Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,521 --> 00:00:06,041
I want you to be alive
after your entire family is dead.
2
00:00:06,121 --> 00:00:08,241
That is what will hurt you the most.
3
00:00:08,321 --> 00:00:11,081
Tommy: Michael is badly wounded.
John is dead.
4
00:00:11,161 --> 00:00:13,401
I sent a message to aberama gold.
5
00:00:13,481 --> 00:00:15,321
- — (Gu ns h ot)
- 1' need you back.
6
00:00:15,401 --> 00:00:17,577
Polly: I'll help you
'cause Michael wants me to help you.
7
00:00:17,601 --> 00:00:19,041
Starting now.
8
00:00:19,121 --> 00:00:20,537
Arth u r: The bullet's been written.
9
00:00:20,561 --> 00:00:23,441
Me, as the oldest brother,
will put this bullet into his head.
10
00:00:23,521 --> 00:00:27,001
You said you'd bring
every man and woman out on strike.
11
00:00:27,081 --> 00:00:28,761
- Do you have a whistle?
- —(Whistle blows)
12
00:00:28,841 --> 00:00:30,681
Jessie: It's almost
as if you want trouble.
13
00:00:37,041 --> 00:00:38,041
(Clanging)
14
00:00:38,841 --> 00:00:40,321
(Bird wings flu'i'i'er)
15
00:00:46,121 --> 00:00:47,601
(Indistinct shouting)
16
00:00:53,281 --> 00:00:54,841
(All clamou ring)
17
00:01:04,921 --> 00:01:07,721
Arthur: All right,
first come, first served.
18
00:01:07,801 --> 00:01:09,961
Form an orderly line, all of you.
19
00:01:10,761 --> 00:01:12,361
All rig ht. All rig ht.
20
00:01:14,361 --> 00:01:15,761
Right!
21
00:01:15,881 --> 00:01:19,081
Have your contracts of employment
in your hand!
22
00:01:19,161 --> 00:01:21,201
Bring 'em in. Get in there.
23
00:01:21,961 --> 00:01:23,001
Get moving.
24
00:01:23,521 --> 00:01:24,681
On you go. Go on.
25
00:01:24,761 --> 00:01:26,241
Keep going. Keep going.
26
00:01:26,321 --> 00:01:27,801
You, where are you going?
27
00:01:27,881 --> 00:01:29,961
- Bradley. Foreman.
- All right.
28
00:01:30,041 --> 00:01:32,281
You go and see that man over there. Go.
29
00:01:34,441 --> 00:01:36,481
- What's your name?
- Bradley. I'm the foreman.
30
00:01:36,681 --> 00:01:38,521
- When did you last work here?
- —1922.
31
00:01:39,201 --> 00:01:40,817
How many have done
this type of work before?
32
00:01:40,841 --> 00:01:42,777
They're mostly farm hands
from down worcester way.
33
00:01:42,801 --> 00:01:44,801
But I'll show 'em.
Hungry men learn fast.
34
00:01:44,921 --> 00:01:46,241
All right. On you go.
35
00:01:46,641 --> 00:01:49,241
Striker: Dirty scabs! Black legs!
36
00:01:50,961 --> 00:01:53,081
Arthur: What bastard threw that?
37
00:01:53,521 --> 00:01:55,321
Get him out here!
38
00:01:55,961 --> 00:01:58,041
Bring him out!
39
00:01:58,121 --> 00:01:59,121
It wasn't me!
40
00:01:59,841 --> 00:02:00,961
(Grunting)
41
00:02:05,041 --> 00:02:06,041
Arthur!
42
00:02:06,321 --> 00:02:07,321
Oi! Enough.
43
00:02:07,401 --> 00:02:09,121
Come on. Get him out. Get out!
44
00:02:09,201 --> 00:02:10,201
Get out!
45
00:02:10,321 --> 00:02:11,601
All right, ten more.
46
00:02:15,601 --> 00:02:16,601
Two more.
47
00:02:16,681 --> 00:02:18,001
- That's it.
- Ten.
48
00:02:18,081 --> 00:02:19,201
Close it up.
49
00:02:25,201 --> 00:02:27,481
Right. Ten Bob a man.
50
00:02:28,041 --> 00:02:29,281
Two pound there for you.
51
00:02:29,361 --> 00:02:30,361
What about security?
52
00:02:30,441 --> 00:02:31,641
Yeah, well about that.
53
00:02:31,761 --> 00:02:34,521
By order of the city of Birmingham
police department,
54
00:02:34,601 --> 00:02:38,481
you and your ugly workforce
are now under the protection
55
00:02:39,761 --> 00:02:41,721
of the peaky fucking blinders.
56
00:02:42,881 --> 00:02:44,881
(Th eme music playing)
57
00:02:53,681 --> 00:02:56,121
(Footsteps approach)
—(Door opens)
58
00:02:58,201 --> 00:03:00,401
- Mr gray?
- Yeah, send him in.
59
00:03:00,881 --> 00:03:01,961
It's your mother.
60
00:03:02,641 --> 00:03:04,001
(Sofi'ly) Oh, fuck.
61
00:03:13,761 --> 00:03:15,121
(Door shuts)
62
00:03:15,841 --> 00:03:17,641
I read about it in the paper.
63
00:03:20,081 --> 00:03:21,441
I have a right.
64
00:03:24,321 --> 00:03:26,121
I'm your mum as well.
65
00:03:32,041 --> 00:03:33,561
You want me to go away?
66
00:03:35,521 --> 00:03:36,521
Yes.
67
00:03:39,841 --> 00:03:41,321
I'll just leave these.
68
00:03:46,961 --> 00:03:48,441
They're from our orchard.
69
00:03:55,441 --> 00:03:56,641
You used to love these.
70
00:03:58,321 --> 00:04:00,241
I hope there are no worms in them.
71
00:04:07,361 --> 00:04:08,521
(Exhales)
72
00:04:25,401 --> 00:04:26,481
Look,
73
00:04:27,521 --> 00:04:29,961
I just wanted to say
that you're welcome to come home.
74
00:04:31,841 --> 00:04:33,401
To get better at home.
75
00:04:34,201 --> 00:04:36,241
I know you got bored
in the village but...
76
00:04:38,321 --> 00:04:39,441
We love you.
77
00:04:40,761 --> 00:04:43,481
And your little brother
misses playing football with you.
78
00:04:45,441 --> 00:04:46,641
And your dad...
79
00:04:49,201 --> 00:04:51,001
Passed on.
80
00:04:52,721 --> 00:04:55,001
He passed on peacefully in our bed.
81
00:04:58,161 --> 00:04:59,401
Oh, fuck.
82
00:05:05,561 --> 00:05:07,561
Now go home.
83
00:05:07,641 --> 00:05:09,121
I'm expecting Tommy.
84
00:05:09,521 --> 00:05:11,721
He's due here now.
85
00:05:13,601 --> 00:05:15,081
I'll go then.
86
00:05:17,001 --> 00:05:19,481
I'll not be in the same room
as that man.
87
00:05:34,321 --> 00:05:36,241
(Door opens and shuts)
88
00:05:43,961 --> 00:05:45,601
(Car approaching)
89
00:06:04,721 --> 00:06:05,721
(Door shuts)
90
00:06:05,841 --> 00:06:08,081
Come on, poll, Tommy's expecting us.
91
00:06:09,881 --> 00:06:11,481
Who's with us?
92
00:06:11,561 --> 00:06:13,601
Isiah and two Lee boys.
93
00:06:15,401 --> 00:06:18,561
Ada? How long since you've had a fuck?
94
00:06:19,801 --> 00:06:20,801
What?
95
00:06:21,441 --> 00:06:23,241
Been nearly two years with me.
96
00:06:24,281 --> 00:06:25,921
Over Christmas, I counted it up.
97
00:06:26,681 --> 00:06:29,961
So I've made a new year's resolution
to change the situation.
98
00:06:30,121 --> 00:06:32,641
Oh. Anyone particular in mind?
99
00:06:33,681 --> 00:06:34,801
Not really.
100
00:06:36,081 --> 00:06:39,081
Just me and someone unsuitable.
101
00:06:41,401 --> 00:06:44,321
♪ From starry eyes colliding
102
00:06:47,881 --> 00:06:51,921
♪ from Mars to someone crying
103
00:06:53,841 --> 00:06:55,081
I'll sit in the front.
104
00:07:00,601 --> 00:07:03,841
♪ No matter what I'm hiding
105
00:07:06,361 --> 00:07:08,401
♪ I get lost
106
00:07:09,561 --> 00:07:12,521
♪ but I always come around
107
00:07:12,961 --> 00:07:17,121
♪ call when you're ready
'cause I'm ready to ride ♪
108
00:07:18,281 --> 00:07:20,561
So this is just to make
business official.
109
00:07:20,641 --> 00:07:23,001
Your official return
to the company payroll.
110
00:07:23,081 --> 00:07:25,001
So no more talk
of new year's resolutions
111
00:07:25,081 --> 00:07:26,641
or Tommy might change his mind.
112
00:07:26,721 --> 00:07:28,441
- What new year's resolutions?
- —(Chuckles)
113
00:07:28,801 --> 00:07:30,081
Never mind.
114
00:07:31,921 --> 00:07:34,241
I think Ada's trying to
tell me to behave myself.
115
00:07:34,321 --> 00:07:36,201
Yeah. Behave yourself.
116
00:07:37,561 --> 00:07:39,081
Behave myself or what?
117
00:07:40,761 --> 00:07:42,601
Behave myself or fucking what?
118
00:07:44,721 --> 00:07:46,561
Okay Polly, I'll tell you the truth.
119
00:07:47,081 --> 00:07:49,961
After your recent troubles,
Tommy asked me to keep an eye on you.
120
00:07:50,041 --> 00:07:51,121
Troubles?
121
00:07:52,641 --> 00:07:55,801
Whilst working for this company
I have killed a man,
122
00:07:56,281 --> 00:07:59,881
I have lost a man, I have found a son,
I have nearly lost a son,
123
00:07:59,961 --> 00:08:01,801
I have nearly lost my own life.
124
00:08:03,241 --> 00:08:06,321
Now I will accept my job back
125
00:08:06,401 --> 00:08:09,161
if the terms on offer are favourable.
126
00:08:11,921 --> 00:08:13,601
But I will not behave myself.
127
00:08:23,481 --> 00:08:24,681
(Footsteps approaching)
128
00:08:25,041 --> 00:08:26,281
(Door opens)
129
00:08:27,441 --> 00:08:28,601
Sorry I'm late.
130
00:08:29,681 --> 00:08:31,001
(Door shuts)
131
00:08:38,521 --> 00:08:39,601
Where's Arthur?
132
00:08:42,041 --> 00:08:44,161
Do I look like his fucking mother?
133
00:08:53,481 --> 00:08:56,601
(Door opens and shuts)
134
00:08:58,921 --> 00:09:00,001
No, Linda.
135
00:09:01,161 --> 00:09:02,161
Why are you here?
136
00:09:02,801 --> 00:09:04,441
You all right? Is Billy all right?
137
00:09:04,721 --> 00:09:06,721
Yes. Everything's fine.
138
00:09:06,801 --> 00:09:09,761
Well look, lovely to see you,
but I'm late for a meeting.
139
00:09:09,841 --> 00:09:11,001
They can wait.
140
00:09:18,801 --> 00:09:20,361
I've got something for you.
141
00:09:21,241 --> 00:09:23,641
Something for a loving husband
who's been working very hard
142
00:09:25,081 --> 00:09:27,761
and is under a great deal of pressure.
143
00:09:31,001 --> 00:09:34,201
Something to relieve his stress
144
00:09:42,681 --> 00:09:45,441
It's silk. From Japan.
145
00:09:46,641 --> 00:09:48,121
Feel.
146
00:09:52,961 --> 00:09:54,201
My hands are dirty.
147
00:09:54,321 --> 00:09:55,441
Good.
148
00:09:56,601 --> 00:09:57,641
Feel all of it.
149
00:09:58,361 --> 00:09:59,601
(Arthur exhales)
150
00:10:00,161 --> 00:10:01,241
Feel it properly.
151
00:10:01,761 --> 00:10:03,121
(Both sighing)
152
00:10:09,201 --> 00:10:12,881
You, uh, you want to do this here?
153
00:10:13,761 --> 00:10:16,281
Why not? I thought you were the boss.
154
00:10:17,561 --> 00:10:19,081
I am the fucking boss.
155
00:10:19,161 --> 00:10:21,281
So tell me what to do, boss.
156
00:10:23,561 --> 00:10:24,561
Come here.
157
00:10:25,681 --> 00:10:26,681
Right.
158
00:10:26,961 --> 00:10:29,881
Before we start
this extraordinary general meeting
159
00:10:29,961 --> 00:10:32,121
of the board
of the Shelby company limited,
160
00:10:32,761 --> 00:10:36,001
I'd like to note the absence
of the deputy vice president
161
00:10:36,161 --> 00:10:37,521
who has not yet arrived.
162
00:10:37,801 --> 00:10:39,441
We will continue without his presence.
163
00:10:40,121 --> 00:10:42,041
Tommy: (Clears throat)
Item number one.
164
00:10:42,601 --> 00:10:43,921
The reinstatement
165
00:10:45,601 --> 00:10:47,881
of the Shelby company limited
company treasurer.
166
00:10:48,441 --> 00:10:50,761
The board welcomes back
the former treasurer,
167
00:10:50,841 --> 00:10:53,561
with generously improved
terms and conditions.
168
00:10:53,881 --> 00:10:56,641
Due to the exceptionally
difficult circumstances
169
00:10:56,721 --> 00:10:58,361
the company now finds itself in.
170
00:10:58,601 --> 00:11:01,201
The proposed treasurer
will now check the terms and conditions
171
00:11:01,281 --> 00:11:02,761
to see if they are in order.
172
00:11:04,801 --> 00:11:06,081
Item number two.
173
00:11:06,641 --> 00:11:10,161
During the absence of the
company accountant, due to ill health,
174
00:11:10,321 --> 00:11:12,761
all responsibility for
the keeping of company accounts
175
00:11:12,841 --> 00:11:15,641
pass to the head of acquisitions.
176
00:11:17,681 --> 00:11:18,881
Item number three.
177
00:11:19,641 --> 00:11:22,401
The company treasurer,
having read the terms and condition,
178
00:11:22,481 --> 00:11:24,321
lodges a signed contract of employment
179
00:11:24,401 --> 00:11:27,521
agreeing to the terms and conditions
with the temporary head of accounts.
180
00:11:27,881 --> 00:11:31,921
All those in favour of the reinstatement
of mrs Elizabeth gray,
181
00:11:32,001 --> 00:11:34,441
to the position of Shelby company
limited company treasurer,
182
00:11:34,521 --> 00:11:36,241
please raise your hands.
183
00:11:37,281 --> 00:11:38,881
Why goodness, thank you.
184
00:11:38,961 --> 00:11:40,561
Tommy: Any other business?
185
00:11:41,361 --> 00:11:45,161
Right. I declare this extraordinary
general meeting over.
186
00:11:46,561 --> 00:11:48,361
Now we can talk about the real business.
187
00:11:49,561 --> 00:11:50,881
But for that we need Arthur.
188
00:11:52,041 --> 00:11:53,601
Where the fuck is Arthur?
189
00:11:56,801 --> 00:11:57,881
(Both panting)
190
00:12:09,201 --> 00:12:10,601
(Linda moaning)
191
00:12:16,801 --> 00:12:19,321
- Mr Shelby...
- Fuck off.
192
00:12:19,521 --> 00:12:21,801
- They've broken into the paint shop.
- Oh, yeah?
193
00:12:21,881 --> 00:12:24,841
They're chucking paint around.
I think they mean to set light to it.
194
00:12:25,881 --> 00:12:29,441
Well, you deal with it, man.
I'm fucking busy!
195
00:12:33,241 --> 00:12:34,841
(Both groaning)
196
00:12:54,481 --> 00:12:55,881
What was all that about?
197
00:13:12,321 --> 00:13:16,441
In this sinful place
there will be temptations.
198
00:13:17,081 --> 00:13:21,481
It's my responsibility as your wife
to help you resist those temptations.
199
00:13:23,161 --> 00:13:25,641
By putting myself between you...
200
00:13:30,921 --> 00:13:33,001
And the devil.
201
00:13:34,361 --> 00:13:36,401
In the words
of my sinful catholic mother,
202
00:13:37,321 --> 00:13:40,281
"keep his balls empty
and his belly full."
203
00:13:42,041 --> 00:13:43,801
God rest her soul.
204
00:13:45,601 --> 00:13:47,201
- —(Knock on door)
- Devlin: Mr Shelby...
205
00:13:47,361 --> 00:13:50,401
You have to come
to the paint shop immediately. Please.
206
00:13:55,241 --> 00:13:56,561
I have to go.
207
00:13:57,761 --> 00:13:59,481
Won't be late.
208
00:14:01,321 --> 00:14:03,961
- —(Footsteps approach)
- (Door opens)
209
00:14:04,561 --> 00:14:06,841
Sorry, ladies,
there's no smoking in here.
210
00:14:06,921 --> 00:14:08,361
Yes, love, we know.
211
00:14:11,041 --> 00:14:13,241
All right, he's an hour late.
Fuck him.
212
00:14:14,761 --> 00:14:18,441
This business directly affects Arthur,
but he's not here,
213
00:14:19,001 --> 00:14:20,321
so we'll take a vote without him.
214
00:14:20,761 --> 00:14:21,881
What business?
215
00:14:22,881 --> 00:14:25,321
Official business that wasn't
on your agenda, Ada.
216
00:14:25,921 --> 00:14:27,961
An informant told us
217
00:14:28,041 --> 00:14:31,961
that six years ago, Luca changretta
came from New York to Birmingham
218
00:14:32,041 --> 00:14:33,961
to be best man at his cousin's wedding.
219
00:14:34,041 --> 00:14:36,601
Polly: We found out that they used
Reid and Dunn on broadgate
220
00:14:36,681 --> 00:14:37,921
for the photographs.
221
00:14:38,001 --> 00:14:39,721
The photographer kept the negatives.
222
00:14:39,801 --> 00:14:42,161
I persuaded him to give us copies.
223
00:14:42,641 --> 00:14:44,481
And to enlarge this one.
224
00:14:46,161 --> 00:14:49,241
That is Luca changretta.
225
00:14:49,481 --> 00:14:51,841
Tommy: I've seen his face,
so I could pick him out.
226
00:14:52,121 --> 00:14:54,801
Half the men in the photograph
are changrettas,
227
00:14:54,881 --> 00:14:57,881
which means the chances are
they are the men who come to kill us.
228
00:14:58,401 --> 00:15:02,041
We need to get both these photographs
into pubs and on street corners.
229
00:15:02,121 --> 00:15:04,921
Then we put it about
that there's a reward for information.
230
00:15:08,201 --> 00:15:12,921
We also propose that we give a copy
of this photograph to mr aberama gold.
231
00:15:13,881 --> 00:15:18,281
We need to forget the idea that it
has to be Arthur that pulls the trigger.
232
00:15:18,361 --> 00:15:19,801
Tradition will just fuck us up.
233
00:15:20,921 --> 00:15:22,081
We should wait for Arthur.
234
00:15:22,161 --> 00:15:23,921
Arthur's not here, Ada.
235
00:15:24,681 --> 00:15:28,041
We need Luca changretta dead. That's it.
236
00:15:28,681 --> 00:15:29,817
Dropping the law of the bullet
237
00:15:29,841 --> 00:15:33,081
is part of the process of modernisation
that I was working on before I...
238
00:15:34,521 --> 00:15:35,841
Before I was executed.
239
00:15:36,641 --> 00:15:37,881
You weren't executed, poll.
240
00:15:39,161 --> 00:15:40,401
What did you call me?
241
00:15:41,001 --> 00:15:43,137
Tommy: Right. Let's take a vote.
I'll deal with Arthur.
242
00:15:43,161 --> 00:15:44,161
All those in favour
243
00:15:44,241 --> 00:15:47,841
of giving the photographs to mr gold,
raise your hand.
244
00:16:00,121 --> 00:16:02,161
Then it will be done.
245
00:16:02,241 --> 00:16:04,401
- Mum...
- Oh, "mum" now, is it?
246
00:16:05,921 --> 00:16:07,601
I smelt perfume when I came in here.
247
00:16:07,681 --> 00:16:09,121
Yeah, it was the flowers.
248
00:16:10,761 --> 00:16:12,001
Right, that's it.
249
00:16:12,081 --> 00:16:13,681
Who came in here, Michael?
250
00:16:13,761 --> 00:16:17,321
The truth is, Polly,
the woman that raised him came in here.
251
00:16:17,401 --> 00:16:18,841
She has every right to come in here.
252
00:16:18,881 --> 00:16:21,041
She brought him fucking apples
and she left.
253
00:16:21,121 --> 00:16:23,681
Tommy: We are in the middle
of a vendetta and Arthur is missing.
254
00:16:24,281 --> 00:16:25,561
We need to find him.
255
00:16:25,641 --> 00:16:27,841
Concentrate on what unites us.
256
00:16:28,801 --> 00:16:31,361
- Tommy: This is all temporary.
- Yeah, temporary. Right.
257
00:16:40,281 --> 00:16:41,281
(Door shuts)
258
00:16:42,201 --> 00:16:44,761
♪ There's a devil inside of me
259
00:16:45,761 --> 00:16:47,361
♪ he's holding on... ♪
260
00:16:47,441 --> 00:16:48,521
Man: Bastards!
261
00:16:48,601 --> 00:16:51,321
- —(All speaking in distinctly)
- ♪ and I don't know if he's staying
262
00:16:51,401 --> 00:16:53,321
♪ or for how long
263
00:16:56,881 --> 00:16:59,481
♪ there's a devil inside of me.
264
00:17:00,481 --> 00:17:02,841
♪ And he's holding on
265
00:17:02,921 --> 00:17:08,121
♪ and I don't know if he's staying
or for how long... ♪
266
00:17:09,281 --> 00:17:10,641
Party is it, eh?
267
00:17:11,001 --> 00:17:12,121
Is that what it is?
268
00:17:12,481 --> 00:17:14,801
What is this, a party, eh?
269
00:17:14,961 --> 00:17:17,201
Fuck off out of it! Get out!
270
00:17:17,721 --> 00:17:20,881
#andl'm sad to say
he's got me thinking
271
00:17:20,961 --> 00:17:23,041
♪ about the bad parts of my life...
272
00:17:23,121 --> 00:17:25,721
Okay, I wasn't gonna hit ya.
273
00:17:26,161 --> 00:17:27,881
But that wasn't fucking nice.
274
00:17:28,481 --> 00:17:32,961
♪ There's a devil inside of me
a monolith of doom
275
00:17:33,041 --> 00:17:34,561
oh, you...
276
00:17:36,801 --> 00:17:38,081
(Man groaning)
277
00:17:38,681 --> 00:17:40,401
Man: Arthur... mr Shelby, please.
278
00:17:40,481 --> 00:17:42,361
- Please.
- Don't fucking move.
279
00:17:43,641 --> 00:17:45,481
- —Eh?
- Mr Shelby, please, please, please.
280
00:17:45,561 --> 00:17:47,361
Now get the fuck out!
281
00:17:49,481 --> 00:17:51,721
Fuck your fuckin' revolution!
282
00:17:51,801 --> 00:17:55,561
♪ I find I'm right back at the start ♪
283
00:18:01,881 --> 00:18:03,881
I'm a fucking mess.
284
00:18:36,681 --> 00:18:37,681
Shh.
285
00:18:49,321 --> 00:18:51,761
(Men speaking Italian, muffled)
286
00:19:09,481 --> 00:19:11,481
(Man shouting in Italian)
287
00:19:30,201 --> 00:19:32,881
Where are you going? Come here.
288
00:19:32,961 --> 00:19:34,601
Fucking hit man, are you?
289
00:19:34,761 --> 00:19:36,841
Eh? Is that what you are?
290
00:19:38,441 --> 00:19:39,641
Arthur Shelby, eh?
291
00:19:40,321 --> 00:19:41,881
Let's see who wanted you.
292
00:19:43,361 --> 00:19:44,641
What about...
293
00:19:44,801 --> 00:19:48,001
What about fucking John Shelby?
294
00:19:48,161 --> 00:19:49,161
Huh?
295
00:20:15,841 --> 00:20:17,641
John.
296
00:21:01,241 --> 00:21:02,241
Thank you.
297
00:21:03,721 --> 00:21:05,281
Send my guests in.
298
00:21:22,881 --> 00:21:24,521
(Speaking Italian)
299
00:21:50,041 --> 00:21:53,281
You wire Polo
and let him tell the family.
300
00:21:56,041 --> 00:21:57,561
He has four kids.
301
00:21:57,881 --> 00:21:58,881
(Grunts)
302
00:22:06,561 --> 00:22:09,201
Don't you two have
any other clothes to wear?
303
00:22:09,881 --> 00:22:10,881
Huh?
304
00:22:11,001 --> 00:22:13,081
(Speaking Italian)
305
00:22:19,121 --> 00:22:20,441
Look at me.
306
00:22:21,081 --> 00:22:22,081
Huh?
307
00:22:22,761 --> 00:22:25,161
I'm here as a lover of theatre.
308
00:22:28,281 --> 00:22:29,681
(Speaking Italian)
309
00:22:50,801 --> 00:22:52,721
They kill two of our men...
310
00:22:56,401 --> 00:22:58,241
You complain about your fucking belly.
311
00:23:01,961 --> 00:23:03,001
Luca.
312
00:23:04,561 --> 00:23:07,241
Luca. (Speaks Italian)
313
00:23:08,121 --> 00:23:10,481
- With respect.
- "With respect"?
314
00:23:10,961 --> 00:23:12,601
You raised...
315
00:23:15,001 --> 00:23:16,241
"With respect"?
316
00:23:18,001 --> 00:23:19,601
Open your mouth.
317
00:23:20,441 --> 00:23:22,881
- Come on...
- Open your fucking mouth!
318
00:23:24,281 --> 00:23:26,041
You fucking dress like them.
319
00:23:26,641 --> 00:23:27,841
You eat like them.
320
00:23:28,481 --> 00:23:31,321
You don't fucking talk to me
about, "with respect".
321
00:23:33,841 --> 00:23:35,201
(Speaking Italian)
322
00:23:51,481 --> 00:23:52,721
Sit down.
323
00:24:02,241 --> 00:24:03,481
What do you have?
324
00:24:04,521 --> 00:24:06,041
(Speaking Italian)
325
00:24:14,361 --> 00:24:17,321
Arthur Shelby killed her son
in a boxing ring four years ago.
326
00:24:17,881 --> 00:24:19,681
(Speaking Italian)
327
00:24:33,161 --> 00:24:35,761
She would do that for us?
328
00:24:45,841 --> 00:24:47,041
Okay.
329
00:24:49,361 --> 00:24:50,601
Okay.
330
00:24:55,921 --> 00:24:58,761
(Typewriter keys clacking)
—(Indistinct chatter)
331
00:25:15,681 --> 00:25:17,481
Tommy: Anyone seen Arthur?
332
00:25:20,161 --> 00:25:21,681
Anyone seen Arthur? Eh?
333
00:25:22,241 --> 00:25:23,481
Man: In your office, Tom.
334
00:25:30,441 --> 00:25:32,417
If you're not going to show up
for a family meeting,
335
00:25:32,441 --> 00:25:34,761
let someone know.
We thought you were dead.
336
00:25:34,841 --> 00:25:37,041
There's 15 fucking Italians out there.
337
00:25:37,281 --> 00:25:40,321
No there's not, there's 13.
338
00:25:41,241 --> 00:25:42,841
I just killed two of them.
339
00:25:43,801 --> 00:25:47,241
Ripped out their hearts
and burnt their bones to ash.
340
00:25:50,681 --> 00:25:52,801
I did it.
341
00:25:54,521 --> 00:25:56,081
Your brother.
342
00:25:56,401 --> 00:25:59,801
Not fucking aberama gold
or his punch drunk son.
343
00:25:59,881 --> 00:26:01,121
But me.
344
00:26:03,121 --> 00:26:06,361
Even if you don't trust me no more.
345
00:26:06,441 --> 00:26:08,521
What the fuck are you talking about?
Arthur?
346
00:26:10,001 --> 00:26:12,041
I got cleaned up at Ada's.
347
00:26:12,881 --> 00:26:14,361
She told me.
348
00:26:14,801 --> 00:26:16,401
You took a vote in my absence.
349
00:26:16,481 --> 00:26:19,041
All right, calm down
and tell me about the men you killed.
350
00:26:19,121 --> 00:26:22,041
You put my job out for contract.
351
00:26:22,121 --> 00:26:23,201
Arthur...
352
00:26:24,441 --> 00:26:26,841
Yeah, well, I'm gonna make it
my fucking job anyway.
353
00:26:27,081 --> 00:26:29,041
Because this was all my fault.
354
00:26:29,761 --> 00:26:31,721
It was me that shot the old man.
355
00:26:31,841 --> 00:26:33,641
- Yeah, out of mercy.
- Aye.
356
00:26:34,361 --> 00:26:36,001
Nowjohn's dead.
357
00:26:36,601 --> 00:26:40,001
He's dead because of me
and I'm gonna make it right.
358
00:26:41,041 --> 00:26:42,601
Arth u r, wait.
359
00:26:43,761 --> 00:26:46,521
How did the men get in the factory?
I need to know.
360
00:26:50,361 --> 00:26:52,721
Through the back fucking door
361
00:26:53,401 --> 00:26:56,721
that was supposed to be
locked and bolted.
362
00:26:56,921 --> 00:27:00,721
Some bastard gave me up.
Somebody with keys.
363
00:27:02,161 --> 00:27:06,161
Yeah. Why don't you sit down
and work it out for yourself.
364
00:27:08,681 --> 00:27:10,681
Take a fucking vote.
365
00:27:27,441 --> 00:27:29,241
Who is this little bear?
366
00:27:29,321 --> 00:27:31,321
Yes. Eh?
367
00:27:35,201 --> 00:27:37,001
Are you all right?
368
00:27:40,881 --> 00:27:42,761
Daddy's home, isn't he?
369
00:27:43,721 --> 00:27:45,201
Yeah, I'm all right.
370
00:27:45,281 --> 00:27:47,081
Look, daddy's home.
371
00:27:49,121 --> 00:27:50,161
How's Polly?
372
00:27:52,721 --> 00:27:54,161
Is she all right?
373
00:27:58,041 --> 00:27:59,841
Oh, go on, Linda.
374
00:28:01,241 --> 00:28:04,841
I mean, it was her idea,
wasn't it? Hmm?
375
00:28:05,081 --> 00:28:07,921
Thejapanese silk? Hmm?
376
00:28:08,001 --> 00:28:09,641
I'll put him to bed.
377
00:28:20,161 --> 00:28:25,401
You kept me away from that
fucking meeting to stop me from voting.
378
00:28:25,481 --> 00:28:27,761
- Here we go.
- It was Polly's idea, wasn't it?
379
00:28:27,841 --> 00:28:29,481
(Baby fussing) —eh?
380
00:28:30,961 --> 00:28:33,041
- You know what I am, don't ya?
- —(Shushing)
381
00:28:33,481 --> 00:28:37,081
I'm a working man. Yeah.
382
00:28:38,801 --> 00:28:40,841
Fucking working man.
383
00:28:42,241 --> 00:28:43,601
Fucking...
384
00:28:44,161 --> 00:28:45,881
Who's lost his job.
385
00:28:49,801 --> 00:28:53,081
Is that what I am, Linda?
Is that what I am, eh?
386
00:28:56,241 --> 00:28:57,641
I don't want you dead.
387
00:28:57,961 --> 00:28:59,761
Polly doesn't want you dead.
388
00:29:00,121 --> 00:29:02,801
Let mr gold do the killing for money.
389
00:29:03,441 --> 00:29:05,121
It's the modern way, Arthur.
390
00:29:08,881 --> 00:29:10,481
Vvatch.
391
00:29:12,241 --> 00:29:14,561
Hmm? Hmm?
392
00:29:22,001 --> 00:29:23,361
What are you doing?
393
00:29:25,441 --> 00:29:28,641
Now fire it into the fireplace.
394
00:29:29,161 --> 00:29:30,401
Please.
395
00:29:33,761 --> 00:29:35,801
- All right.
- Fire it.
396
00:29:38,001 --> 00:29:39,521
Get rid of it.
397
00:29:45,201 --> 00:29:46,961
Then we'll go to bed.
398
00:29:47,881 --> 00:29:49,521
We'll do anything you like.
399
00:29:50,561 --> 00:29:52,921
Just fire the gun, Arthur.
400
00:29:53,801 --> 00:29:55,281
Fire it.
401
00:29:57,321 --> 00:29:59,321
You go tell Polly...
402
00:30:01,681 --> 00:30:05,481
There are rules between a man and woman.
403
00:30:07,201 --> 00:30:08,801
There are rules.
404
00:30:14,641 --> 00:30:16,561
That I have to do this.
405
00:30:19,521 --> 00:30:21,321
I have to do it.
406
00:30:23,961 --> 00:30:26,321
John wants me to do it, Linda.
407
00:30:30,161 --> 00:30:31,481
My brother...
408
00:30:34,081 --> 00:30:35,801
And I'm gonna do it!
409
00:30:47,841 --> 00:30:49,321
(Door shuts)
410
00:31:23,641 --> 00:31:25,641
Was it fear or was it hatred?
411
00:31:27,241 --> 00:31:28,961
Was what fear or hatred?
412
00:31:30,041 --> 00:31:31,241
Isiah...
413
00:31:38,441 --> 00:31:41,441
You had a one way ticket to Glasgow
in your pocket.
414
00:31:45,481 --> 00:31:47,841
Your wife and kids left three days ago.
415
00:31:49,201 --> 00:31:52,241
Now, I'm gonna ask you again.
416
00:31:55,161 --> 00:31:57,201
Was it fear of the Italians
417
00:31:57,841 --> 00:31:59,081
or hatred of us
418
00:31:59,841 --> 00:32:03,241
that made you unlock the door
and give up my brother?
419
00:32:03,681 --> 00:32:05,721
I didn't unlock any door.
420
00:32:10,241 --> 00:32:12,041
Here, have a drink.
421
00:32:12,921 --> 00:32:14,681
You're gonna need it.
422
00:32:18,201 --> 00:32:21,841
Thirty five drumcree street,
parkhead, Glasgow...
423
00:32:21,921 --> 00:32:24,801
Please, please, please, please...
424
00:32:25,441 --> 00:32:28,681
We have allegiances
with catholic gangs in that city.
425
00:32:28,761 --> 00:32:32,161
Your family are safe
only at my discretion.
426
00:32:33,001 --> 00:32:39,641
Now, explain to me why you were
catching the midnight train to Glasgow.
427
00:32:41,201 --> 00:32:42,721
You mean you don't know?
428
00:32:44,441 --> 00:32:47,681
I run a factory
full of black leg non-union labour.
429
00:32:48,241 --> 00:32:51,361
I live in a street
full of men laid off or on strike.
430
00:32:53,081 --> 00:32:55,337
Look at the photograph, mr devlin,
and tell me who are the men
431
00:32:55,361 --> 00:32:57,121
- that contacted you.
- No.
432
00:32:57,201 --> 00:32:59,481
- No, you listen to me.
- —(Clears throat)
433
00:32:59,561 --> 00:33:03,721
I get spat at, windows smashed,
petrol on the curtains.
434
00:33:03,801 --> 00:33:07,001
But for fear of you
I clock in every fucking morning.
435
00:33:07,521 --> 00:33:10,961
And today, two men are shot
and burnt on my shift.
436
00:33:11,041 --> 00:33:13,921
And you ask me why I'm getting on
the midnight train to Glasgow.
437
00:33:23,641 --> 00:33:25,481
Who else has the keys to that door?
438
00:33:26,321 --> 00:33:28,761
They hang on a hook inside my office.
439
00:33:30,041 --> 00:33:32,081
Todayl left the office unlocked.
440
00:33:32,161 --> 00:33:34,041
- Why?
- Because I forgot.
441
00:33:34,601 --> 00:33:35,801
Because I left in a hurry.
442
00:33:35,881 --> 00:33:38,481
Because there were men
trying to set fire to the factory.
443
00:33:40,721 --> 00:33:43,881
Mr Shelby, may I tell you something?
444
00:33:45,681 --> 00:33:47,521
You have a lot of enemies.
445
00:33:48,881 --> 00:33:52,041
Communists. Italians.
446
00:33:55,921 --> 00:33:58,041
Before the factory came out on strike,
447
00:33:58,121 --> 00:34:03,361
I heard word that two Italians attended
a communist party meeting in stechford.
448
00:34:04,561 --> 00:34:06,241
They hardly spoke English.
449
00:34:07,281 --> 00:34:10,761
Now, if they got a party man
into the factory,
450
00:34:10,841 --> 00:34:13,281
it might have been him
that unlocked the door for them.
451
00:34:17,441 --> 00:34:21,521
Mr Shelby, my train leaves at 12:00.
452
00:34:21,601 --> 00:34:25,041
It's just gone 11:00.
I can still make it.
453
00:34:27,161 --> 00:34:30,441
Please. For my kids.
454
00:34:37,641 --> 00:34:39,041
I need you here.
455
00:34:39,121 --> 00:34:42,521
Isiah, get three of our men
with police badges
456
00:34:42,601 --> 00:34:44,241
to watch mr devlin's house.
457
00:34:44,321 --> 00:34:46,041
Devlin: Mr Shelby, please...
458
00:34:48,881 --> 00:34:51,641
Our friends in Glasgow
will take care of your family.
459
00:34:53,561 --> 00:34:55,241
For the curtains.
460
00:34:57,041 --> 00:35:00,601
Before you, I was
an ordinary working man.
461
00:35:00,961 --> 00:35:03,201
Yeah, and now you're one of us.
462
00:35:24,241 --> 00:35:26,921
(Bye bye bmc/(Bird playing)
463
00:35:35,081 --> 00:35:39,841
♪ Blackbird, blackbird
singing the blues all day
464
00:35:40,281 --> 00:35:43,681
♪ right outside of my door... ♪
465
00:36:03,161 --> 00:36:04,841
(Music stops)
466
00:36:07,401 --> 00:36:09,761
- Who is it?
- Tommy Shelby.
467
00:36:14,801 --> 00:36:17,121
- Is this union business?
- Yes.
468
00:36:17,201 --> 00:36:19,641
So conduct it in the proper place
at the proper time.
469
00:36:20,281 --> 00:36:22,001
I've come to make an improved offer.
470
00:36:34,961 --> 00:36:36,361
I heard music.
471
00:36:37,361 --> 00:36:39,121
What's your improved offer?
472
00:36:39,881 --> 00:36:42,201
- Do I not get a drink?
- No.
473
00:36:49,961 --> 00:36:52,321
Have you ever seen any of the men
in this photograph before?
474
00:36:53,481 --> 00:36:54,561
What?
475
00:36:59,561 --> 00:37:02,521
You're a member
of the stechford communist party.
476
00:37:03,041 --> 00:37:05,801
I'm told two Italian men
attended a meeting recently.
477
00:37:06,321 --> 00:37:09,201
Can you see either of the men
in this picture?
478
00:37:13,761 --> 00:37:15,961
As the small Heath coordinator
479
00:37:16,161 --> 00:37:18,241
of the organisation
for the maintenance of supplies
480
00:37:18,321 --> 00:37:20,481
I have also been sworn in
as a special...
481
00:37:20,561 --> 00:37:22,161
(Scoffs)
482
00:37:22,961 --> 00:37:26,561
We have reason to believe
that outside agitators from overseas
483
00:37:26,641 --> 00:37:29,721
are attempting to foment trouble
in our factories
484
00:37:29,801 --> 00:37:33,601
in advance of a general strike
which could take place at any moment.
485
00:37:34,081 --> 00:37:35,881
This is a matter of national security.
486
00:37:37,161 --> 00:37:38,601
May I look at your badge?
487
00:37:40,241 --> 00:37:41,921
Yes.
488
00:37:43,921 --> 00:37:45,321
(Clears th roat)
489
00:37:52,681 --> 00:37:54,281
What would you like to drink, constable?
490
00:37:54,361 --> 00:37:56,561
Whisky.
And, actually, it's sergeant.
491
00:37:57,481 --> 00:37:59,121
I only have beer. Times are hard.
492
00:38:00,161 --> 00:38:02,601
How long has it been since you've had
a bottle of m&b bitter?
493
00:38:03,841 --> 00:38:05,001
Help yourself.
494
00:38:09,041 --> 00:38:10,281
Have a seat.
495
00:38:17,561 --> 00:38:21,401
You know, when this business began,
I did some research on you.
496
00:38:22,201 --> 00:38:24,881
It turns out I know someone
who used to know you very well.
497
00:38:26,041 --> 00:38:27,281
Kittyjurossi.
498
00:38:31,881 --> 00:38:34,841
You were in love with kitty's sister.
Greta jurossi. Before the war.
499
00:38:34,921 --> 00:38:36,601
Do you remember Greta jurossi?
500
00:38:38,801 --> 00:38:40,721
Her parents were Italian.
501
00:38:41,241 --> 00:38:44,921
They didn't approve of a watery Lane
gypsy, but you won them over.
502
00:38:45,041 --> 00:38:47,961
With your charm. Sweetness.
503
00:38:50,721 --> 00:38:54,441
Very, very thorough research.
504
00:38:54,921 --> 00:38:58,361
Greta died at the age of 19.
Of consumption.
505
00:39:00,401 --> 00:39:04,241
And kitty said you were at her bedside
for three months.
506
00:39:04,321 --> 00:39:06,161
Every day, holding her hand.
507
00:39:07,641 --> 00:39:09,761
And after she died you went away to war.
508
00:39:12,001 --> 00:39:14,681
Kitty said that the sweet boy who left
never came back.
509
00:39:15,081 --> 00:39:16,601
No one came back.
510
00:39:18,161 --> 00:39:19,641
Here's the funniest thing.
511
00:39:21,121 --> 00:39:23,601
She said in those days
you believed in things.
512
00:39:23,881 --> 00:39:26,321
In justice. Fairness.
513
00:39:27,361 --> 00:39:29,561
Once you saw a man beating his horse
and you fought him.
514
00:39:29,641 --> 00:39:31,481
He was twice your size but you beat him.
515
00:39:31,561 --> 00:39:33,321
And then you beat him with his own whip.
516
00:39:35,441 --> 00:39:37,681
Kitty always liked to tell tall tales.
517
00:39:38,721 --> 00:39:40,281
She's a party member now.
518
00:39:41,641 --> 00:39:43,681
She swears
before you enlisted in the army
519
00:39:43,761 --> 00:39:46,041
you joined the communist party yourself.
520
00:39:47,961 --> 00:39:49,281
(Clears th roat)
521
00:39:50,161 --> 00:39:51,561
Is that true?
522
00:39:58,041 --> 00:40:00,001
(Music resumes)
523
00:40:02,041 --> 00:40:06,481
You know, when I was at the door,
I saw you through the curtains.
524
00:40:07,801 --> 00:40:09,361
You were dancing alone.
525
00:40:13,041 --> 00:40:15,241
I've also done my research.
526
00:40:21,081 --> 00:40:24,081
Your sweetheart was at passchendaele.
527
00:40:25,321 --> 00:40:28,721
When he came back,
he was listed among the shell shocked.
528
00:40:29,921 --> 00:40:31,881
Blew his own fucking brains out.
529
00:40:40,921 --> 00:40:42,521
I don't know any men in the photo.
530
00:40:47,121 --> 00:40:48,321
You haven't looked.
531
00:40:50,001 --> 00:40:53,801
This afternoon two men came into
my factory and tried to kill my brother.
532
00:40:54,241 --> 00:40:57,121
I believe a stechford communist party
member let him in.
533
00:40:57,761 --> 00:41:01,201
I was wondering if you might be able
to help me in my investigations.
534
00:41:07,441 --> 00:41:11,201
Kitty said next time I see you,
before we start fighting,
535
00:41:11,881 --> 00:41:14,241
I should send you her love
from the good old days
536
00:41:15,241 --> 00:41:16,641
and give you this.
537
00:41:18,961 --> 00:41:23,001
Greta jurossi and Tommy Shelby
in Blackpool.
538
00:41:33,041 --> 00:41:34,761
Do you recognise the boy
in the photograph?
539
00:41:58,721 --> 00:42:00,081
I'll leave that here.
540
00:42:04,481 --> 00:42:06,361
Apologies for interrupting your dance.
541
00:42:11,681 --> 00:42:12,961
(Door opens)
542
00:42:15,081 --> 00:42:16,161
(Door closes)
543
00:42:47,121 --> 00:42:50,481
♪ I wish
544
00:42:52,281 --> 00:42:57,281
♪ I wait
545
00:42:58,841 --> 00:43:02,561
♪ but it's all in vain
546
00:43:03,721 --> 00:43:11,001
♪ I wish I was a maid again
547
00:43:11,921 --> 00:43:15,241
♪ but a maid again
548
00:43:16,121 --> 00:43:21,161
♪ I never can be
549
00:43:22,641 --> 00:43:28,881
♪ till apples grow... ♪
550
00:43:29,201 --> 00:43:32,801
Arthur... I need you to listen to me.
551
00:43:35,121 --> 00:43:37,121
I need you to listen to me, Arthur...
552
00:43:41,161 --> 00:43:42,841
The world is changing.
553
00:43:46,041 --> 00:43:47,681
Listen to me, Arthur.
554
00:43:49,881 --> 00:43:52,721
And listen to the sweet voice
ofjesus...
555
00:44:45,401 --> 00:44:49,121
♪ I wish... ♪
556
00:44:49,841 --> 00:44:51,841
(Gunshot)
557
00:44:53,321 --> 00:44:55,401
- Finn?
- It came from Arthur's house.
558
00:44:58,201 --> 00:44:59,441
Arthur.
559
00:45:02,001 --> 00:45:03,201
Arthur.
560
00:45:03,361 --> 00:45:04,601
Where is he?
561
00:45:06,641 --> 00:45:07,801
Arthur.
562
00:45:08,921 --> 00:45:10,201
He fired the bullet.
563
00:45:13,801 --> 00:45:15,361
Linda...
564
00:45:16,561 --> 00:45:19,041
Said it's the modern way, Tom...
565
00:45:22,601 --> 00:45:24,081
It's the modern way.
566
00:45:24,521 --> 00:45:26,321
Yeah. Yeah.
567
00:45:27,241 --> 00:45:28,641
Yeah, it's all right.
568
00:45:30,881 --> 00:45:32,281
It's all right, brother.
569
00:45:38,881 --> 00:45:39,921
You did well.
570
00:45:40,001 --> 00:45:41,761
God spoke to him, not me.
571
00:46:07,201 --> 00:46:08,481
Polly: What are you doing here?
572
00:46:08,721 --> 00:46:10,721
On mondays, I do the inventory.
573
00:46:11,001 --> 00:46:12,761
Make sure nobody's dipping their hand.
574
00:46:13,921 --> 00:46:16,441
Well, it's my job now.
575
00:46:17,921 --> 00:46:19,041
I'm back.
576
00:46:19,161 --> 00:46:21,721
And there's gonna be nobody
dipping their hand with me here,
577
00:46:22,041 --> 00:46:24,161
not unless they want it cut off.
578
00:46:35,401 --> 00:46:37,521
I said to Arthur
while I'm stuck in this fucking place
579
00:46:37,601 --> 00:46:39,281
I want something to keep my mind busy.
580
00:46:39,601 --> 00:46:41,161
What? You're going to take bets?
581
00:46:41,281 --> 00:46:44,681
I have always been able to do addition
and subtraction without pen and paper.
582
00:46:45,161 --> 00:46:46,681
But I'll need a telephone.
583
00:46:47,441 --> 00:46:50,681
Apparently we have special clients
who take bets by telephone.
584
00:46:50,761 --> 00:46:51,841
Unda?
585
00:46:54,041 --> 00:46:55,401
This is a betting shop.
586
00:46:56,041 --> 00:46:57,081
Look.
587
00:46:57,641 --> 00:46:59,841
Arthur said yes. Tommy said yes.
588
00:46:59,921 --> 00:47:02,441
But did god say yes?
Gambling is a sin, Linda.
589
00:47:02,761 --> 00:47:04,521
It's not me that's doing the gambling.
590
00:47:05,281 --> 00:47:06,681
I'm just taking the bets.
591
00:47:16,801 --> 00:47:19,881
The rule is that door should always
remain locked until 9:00 am.
592
00:47:22,481 --> 00:47:25,801
Right. Boy. Boy, where are you going?
593
00:47:26,521 --> 00:47:29,361
Well, Arthur's not coming in today.
He's taking the day off. So...
594
00:47:29,801 --> 00:47:31,121
So what?
595
00:47:31,201 --> 00:47:33,961
So today, Tommy said that I'm in charge.
596
00:47:34,321 --> 00:47:35,841
Sorry, you're in charge?
597
00:47:37,681 --> 00:47:38,961
Yeah. That's what he said.
598
00:47:43,681 --> 00:47:45,361
All rig ht, sweethea rt.
599
00:47:49,161 --> 00:47:50,401
Ladies?
600
00:47:50,521 --> 00:47:53,681
Let's give our boss a first day
601
00:47:54,401 --> 00:47:55,761
that he'll never forget.
602
00:48:04,441 --> 00:48:05,521
(Door opens)
603
00:48:05,961 --> 00:48:07,961
Sending Finn to the shop was a mistake.
604
00:48:08,041 --> 00:48:09,761
They've already found out
he's a virgin
605
00:48:09,841 --> 00:48:12,081
and they're arranging a girl for him,
this afternoon.
606
00:48:13,241 --> 00:48:14,361
I thought Linda was there.
607
00:48:14,881 --> 00:48:18,001
- She is. She loved the idea.
- —(Scoffs)
608
00:48:18,081 --> 00:48:20,201
I know. She even swears now.
609
00:48:20,401 --> 00:48:21,441
"Fuck".
610
00:48:21,721 --> 00:48:23,081
Sounds funny coming from her.
611
00:48:23,161 --> 00:48:25,321
Polly says in the end
we all turn into our mother.
612
00:48:26,001 --> 00:48:28,001
Well, keep an eye on her.
613
00:48:28,121 --> 00:48:29,121
Hmm.
614
00:48:30,321 --> 00:48:32,361
The whore watching the Madonna.
615
00:48:33,401 --> 00:48:35,121
Does Finn know what they have planned?
616
00:48:36,641 --> 00:48:38,001
Do they have someone?
617
00:48:38,441 --> 00:48:41,361
Yes. A girl I used to work with.
618
00:48:43,841 --> 00:48:45,721
- Is she nice?
- No.
619
00:48:46,081 --> 00:48:47,241
She's from Aston.
620
00:48:47,721 --> 00:48:49,441
They're paying her out of petty cash.
621
00:48:49,641 --> 00:48:51,001
Right, well, call 'em
622
00:48:51,961 --> 00:48:53,521
and tell them to pay extra
623
00:48:54,561 --> 00:48:55,761
and get someone nice.
624
00:48:56,561 --> 00:48:58,361
Nice women don't do that sort of thing.
625
00:48:58,841 --> 00:49:01,041
Yes, they do. What about you?
626
00:49:03,841 --> 00:49:06,481
I mean in the past. Come on.
627
00:49:07,121 --> 00:49:08,441
Where are we going?
628
00:49:08,521 --> 00:49:10,801
Somewhere I've not been in a long time.
629
00:49:20,441 --> 00:49:22,041
(Birds chirping)
630
00:49:29,721 --> 00:49:31,601
Are we expecting somebody?
631
00:49:35,041 --> 00:49:36,881
Tommy, I'm fucking freezing here.
632
00:49:40,081 --> 00:49:41,681
We used to come here.
633
00:49:44,001 --> 00:49:46,521
She'd wait for hours for me,
634
00:49:46,601 --> 00:49:48,161
when I couldn't make it.
635
00:49:49,761 --> 00:49:51,361
And I'd wait for her
636
00:49:52,281 --> 00:49:54,361
if her family kept her in.
637
00:49:56,001 --> 00:49:57,721
Who?
638
00:49:59,321 --> 00:50:00,681
Some girl.
639
00:50:01,641 --> 00:50:03,601
Some girl before France.
640
00:50:09,281 --> 00:50:10,801
I've not been back here since.
641
00:50:17,401 --> 00:50:18,961
But I wanted to come here with you.
642
00:50:31,681 --> 00:50:33,681
Are you kissing her or me?
643
00:50:36,321 --> 00:50:38,121
You.
644
00:51:23,681 --> 00:51:25,521
I want Shelby company limited
645
00:51:25,601 --> 00:51:28,801
to increase non-taxable
charitable contributions
646
00:51:28,881 --> 00:51:31,761
to local charities
by twenty-five percent
647
00:51:32,041 --> 00:51:33,081
as of now.
648
00:51:34,481 --> 00:51:36,081
And I'm gonna build
649
00:51:36,161 --> 00:51:38,481
two new institutes
for destitute children.
650
00:51:38,561 --> 00:51:41,041
One in saltley, one in digbeth.
651
00:51:41,721 --> 00:51:43,601
I've already identified the buildings.
652
00:51:43,681 --> 00:51:45,241
Two former workhouses.
653
00:51:47,161 --> 00:51:50,441
I want you to be
in charge of the project.
654
00:51:52,041 --> 00:51:53,281
All right, come on, let's go.
655
00:51:53,761 --> 00:51:54,961
Why?
656
00:52:02,921 --> 00:52:05,841
Because I promised someone
I'd change the world.
657
00:52:09,601 --> 00:52:12,681
You do realise, Tommy,
we're all going fucking mad here.
658
00:52:13,721 --> 00:52:15,361
Yeah, I know.
659
00:52:16,081 --> 00:52:17,281
Come on.
660
00:52:22,721 --> 00:52:23,961
(Footsteps approaching)
661
00:52:29,521 --> 00:52:32,001
Finn? Come here.
662
00:52:36,361 --> 00:52:39,001
- How was your day?
- Yeah, it was okay.
663
00:52:40,601 --> 00:52:42,041
Good man. Well done.
664
00:52:42,601 --> 00:52:44,001
No trouble?
665
00:52:44,081 --> 00:52:46,121
No. No trouble.
666
00:52:48,281 --> 00:52:49,721
And she looked after you?
667
00:52:55,321 --> 00:52:57,241
I don't want it like that
ever again, Tom.
668
00:52:58,321 --> 00:52:59,881
Not when they don't even want to do it,
669
00:53:00,401 --> 00:53:01,681
except for the money.
670
00:53:02,201 --> 00:53:03,761
Everything's for the money, Finn.
671
00:53:04,121 --> 00:53:06,561
Yeah, I know. But...
672
00:53:08,641 --> 00:53:10,201
She said, "be a man."
673
00:53:12,241 --> 00:53:14,641
And were you a man?
674
00:53:14,721 --> 00:53:15,761
Yeah.
675
00:53:17,321 --> 00:53:20,961
But then I apologised to her.
Because she looked so tired.
676
00:53:25,281 --> 00:53:26,881
Sit down, Finn.
677
00:53:29,321 --> 00:53:30,481
(Clears th roat)
678
00:53:30,841 --> 00:53:32,681
Right, listen to me, Finn.
679
00:53:33,321 --> 00:53:34,441
She was right.
680
00:53:35,441 --> 00:53:37,801
You need to be a fucking man.
681
00:53:37,881 --> 00:53:39,561
People get tired.
682
00:53:39,641 --> 00:53:42,641
Working in a fucking factory
gets you tired.
683
00:53:43,121 --> 00:53:45,321
I don't go round apologising.
Do I?
684
00:53:46,761 --> 00:53:49,081
There's an empty space here
to be filled.
685
00:53:49,601 --> 00:53:50,841
Do you understand?
686
00:53:51,481 --> 00:53:52,961
-Yeah.
687
00:53:53,721 --> 00:53:55,161
Be a fucking man.
688
00:53:57,641 --> 00:53:59,321
Okay, Tom.
689
00:54:13,041 --> 00:54:14,841
(Jazz music playing)
690
00:54:17,721 --> 00:54:19,641
(In distinct chatter)
691
00:54:43,081 --> 00:54:44,881
- Champagne, please.
- Of course.
692
00:54:46,761 --> 00:54:47,761
Madam...
693
00:54:48,641 --> 00:54:51,881
Women alone are not allowed at the bar.
694
00:54:52,361 --> 00:54:53,801
Will someone bejoining you?
695
00:54:54,841 --> 00:54:56,161
What do you think?
696
00:55:30,161 --> 00:55:31,281
(Music ends)
697
00:55:31,361 --> 00:55:33,241
(Applause)
698
00:55:40,281 --> 00:55:42,041
(Band playingjazz music)
699
00:55:42,121 --> 00:55:43,761
This is public enough, no?
700
00:55:44,921 --> 00:55:46,321
Yes.
701
00:55:52,601 --> 00:55:54,841
The boy in the hospital
is out of bounds.
702
00:55:54,921 --> 00:55:57,281
And I will ask you
to spare Finn and Arthur.
703
00:56:00,361 --> 00:56:02,321
In return for what?
704
00:56:07,561 --> 00:56:08,841
Tommy Shelby.
705
00:56:14,801 --> 00:56:17,561
And, uh, why should I trust you?
706
00:56:19,761 --> 00:56:21,521
Because you know our history.
707
00:56:24,081 --> 00:56:25,801
You know what happened between us.
708
00:56:28,641 --> 00:56:31,001
You are an unlikely Cassius.
709
00:56:32,921 --> 00:56:33,921
Luca: Mmm...
710
00:56:38,641 --> 00:56:41,361
You know, my mother...
711
00:56:43,241 --> 00:56:45,001
My mother knew your mother.
712
00:56:47,561 --> 00:56:49,641
She taught her how to read.
713
00:56:51,401 --> 00:56:54,521
Did she tell you
thatjohn and Arthur spared her life?
714
00:56:54,601 --> 00:56:56,121
When Tommy wanted her dead.
715
00:56:56,361 --> 00:56:57,801
Yeah.
716
00:56:58,921 --> 00:57:02,081
And now she's given me
the information about you people.
717
00:57:03,721 --> 00:57:06,241
So Tommy Shelby was right.
718
00:57:09,041 --> 00:57:11,721
H is, uh, ruthlessness
719
00:57:13,521 --> 00:57:15,321
was justified.
720
00:57:16,721 --> 00:57:19,601
You should have killed her
when you had the chance.
721
00:57:21,801 --> 00:57:23,801
John was a good boy.
722
00:57:27,361 --> 00:57:28,761
Arthur tries.
723
00:57:30,681 --> 00:57:32,481
Tommy's different.
724
00:57:33,921 --> 00:57:37,041
You take Tommy. Spare the rest.
725
00:57:42,201 --> 00:57:43,681
You know,
726
00:57:44,881 --> 00:57:47,401
my mother used to say this about you.
727
00:57:49,201 --> 00:57:51,601
She said, "that Polly gray,
728
00:57:52,961 --> 00:57:56,041
"that child would never
let go of a grievance."
729
00:58:00,441 --> 00:58:02,361
And she loves to dance.
730
00:58:06,841 --> 00:58:08,481
What do you say, huh?
731
00:58:09,841 --> 00:58:11,721
You want to dance?
732
00:58:17,521 --> 00:58:19,361
I don't dance any more.
733
00:58:21,361 --> 00:58:23,201
Well, that's a shame.
734
00:58:30,681 --> 00:58:32,281
'Cause you're dancing with me.
735
00:58:39,401 --> 00:58:41,401
(Th eme music playing)
736
00:58:55,521 --> 00:58:59,561
♪ On a gathering storm comes
a tall handsome man
737
00:58:59,641 --> 00:59:04,241
♪ in a dusty black coat
with a red right hand ♪
48865
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.