All language subtitles for Peaky.Blinders.S04E03.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,521 --> 00:00:06,041 I want you to be alive after your entire family is dead. 2 00:00:06,121 --> 00:00:08,241 That is what will hurt you the most. 3 00:00:08,321 --> 00:00:11,081 Tommy: Michael is badly wounded. John is dead. 4 00:00:11,161 --> 00:00:13,401 I sent a message to aberama gold. 5 00:00:13,481 --> 00:00:15,321 - — (Gu ns h ot) - 1' need you back. 6 00:00:15,401 --> 00:00:17,577 Polly: I'll help you 'cause Michael wants me to help you. 7 00:00:17,601 --> 00:00:19,041 Starting now. 8 00:00:19,121 --> 00:00:20,537 Arth u r: The bullet's been written. 9 00:00:20,561 --> 00:00:23,441 Me, as the oldest brother, will put this bullet into his head. 10 00:00:23,521 --> 00:00:27,001 You said you'd bring every man and woman out on strike. 11 00:00:27,081 --> 00:00:28,761 - Do you have a whistle? - —(Whistle blows) 12 00:00:28,841 --> 00:00:30,681 Jessie: It's almost as if you want trouble. 13 00:00:37,041 --> 00:00:38,041 (Clanging) 14 00:00:38,841 --> 00:00:40,321 (Bird wings flu'i'i'er) 15 00:00:46,121 --> 00:00:47,601 (Indistinct shouting) 16 00:00:53,281 --> 00:00:54,841 (All clamou ring) 17 00:01:04,921 --> 00:01:07,721 Arthur: All right, first come, first served. 18 00:01:07,801 --> 00:01:09,961 Form an orderly line, all of you. 19 00:01:10,761 --> 00:01:12,361 All rig ht. All rig ht. 20 00:01:14,361 --> 00:01:15,761 Right! 21 00:01:15,881 --> 00:01:19,081 Have your contracts of employment in your hand! 22 00:01:19,161 --> 00:01:21,201 Bring 'em in. Get in there. 23 00:01:21,961 --> 00:01:23,001 Get moving. 24 00:01:23,521 --> 00:01:24,681 On you go. Go on. 25 00:01:24,761 --> 00:01:26,241 Keep going. Keep going. 26 00:01:26,321 --> 00:01:27,801 You, where are you going? 27 00:01:27,881 --> 00:01:29,961 - Bradley. Foreman. - All right. 28 00:01:30,041 --> 00:01:32,281 You go and see that man over there. Go. 29 00:01:34,441 --> 00:01:36,481 - What's your name? - Bradley. I'm the foreman. 30 00:01:36,681 --> 00:01:38,521 - When did you last work here? - —1922. 31 00:01:39,201 --> 00:01:40,817 How many have done this type of work before? 32 00:01:40,841 --> 00:01:42,777 They're mostly farm hands from down worcester way. 33 00:01:42,801 --> 00:01:44,801 But I'll show 'em. Hungry men learn fast. 34 00:01:44,921 --> 00:01:46,241 All right. On you go. 35 00:01:46,641 --> 00:01:49,241 Striker: Dirty scabs! Black legs! 36 00:01:50,961 --> 00:01:53,081 Arthur: What bastard threw that? 37 00:01:53,521 --> 00:01:55,321 Get him out here! 38 00:01:55,961 --> 00:01:58,041 Bring him out! 39 00:01:58,121 --> 00:01:59,121 It wasn't me! 40 00:01:59,841 --> 00:02:00,961 (Grunting) 41 00:02:05,041 --> 00:02:06,041 Arthur! 42 00:02:06,321 --> 00:02:07,321 Oi! Enough. 43 00:02:07,401 --> 00:02:09,121 Come on. Get him out. Get out! 44 00:02:09,201 --> 00:02:10,201 Get out! 45 00:02:10,321 --> 00:02:11,601 All right, ten more. 46 00:02:15,601 --> 00:02:16,601 Two more. 47 00:02:16,681 --> 00:02:18,001 - That's it. - Ten. 48 00:02:18,081 --> 00:02:19,201 Close it up. 49 00:02:25,201 --> 00:02:27,481 Right. Ten Bob a man. 50 00:02:28,041 --> 00:02:29,281 Two pound there for you. 51 00:02:29,361 --> 00:02:30,361 What about security? 52 00:02:30,441 --> 00:02:31,641 Yeah, well about that. 53 00:02:31,761 --> 00:02:34,521 By order of the city of Birmingham police department, 54 00:02:34,601 --> 00:02:38,481 you and your ugly workforce are now under the protection 55 00:02:39,761 --> 00:02:41,721 of the peaky fucking blinders. 56 00:02:42,881 --> 00:02:44,881 (Th eme music playing) 57 00:02:53,681 --> 00:02:56,121 (Footsteps approach) —(Door opens) 58 00:02:58,201 --> 00:03:00,401 - Mr gray? - Yeah, send him in. 59 00:03:00,881 --> 00:03:01,961 It's your mother. 60 00:03:02,641 --> 00:03:04,001 (Sofi'ly) Oh, fuck. 61 00:03:13,761 --> 00:03:15,121 (Door shuts) 62 00:03:15,841 --> 00:03:17,641 I read about it in the paper. 63 00:03:20,081 --> 00:03:21,441 I have a right. 64 00:03:24,321 --> 00:03:26,121 I'm your mum as well. 65 00:03:32,041 --> 00:03:33,561 You want me to go away? 66 00:03:35,521 --> 00:03:36,521 Yes. 67 00:03:39,841 --> 00:03:41,321 I'll just leave these. 68 00:03:46,961 --> 00:03:48,441 They're from our orchard. 69 00:03:55,441 --> 00:03:56,641 You used to love these. 70 00:03:58,321 --> 00:04:00,241 I hope there are no worms in them. 71 00:04:07,361 --> 00:04:08,521 (Exhales) 72 00:04:25,401 --> 00:04:26,481 Look, 73 00:04:27,521 --> 00:04:29,961 I just wanted to say that you're welcome to come home. 74 00:04:31,841 --> 00:04:33,401 To get better at home. 75 00:04:34,201 --> 00:04:36,241 I know you got bored in the village but... 76 00:04:38,321 --> 00:04:39,441 We love you. 77 00:04:40,761 --> 00:04:43,481 And your little brother misses playing football with you. 78 00:04:45,441 --> 00:04:46,641 And your dad... 79 00:04:49,201 --> 00:04:51,001 Passed on. 80 00:04:52,721 --> 00:04:55,001 He passed on peacefully in our bed. 81 00:04:58,161 --> 00:04:59,401 Oh, fuck. 82 00:05:05,561 --> 00:05:07,561 Now go home. 83 00:05:07,641 --> 00:05:09,121 I'm expecting Tommy. 84 00:05:09,521 --> 00:05:11,721 He's due here now. 85 00:05:13,601 --> 00:05:15,081 I'll go then. 86 00:05:17,001 --> 00:05:19,481 I'll not be in the same room as that man. 87 00:05:34,321 --> 00:05:36,241 (Door opens and shuts) 88 00:05:43,961 --> 00:05:45,601 (Car approaching) 89 00:06:04,721 --> 00:06:05,721 (Door shuts) 90 00:06:05,841 --> 00:06:08,081 Come on, poll, Tommy's expecting us. 91 00:06:09,881 --> 00:06:11,481 Who's with us? 92 00:06:11,561 --> 00:06:13,601 Isiah and two Lee boys. 93 00:06:15,401 --> 00:06:18,561 Ada? How long since you've had a fuck? 94 00:06:19,801 --> 00:06:20,801 What? 95 00:06:21,441 --> 00:06:23,241 Been nearly two years with me. 96 00:06:24,281 --> 00:06:25,921 Over Christmas, I counted it up. 97 00:06:26,681 --> 00:06:29,961 So I've made a new year's resolution to change the situation. 98 00:06:30,121 --> 00:06:32,641 Oh. Anyone particular in mind? 99 00:06:33,681 --> 00:06:34,801 Not really. 100 00:06:36,081 --> 00:06:39,081 Just me and someone unsuitable. 101 00:06:41,401 --> 00:06:44,321 ♪ From starry eyes colliding 102 00:06:47,881 --> 00:06:51,921 ♪ from Mars to someone crying 103 00:06:53,841 --> 00:06:55,081 I'll sit in the front. 104 00:07:00,601 --> 00:07:03,841 ♪ No matter what I'm hiding 105 00:07:06,361 --> 00:07:08,401 ♪ I get lost 106 00:07:09,561 --> 00:07:12,521 ♪ but I always come around 107 00:07:12,961 --> 00:07:17,121 ♪ call when you're ready 'cause I'm ready to ride ♪ 108 00:07:18,281 --> 00:07:20,561 So this is just to make business official. 109 00:07:20,641 --> 00:07:23,001 Your official return to the company payroll. 110 00:07:23,081 --> 00:07:25,001 So no more talk of new year's resolutions 111 00:07:25,081 --> 00:07:26,641 or Tommy might change his mind. 112 00:07:26,721 --> 00:07:28,441 - What new year's resolutions? - —(Chuckles) 113 00:07:28,801 --> 00:07:30,081 Never mind. 114 00:07:31,921 --> 00:07:34,241 I think Ada's trying to tell me to behave myself. 115 00:07:34,321 --> 00:07:36,201 Yeah. Behave yourself. 116 00:07:37,561 --> 00:07:39,081 Behave myself or what? 117 00:07:40,761 --> 00:07:42,601 Behave myself or fucking what? 118 00:07:44,721 --> 00:07:46,561 Okay Polly, I'll tell you the truth. 119 00:07:47,081 --> 00:07:49,961 After your recent troubles, Tommy asked me to keep an eye on you. 120 00:07:50,041 --> 00:07:51,121 Troubles? 121 00:07:52,641 --> 00:07:55,801 Whilst working for this company I have killed a man, 122 00:07:56,281 --> 00:07:59,881 I have lost a man, I have found a son, I have nearly lost a son, 123 00:07:59,961 --> 00:08:01,801 I have nearly lost my own life. 124 00:08:03,241 --> 00:08:06,321 Now I will accept my job back 125 00:08:06,401 --> 00:08:09,161 if the terms on offer are favourable. 126 00:08:11,921 --> 00:08:13,601 But I will not behave myself. 127 00:08:23,481 --> 00:08:24,681 (Footsteps approaching) 128 00:08:25,041 --> 00:08:26,281 (Door opens) 129 00:08:27,441 --> 00:08:28,601 Sorry I'm late. 130 00:08:29,681 --> 00:08:31,001 (Door shuts) 131 00:08:38,521 --> 00:08:39,601 Where's Arthur? 132 00:08:42,041 --> 00:08:44,161 Do I look like his fucking mother? 133 00:08:53,481 --> 00:08:56,601 (Door opens and shuts) 134 00:08:58,921 --> 00:09:00,001 No, Linda. 135 00:09:01,161 --> 00:09:02,161 Why are you here? 136 00:09:02,801 --> 00:09:04,441 You all right? Is Billy all right? 137 00:09:04,721 --> 00:09:06,721 Yes. Everything's fine. 138 00:09:06,801 --> 00:09:09,761 Well look, lovely to see you, but I'm late for a meeting. 139 00:09:09,841 --> 00:09:11,001 They can wait. 140 00:09:18,801 --> 00:09:20,361 I've got something for you. 141 00:09:21,241 --> 00:09:23,641 Something for a loving husband who's been working very hard 142 00:09:25,081 --> 00:09:27,761 and is under a great deal of pressure. 143 00:09:31,001 --> 00:09:34,201 Something to relieve his stress 144 00:09:42,681 --> 00:09:45,441 It's silk. From Japan. 145 00:09:46,641 --> 00:09:48,121 Feel. 146 00:09:52,961 --> 00:09:54,201 My hands are dirty. 147 00:09:54,321 --> 00:09:55,441 Good. 148 00:09:56,601 --> 00:09:57,641 Feel all of it. 149 00:09:58,361 --> 00:09:59,601 (Arthur exhales) 150 00:10:00,161 --> 00:10:01,241 Feel it properly. 151 00:10:01,761 --> 00:10:03,121 (Both sighing) 152 00:10:09,201 --> 00:10:12,881 You, uh, you want to do this here? 153 00:10:13,761 --> 00:10:16,281 Why not? I thought you were the boss. 154 00:10:17,561 --> 00:10:19,081 I am the fucking boss. 155 00:10:19,161 --> 00:10:21,281 So tell me what to do, boss. 156 00:10:23,561 --> 00:10:24,561 Come here. 157 00:10:25,681 --> 00:10:26,681 Right. 158 00:10:26,961 --> 00:10:29,881 Before we start this extraordinary general meeting 159 00:10:29,961 --> 00:10:32,121 of the board of the Shelby company limited, 160 00:10:32,761 --> 00:10:36,001 I'd like to note the absence of the deputy vice president 161 00:10:36,161 --> 00:10:37,521 who has not yet arrived. 162 00:10:37,801 --> 00:10:39,441 We will continue without his presence. 163 00:10:40,121 --> 00:10:42,041 Tommy: (Clears throat) Item number one. 164 00:10:42,601 --> 00:10:43,921 The reinstatement 165 00:10:45,601 --> 00:10:47,881 of the Shelby company limited company treasurer. 166 00:10:48,441 --> 00:10:50,761 The board welcomes back the former treasurer, 167 00:10:50,841 --> 00:10:53,561 with generously improved terms and conditions. 168 00:10:53,881 --> 00:10:56,641 Due to the exceptionally difficult circumstances 169 00:10:56,721 --> 00:10:58,361 the company now finds itself in. 170 00:10:58,601 --> 00:11:01,201 The proposed treasurer will now check the terms and conditions 171 00:11:01,281 --> 00:11:02,761 to see if they are in order. 172 00:11:04,801 --> 00:11:06,081 Item number two. 173 00:11:06,641 --> 00:11:10,161 During the absence of the company accountant, due to ill health, 174 00:11:10,321 --> 00:11:12,761 all responsibility for the keeping of company accounts 175 00:11:12,841 --> 00:11:15,641 pass to the head of acquisitions. 176 00:11:17,681 --> 00:11:18,881 Item number three. 177 00:11:19,641 --> 00:11:22,401 The company treasurer, having read the terms and condition, 178 00:11:22,481 --> 00:11:24,321 lodges a signed contract of employment 179 00:11:24,401 --> 00:11:27,521 agreeing to the terms and conditions with the temporary head of accounts. 180 00:11:27,881 --> 00:11:31,921 All those in favour of the reinstatement of mrs Elizabeth gray, 181 00:11:32,001 --> 00:11:34,441 to the position of Shelby company limited company treasurer, 182 00:11:34,521 --> 00:11:36,241 please raise your hands. 183 00:11:37,281 --> 00:11:38,881 Why goodness, thank you. 184 00:11:38,961 --> 00:11:40,561 Tommy: Any other business? 185 00:11:41,361 --> 00:11:45,161 Right. I declare this extraordinary general meeting over. 186 00:11:46,561 --> 00:11:48,361 Now we can talk about the real business. 187 00:11:49,561 --> 00:11:50,881 But for that we need Arthur. 188 00:11:52,041 --> 00:11:53,601 Where the fuck is Arthur? 189 00:11:56,801 --> 00:11:57,881 (Both panting) 190 00:12:09,201 --> 00:12:10,601 (Linda moaning) 191 00:12:16,801 --> 00:12:19,321 - Mr Shelby... - Fuck off. 192 00:12:19,521 --> 00:12:21,801 - They've broken into the paint shop. - Oh, yeah? 193 00:12:21,881 --> 00:12:24,841 They're chucking paint around. I think they mean to set light to it. 194 00:12:25,881 --> 00:12:29,441 Well, you deal with it, man. I'm fucking busy! 195 00:12:33,241 --> 00:12:34,841 (Both groaning) 196 00:12:54,481 --> 00:12:55,881 What was all that about? 197 00:13:12,321 --> 00:13:16,441 In this sinful place there will be temptations. 198 00:13:17,081 --> 00:13:21,481 It's my responsibility as your wife to help you resist those temptations. 199 00:13:23,161 --> 00:13:25,641 By putting myself between you... 200 00:13:30,921 --> 00:13:33,001 And the devil. 201 00:13:34,361 --> 00:13:36,401 In the words of my sinful catholic mother, 202 00:13:37,321 --> 00:13:40,281 "keep his balls empty and his belly full." 203 00:13:42,041 --> 00:13:43,801 God rest her soul. 204 00:13:45,601 --> 00:13:47,201 - —(Knock on door) - Devlin: Mr Shelby... 205 00:13:47,361 --> 00:13:50,401 You have to come to the paint shop immediately. Please. 206 00:13:55,241 --> 00:13:56,561 I have to go. 207 00:13:57,761 --> 00:13:59,481 Won't be late. 208 00:14:01,321 --> 00:14:03,961 - —(Footsteps approach) - (Door opens) 209 00:14:04,561 --> 00:14:06,841 Sorry, ladies, there's no smoking in here. 210 00:14:06,921 --> 00:14:08,361 Yes, love, we know. 211 00:14:11,041 --> 00:14:13,241 All right, he's an hour late. Fuck him. 212 00:14:14,761 --> 00:14:18,441 This business directly affects Arthur, but he's not here, 213 00:14:19,001 --> 00:14:20,321 so we'll take a vote without him. 214 00:14:20,761 --> 00:14:21,881 What business? 215 00:14:22,881 --> 00:14:25,321 Official business that wasn't on your agenda, Ada. 216 00:14:25,921 --> 00:14:27,961 An informant told us 217 00:14:28,041 --> 00:14:31,961 that six years ago, Luca changretta came from New York to Birmingham 218 00:14:32,041 --> 00:14:33,961 to be best man at his cousin's wedding. 219 00:14:34,041 --> 00:14:36,601 Polly: We found out that they used Reid and Dunn on broadgate 220 00:14:36,681 --> 00:14:37,921 for the photographs. 221 00:14:38,001 --> 00:14:39,721 The photographer kept the negatives. 222 00:14:39,801 --> 00:14:42,161 I persuaded him to give us copies. 223 00:14:42,641 --> 00:14:44,481 And to enlarge this one. 224 00:14:46,161 --> 00:14:49,241 That is Luca changretta. 225 00:14:49,481 --> 00:14:51,841 Tommy: I've seen his face, so I could pick him out. 226 00:14:52,121 --> 00:14:54,801 Half the men in the photograph are changrettas, 227 00:14:54,881 --> 00:14:57,881 which means the chances are they are the men who come to kill us. 228 00:14:58,401 --> 00:15:02,041 We need to get both these photographs into pubs and on street corners. 229 00:15:02,121 --> 00:15:04,921 Then we put it about that there's a reward for information. 230 00:15:08,201 --> 00:15:12,921 We also propose that we give a copy of this photograph to mr aberama gold. 231 00:15:13,881 --> 00:15:18,281 We need to forget the idea that it has to be Arthur that pulls the trigger. 232 00:15:18,361 --> 00:15:19,801 Tradition will just fuck us up. 233 00:15:20,921 --> 00:15:22,081 We should wait for Arthur. 234 00:15:22,161 --> 00:15:23,921 Arthur's not here, Ada. 235 00:15:24,681 --> 00:15:28,041 We need Luca changretta dead. That's it. 236 00:15:28,681 --> 00:15:29,817 Dropping the law of the bullet 237 00:15:29,841 --> 00:15:33,081 is part of the process of modernisation that I was working on before I... 238 00:15:34,521 --> 00:15:35,841 Before I was executed. 239 00:15:36,641 --> 00:15:37,881 You weren't executed, poll. 240 00:15:39,161 --> 00:15:40,401 What did you call me? 241 00:15:41,001 --> 00:15:43,137 Tommy: Right. Let's take a vote. I'll deal with Arthur. 242 00:15:43,161 --> 00:15:44,161 All those in favour 243 00:15:44,241 --> 00:15:47,841 of giving the photographs to mr gold, raise your hand. 244 00:16:00,121 --> 00:16:02,161 Then it will be done. 245 00:16:02,241 --> 00:16:04,401 - Mum... - Oh, "mum" now, is it? 246 00:16:05,921 --> 00:16:07,601 I smelt perfume when I came in here. 247 00:16:07,681 --> 00:16:09,121 Yeah, it was the flowers. 248 00:16:10,761 --> 00:16:12,001 Right, that's it. 249 00:16:12,081 --> 00:16:13,681 Who came in here, Michael? 250 00:16:13,761 --> 00:16:17,321 The truth is, Polly, the woman that raised him came in here. 251 00:16:17,401 --> 00:16:18,841 She has every right to come in here. 252 00:16:18,881 --> 00:16:21,041 She brought him fucking apples and she left. 253 00:16:21,121 --> 00:16:23,681 Tommy: We are in the middle of a vendetta and Arthur is missing. 254 00:16:24,281 --> 00:16:25,561 We need to find him. 255 00:16:25,641 --> 00:16:27,841 Concentrate on what unites us. 256 00:16:28,801 --> 00:16:31,361 - Tommy: This is all temporary. - Yeah, temporary. Right. 257 00:16:40,281 --> 00:16:41,281 (Door shuts) 258 00:16:42,201 --> 00:16:44,761 ♪ There's a devil inside of me 259 00:16:45,761 --> 00:16:47,361 ♪ he's holding on... ♪ 260 00:16:47,441 --> 00:16:48,521 Man: Bastards! 261 00:16:48,601 --> 00:16:51,321 - —(All speaking in distinctly) - ♪ and I don't know if he's staying 262 00:16:51,401 --> 00:16:53,321 ♪ or for how long 263 00:16:56,881 --> 00:16:59,481 ♪ there's a devil inside of me. 264 00:17:00,481 --> 00:17:02,841 ♪ And he's holding on 265 00:17:02,921 --> 00:17:08,121 ♪ and I don't know if he's staying or for how long... ♪ 266 00:17:09,281 --> 00:17:10,641 Party is it, eh? 267 00:17:11,001 --> 00:17:12,121 Is that what it is? 268 00:17:12,481 --> 00:17:14,801 What is this, a party, eh? 269 00:17:14,961 --> 00:17:17,201 Fuck off out of it! Get out! 270 00:17:17,721 --> 00:17:20,881 #andl'm sad to say he's got me thinking 271 00:17:20,961 --> 00:17:23,041 ♪ about the bad parts of my life... 272 00:17:23,121 --> 00:17:25,721 Okay, I wasn't gonna hit ya. 273 00:17:26,161 --> 00:17:27,881 But that wasn't fucking nice. 274 00:17:28,481 --> 00:17:32,961 ♪ There's a devil inside of me a monolith of doom 275 00:17:33,041 --> 00:17:34,561 oh, you... 276 00:17:36,801 --> 00:17:38,081 (Man groaning) 277 00:17:38,681 --> 00:17:40,401 Man: Arthur... mr Shelby, please. 278 00:17:40,481 --> 00:17:42,361 - Please. - Don't fucking move. 279 00:17:43,641 --> 00:17:45,481 - —Eh? - Mr Shelby, please, please, please. 280 00:17:45,561 --> 00:17:47,361 Now get the fuck out! 281 00:17:49,481 --> 00:17:51,721 Fuck your fuckin' revolution! 282 00:17:51,801 --> 00:17:55,561 ♪ I find I'm right back at the start ♪ 283 00:18:01,881 --> 00:18:03,881 I'm a fucking mess. 284 00:18:36,681 --> 00:18:37,681 Shh. 285 00:18:49,321 --> 00:18:51,761 (Men speaking Italian, muffled) 286 00:19:09,481 --> 00:19:11,481 (Man shouting in Italian) 287 00:19:30,201 --> 00:19:32,881 Where are you going? Come here. 288 00:19:32,961 --> 00:19:34,601 Fucking hit man, are you? 289 00:19:34,761 --> 00:19:36,841 Eh? Is that what you are? 290 00:19:38,441 --> 00:19:39,641 Arthur Shelby, eh? 291 00:19:40,321 --> 00:19:41,881 Let's see who wanted you. 292 00:19:43,361 --> 00:19:44,641 What about... 293 00:19:44,801 --> 00:19:48,001 What about fucking John Shelby? 294 00:19:48,161 --> 00:19:49,161 Huh? 295 00:20:15,841 --> 00:20:17,641 John. 296 00:21:01,241 --> 00:21:02,241 Thank you. 297 00:21:03,721 --> 00:21:05,281 Send my guests in. 298 00:21:22,881 --> 00:21:24,521 (Speaking Italian) 299 00:21:50,041 --> 00:21:53,281 You wire Polo and let him tell the family. 300 00:21:56,041 --> 00:21:57,561 He has four kids. 301 00:21:57,881 --> 00:21:58,881 (Grunts) 302 00:22:06,561 --> 00:22:09,201 Don't you two have any other clothes to wear? 303 00:22:09,881 --> 00:22:10,881 Huh? 304 00:22:11,001 --> 00:22:13,081 (Speaking Italian) 305 00:22:19,121 --> 00:22:20,441 Look at me. 306 00:22:21,081 --> 00:22:22,081 Huh? 307 00:22:22,761 --> 00:22:25,161 I'm here as a lover of theatre. 308 00:22:28,281 --> 00:22:29,681 (Speaking Italian) 309 00:22:50,801 --> 00:22:52,721 They kill two of our men... 310 00:22:56,401 --> 00:22:58,241 You complain about your fucking belly. 311 00:23:01,961 --> 00:23:03,001 Luca. 312 00:23:04,561 --> 00:23:07,241 Luca. (Speaks Italian) 313 00:23:08,121 --> 00:23:10,481 - With respect. - "With respect"? 314 00:23:10,961 --> 00:23:12,601 You raised... 315 00:23:15,001 --> 00:23:16,241 "With respect"? 316 00:23:18,001 --> 00:23:19,601 Open your mouth. 317 00:23:20,441 --> 00:23:22,881 - Come on... - Open your fucking mouth! 318 00:23:24,281 --> 00:23:26,041 You fucking dress like them. 319 00:23:26,641 --> 00:23:27,841 You eat like them. 320 00:23:28,481 --> 00:23:31,321 You don't fucking talk to me about, "with respect". 321 00:23:33,841 --> 00:23:35,201 (Speaking Italian) 322 00:23:51,481 --> 00:23:52,721 Sit down. 323 00:24:02,241 --> 00:24:03,481 What do you have? 324 00:24:04,521 --> 00:24:06,041 (Speaking Italian) 325 00:24:14,361 --> 00:24:17,321 Arthur Shelby killed her son in a boxing ring four years ago. 326 00:24:17,881 --> 00:24:19,681 (Speaking Italian) 327 00:24:33,161 --> 00:24:35,761 She would do that for us? 328 00:24:45,841 --> 00:24:47,041 Okay. 329 00:24:49,361 --> 00:24:50,601 Okay. 330 00:24:55,921 --> 00:24:58,761 (Typewriter keys clacking) —(Indistinct chatter) 331 00:25:15,681 --> 00:25:17,481 Tommy: Anyone seen Arthur? 332 00:25:20,161 --> 00:25:21,681 Anyone seen Arthur? Eh? 333 00:25:22,241 --> 00:25:23,481 Man: In your office, Tom. 334 00:25:30,441 --> 00:25:32,417 If you're not going to show up for a family meeting, 335 00:25:32,441 --> 00:25:34,761 let someone know. We thought you were dead. 336 00:25:34,841 --> 00:25:37,041 There's 15 fucking Italians out there. 337 00:25:37,281 --> 00:25:40,321 No there's not, there's 13. 338 00:25:41,241 --> 00:25:42,841 I just killed two of them. 339 00:25:43,801 --> 00:25:47,241 Ripped out their hearts and burnt their bones to ash. 340 00:25:50,681 --> 00:25:52,801 I did it. 341 00:25:54,521 --> 00:25:56,081 Your brother. 342 00:25:56,401 --> 00:25:59,801 Not fucking aberama gold or his punch drunk son. 343 00:25:59,881 --> 00:26:01,121 But me. 344 00:26:03,121 --> 00:26:06,361 Even if you don't trust me no more. 345 00:26:06,441 --> 00:26:08,521 What the fuck are you talking about? Arthur? 346 00:26:10,001 --> 00:26:12,041 I got cleaned up at Ada's. 347 00:26:12,881 --> 00:26:14,361 She told me. 348 00:26:14,801 --> 00:26:16,401 You took a vote in my absence. 349 00:26:16,481 --> 00:26:19,041 All right, calm down and tell me about the men you killed. 350 00:26:19,121 --> 00:26:22,041 You put my job out for contract. 351 00:26:22,121 --> 00:26:23,201 Arthur... 352 00:26:24,441 --> 00:26:26,841 Yeah, well, I'm gonna make it my fucking job anyway. 353 00:26:27,081 --> 00:26:29,041 Because this was all my fault. 354 00:26:29,761 --> 00:26:31,721 It was me that shot the old man. 355 00:26:31,841 --> 00:26:33,641 - Yeah, out of mercy. - Aye. 356 00:26:34,361 --> 00:26:36,001 Nowjohn's dead. 357 00:26:36,601 --> 00:26:40,001 He's dead because of me and I'm gonna make it right. 358 00:26:41,041 --> 00:26:42,601 Arth u r, wait. 359 00:26:43,761 --> 00:26:46,521 How did the men get in the factory? I need to know. 360 00:26:50,361 --> 00:26:52,721 Through the back fucking door 361 00:26:53,401 --> 00:26:56,721 that was supposed to be locked and bolted. 362 00:26:56,921 --> 00:27:00,721 Some bastard gave me up. Somebody with keys. 363 00:27:02,161 --> 00:27:06,161 Yeah. Why don't you sit down and work it out for yourself. 364 00:27:08,681 --> 00:27:10,681 Take a fucking vote. 365 00:27:27,441 --> 00:27:29,241 Who is this little bear? 366 00:27:29,321 --> 00:27:31,321 Yes. Eh? 367 00:27:35,201 --> 00:27:37,001 Are you all right? 368 00:27:40,881 --> 00:27:42,761 Daddy's home, isn't he? 369 00:27:43,721 --> 00:27:45,201 Yeah, I'm all right. 370 00:27:45,281 --> 00:27:47,081 Look, daddy's home. 371 00:27:49,121 --> 00:27:50,161 How's Polly? 372 00:27:52,721 --> 00:27:54,161 Is she all right? 373 00:27:58,041 --> 00:27:59,841 Oh, go on, Linda. 374 00:28:01,241 --> 00:28:04,841 I mean, it was her idea, wasn't it? Hmm? 375 00:28:05,081 --> 00:28:07,921 Thejapanese silk? Hmm? 376 00:28:08,001 --> 00:28:09,641 I'll put him to bed. 377 00:28:20,161 --> 00:28:25,401 You kept me away from that fucking meeting to stop me from voting. 378 00:28:25,481 --> 00:28:27,761 - Here we go. - It was Polly's idea, wasn't it? 379 00:28:27,841 --> 00:28:29,481 (Baby fussing) —eh? 380 00:28:30,961 --> 00:28:33,041 - You know what I am, don't ya? - —(Shushing) 381 00:28:33,481 --> 00:28:37,081 I'm a working man. Yeah. 382 00:28:38,801 --> 00:28:40,841 Fucking working man. 383 00:28:42,241 --> 00:28:43,601 Fucking... 384 00:28:44,161 --> 00:28:45,881 Who's lost his job. 385 00:28:49,801 --> 00:28:53,081 Is that what I am, Linda? Is that what I am, eh? 386 00:28:56,241 --> 00:28:57,641 I don't want you dead. 387 00:28:57,961 --> 00:28:59,761 Polly doesn't want you dead. 388 00:29:00,121 --> 00:29:02,801 Let mr gold do the killing for money. 389 00:29:03,441 --> 00:29:05,121 It's the modern way, Arthur. 390 00:29:08,881 --> 00:29:10,481 Vvatch. 391 00:29:12,241 --> 00:29:14,561 Hmm? Hmm? 392 00:29:22,001 --> 00:29:23,361 What are you doing? 393 00:29:25,441 --> 00:29:28,641 Now fire it into the fireplace. 394 00:29:29,161 --> 00:29:30,401 Please. 395 00:29:33,761 --> 00:29:35,801 - All right. - Fire it. 396 00:29:38,001 --> 00:29:39,521 Get rid of it. 397 00:29:45,201 --> 00:29:46,961 Then we'll go to bed. 398 00:29:47,881 --> 00:29:49,521 We'll do anything you like. 399 00:29:50,561 --> 00:29:52,921 Just fire the gun, Arthur. 400 00:29:53,801 --> 00:29:55,281 Fire it. 401 00:29:57,321 --> 00:29:59,321 You go tell Polly... 402 00:30:01,681 --> 00:30:05,481 There are rules between a man and woman. 403 00:30:07,201 --> 00:30:08,801 There are rules. 404 00:30:14,641 --> 00:30:16,561 That I have to do this. 405 00:30:19,521 --> 00:30:21,321 I have to do it. 406 00:30:23,961 --> 00:30:26,321 John wants me to do it, Linda. 407 00:30:30,161 --> 00:30:31,481 My brother... 408 00:30:34,081 --> 00:30:35,801 And I'm gonna do it! 409 00:30:47,841 --> 00:30:49,321 (Door shuts) 410 00:31:23,641 --> 00:31:25,641 Was it fear or was it hatred? 411 00:31:27,241 --> 00:31:28,961 Was what fear or hatred? 412 00:31:30,041 --> 00:31:31,241 Isiah... 413 00:31:38,441 --> 00:31:41,441 You had a one way ticket to Glasgow in your pocket. 414 00:31:45,481 --> 00:31:47,841 Your wife and kids left three days ago. 415 00:31:49,201 --> 00:31:52,241 Now, I'm gonna ask you again. 416 00:31:55,161 --> 00:31:57,201 Was it fear of the Italians 417 00:31:57,841 --> 00:31:59,081 or hatred of us 418 00:31:59,841 --> 00:32:03,241 that made you unlock the door and give up my brother? 419 00:32:03,681 --> 00:32:05,721 I didn't unlock any door. 420 00:32:10,241 --> 00:32:12,041 Here, have a drink. 421 00:32:12,921 --> 00:32:14,681 You're gonna need it. 422 00:32:18,201 --> 00:32:21,841 Thirty five drumcree street, parkhead, Glasgow... 423 00:32:21,921 --> 00:32:24,801 Please, please, please, please... 424 00:32:25,441 --> 00:32:28,681 We have allegiances with catholic gangs in that city. 425 00:32:28,761 --> 00:32:32,161 Your family are safe only at my discretion. 426 00:32:33,001 --> 00:32:39,641 Now, explain to me why you were catching the midnight train to Glasgow. 427 00:32:41,201 --> 00:32:42,721 You mean you don't know? 428 00:32:44,441 --> 00:32:47,681 I run a factory full of black leg non-union labour. 429 00:32:48,241 --> 00:32:51,361 I live in a street full of men laid off or on strike. 430 00:32:53,081 --> 00:32:55,337 Look at the photograph, mr devlin, and tell me who are the men 431 00:32:55,361 --> 00:32:57,121 - that contacted you. - No. 432 00:32:57,201 --> 00:32:59,481 - No, you listen to me. - —(Clears throat) 433 00:32:59,561 --> 00:33:03,721 I get spat at, windows smashed, petrol on the curtains. 434 00:33:03,801 --> 00:33:07,001 But for fear of you I clock in every fucking morning. 435 00:33:07,521 --> 00:33:10,961 And today, two men are shot and burnt on my shift. 436 00:33:11,041 --> 00:33:13,921 And you ask me why I'm getting on the midnight train to Glasgow. 437 00:33:23,641 --> 00:33:25,481 Who else has the keys to that door? 438 00:33:26,321 --> 00:33:28,761 They hang on a hook inside my office. 439 00:33:30,041 --> 00:33:32,081 Todayl left the office unlocked. 440 00:33:32,161 --> 00:33:34,041 - Why? - Because I forgot. 441 00:33:34,601 --> 00:33:35,801 Because I left in a hurry. 442 00:33:35,881 --> 00:33:38,481 Because there were men trying to set fire to the factory. 443 00:33:40,721 --> 00:33:43,881 Mr Shelby, may I tell you something? 444 00:33:45,681 --> 00:33:47,521 You have a lot of enemies. 445 00:33:48,881 --> 00:33:52,041 Communists. Italians. 446 00:33:55,921 --> 00:33:58,041 Before the factory came out on strike, 447 00:33:58,121 --> 00:34:03,361 I heard word that two Italians attended a communist party meeting in stechford. 448 00:34:04,561 --> 00:34:06,241 They hardly spoke English. 449 00:34:07,281 --> 00:34:10,761 Now, if they got a party man into the factory, 450 00:34:10,841 --> 00:34:13,281 it might have been him that unlocked the door for them. 451 00:34:17,441 --> 00:34:21,521 Mr Shelby, my train leaves at 12:00. 452 00:34:21,601 --> 00:34:25,041 It's just gone 11:00. I can still make it. 453 00:34:27,161 --> 00:34:30,441 Please. For my kids. 454 00:34:37,641 --> 00:34:39,041 I need you here. 455 00:34:39,121 --> 00:34:42,521 Isiah, get three of our men with police badges 456 00:34:42,601 --> 00:34:44,241 to watch mr devlin's house. 457 00:34:44,321 --> 00:34:46,041 Devlin: Mr Shelby, please... 458 00:34:48,881 --> 00:34:51,641 Our friends in Glasgow will take care of your family. 459 00:34:53,561 --> 00:34:55,241 For the curtains. 460 00:34:57,041 --> 00:35:00,601 Before you, I was an ordinary working man. 461 00:35:00,961 --> 00:35:03,201 Yeah, and now you're one of us. 462 00:35:24,241 --> 00:35:26,921 (Bye bye bmc/(Bird playing) 463 00:35:35,081 --> 00:35:39,841 ♪ Blackbird, blackbird singing the blues all day 464 00:35:40,281 --> 00:35:43,681 ♪ right outside of my door... ♪ 465 00:36:03,161 --> 00:36:04,841 (Music stops) 466 00:36:07,401 --> 00:36:09,761 - Who is it? - Tommy Shelby. 467 00:36:14,801 --> 00:36:17,121 - Is this union business? - Yes. 468 00:36:17,201 --> 00:36:19,641 So conduct it in the proper place at the proper time. 469 00:36:20,281 --> 00:36:22,001 I've come to make an improved offer. 470 00:36:34,961 --> 00:36:36,361 I heard music. 471 00:36:37,361 --> 00:36:39,121 What's your improved offer? 472 00:36:39,881 --> 00:36:42,201 - Do I not get a drink? - No. 473 00:36:49,961 --> 00:36:52,321 Have you ever seen any of the men in this photograph before? 474 00:36:53,481 --> 00:36:54,561 What? 475 00:36:59,561 --> 00:37:02,521 You're a member of the stechford communist party. 476 00:37:03,041 --> 00:37:05,801 I'm told two Italian men attended a meeting recently. 477 00:37:06,321 --> 00:37:09,201 Can you see either of the men in this picture? 478 00:37:13,761 --> 00:37:15,961 As the small Heath coordinator 479 00:37:16,161 --> 00:37:18,241 of the organisation for the maintenance of supplies 480 00:37:18,321 --> 00:37:20,481 I have also been sworn in as a special... 481 00:37:20,561 --> 00:37:22,161 (Scoffs) 482 00:37:22,961 --> 00:37:26,561 We have reason to believe that outside agitators from overseas 483 00:37:26,641 --> 00:37:29,721 are attempting to foment trouble in our factories 484 00:37:29,801 --> 00:37:33,601 in advance of a general strike which could take place at any moment. 485 00:37:34,081 --> 00:37:35,881 This is a matter of national security. 486 00:37:37,161 --> 00:37:38,601 May I look at your badge? 487 00:37:40,241 --> 00:37:41,921 Yes. 488 00:37:43,921 --> 00:37:45,321 (Clears th roat) 489 00:37:52,681 --> 00:37:54,281 What would you like to drink, constable? 490 00:37:54,361 --> 00:37:56,561 Whisky. And, actually, it's sergeant. 491 00:37:57,481 --> 00:37:59,121 I only have beer. Times are hard. 492 00:38:00,161 --> 00:38:02,601 How long has it been since you've had a bottle of m&b bitter? 493 00:38:03,841 --> 00:38:05,001 Help yourself. 494 00:38:09,041 --> 00:38:10,281 Have a seat. 495 00:38:17,561 --> 00:38:21,401 You know, when this business began, I did some research on you. 496 00:38:22,201 --> 00:38:24,881 It turns out I know someone who used to know you very well. 497 00:38:26,041 --> 00:38:27,281 Kittyjurossi. 498 00:38:31,881 --> 00:38:34,841 You were in love with kitty's sister. Greta jurossi. Before the war. 499 00:38:34,921 --> 00:38:36,601 Do you remember Greta jurossi? 500 00:38:38,801 --> 00:38:40,721 Her parents were Italian. 501 00:38:41,241 --> 00:38:44,921 They didn't approve of a watery Lane gypsy, but you won them over. 502 00:38:45,041 --> 00:38:47,961 With your charm. Sweetness. 503 00:38:50,721 --> 00:38:54,441 Very, very thorough research. 504 00:38:54,921 --> 00:38:58,361 Greta died at the age of 19. Of consumption. 505 00:39:00,401 --> 00:39:04,241 And kitty said you were at her bedside for three months. 506 00:39:04,321 --> 00:39:06,161 Every day, holding her hand. 507 00:39:07,641 --> 00:39:09,761 And after she died you went away to war. 508 00:39:12,001 --> 00:39:14,681 Kitty said that the sweet boy who left never came back. 509 00:39:15,081 --> 00:39:16,601 No one came back. 510 00:39:18,161 --> 00:39:19,641 Here's the funniest thing. 511 00:39:21,121 --> 00:39:23,601 She said in those days you believed in things. 512 00:39:23,881 --> 00:39:26,321 In justice. Fairness. 513 00:39:27,361 --> 00:39:29,561 Once you saw a man beating his horse and you fought him. 514 00:39:29,641 --> 00:39:31,481 He was twice your size but you beat him. 515 00:39:31,561 --> 00:39:33,321 And then you beat him with his own whip. 516 00:39:35,441 --> 00:39:37,681 Kitty always liked to tell tall tales. 517 00:39:38,721 --> 00:39:40,281 She's a party member now. 518 00:39:41,641 --> 00:39:43,681 She swears before you enlisted in the army 519 00:39:43,761 --> 00:39:46,041 you joined the communist party yourself. 520 00:39:47,961 --> 00:39:49,281 (Clears th roat) 521 00:39:50,161 --> 00:39:51,561 Is that true? 522 00:39:58,041 --> 00:40:00,001 (Music resumes) 523 00:40:02,041 --> 00:40:06,481 You know, when I was at the door, I saw you through the curtains. 524 00:40:07,801 --> 00:40:09,361 You were dancing alone. 525 00:40:13,041 --> 00:40:15,241 I've also done my research. 526 00:40:21,081 --> 00:40:24,081 Your sweetheart was at passchendaele. 527 00:40:25,321 --> 00:40:28,721 When he came back, he was listed among the shell shocked. 528 00:40:29,921 --> 00:40:31,881 Blew his own fucking brains out. 529 00:40:40,921 --> 00:40:42,521 I don't know any men in the photo. 530 00:40:47,121 --> 00:40:48,321 You haven't looked. 531 00:40:50,001 --> 00:40:53,801 This afternoon two men came into my factory and tried to kill my brother. 532 00:40:54,241 --> 00:40:57,121 I believe a stechford communist party member let him in. 533 00:40:57,761 --> 00:41:01,201 I was wondering if you might be able to help me in my investigations. 534 00:41:07,441 --> 00:41:11,201 Kitty said next time I see you, before we start fighting, 535 00:41:11,881 --> 00:41:14,241 I should send you her love from the good old days 536 00:41:15,241 --> 00:41:16,641 and give you this. 537 00:41:18,961 --> 00:41:23,001 Greta jurossi and Tommy Shelby in Blackpool. 538 00:41:33,041 --> 00:41:34,761 Do you recognise the boy in the photograph? 539 00:41:58,721 --> 00:42:00,081 I'll leave that here. 540 00:42:04,481 --> 00:42:06,361 Apologies for interrupting your dance. 541 00:42:11,681 --> 00:42:12,961 (Door opens) 542 00:42:15,081 --> 00:42:16,161 (Door closes) 543 00:42:47,121 --> 00:42:50,481 ♪ I wish 544 00:42:52,281 --> 00:42:57,281 ♪ I wait 545 00:42:58,841 --> 00:43:02,561 ♪ but it's all in vain 546 00:43:03,721 --> 00:43:11,001 ♪ I wish I was a maid again 547 00:43:11,921 --> 00:43:15,241 ♪ but a maid again 548 00:43:16,121 --> 00:43:21,161 ♪ I never can be 549 00:43:22,641 --> 00:43:28,881 ♪ till apples grow... ♪ 550 00:43:29,201 --> 00:43:32,801 Arthur... I need you to listen to me. 551 00:43:35,121 --> 00:43:37,121 I need you to listen to me, Arthur... 552 00:43:41,161 --> 00:43:42,841 The world is changing. 553 00:43:46,041 --> 00:43:47,681 Listen to me, Arthur. 554 00:43:49,881 --> 00:43:52,721 And listen to the sweet voice ofjesus... 555 00:44:45,401 --> 00:44:49,121 ♪ I wish... ♪ 556 00:44:49,841 --> 00:44:51,841 (Gunshot) 557 00:44:53,321 --> 00:44:55,401 - Finn? - It came from Arthur's house. 558 00:44:58,201 --> 00:44:59,441 Arthur. 559 00:45:02,001 --> 00:45:03,201 Arthur. 560 00:45:03,361 --> 00:45:04,601 Where is he? 561 00:45:06,641 --> 00:45:07,801 Arthur. 562 00:45:08,921 --> 00:45:10,201 He fired the bullet. 563 00:45:13,801 --> 00:45:15,361 Linda... 564 00:45:16,561 --> 00:45:19,041 Said it's the modern way, Tom... 565 00:45:22,601 --> 00:45:24,081 It's the modern way. 566 00:45:24,521 --> 00:45:26,321 Yeah. Yeah. 567 00:45:27,241 --> 00:45:28,641 Yeah, it's all right. 568 00:45:30,881 --> 00:45:32,281 It's all right, brother. 569 00:45:38,881 --> 00:45:39,921 You did well. 570 00:45:40,001 --> 00:45:41,761 God spoke to him, not me. 571 00:46:07,201 --> 00:46:08,481 Polly: What are you doing here? 572 00:46:08,721 --> 00:46:10,721 On mondays, I do the inventory. 573 00:46:11,001 --> 00:46:12,761 Make sure nobody's dipping their hand. 574 00:46:13,921 --> 00:46:16,441 Well, it's my job now. 575 00:46:17,921 --> 00:46:19,041 I'm back. 576 00:46:19,161 --> 00:46:21,721 And there's gonna be nobody dipping their hand with me here, 577 00:46:22,041 --> 00:46:24,161 not unless they want it cut off. 578 00:46:35,401 --> 00:46:37,521 I said to Arthur while I'm stuck in this fucking place 579 00:46:37,601 --> 00:46:39,281 I want something to keep my mind busy. 580 00:46:39,601 --> 00:46:41,161 What? You're going to take bets? 581 00:46:41,281 --> 00:46:44,681 I have always been able to do addition and subtraction without pen and paper. 582 00:46:45,161 --> 00:46:46,681 But I'll need a telephone. 583 00:46:47,441 --> 00:46:50,681 Apparently we have special clients who take bets by telephone. 584 00:46:50,761 --> 00:46:51,841 Unda? 585 00:46:54,041 --> 00:46:55,401 This is a betting shop. 586 00:46:56,041 --> 00:46:57,081 Look. 587 00:46:57,641 --> 00:46:59,841 Arthur said yes. Tommy said yes. 588 00:46:59,921 --> 00:47:02,441 But did god say yes? Gambling is a sin, Linda. 589 00:47:02,761 --> 00:47:04,521 It's not me that's doing the gambling. 590 00:47:05,281 --> 00:47:06,681 I'm just taking the bets. 591 00:47:16,801 --> 00:47:19,881 The rule is that door should always remain locked until 9:00 am. 592 00:47:22,481 --> 00:47:25,801 Right. Boy. Boy, where are you going? 593 00:47:26,521 --> 00:47:29,361 Well, Arthur's not coming in today. He's taking the day off. So... 594 00:47:29,801 --> 00:47:31,121 So what? 595 00:47:31,201 --> 00:47:33,961 So today, Tommy said that I'm in charge. 596 00:47:34,321 --> 00:47:35,841 Sorry, you're in charge? 597 00:47:37,681 --> 00:47:38,961 Yeah. That's what he said. 598 00:47:43,681 --> 00:47:45,361 All rig ht, sweethea rt. 599 00:47:49,161 --> 00:47:50,401 Ladies? 600 00:47:50,521 --> 00:47:53,681 Let's give our boss a first day 601 00:47:54,401 --> 00:47:55,761 that he'll never forget. 602 00:48:04,441 --> 00:48:05,521 (Door opens) 603 00:48:05,961 --> 00:48:07,961 Sending Finn to the shop was a mistake. 604 00:48:08,041 --> 00:48:09,761 They've already found out he's a virgin 605 00:48:09,841 --> 00:48:12,081 and they're arranging a girl for him, this afternoon. 606 00:48:13,241 --> 00:48:14,361 I thought Linda was there. 607 00:48:14,881 --> 00:48:18,001 - She is. She loved the idea. - —(Scoffs) 608 00:48:18,081 --> 00:48:20,201 I know. She even swears now. 609 00:48:20,401 --> 00:48:21,441 "Fuck". 610 00:48:21,721 --> 00:48:23,081 Sounds funny coming from her. 611 00:48:23,161 --> 00:48:25,321 Polly says in the end we all turn into our mother. 612 00:48:26,001 --> 00:48:28,001 Well, keep an eye on her. 613 00:48:28,121 --> 00:48:29,121 Hmm. 614 00:48:30,321 --> 00:48:32,361 The whore watching the Madonna. 615 00:48:33,401 --> 00:48:35,121 Does Finn know what they have planned? 616 00:48:36,641 --> 00:48:38,001 Do they have someone? 617 00:48:38,441 --> 00:48:41,361 Yes. A girl I used to work with. 618 00:48:43,841 --> 00:48:45,721 - Is she nice? - No. 619 00:48:46,081 --> 00:48:47,241 She's from Aston. 620 00:48:47,721 --> 00:48:49,441 They're paying her out of petty cash. 621 00:48:49,641 --> 00:48:51,001 Right, well, call 'em 622 00:48:51,961 --> 00:48:53,521 and tell them to pay extra 623 00:48:54,561 --> 00:48:55,761 and get someone nice. 624 00:48:56,561 --> 00:48:58,361 Nice women don't do that sort of thing. 625 00:48:58,841 --> 00:49:01,041 Yes, they do. What about you? 626 00:49:03,841 --> 00:49:06,481 I mean in the past. Come on. 627 00:49:07,121 --> 00:49:08,441 Where are we going? 628 00:49:08,521 --> 00:49:10,801 Somewhere I've not been in a long time. 629 00:49:20,441 --> 00:49:22,041 (Birds chirping) 630 00:49:29,721 --> 00:49:31,601 Are we expecting somebody? 631 00:49:35,041 --> 00:49:36,881 Tommy, I'm fucking freezing here. 632 00:49:40,081 --> 00:49:41,681 We used to come here. 633 00:49:44,001 --> 00:49:46,521 She'd wait for hours for me, 634 00:49:46,601 --> 00:49:48,161 when I couldn't make it. 635 00:49:49,761 --> 00:49:51,361 And I'd wait for her 636 00:49:52,281 --> 00:49:54,361 if her family kept her in. 637 00:49:56,001 --> 00:49:57,721 Who? 638 00:49:59,321 --> 00:50:00,681 Some girl. 639 00:50:01,641 --> 00:50:03,601 Some girl before France. 640 00:50:09,281 --> 00:50:10,801 I've not been back here since. 641 00:50:17,401 --> 00:50:18,961 But I wanted to come here with you. 642 00:50:31,681 --> 00:50:33,681 Are you kissing her or me? 643 00:50:36,321 --> 00:50:38,121 You. 644 00:51:23,681 --> 00:51:25,521 I want Shelby company limited 645 00:51:25,601 --> 00:51:28,801 to increase non-taxable charitable contributions 646 00:51:28,881 --> 00:51:31,761 to local charities by twenty-five percent 647 00:51:32,041 --> 00:51:33,081 as of now. 648 00:51:34,481 --> 00:51:36,081 And I'm gonna build 649 00:51:36,161 --> 00:51:38,481 two new institutes for destitute children. 650 00:51:38,561 --> 00:51:41,041 One in saltley, one in digbeth. 651 00:51:41,721 --> 00:51:43,601 I've already identified the buildings. 652 00:51:43,681 --> 00:51:45,241 Two former workhouses. 653 00:51:47,161 --> 00:51:50,441 I want you to be in charge of the project. 654 00:51:52,041 --> 00:51:53,281 All right, come on, let's go. 655 00:51:53,761 --> 00:51:54,961 Why? 656 00:52:02,921 --> 00:52:05,841 Because I promised someone I'd change the world. 657 00:52:09,601 --> 00:52:12,681 You do realise, Tommy, we're all going fucking mad here. 658 00:52:13,721 --> 00:52:15,361 Yeah, I know. 659 00:52:16,081 --> 00:52:17,281 Come on. 660 00:52:22,721 --> 00:52:23,961 (Footsteps approaching) 661 00:52:29,521 --> 00:52:32,001 Finn? Come here. 662 00:52:36,361 --> 00:52:39,001 - How was your day? - Yeah, it was okay. 663 00:52:40,601 --> 00:52:42,041 Good man. Well done. 664 00:52:42,601 --> 00:52:44,001 No trouble? 665 00:52:44,081 --> 00:52:46,121 No. No trouble. 666 00:52:48,281 --> 00:52:49,721 And she looked after you? 667 00:52:55,321 --> 00:52:57,241 I don't want it like that ever again, Tom. 668 00:52:58,321 --> 00:52:59,881 Not when they don't even want to do it, 669 00:53:00,401 --> 00:53:01,681 except for the money. 670 00:53:02,201 --> 00:53:03,761 Everything's for the money, Finn. 671 00:53:04,121 --> 00:53:06,561 Yeah, I know. But... 672 00:53:08,641 --> 00:53:10,201 She said, "be a man." 673 00:53:12,241 --> 00:53:14,641 And were you a man? 674 00:53:14,721 --> 00:53:15,761 Yeah. 675 00:53:17,321 --> 00:53:20,961 But then I apologised to her. Because she looked so tired. 676 00:53:25,281 --> 00:53:26,881 Sit down, Finn. 677 00:53:29,321 --> 00:53:30,481 (Clears th roat) 678 00:53:30,841 --> 00:53:32,681 Right, listen to me, Finn. 679 00:53:33,321 --> 00:53:34,441 She was right. 680 00:53:35,441 --> 00:53:37,801 You need to be a fucking man. 681 00:53:37,881 --> 00:53:39,561 People get tired. 682 00:53:39,641 --> 00:53:42,641 Working in a fucking factory gets you tired. 683 00:53:43,121 --> 00:53:45,321 I don't go round apologising. Do I? 684 00:53:46,761 --> 00:53:49,081 There's an empty space here to be filled. 685 00:53:49,601 --> 00:53:50,841 Do you understand? 686 00:53:51,481 --> 00:53:52,961 -Yeah. 687 00:53:53,721 --> 00:53:55,161 Be a fucking man. 688 00:53:57,641 --> 00:53:59,321 Okay, Tom. 689 00:54:13,041 --> 00:54:14,841 (Jazz music playing) 690 00:54:17,721 --> 00:54:19,641 (In distinct chatter) 691 00:54:43,081 --> 00:54:44,881 - Champagne, please. - Of course. 692 00:54:46,761 --> 00:54:47,761 Madam... 693 00:54:48,641 --> 00:54:51,881 Women alone are not allowed at the bar. 694 00:54:52,361 --> 00:54:53,801 Will someone bejoining you? 695 00:54:54,841 --> 00:54:56,161 What do you think? 696 00:55:30,161 --> 00:55:31,281 (Music ends) 697 00:55:31,361 --> 00:55:33,241 (Applause) 698 00:55:40,281 --> 00:55:42,041 (Band playingjazz music) 699 00:55:42,121 --> 00:55:43,761 This is public enough, no? 700 00:55:44,921 --> 00:55:46,321 Yes. 701 00:55:52,601 --> 00:55:54,841 The boy in the hospital is out of bounds. 702 00:55:54,921 --> 00:55:57,281 And I will ask you to spare Finn and Arthur. 703 00:56:00,361 --> 00:56:02,321 In return for what? 704 00:56:07,561 --> 00:56:08,841 Tommy Shelby. 705 00:56:14,801 --> 00:56:17,561 And, uh, why should I trust you? 706 00:56:19,761 --> 00:56:21,521 Because you know our history. 707 00:56:24,081 --> 00:56:25,801 You know what happened between us. 708 00:56:28,641 --> 00:56:31,001 You are an unlikely Cassius. 709 00:56:32,921 --> 00:56:33,921 Luca: Mmm... 710 00:56:38,641 --> 00:56:41,361 You know, my mother... 711 00:56:43,241 --> 00:56:45,001 My mother knew your mother. 712 00:56:47,561 --> 00:56:49,641 She taught her how to read. 713 00:56:51,401 --> 00:56:54,521 Did she tell you thatjohn and Arthur spared her life? 714 00:56:54,601 --> 00:56:56,121 When Tommy wanted her dead. 715 00:56:56,361 --> 00:56:57,801 Yeah. 716 00:56:58,921 --> 00:57:02,081 And now she's given me the information about you people. 717 00:57:03,721 --> 00:57:06,241 So Tommy Shelby was right. 718 00:57:09,041 --> 00:57:11,721 H is, uh, ruthlessness 719 00:57:13,521 --> 00:57:15,321 was justified. 720 00:57:16,721 --> 00:57:19,601 You should have killed her when you had the chance. 721 00:57:21,801 --> 00:57:23,801 John was a good boy. 722 00:57:27,361 --> 00:57:28,761 Arthur tries. 723 00:57:30,681 --> 00:57:32,481 Tommy's different. 724 00:57:33,921 --> 00:57:37,041 You take Tommy. Spare the rest. 725 00:57:42,201 --> 00:57:43,681 You know, 726 00:57:44,881 --> 00:57:47,401 my mother used to say this about you. 727 00:57:49,201 --> 00:57:51,601 She said, "that Polly gray, 728 00:57:52,961 --> 00:57:56,041 "that child would never let go of a grievance." 729 00:58:00,441 --> 00:58:02,361 And she loves to dance. 730 00:58:06,841 --> 00:58:08,481 What do you say, huh? 731 00:58:09,841 --> 00:58:11,721 You want to dance? 732 00:58:17,521 --> 00:58:19,361 I don't dance any more. 733 00:58:21,361 --> 00:58:23,201 Well, that's a shame. 734 00:58:30,681 --> 00:58:32,281 'Cause you're dancing with me. 735 00:58:39,401 --> 00:58:41,401 (Th eme music playing) 736 00:58:55,521 --> 00:58:59,561 ♪ On a gathering storm comes a tall handsome man 737 00:58:59,641 --> 00:59:04,241 ♪ in a dusty black coat with a red right hand ♪ 48865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.