All language subtitles for Peaky.Blinders.S03E06.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:03,361 Arth u r: ”a factory break-in, ” that's what you said. 2 00:00:03,481 --> 00:00:05,881 We should never have got into this, Tom. 3 00:00:05,961 --> 00:00:07,201 On the night ofjune 21st, 4 00:00:07,281 --> 00:00:09,721 a general strike will be called across the city. 5 00:00:09,801 --> 00:00:11,177 Charlie: How do we know this foolish man 6 00:00:11,201 --> 00:00:12,921 will hand over the diamonds when we're done? 7 00:00:13,001 --> 00:00:15,081 We don't. But that's another business. 8 00:00:15,161 --> 00:00:16,977 Linda: When this business is done, it will all be over. 9 00:00:17,001 --> 00:00:18,161 And afterwards, 10 00:00:18,241 --> 00:00:20,681 you and Arthur can begin your new life. 11 00:00:20,761 --> 00:00:22,721 So there are three cellars underneath the house. 12 00:00:22,801 --> 00:00:24,121 There's a tunnel here that runs 13 00:00:24,201 --> 00:00:27,041 from the house, underneath the river, to an underground strong room. 14 00:00:27,121 --> 00:00:30,521 We need our tunnel to run from here and hit the strong room, direct. 15 00:00:31,121 --> 00:00:32,577 Michael: I need to speak to you about the priest. 16 00:00:32,601 --> 00:00:34,761 (Children screaming) 17 00:00:37,361 --> 00:00:39,801 Michael: I will shoot him myselfi Tommy. 18 00:00:39,961 --> 00:00:43,681 I swear to god, if my son pulls the trigger, 19 00:00:44,641 --> 00:00:47,801 I will bring this whole organisation down around your ears. 20 00:00:51,281 --> 00:00:53,281 (Theme song playing) 21 00:01:19,721 --> 00:01:21,481 (Inaudible) 22 00:01:36,401 --> 00:01:40,401 Welcome to the opening of the grace Shelby institute 23 00:01:40,521 --> 00:01:43,921 for non-insured children of the poor. 24 00:01:44,521 --> 00:01:48,281 I would very much like you to join me in thanking the man 25 00:01:48,961 --> 00:01:52,041 that made the founding of this establishment actually possible. 26 00:01:52,721 --> 00:01:54,401 Ladies and gentlemen, 27 00:01:55,521 --> 00:01:56,801 mr Thomas Shelby. 28 00:01:57,121 --> 00:01:58,961 (Audience applauding) 29 00:02:01,641 --> 00:02:02,641 Arthur: Speech! 30 00:02:03,441 --> 00:02:05,441 Come on, speech! 31 00:02:12,121 --> 00:02:13,961 - (Charles whining) - Aw! 32 00:02:14,281 --> 00:02:16,961 Arthur: Say it, Tom. Say it to 'em! 33 00:02:18,521 --> 00:02:22,801 (In distinct chati'er) 34 00:02:27,201 --> 00:02:30,281 Erm, I didn't come here today to make a speech, but I will say this. 35 00:02:30,761 --> 00:02:32,641 These children are now safe. 36 00:02:33,361 --> 00:02:35,881 In our care, they will be safe. 37 00:02:36,881 --> 00:02:39,641 Because we are from the same cold streets as they are. 38 00:02:40,281 --> 00:02:44,641 And in our care, they won't be shipped away to the colonies, 39 00:02:45,961 --> 00:02:47,681 or separated from kin, 40 00:02:48,241 --> 00:02:51,881 or made to work for men in their various ways. 41 00:02:52,681 --> 00:02:55,361 They will grow up here, at home... 42 00:02:56,521 --> 00:02:57,801 Loved... 43 00:02:58,921 --> 00:03:00,321 In Birmingham. 44 00:03:02,321 --> 00:03:03,921 Because this is our city. 45 00:03:04,081 --> 00:03:07,121 By order of the peaky blinders. 46 00:03:07,201 --> 00:03:08,201 Arthur: Hail! 47 00:03:08,441 --> 00:03:09,441 (Audience applauding) 48 00:03:25,441 --> 00:03:29,201 Now let us sing immortal, invisible. 49 00:03:30,601 --> 00:03:33,641 (Piano playing) 50 00:03:35,561 --> 00:03:38,241 (Audience singing immortal, invisible in distinctly at distance ) 51 00:03:42,601 --> 00:03:44,321 You hear that, grace? 52 00:03:46,561 --> 00:03:47,841 (Door opening) 53 00:03:49,241 --> 00:03:51,601 The absence of my invitation for this event 54 00:03:51,681 --> 00:03:54,201 was obviously an oversight on your part, mr Shelby. 55 00:03:57,241 --> 00:04:00,681 Look, I have the keys. I have allocated myself an office. 56 00:04:01,281 --> 00:04:03,761 Just there, two doors in from the street, 57 00:04:03,841 --> 00:04:08,201 it's the one that already has the stove and the crucifixion on the window. 58 00:04:08,281 --> 00:04:09,721 Mr Shelby? 59 00:04:11,081 --> 00:04:14,081 It is the one that has the crucifixion on the window in orange and red, 60 00:04:14,161 --> 00:04:15,721 that will be my office. 61 00:04:16,281 --> 00:04:20,841 And I will take them to Saint aloysius for confession. 62 00:04:20,921 --> 00:04:25,921 You do understand these keys are part of our broader arrangement? 63 00:04:33,161 --> 00:04:37,721 In the next 24 hours, you will do exactly as you have been instructed. 64 00:04:38,281 --> 00:04:40,601 You will not deviate, you'll not fail. 65 00:04:50,521 --> 00:04:52,321 Michael: Come on, little fellas. 66 00:04:52,401 --> 00:04:57,041 (In distinct chatter) 67 00:04:58,121 --> 00:04:59,281 Boy: Ow! 68 00:04:59,401 --> 00:05:01,041 (Children laughing) 69 00:05:07,041 --> 00:05:08,041 The, uh... 70 00:05:09,521 --> 00:05:12,881 The lord mayor would like you to come and eat cake and drink some tea. 71 00:05:25,681 --> 00:05:27,241 (Sighs) 72 00:05:37,401 --> 00:05:40,121 Ada: Tommy says, "mingle and smile." 73 00:05:41,361 --> 00:05:42,761 It must be the trains. 74 00:05:42,841 --> 00:05:44,041 Ada: No Ruben? 75 00:05:44,121 --> 00:05:46,761 Do you know any other guests from London who have not turned up? 76 00:05:46,961 --> 00:05:49,041 Some, I think. Yes. 77 00:05:49,121 --> 00:05:52,361 Pol, I'm paid by the company now, so I have to talk to other people. 78 00:05:52,441 --> 00:05:56,801 So you have moved from horses to automobiles in just four years? 79 00:05:56,921 --> 00:05:59,201 When you ship to New York you pay a higher dock duty. 80 00:05:59,321 --> 00:06:01,401 You should consider coming with us through Boston. 81 00:06:01,601 --> 00:06:04,362 John: I just spoke tojohnny dogs. He said the tunnel's hit heavy Clay. 82 00:06:04,441 --> 00:06:05,841 - It's slowing him down. - How long? 83 00:06:05,921 --> 00:06:07,481 Two days before they hit the wall. 84 00:06:07,561 --> 00:06:09,521 Tell him to dig a sinkhole to drain the Clay. 85 00:06:09,641 --> 00:06:11,977 He's asked if you could go down and have a look yourself, Tom. 86 00:06:12,001 --> 00:06:13,657 I told him, wild horses wouldn't get you down. 87 00:06:13,681 --> 00:06:15,041 -Arthur: Hmm. —(Sighs) Yes. 88 00:06:15,161 --> 00:06:18,961 Mr Shelby, I'd just like to say that I wish I had met your dear wife 89 00:06:19,041 --> 00:06:20,481 before she was taken from us. 90 00:06:20,561 --> 00:06:24,481 And I would like to allocate an hour a day of each of my lady's time 91 00:06:24,561 --> 00:06:26,241 to make winter clothes for the little ones. 92 00:06:26,401 --> 00:06:29,801 Speak to my secretary, ms stark, in the grey hat. She knows my diary. 93 00:06:30,001 --> 00:06:31,497 Fuck me, Tom. I don't know how you do it. 94 00:06:31,521 --> 00:06:32,641 Incoming. 95 00:06:32,721 --> 00:06:33,881 - Mr Shelby? - Yes? 96 00:06:33,961 --> 00:06:36,361 Aw. Your little boy looks so much like you. 97 00:06:36,441 --> 00:06:38,521 He does, yes. He's a little rascal, isn't he? 98 00:06:38,601 --> 00:06:42,361 Mr Shelby, would it be too inconvenient to steal you for a moment? 99 00:06:42,441 --> 00:06:44,361 No, no. No inconvenience at all. 100 00:06:44,441 --> 00:06:46,377 - —(Charles crying) - Ada: Tommy, I am sorry. He wants you. 101 00:06:46,401 --> 00:06:48,681 - Aw, come here, Charlie. - There's daddy. 102 00:06:49,041 --> 00:06:50,081 Oh, little boy. 103 00:06:50,161 --> 00:06:54,361 So lovely to see a man willing to hold his child in public. 104 00:06:54,441 --> 00:06:56,041 From the members of 105 00:06:56,121 --> 00:06:59,041 - the moseley war widow's institute. - Ooh, watch this! 106 00:06:59,201 --> 00:07:02,161 Made by mr winslow himself of winslow castings. 107 00:07:02,241 --> 00:07:03,281 Look at that! 108 00:07:03,361 --> 00:07:06,001 From a photograph of your horse that ran at the derby. 109 00:07:06,081 --> 00:07:07,241 Oh, that is very kind. 110 00:07:07,321 --> 00:07:08,921 - Thank you very much. - Grace's secret. 111 00:07:09,041 --> 00:07:10,681 - —(Charles continues crying) - Charlie. 112 00:07:10,761 --> 00:07:12,721 Would you mind holding it for us 113 00:07:12,801 --> 00:07:14,721 so that we can have a photograph for the gazette? 114 00:07:14,761 --> 00:07:18,761 - —(Charles crying loudly) - (Shushing) Hey, hey, hey. 115 00:07:18,841 --> 00:07:20,761 Oh, thank you. Thank you. Thank you very much. 116 00:07:20,841 --> 00:07:22,081 Thank you very much. 117 00:07:22,161 --> 00:07:23,521 Thank you, mr Shelby. 118 00:07:23,601 --> 00:07:26,601 - Not at all. - Thank you. 119 00:07:26,681 --> 00:07:28,561 Thank you for your time, ladies. 120 00:07:28,641 --> 00:07:31,841 Thank you. Thank you for your time. Thank you. Thank you. 121 00:07:36,921 --> 00:07:38,401 Where's Charles, Ada? 122 00:07:38,481 --> 00:07:39,881 I gave him to you. 123 00:07:39,961 --> 00:07:42,721 - Where is he? - I don't know. 124 00:07:42,801 --> 00:07:44,081 Boys. 125 00:07:44,881 --> 00:07:46,217 - Have you seen Charlie? - —arthur: Eh? 126 00:07:46,241 --> 00:07:47,297 John: I haven't seen him. Arthur: I don't know. 127 00:07:47,321 --> 00:07:48,321 He is playing, ain't he? 128 00:07:48,481 --> 00:07:50,961 Pol, where's Charles? 129 00:07:51,041 --> 00:07:52,881 Lizzie, where is Charlie? 130 00:07:52,961 --> 00:07:54,761 - I don't know. - Where is he? 131 00:07:54,841 --> 00:07:56,281 Back door. Kitchen. 132 00:07:56,361 --> 00:07:57,961 Get to Blake street, where the cars are. 133 00:07:58,041 --> 00:08:00,801 Tommy! Someone said they saw a nurse take him through the back door. 134 00:08:00,881 --> 00:08:01,881 - Fuck. - What nurse? 135 00:08:01,961 --> 00:08:02,961 I don't know. Go. 136 00:08:10,161 --> 00:08:12,241 (Grunting) 137 00:08:16,041 --> 00:08:17,241 -Arthur. —what? 138 00:08:17,361 --> 00:08:19,417 Somebody said they saw a woman and a kid getting into a car. 139 00:08:19,441 --> 00:08:20,561 Ah, fuck! 140 00:08:25,921 --> 00:08:27,321 Charue! 141 00:08:29,401 --> 00:08:31,481 Charue! 142 00:08:31,561 --> 00:08:32,801 Charue! 143 00:08:32,881 --> 00:08:34,961 Tommy: John. 144 00:08:35,041 --> 00:08:36,641 - Where is he? - Arthur: John. 145 00:08:36,721 --> 00:08:38,281 Tommy: Arthur. Arthur: Go find moss. 146 00:08:38,361 --> 00:08:42,001 - Arthur, where is he? Where is he? - Junctions, block them all off. 147 00:08:42,081 --> 00:08:43,601 - Tell me. - Someone took him. 148 00:08:43,681 --> 00:08:44,801 All right. 149 00:08:44,881 --> 00:08:46,961 Hey, listen to me! They put him in a car. 150 00:08:47,121 --> 00:08:49,121 They put him in a car and drove south. 151 00:08:50,601 --> 00:08:52,241 We've got roadblocks and spotters. 152 00:08:52,361 --> 00:08:55,001 I'll set up shop and put every man we have 153 00:08:55,081 --> 00:08:57,697 - on the junctions from here to maypole. - Yeah. Yeah. Right. You do that. 154 00:08:57,721 --> 00:08:59,257 - But you have got to go to the office. - Yeah. 155 00:08:59,281 --> 00:09:01,081 You've got to sit by the phone. 156 00:09:01,161 --> 00:09:02,777 - Whoever took him is going to call. - Right. Of course. 157 00:09:02,801 --> 00:09:03,841 Polly! 158 00:09:04,521 --> 00:09:05,961 Let's go, pol. 159 00:09:06,321 --> 00:09:09,081 Stay by that phone. Me and John will cover the roads. 160 00:09:09,481 --> 00:09:11,241 Tommy: I need Michael at the maypolejunction. 161 00:09:13,321 --> 00:09:15,401 I need moss to block all the roads south. 162 00:09:20,801 --> 00:09:23,561 Give me moss. Gone where? 163 00:09:30,361 --> 00:09:32,441 - Tommy... - It's them. 164 00:09:32,641 --> 00:09:34,121 - Who? - It's fucking them. 165 00:09:34,201 --> 00:09:35,761 Look, it mightjust be some random woman. 166 00:09:35,801 --> 00:09:38,201 - Because sometimes women go mad... - No, it is them. 167 00:09:38,881 --> 00:09:39,881 Did you break the phone? 168 00:09:46,001 --> 00:09:48,081 He broke the phone. 169 00:09:48,161 --> 00:09:49,457 It's all right, we have got another phone. 170 00:09:49,481 --> 00:09:51,081 - Ada: Tommy? - Ada? 171 00:09:52,681 --> 00:09:54,681 There's someone outside, a priest. 172 00:09:54,761 --> 00:09:56,521 Stay here, pol, stay here. Don't do anything. 173 00:10:11,081 --> 00:10:14,841 We have your son. Get in the car. 174 00:10:22,001 --> 00:10:23,201 Tommy: First. 175 00:10:23,681 --> 00:10:25,001 Is he safe? 176 00:10:25,081 --> 00:10:27,121 Of course he's safe. 177 00:10:27,241 --> 00:10:29,201 All children are dear to me. 178 00:10:30,441 --> 00:10:32,681 You have all the cards. 179 00:10:32,761 --> 00:10:35,761 Tell me what you want me to do and I will certainly do it. 180 00:10:35,841 --> 00:10:38,241 You ever drive one of these beasts? 181 00:10:38,321 --> 00:10:40,241 I am asking you to conduct business. 182 00:10:40,321 --> 00:10:42,201 Of course, I borrowed it. 183 00:10:42,321 --> 00:10:46,281 Lent it by a lord for the duration of this business. 184 00:10:46,361 --> 00:10:51,761 I will certainly do what you need me to do with no complaint. 185 00:10:51,841 --> 00:10:55,601 We were forced into doing this awful thing. 186 00:10:55,681 --> 00:11:01,121 We did warn you that your son would be in danger if you deviated from the plan. 187 00:11:01,201 --> 00:11:02,401 It was you who made a mistake. 188 00:11:02,481 --> 00:11:03,641 - You understand? - Yes. 189 00:11:03,761 --> 00:11:05,921 What mistake did you make? Do you even know? 190 00:11:06,161 --> 00:11:08,481 Tell me what you want me to do. 191 00:11:08,801 --> 00:11:12,081 - You made a deal with our enemies. - I will do what needs to be done. 192 00:11:12,161 --> 00:11:16,841 You went behind our backs to stop the Soviets from blowing up the train. 193 00:11:19,481 --> 00:11:22,001 But it's all right. It's all right. 194 00:11:22,081 --> 00:11:24,081 We've rectified your mistake. 195 00:11:25,201 --> 00:11:27,321 You ask me, "what do I need to do?" 196 00:11:27,881 --> 00:11:31,361 Well, here is what you need to do, you fucking mongrel, you... 197 00:11:36,241 --> 00:11:38,801 Since the bolsheviks will not be blowing up the train, 198 00:11:39,281 --> 00:11:40,721 you will blow up the train yourself. 199 00:11:42,801 --> 00:11:44,961 It has always been about the explosion 200 00:11:45,401 --> 00:11:49,161 from the beginning. The bang. The outrage. 201 00:11:49,241 --> 00:11:50,681 Understand? 202 00:11:52,721 --> 00:11:56,161 Those are notes and fragments for you to scatter in the wreckage, 203 00:11:56,241 --> 00:11:58,481 implicating named officials from the Soviet embassy. 204 00:11:59,401 --> 00:12:01,121 I will scatter them. It will be done. 205 00:12:01,201 --> 00:12:02,441 Good. 206 00:12:02,841 --> 00:12:06,001 Our friends at the times and the dailyma/lwill do the rest. 207 00:12:06,081 --> 00:12:08,121 And once the British government 208 00:12:08,201 --> 00:12:11,561 cuts diplomatic relations with the Soviet union, 209 00:12:11,681 --> 00:12:14,041 that will be our mission accomplished. 210 00:12:14,121 --> 00:12:16,721 You would have been part of a fine adventure. 211 00:12:18,681 --> 00:12:21,721 To help with the outrage, we need people to die in the explosion. 212 00:12:22,801 --> 00:12:23,881 How many? 213 00:12:25,681 --> 00:12:28,881 Let's say... six. 214 00:12:29,961 --> 00:12:32,321 Rail workers, perhaps, men from the factory. 215 00:12:33,881 --> 00:12:36,041 (Mouthing) 216 00:12:39,041 --> 00:12:44,601 And I want my son returned to me within an hour of the explosion. 217 00:12:45,841 --> 00:12:47,481 Oh, it's conditions now, is it? 218 00:12:48,001 --> 00:12:50,081 We need to fix the handover in advance. 219 00:12:50,161 --> 00:12:53,641 I haven't finished with you yet, mr Shelby. 220 00:12:54,761 --> 00:12:58,401 We also hear that you are digging a tunnel. 221 00:12:58,641 --> 00:13:01,561 Mining for precious stones under wilderness house. 222 00:13:05,041 --> 00:13:08,481 I'm told they have a fabergé in the strong room. 223 00:13:08,561 --> 00:13:12,961 The lilies of the valley egg made in 1898. 224 00:13:13,041 --> 00:13:16,601 One of the odd fellows has a wife who's obsessed with fabergé. 225 00:13:16,681 --> 00:13:18,257 He wants to give her the egg for her birthday. 226 00:13:18,281 --> 00:13:19,441 Then he will have it. 227 00:13:21,601 --> 00:13:25,161 And the economic league will take all of the jewels that you steal, 228 00:13:25,281 --> 00:13:28,361 to cover our considerable expenses. 229 00:13:28,521 --> 00:13:30,921 The fight against communism is not cheap you know. 230 00:13:31,761 --> 00:13:34,601 - So if you want to see your... - I will give you all the jewels. 231 00:13:35,921 --> 00:13:38,041 A bang first. 232 00:13:38,121 --> 00:13:43,161 Then bring everything that you have stolen to your office at dawn. 233 00:13:43,241 --> 00:13:45,201 No. No, I'm, uh... 234 00:13:45,841 --> 00:13:48,081 I'll not be able to get the jewels to you by dawn. 235 00:13:48,161 --> 00:13:49,281 The tunnel has hit Clay. 236 00:13:49,401 --> 00:13:53,401 If the St. Andrew's clock strikes 5:00 am. On the night of the robbery 237 00:13:53,521 --> 00:13:55,961 and we don't have everything that we asked for, 238 00:13:56,081 --> 00:13:57,721 the bell will be tolling for your boy. 239 00:13:57,881 --> 00:13:59,401 (Thunder rumbling) 240 00:14:01,281 --> 00:14:04,081 Now get out of my fucking car. 241 00:14:06,961 --> 00:14:09,481 (Thunder rumbling) 242 00:14:16,961 --> 00:14:18,721 - Tommy: Where's Linda? - With Esme. 243 00:14:18,801 --> 00:14:20,161 Esme's water broke. 244 00:14:20,241 --> 00:14:23,401 I was just with her. Running around, fucking broke her water. 245 00:14:23,481 --> 00:14:25,281 - Where is Finn? - Out with the young ones, 246 00:14:25,721 --> 00:14:27,457 looking for the Riley. We couldn't reach him. 247 00:14:27,481 --> 00:14:29,001 I need to know who spoke. 248 00:14:29,081 --> 00:14:30,881 Our enemies know everything. Everything. 249 00:14:31,681 --> 00:14:34,761 I need to know who spoke about business outside of the family. 250 00:14:34,841 --> 00:14:37,481 I need to know who spoke and who they spoke to, now. 251 00:14:37,561 --> 00:14:39,601 - Tommy, listen, uh... - Your wife, Arthur? 252 00:14:42,161 --> 00:14:46,721 I am going to tell myself that you are not thinking straight. 253 00:14:46,801 --> 00:14:48,481 Your mind is not clear. 254 00:14:49,081 --> 00:14:52,041 Or Esme getting cash for cocaine, eh, John? 255 00:14:52,121 --> 00:14:53,161 Fuck! 256 00:14:53,921 --> 00:14:55,521 All of a sudden, back in the family, Ada. 257 00:14:55,561 --> 00:14:58,041 Eh? That is a surprise. Out of the blue. 258 00:14:58,401 --> 00:14:59,481 On whose orders? 259 00:14:59,561 --> 00:15:01,721 Polly: Tommy, this is not helping find him. 260 00:15:01,801 --> 00:15:02,801 And you and your painter. 261 00:15:04,121 --> 00:15:05,481 You said he knows you. 262 00:15:05,921 --> 00:15:08,401 Things developed. You talked. 263 00:15:08,481 --> 00:15:12,561 If anyone has talked about the tunnel to anyone else, 264 00:15:12,641 --> 00:15:14,801 I need to know, and I need to know this second. 265 00:15:14,881 --> 00:15:17,161 - What about your Clay kickers? - Arthur: Hmm. 266 00:15:17,241 --> 00:15:18,521 Drunk in a pub. 267 00:15:18,801 --> 00:15:20,401 I'd trust those men with my life. 268 00:15:20,481 --> 00:15:23,041 - More than you trust us? - Yes. 269 00:15:23,121 --> 00:15:24,681 As of an hour ago, yes. 270 00:15:25,521 --> 00:15:27,457 John: Why is Michael not in this fucking line-up, anyway? 271 00:15:27,481 --> 00:15:29,097 Polly: You leave Michael out of this. John: Oh, yes? 272 00:15:29,121 --> 00:15:30,817 - Arthur: No, he should be here. - I fucking don't even know him. 273 00:15:30,841 --> 00:15:32,937 And I have only fucking known him for fucking three years. 274 00:15:32,961 --> 00:15:34,097 Polly: No, he is not going to be your whipping boy. 275 00:15:34,121 --> 00:15:35,721 John: I don't even fucking know the boy. 276 00:15:36,561 --> 00:15:39,001 I never told Michael about the lilies of the valley. 277 00:15:40,921 --> 00:15:44,721 The only people I told about the fabergé eggs are in this room. 278 00:15:50,041 --> 00:15:52,281 Tommy, I want you to know that I came back for love... 279 00:15:55,681 --> 00:15:58,001 And common sense. 280 00:16:02,641 --> 00:16:04,721 And Esme's got no need for extra cash. 281 00:16:10,561 --> 00:16:12,281 And you bring my wife into this, 282 00:16:13,481 --> 00:16:16,001 means we speak when this business is done. 283 00:16:18,281 --> 00:16:20,001 (Footsteps receding) 284 00:16:20,841 --> 00:16:22,041 John, Arthur, 285 00:16:23,161 --> 00:16:27,601 I need 50 sticks of bsa dynamite and 300 yards of cable 286 00:16:27,681 --> 00:16:31,641 and six detonators by midday tomorrow. 287 00:16:31,721 --> 00:16:33,561 And this is evidence. I need you to scatter it. 288 00:16:34,761 --> 00:16:36,881 We're blowing up a train, and people are going to die. 289 00:16:52,721 --> 00:16:54,161 (Door closing) 290 00:16:54,681 --> 00:16:56,481 Ruben and I talked about many things. 291 00:16:58,601 --> 00:17:00,001 (Door opening) 292 00:17:00,121 --> 00:17:01,361 But not that. Not ever. 293 00:17:01,481 --> 00:17:03,321 (Door closing) —(Footsteps approaching) 294 00:17:03,921 --> 00:17:05,241 Tommy, I'm sorry I'm late. 295 00:17:05,321 --> 00:17:07,401 We looked everywhere, all the way up to hay mills. 296 00:17:07,481 --> 00:17:08,481 We saw nothing. 297 00:17:09,321 --> 00:17:12,841 Put four cans of petrol in the boot of my car and bring it round. 298 00:17:13,281 --> 00:17:15,041 Put cigarettes and a lamp in the box. 299 00:17:15,401 --> 00:17:16,601 And fetch Michael. I need him. 300 00:17:18,881 --> 00:17:20,697 - —(Door opening) - Ada told me he gave you red wine. 301 00:17:20,721 --> 00:17:21,761 (Door closing) 302 00:17:21,841 --> 00:17:24,161 I imagine you can't remember half of what you talked about. 303 00:17:24,241 --> 00:17:25,761 He was never interested in business. 304 00:17:27,521 --> 00:17:29,761 He came to you at my wedding. 305 00:17:31,841 --> 00:17:34,201 He pursued you. Sought you out. 306 00:17:35,841 --> 00:17:39,161 Why would an educated man of his standing do something like that? 307 00:17:42,401 --> 00:17:45,041 - You mean, to a woman like me? - Yes. 308 00:17:49,961 --> 00:17:53,521 I've done the odds on all of you. Even's it's him. 309 00:17:54,721 --> 00:17:56,761 There is another possibility, but even's it's him. 310 00:18:03,521 --> 00:18:05,841 (Door opening, closing) 311 00:18:07,921 --> 00:18:10,441 (Polly sniffling) 312 00:18:21,481 --> 00:18:23,281 (Sobbing) 313 00:18:31,401 --> 00:18:32,761 (Grunts) 314 00:18:33,841 --> 00:18:35,601 (Screams) 315 00:19:03,601 --> 00:19:04,961 (Alfie groans) 316 00:19:05,041 --> 00:19:06,401 Alfie: Bloody hell. 317 00:19:07,521 --> 00:19:09,481 (Alfie groans) 318 00:19:14,081 --> 00:19:15,681 I asked that you come alone and unarmed. 319 00:19:15,761 --> 00:19:18,281 Yeah, well, alone I ain't never gonna do, am I? 320 00:19:18,401 --> 00:19:20,281 And as for the cane, don't worry about it. 321 00:19:20,401 --> 00:19:21,841 That is just my sciatica. 322 00:19:21,921 --> 00:19:25,161 It always plays up around the winter and the summer solstice. 323 00:19:25,441 --> 00:19:27,281 What have you got for me, Alfie? 324 00:19:27,361 --> 00:19:29,001 Alfie: What did you bring me out here for? 325 00:19:29,161 --> 00:19:31,441 This is on the way to somewhere I need to be in a hurry. 326 00:19:31,561 --> 00:19:34,201 - Mmm. - What have you got for me? 327 00:19:34,281 --> 00:19:37,561 Well, seeing as you were prepared to pay such an exorbitant amount 328 00:19:37,641 --> 00:19:41,641 for this information, I decided to give you value for money. 329 00:19:42,001 --> 00:19:45,921 So here are the names of all the men in england 330 00:19:46,081 --> 00:19:49,881 whom I would approach, right, if I had a fabergé egg for sale. 331 00:19:50,001 --> 00:19:51,561 Here you go. 332 00:19:51,681 --> 00:19:54,561 And then, here's all the men on that list, 333 00:19:54,681 --> 00:19:56,641 you know, who would buy the old fabergé egg, 334 00:19:56,801 --> 00:19:59,001 even if they knew that that item was stolen. 335 00:19:59,121 --> 00:20:00,121 Here. 336 00:20:00,721 --> 00:20:03,841 Then comes your curious fucking gyppo question. 337 00:20:03,921 --> 00:20:05,401 I won't ask but, erm... 338 00:20:06,281 --> 00:20:10,921 Here is a list of the men who would buy a fabergé 339 00:20:11,001 --> 00:20:13,321 because of their wife's obsession. 340 00:20:22,481 --> 00:20:26,201 Ah, yes. Thank you, mr Shelby. It's lovely doing business with you. 341 00:20:44,401 --> 00:20:45,881 You left a name off the list, Alfie. 342 00:20:45,961 --> 00:20:47,281 - —Did I? - Yeah. 343 00:20:47,601 --> 00:20:49,921 I've already spoken to my people in the jewellery quarter. 344 00:20:50,001 --> 00:20:52,121 Experienced dealers. 345 00:20:52,201 --> 00:20:55,081 They tell me there are only three men in britain 346 00:20:55,161 --> 00:20:57,041 whose wives are obsessed with fabergé. 347 00:20:57,121 --> 00:20:58,841 Makes them good customers. 348 00:20:58,921 --> 00:21:00,801 You missed the richest one off the list. 349 00:21:00,881 --> 00:21:02,801 Yeah, well, if you knew already 350 00:21:02,881 --> 00:21:06,001 how come you dragged me all the way out into the fucking oggin, mate? 351 00:21:06,081 --> 00:21:07,921 Two reasons. Reason one. 352 00:21:08,881 --> 00:21:12,201 By withholding a name that you most certainly know, 353 00:21:12,281 --> 00:21:15,881 you've proven to me that you have done a deal with the odd fellows. 354 00:21:15,961 --> 00:21:18,721 It was you who told them about the tunnel. 355 00:21:18,801 --> 00:21:23,041 You who told them about the fucking deal with the Soviets. 356 00:21:23,121 --> 00:21:24,121 Reason two. 357 00:21:24,801 --> 00:21:27,401 The name of the man that you're withholding must be my enemy 358 00:21:27,561 --> 00:21:29,481 otherwise, you wouldn't be protecting him. 359 00:21:30,081 --> 00:21:31,401 He is now a man I can use. 360 00:21:32,161 --> 00:21:35,041 Listen, sweetie, you can't take a man... 361 00:21:35,121 --> 00:21:37,881 You gave information in exchange for a share. 362 00:21:37,961 --> 00:21:40,177 Tommy... Tommy there were things in that treasury, right, 363 00:21:40,201 --> 00:21:41,881 that god himself, he spoke to me, 364 00:21:41,961 --> 00:21:44,241 and he said, "Alfie, you are meant to have these things." 365 00:21:44,321 --> 00:21:45,481 You crossed the line, Alfie. 366 00:21:46,281 --> 00:21:48,161 - You fucking what? - You crossed the line. 367 00:21:48,241 --> 00:21:51,121 - "The line"? - They are using my boy! 368 00:21:56,361 --> 00:21:57,641 Did you fucking know? 369 00:21:57,721 --> 00:21:59,561 Yeah, I knew, you know. 370 00:21:59,641 --> 00:22:03,441 But damned as I am, it made no fucking difference to me, mate. 371 00:22:04,721 --> 00:22:06,121 (Groans) 372 00:22:08,161 --> 00:22:09,401 (Choking) 373 00:22:10,241 --> 00:22:12,281 (Gas ping) Fucking hell, Tommy! 374 00:22:14,641 --> 00:22:17,481 Alfie: Oh! Crying out loud. 375 00:22:18,041 --> 00:22:19,641 What the fuck is going on? 376 00:22:24,041 --> 00:22:25,721 What is the matter with you, Tommy, eh? 377 00:22:26,201 --> 00:22:28,321 Eh? You've gone fucking angry, ain't you? 378 00:22:28,481 --> 00:22:30,577 - Yeah, I got fucking angry... - It's in your fucking head, man. 379 00:22:30,601 --> 00:22:32,961 - Come on, man! - Michael: This bastard deserves it! 380 00:22:33,041 --> 00:22:34,241 Alfie: He's nuts! 381 00:22:34,321 --> 00:22:36,161 It's in your fucking head, son. 382 00:22:36,241 --> 00:22:38,041 I know this bastard deserves it. 383 00:22:38,801 --> 00:22:40,161 I fucking know. 384 00:22:40,281 --> 00:22:43,761 But if you kill him now, the truce with the London outfits 385 00:22:43,841 --> 00:22:45,297 will be blown to fucking pieces, all right? 386 00:22:45,321 --> 00:22:47,801 - Michael. Michael. - Don't worry about that truce, kid, 387 00:22:47,881 --> 00:22:49,961 right, because it fell apart. 388 00:22:52,241 --> 00:22:54,937 You got nothing to worry about when it comes to the ol' scary London boys. 389 00:22:54,961 --> 00:22:56,641 Which fucking side are you on, Alfie? 390 00:22:56,761 --> 00:22:59,081 I do not give a fuck right now, kid. All right? 391 00:23:02,361 --> 00:23:06,681 I do not want him to spare me because of some fucking peace pact. 392 00:23:08,241 --> 00:23:14,921 I want him to acknowledge that his anger is UN-fucking justified! 393 00:23:15,001 --> 00:23:18,681 I want him to acknowledge that he who fights by the sword, 394 00:23:18,761 --> 00:23:20,761 he fucking dies by it, Tommy. 395 00:23:21,761 --> 00:23:24,281 So what, they took your boy did they, eh? 396 00:23:24,361 --> 00:23:25,561 They have got your boy? 397 00:23:25,681 --> 00:23:28,961 What fucking "line" am I supposed to have crossed? 398 00:23:32,081 --> 00:23:35,161 How many fathers, right, how many sons, yeah, 399 00:23:35,241 --> 00:23:39,961 have you cut, killed, murdered fucking butchered, innocent and guilty? 400 00:23:40,041 --> 00:23:42,001 You are going straight to fucking hell, ain't ya? 401 00:23:42,081 --> 00:23:44,681 Just like me! 402 00:23:44,761 --> 00:23:48,921 You fucking stand there, you, judging me, 403 00:23:49,001 --> 00:23:53,041 stand there and talk to me about crossing some fucking line. 404 00:23:55,921 --> 00:23:58,201 If you pull that trigger, right, 405 00:23:58,281 --> 00:24:01,361 you pull that trigger for a fucking honourable reason. 406 00:24:01,441 --> 00:24:05,201 Like an honourable man, not like some fucking civilian 407 00:24:05,441 --> 00:24:10,121 that does not understand the wicked way of our world, mate. 408 00:24:12,001 --> 00:24:13,161 Michael: Look, Tommy, 409 00:24:14,481 --> 00:24:17,561 the killing of Alfie solomons is not going to help. 410 00:24:19,201 --> 00:24:21,881 This will be very bad for business. 411 00:24:25,001 --> 00:24:26,401 Michael, 412 00:24:29,361 --> 00:24:32,521 go and call inspector moss. Tell him it's Palmer. 413 00:24:39,641 --> 00:24:41,561 Well said, Alfie. 414 00:24:42,361 --> 00:24:43,681 Well said. 415 00:24:45,121 --> 00:24:46,281 (Stammering) 416 00:24:46,361 --> 00:24:47,801 (Sighs) 417 00:24:50,361 --> 00:24:52,201 I did not know about your boy, though. 418 00:24:52,721 --> 00:24:54,041 I know. 419 00:24:54,921 --> 00:24:56,361 I saw. 420 00:25:12,761 --> 00:25:14,321 (Door creaking) 421 00:25:16,481 --> 00:25:17,681 Ruben: Hello? 422 00:25:21,761 --> 00:25:22,961 (Door closing) 423 00:25:42,641 --> 00:25:44,161 (Gun cocking) 424 00:25:47,481 --> 00:25:48,641 Good lord. 425 00:25:54,961 --> 00:25:57,881 (Breath trembling) Polly... 426 00:26:00,001 --> 00:26:01,681 Why didn't you come? 427 00:26:03,361 --> 00:26:05,681 I was going to get on the train last night but then I... 428 00:26:07,281 --> 00:26:10,041 I realised I simply I wasn't ready to enter your world. 429 00:26:11,881 --> 00:26:13,201 Good god. I'm shaking. 430 00:26:13,361 --> 00:26:14,361 Good. 431 00:26:17,361 --> 00:26:21,001 But now, I am ready. I have been searching all night for you. 432 00:26:22,561 --> 00:26:25,401 Polly, whatever you have been told, it is not true. 433 00:26:30,241 --> 00:26:31,561 (Uncocks gun) —(Exhales) 434 00:26:42,481 --> 00:26:43,881 The painting was wrong. 435 00:26:49,321 --> 00:26:51,521 She was too sure of herself... 436 00:26:55,241 --> 00:26:57,081 And I'm not. 437 00:27:00,521 --> 00:27:02,241 Not any more. 438 00:27:04,921 --> 00:27:06,561 I can paint another. 439 00:27:08,521 --> 00:27:10,481 (Sobbing) 440 00:27:10,961 --> 00:27:12,521 Ruben: Oh, Polly. 441 00:27:13,081 --> 00:27:14,401 (Sighs) 442 00:27:15,481 --> 00:27:16,841 Oh, Polly. 443 00:27:16,921 --> 00:27:18,841 Polly: What the fuck am I doing? 444 00:27:24,161 --> 00:27:26,041 I want a dull life. 445 00:27:26,121 --> 00:27:29,601 I want you. I want you. I want you. 446 00:27:29,681 --> 00:27:34,481 I want you to paint me in a dress thatl bought in a shop. 447 00:27:36,641 --> 00:27:38,121 We have a life? 448 00:27:41,721 --> 00:27:43,121 I think so. 449 00:27:43,961 --> 00:27:45,401 (Laughing) 450 00:27:47,241 --> 00:27:49,081 (Phone ringing) 451 00:27:51,441 --> 00:27:52,801 Hello? 452 00:28:02,681 --> 00:28:04,057 Palmer: I demand to see my solicitor. 453 00:28:04,081 --> 00:28:06,321 I have a right to have him here. 454 00:28:06,481 --> 00:28:07,881 Arthur: Gilbert Palmer. 455 00:28:07,961 --> 00:28:09,881 I want to talk to you about a missing kid. 456 00:28:10,201 --> 00:28:11,721 (Palmer struggling) 457 00:28:11,801 --> 00:28:14,881 We are peaky blinders. 458 00:28:15,081 --> 00:28:16,561 -Where is he? —(Gasping) 459 00:28:17,001 --> 00:28:18,321 -Deep breath. —(Muffled talking) 460 00:28:18,481 --> 00:28:19,617 (Mu ffled screams) —(Rope straining) 461 00:28:19,641 --> 00:28:20,761 Where is he? 462 00:28:25,881 --> 00:28:27,361 (Car approaching) 463 00:28:40,761 --> 00:28:42,881 Tommy: Johnny! Johnny! 464 00:28:42,961 --> 00:28:44,561 What the fuck are you doing here, Tommy? 465 00:28:44,641 --> 00:28:46,001 They've taken my boy, Johnny. 466 00:28:46,161 --> 00:28:47,601 Everything's fucking changed. 467 00:28:47,721 --> 00:28:49,801 I have the hole dug before midnight or he's gone. 468 00:28:49,961 --> 00:28:51,041 Do you hear me? 469 00:28:51,601 --> 00:28:53,721 Johnny: Are you not going after Charles yourself? 470 00:28:53,961 --> 00:28:55,281 Tom my? 471 00:29:16,441 --> 00:29:18,001 (Sniffles) 472 00:29:30,001 --> 00:29:31,241 Michael: Well, I was at... 473 00:29:32,881 --> 00:29:35,361 This morning, I was out on the road with Tommy. 474 00:29:37,761 --> 00:29:38,841 I killed a man. 475 00:29:40,361 --> 00:29:42,081 Well, he needed cover. I was all he had. 476 00:29:43,121 --> 00:29:44,601 So what did he give you? 477 00:29:47,081 --> 00:29:49,241 He said it was good for close range. 478 00:29:50,201 --> 00:29:51,617 You're better with my Smith & Wesson. 479 00:29:51,641 --> 00:29:56,001 No, no. This is mine now. It feels part of my hand. 480 00:29:57,801 --> 00:29:58,921 Where'd you hit him? 481 00:30:00,841 --> 00:30:02,321 I hit him in the side of the head. 482 00:30:02,401 --> 00:30:03,721 How was you when he went down? 483 00:30:03,801 --> 00:30:05,441 Tommy said I did all right. 484 00:30:06,561 --> 00:30:08,801 This is where we think Charles is being held. 485 00:30:11,601 --> 00:30:15,561 They're not expecting anybody, so he should be alone. 486 00:30:23,281 --> 00:30:24,401 There is two good men there. 487 00:30:26,521 --> 00:30:28,161 You do what they say. 488 00:30:29,921 --> 00:30:31,881 But I fire the bullet. All right? 489 00:30:33,161 --> 00:30:34,601 Yes, you can be there. 490 00:30:35,481 --> 00:30:37,041 But it's better if they do it. 491 00:30:38,281 --> 00:30:40,521 See, these are experienced men, Michael. 492 00:30:44,241 --> 00:30:48,321 When you're sure the kid is safe, you call Finn. 493 00:30:49,441 --> 00:30:50,681 All right. 494 00:30:57,681 --> 00:30:58,921 Come on, boys. 495 00:31:05,881 --> 00:31:07,121 (Door closes) 496 00:31:27,361 --> 00:31:28,641 Hughes: Hello there. 497 00:31:31,361 --> 00:31:33,361 There you go. How's that? 498 00:31:34,481 --> 00:31:36,401 Like a spoon? A shiny spoon? 499 00:31:37,321 --> 00:31:38,881 Do you want to hold the spoon there? 500 00:31:40,601 --> 00:31:42,361 (Grunting) 501 00:31:50,961 --> 00:31:55,481 All out, boys! Wild cat strike! 502 00:31:55,561 --> 00:31:57,561 (All yelling) 503 00:32:04,441 --> 00:32:06,601 Arthur: This locomotive 504 00:32:09,321 --> 00:32:12,281 couples in 15 minutes. 505 00:32:14,121 --> 00:32:16,441 If we don't hear word by 10:00, 506 00:32:19,281 --> 00:32:20,441 we blow it up. 507 00:32:22,961 --> 00:32:24,561 There are men on board, Arthur. 508 00:32:26,081 --> 00:32:28,921 Yeah. Six men on board, Charlie. 509 00:32:30,041 --> 00:32:32,761 Driver, stoker 510 00:32:34,641 --> 00:32:36,401 and four men I hand-picked myself. 511 00:32:41,001 --> 00:32:42,961 Me and John picked those men. 512 00:32:45,841 --> 00:32:47,961 So it is me and John who will pull the switch. 513 00:32:54,481 --> 00:32:56,281 The rest of you men can go home. 514 00:32:57,521 --> 00:32:59,001 (Train whistle blows) 515 00:33:01,601 --> 00:33:03,201 Letso: Tommy. Tommy. 516 00:33:03,521 --> 00:33:05,441 He has got the shakes, help me with him. 517 00:33:07,121 --> 00:33:09,081 Tommy: Get him out. Get him out. 518 00:33:09,241 --> 00:33:10,681 Letso: We are bringing him through. 519 00:33:10,761 --> 00:33:12,561 Tommy: We need to move. Now. 520 00:33:36,801 --> 00:33:38,841 (Brakes squeal) 521 00:33:51,481 --> 00:33:52,601 Michael: You wait here. 522 00:33:55,041 --> 00:33:56,201 I'll do the killing. 523 00:34:00,081 --> 00:34:01,481 That is a fucking order. 524 00:34:27,961 --> 00:34:29,041 You move too fast, Thomas. 525 00:34:31,401 --> 00:34:33,641 (Structure creaking) 526 00:34:39,041 --> 00:34:40,081 We need more timber. 527 00:34:40,161 --> 00:34:41,961 Make it safe. I will go on. 528 00:34:42,081 --> 00:34:43,921 Thomas, it is too fucking wet. It's sludge. 529 00:34:44,001 --> 00:34:46,001 Tommy: Make it fucking safe, and I'll go on! 530 00:34:46,321 --> 00:34:47,641 (Sighs) 531 00:34:48,521 --> 00:34:49,521 Okay. 532 00:34:58,481 --> 00:35:00,121 (Breathing heavily) 533 00:35:19,961 --> 00:35:21,801 (Exhales) 534 00:35:34,721 --> 00:35:35,721 (Exhaling) 535 00:35:41,561 --> 00:35:42,561 (Charles fussing) 536 00:35:50,241 --> 00:35:52,481 (Breathing heavily) 537 00:35:54,561 --> 00:35:56,281 What do you think you are doing, boy? 538 00:36:01,401 --> 00:36:02,681 Please don't. 539 00:36:03,761 --> 00:36:06,041 Please don't shoot. Please don't shoot. 540 00:36:07,401 --> 00:36:09,321 Please don't. Please. 541 00:36:22,561 --> 00:36:24,121 - —(Michael groaning) - You fucking rat! 542 00:36:25,441 --> 00:36:26,801 What do you think you're doing? 543 00:36:27,321 --> 00:36:29,681 You know who you're fuckin' messing with? 544 00:36:30,641 --> 00:36:31,641 (Choking) 545 00:36:33,521 --> 00:36:34,721 (Whistle blows) 546 00:36:47,241 --> 00:36:48,481 Letso: We don't have much time. 547 00:36:48,881 --> 00:36:51,721 I'll take your fuckin' life from you. (Grunts) 548 00:36:57,281 --> 00:36:58,441 Let's go! 549 00:36:59,281 --> 00:37:00,361 (Tommy groans) 550 00:37:09,001 --> 00:37:10,681 You are a gypsy bastard. 551 00:37:10,761 --> 00:37:12,041 - —(Groaning) - (Michael screams) 552 00:37:15,441 --> 00:37:16,561 (Screaming) 553 00:37:30,961 --> 00:37:32,161 (Train whistle blows) 554 00:37:32,241 --> 00:37:33,881 Who wants to be in heaven, eh? 555 00:37:35,921 --> 00:37:39,161 Who want to be in heaven when you can be sending men to fucking hell. 556 00:37:39,241 --> 00:37:40,881 - —(Chuckles) - Hey. 557 00:37:42,401 --> 00:37:44,681 I will do it, Arthur. Eh? 558 00:37:44,801 --> 00:37:45,921 I'll do it. 559 00:37:48,561 --> 00:37:50,681 I will take him. 560 00:37:50,761 --> 00:37:52,201 No, this bastard is mine. 561 00:37:52,401 --> 00:37:53,601 Go call Finn. 562 00:37:57,001 --> 00:37:58,681 I told Tommy I'd do it... 563 00:38:00,401 --> 00:38:01,801 So I'll do it. 564 00:38:02,641 --> 00:38:03,881 (Skin squishing) 565 00:38:12,121 --> 00:38:13,121 (Phone ringing) 566 00:38:15,561 --> 00:38:17,001 Arthur, wait! 567 00:38:17,201 --> 00:38:18,281 Charlie is safe. 568 00:38:18,361 --> 00:38:19,921 (Explosion) 569 00:38:23,161 --> 00:38:24,281 (Finn grunting) 570 00:38:48,961 --> 00:38:51,081 (Grunting) 571 00:39:02,081 --> 00:39:04,281 (Panting) 572 00:39:06,561 --> 00:39:07,561 (Exhales) 573 00:39:16,121 --> 00:39:18,041 - It's all right. - —(Charles cooing) 574 00:39:36,081 --> 00:39:37,321 (Charles crying) 575 00:39:42,841 --> 00:39:44,401 Oh, god! —oh! 576 00:40:16,361 --> 00:40:17,521 Let me speak to him. 577 00:40:18,481 --> 00:40:21,041 - Hello, Charlie? - —(Charles mumbling) 578 00:40:21,121 --> 00:40:22,241 Hello, Charlie. 579 00:40:23,601 --> 00:40:24,721 Can you hear me? 580 00:40:25,321 --> 00:40:26,441 -Yeah. —charles: Yeah. 581 00:40:28,601 --> 00:40:31,081 - Yeah, you go to bed. - —(Mumbling) 582 00:40:31,161 --> 00:40:32,281 Good boy. 583 00:40:43,001 --> 00:40:45,201 (Sobbing) 584 00:41:11,161 --> 00:41:12,681 Where the hell have you been? 585 00:41:14,641 --> 00:41:15,961 I've been out in maypole. 586 00:41:17,641 --> 00:41:19,121 There has been some trouble. 587 00:41:22,641 --> 00:41:24,321 I can't stay. 588 00:41:29,321 --> 00:41:32,801 You can't stay? (Breathing shakily) 589 00:41:32,881 --> 00:41:34,281 Tommy needs my help. 590 00:41:36,441 --> 00:41:37,801 It's family business. 591 00:41:37,881 --> 00:41:40,721 - No, no. Please. - I am sorry. 592 00:41:40,801 --> 00:41:42,001 Please. 593 00:42:14,361 --> 00:42:16,321 - Where is he? - Ada: He is upstairs. 594 00:42:37,761 --> 00:42:39,481 (Inaudible) 595 00:43:18,441 --> 00:43:21,961 Mr Shelby, this is monsieursilk. 596 00:43:22,721 --> 00:43:25,201 He is here on behalf of the parisian buyers. 597 00:43:25,281 --> 00:43:27,241 He needs to verify the value. 598 00:43:31,241 --> 00:43:33,761 It was a pleasure doing business with you these past few months. 599 00:43:44,841 --> 00:43:47,201 You would never steal from your family, would you? 600 00:43:50,401 --> 00:43:52,241 The collection was mostly my mother's, anyway. 601 00:43:53,121 --> 00:43:56,041 It is more mine than theirs, and they would never have sold it. 602 00:43:56,321 --> 00:43:58,201 They would have wasted it on a lost cause. 603 00:43:58,601 --> 00:44:00,361 You needed a tunnel. 604 00:44:02,321 --> 00:44:04,361 I need your signature to make this sale legal. 605 00:44:05,081 --> 00:44:06,601 Silk: Confirmed. 606 00:44:07,401 --> 00:44:09,881 The original Duke Alexander petrovich's collection. 607 00:44:13,161 --> 00:44:16,201 To raise a legal bill of sale and get this across the border, 608 00:44:17,361 --> 00:44:19,521 I will need an authorisation 609 00:44:19,601 --> 00:44:23,841 signed by yourself in the family name in my presence. 610 00:44:24,161 --> 00:44:25,481 As we agreed. 611 00:44:25,881 --> 00:44:27,761 Half for the tunnel, half for the signature. 612 00:44:29,481 --> 00:44:30,481 Where will you go? 613 00:44:31,001 --> 00:44:32,121 Vienna. 614 00:44:33,801 --> 00:44:35,321 There is a man waiting for me. 615 00:44:36,601 --> 00:44:37,881 Poor man. 616 00:44:38,441 --> 00:44:39,481 You? 617 00:44:39,881 --> 00:44:40,961 Birmingham. 618 00:44:42,241 --> 00:44:43,681 I'm going to buy a racehorse 619 00:44:46,481 --> 00:44:48,081 and have it trained. 620 00:45:17,161 --> 00:45:20,441 Also, £5,000 for the sex. 621 00:45:26,321 --> 00:45:27,481 (Exhales) 622 00:45:39,561 --> 00:45:42,241 And five for helping you through the grief of losing your wife. 623 00:45:53,441 --> 00:45:54,841 You didn't even come close. 624 00:45:57,361 --> 00:45:59,721 Silk: (Clears throat) The papers are in order. 625 00:46:01,161 --> 00:46:03,641 Now I just need your signature for the provenance. 626 00:46:03,721 --> 00:46:05,761 Tatiana: Of course. I have a pen. 627 00:46:08,121 --> 00:46:09,161 (Gunshot) 628 00:46:17,561 --> 00:46:19,561 At home, these jewels saw way worse. 629 00:46:21,081 --> 00:46:22,441 That is why they are all cursed... 630 00:46:24,361 --> 00:46:27,401 As are we, mr Shelby. 631 00:46:30,921 --> 00:46:32,641 If you are ever in Vienna, look me up. 632 00:46:44,881 --> 00:46:48,081 (Breathing heavily) 633 00:47:00,121 --> 00:47:01,721 (Door opens) 634 00:47:03,081 --> 00:47:04,361 Arthur: Yes, yes. 635 00:47:21,361 --> 00:47:22,801 (Door closes) 636 00:47:45,361 --> 00:47:46,561 Before I begin, 637 00:47:49,281 --> 00:47:51,081 I want to let you know I made a mistake. 638 00:47:55,961 --> 00:47:57,241 I made a mistake, 639 00:47:58,481 --> 00:48:00,321 and I want to apologise to all of you. 640 00:48:02,641 --> 00:48:03,921 Arthur, 641 00:48:04,641 --> 00:48:07,321 you warned me against getting involved in Russian business, 642 00:48:09,081 --> 00:48:10,201 and you were right. 643 00:48:10,961 --> 00:48:12,041 Mmm. 644 00:48:13,001 --> 00:48:16,401 Tommy: I doubted your wife, for that, I am sorry. 645 00:48:17,521 --> 00:48:21,601 Linda, I have added 3,000 here, in the hope you will forgive me. 646 00:48:31,561 --> 00:48:33,521 Apology accepted. 647 00:48:37,641 --> 00:48:39,801 Esme, I doubted you as well. 648 00:48:40,321 --> 00:48:43,441 Nowjohn has got innocent lives on his conscience. 649 00:48:43,521 --> 00:48:45,177 - Ordinary working men... - Yeah, all right. 650 00:48:45,201 --> 00:48:47,641 - Esme, we got it. - No. She is right. 651 00:48:48,961 --> 00:48:51,081 You and Arthur are going to have to share that burden. 652 00:48:54,601 --> 00:48:56,481 But I hope the house that you can buy with this 653 00:48:57,081 --> 00:48:58,481 can become a place of... 654 00:48:59,721 --> 00:49:00,921 Contemplation 655 00:49:02,521 --> 00:49:04,081 and perhaps, redemption. 656 00:49:09,361 --> 00:49:12,121 Charlie, for lost tools and dangerous goods 657 00:49:12,841 --> 00:49:14,121 and cu rly's wise words. 658 00:49:15,041 --> 00:49:18,041 Johnny, for board and lodgings. 659 00:49:19,761 --> 00:49:20,881 Lizzie. 660 00:49:27,561 --> 00:49:28,681 Michael, 661 00:49:29,681 --> 00:49:30,841 for the killings. 662 00:49:32,241 --> 00:49:34,281 Five for cutting and five for shooting. 663 00:49:34,361 --> 00:49:35,601 -No, Tommy. —what? 664 00:49:36,041 --> 00:49:37,481 Tell me, eh? 665 00:49:38,081 --> 00:49:40,161 This is who I am! 666 00:49:41,281 --> 00:49:44,361 And this is all I can give you for what you have given to me. 667 00:49:45,121 --> 00:49:47,961 For your hearts and your souls. 668 00:49:51,641 --> 00:49:54,841 Yesterday, I nearly lost my son. 669 00:49:57,041 --> 00:49:58,921 You should fucking understand that. 670 00:50:01,321 --> 00:50:03,561 For what, eh? For what? 671 00:50:03,641 --> 00:50:05,881 For this? For this? 672 00:50:08,401 --> 00:50:11,801 And I know that you all want me to say that I will change, 673 00:50:11,881 --> 00:50:13,417 that this fucking business will change. 674 00:50:13,441 --> 00:50:16,001 But I've learnt something these last few days. 675 00:50:16,081 --> 00:50:19,281 Those bastards. Those bastards 676 00:50:21,201 --> 00:50:22,601 are worse than us. 677 00:50:24,161 --> 00:50:27,801 Politicians, fucking judges, lords and ladies. 678 00:50:27,881 --> 00:50:28,961 They are worse than us. 679 00:50:29,041 --> 00:50:32,241 And they will never admit us to their palaces 680 00:50:32,801 --> 00:50:35,281 no matter how legitimate we become. 681 00:50:36,361 --> 00:50:37,761 Because of who we are, 682 00:50:38,361 --> 00:50:41,161 because of who we fucking are because of where we are fucking from. 683 00:50:41,241 --> 00:50:42,321 Is that right, Ada? 684 00:50:43,401 --> 00:50:44,881 Our Ada knows. 685 00:50:46,041 --> 00:50:47,921 She got smart about revolution. 686 00:50:48,521 --> 00:50:52,281 And she knows you have to get what you want your own way. 687 00:50:55,161 --> 00:50:58,321 Lizzie, I want it known, that money 688 00:50:59,441 --> 00:51:02,201 was for you because some nights it was you 689 00:51:03,481 --> 00:51:06,321 who stopped my heart from breaking, no-one else. 690 00:51:10,521 --> 00:51:12,481 And the rest of you, you took the king's shilling. 691 00:51:16,321 --> 00:51:18,241 You took the king's fucking shilling. 692 00:51:19,721 --> 00:51:23,241 When you take the king's shilling, the king expects you to kill. 693 00:51:26,001 --> 00:51:27,201 Right, Arthur? 694 00:51:28,241 --> 00:51:29,321 Yeah. 695 00:51:29,921 --> 00:51:31,841 That is how it works. Right, John? 696 00:51:38,801 --> 00:51:39,881 That's right. 697 00:51:41,441 --> 00:51:42,561 That's right, pol. 698 00:51:44,561 --> 00:51:45,721 That is fucking right. 699 00:51:50,401 --> 00:51:51,481 Tommy... 700 00:51:53,561 --> 00:51:54,681 You've had a bad time. 701 00:51:56,001 --> 00:51:57,121 We understand. 702 00:52:00,081 --> 00:52:02,041 So at an alternative time, 703 00:52:05,881 --> 00:52:07,041 when we have all recovered... 704 00:52:09,041 --> 00:52:10,241 I would like 705 00:52:11,601 --> 00:52:12,921 to put before the family 706 00:52:13,961 --> 00:52:15,241 an alternative view 707 00:52:17,001 --> 00:52:20,161 of the future of the Shelby company limited. 708 00:52:22,921 --> 00:52:24,881 A more hopeful view. 709 00:52:27,361 --> 00:52:28,601 (Charles crying) 710 00:52:30,081 --> 00:52:32,161 Which I, for one, would quite like to hear. 711 00:52:33,121 --> 00:52:34,281 As would I. 712 00:52:35,121 --> 00:52:36,561 As would I. 713 00:52:43,561 --> 00:52:44,841 Linda: Come on, Arthur. 714 00:52:45,441 --> 00:52:47,161 The train for the dock leaves in one hour. 715 00:52:48,521 --> 00:52:50,401 Then we'll get the boat to New York, 716 00:52:51,561 --> 00:52:52,801 and it'll all be in the past. 717 00:53:28,481 --> 00:53:30,401 I will be off then, Tom. 718 00:53:31,801 --> 00:53:33,401 (Arthur sniffles) 719 00:53:36,521 --> 00:53:37,801 I will see you, eh? 720 00:53:40,881 --> 00:53:42,961 I will see you, brother. 721 00:53:52,561 --> 00:53:53,881 Bye, curly. 722 00:53:55,921 --> 00:53:58,161 You can go, but you won't get far, Arthur. 723 00:53:59,081 --> 00:54:01,481 Uh, all right, Tom. 724 00:54:01,561 --> 00:54:03,241 I spoke to moss last night. 725 00:54:05,121 --> 00:54:07,281 He told me that the chief constable of Birmingham 726 00:54:07,361 --> 00:54:10,721 has issued a warrant for your arrest. 727 00:54:11,201 --> 00:54:13,161 Murder, sedition, 728 00:54:13,801 --> 00:54:15,361 conspiracy to cause explosions. 729 00:54:16,961 --> 00:54:19,361 John, they're coming for you as well. 730 00:54:19,921 --> 00:54:23,081 Murder, conspiracy to cause explosions. 731 00:54:24,121 --> 00:54:25,201 Michael... 732 00:54:25,281 --> 00:54:27,562 Arthur: What the fuck? Tommy: For the murder of Hughes. 733 00:54:28,161 --> 00:54:29,241 Polly... 734 00:54:31,001 --> 00:54:33,041 Arthur: Wait a minute, what the fuck are you... 735 00:54:33,121 --> 00:54:35,801 The murder of chief inspector Chester Campbell. 736 00:54:36,601 --> 00:54:38,177 John: Why didn't you fucking tell us, Tom? 737 00:54:38,201 --> 00:54:40,297 The people we betrayed last night, they want to bring us down. 738 00:54:40,321 --> 00:54:43,881 They control the police, they control the judges, 739 00:54:43,961 --> 00:54:46,681 the control the juries, they control the jails. 740 00:54:46,761 --> 00:54:48,681 But they do not control... 741 00:54:48,841 --> 00:54:50,297 - John: Look what they did to us. - The elected government. 742 00:54:50,321 --> 00:54:52,257 John: Why didn't you tell us before? Arthur: You are my brother. 743 00:54:52,281 --> 00:54:53,481 Tommy: Listen to me. 744 00:54:53,641 --> 00:54:55,561 So I've made a deal. 745 00:54:55,641 --> 00:54:57,281 - They will hang us! - In return 746 00:54:57,481 --> 00:54:59,281 for giving evidence against them. 747 00:54:59,481 --> 00:55:00,617 - —(Knocking on door) - Arthur: We will fucking hang. 748 00:55:00,641 --> 00:55:01,841 It is all taken care of. 749 00:55:01,921 --> 00:55:04,921 Lizzie, collect up the money and bring it to the cellar. 750 00:55:05,521 --> 00:55:08,521 You will all get your money in due course. 751 00:55:08,841 --> 00:55:10,761 When the police gets in, do not resist. 752 00:55:10,841 --> 00:55:14,001 You go with them, and you do not say anything. 753 00:55:14,081 --> 00:55:15,281 Arthur, 754 00:55:15,441 --> 00:55:19,241 I have made a deal with people even more powerful than our enemies. 755 00:55:19,361 --> 00:55:21,481 - —Linda: (Screaming) Arthur! - Trust me, brother, eh? 756 00:55:22,601 --> 00:55:23,921 Trust me. 757 00:55:24,041 --> 00:55:27,361 - Arthur: No, Linda... - You did this deliberately! 758 00:55:27,441 --> 00:55:29,801 You made this happen to keep us! 759 00:55:29,921 --> 00:55:31,121 Come here. Come here. 760 00:55:31,881 --> 00:55:34,081 Arthur: Come on now, we have to run. We have to run. 761 00:55:34,321 --> 00:55:35,921 (All clamou ring) 762 00:55:39,601 --> 00:55:40,881 Arth u r: Fuck you! 763 00:55:41,881 --> 00:55:43,961 (Clamou ring continues) 764 00:56:34,881 --> 00:56:35,881 (Inaudible) 765 00:57:21,001 --> 00:57:23,961 (Clock ticking) 766 00:57:35,281 --> 00:57:37,321 (Theme song playing) 767 00:57:51,441 --> 00:57:55,921 ♪ On a gathering storm comes a tall handsome man 768 00:57:56,001 --> 00:58:00,281 ♪ in a dusty black coat with a red right hand ♪ 53449

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.