Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:03,361
Arth u r: ”a factory break-in, ”
that's what you said.
2
00:00:03,481 --> 00:00:05,881
We should never have got into this, Tom.
3
00:00:05,961 --> 00:00:07,201
On the night ofjune 21st,
4
00:00:07,281 --> 00:00:09,721
a general strike will be called
across the city.
5
00:00:09,801 --> 00:00:11,177
Charlie: How do we know this foolish man
6
00:00:11,201 --> 00:00:12,921
will hand over the diamonds
when we're done?
7
00:00:13,001 --> 00:00:15,081
We don't. But that's another business.
8
00:00:15,161 --> 00:00:16,977
Linda: When this business is done,
it will all be over.
9
00:00:17,001 --> 00:00:18,161
And afterwards,
10
00:00:18,241 --> 00:00:20,681
you and Arthur can begin your new life.
11
00:00:20,761 --> 00:00:22,721
So there are three cellars
underneath the house.
12
00:00:22,801 --> 00:00:24,121
There's a tunnel here that runs
13
00:00:24,201 --> 00:00:27,041
from the house, underneath the river,
to an underground strong room.
14
00:00:27,121 --> 00:00:30,521
We need our tunnel to run from here
and hit the strong room, direct.
15
00:00:31,121 --> 00:00:32,577
Michael: I need to speak
to you about the priest.
16
00:00:32,601 --> 00:00:34,761
(Children screaming)
17
00:00:37,361 --> 00:00:39,801
Michael: I will shoot him myselfi Tommy.
18
00:00:39,961 --> 00:00:43,681
I swear to god,
if my son pulls the trigger,
19
00:00:44,641 --> 00:00:47,801
I will bring this whole organisation
down around your ears.
20
00:00:51,281 --> 00:00:53,281
(Theme song playing)
21
00:01:19,721 --> 00:01:21,481
(Inaudible)
22
00:01:36,401 --> 00:01:40,401
Welcome to the opening
of the grace Shelby institute
23
00:01:40,521 --> 00:01:43,921
for non-insured children of the poor.
24
00:01:44,521 --> 00:01:48,281
I would very much like you to
join me in thanking the man
25
00:01:48,961 --> 00:01:52,041
that made the founding of this
establishment actually possible.
26
00:01:52,721 --> 00:01:54,401
Ladies and gentlemen,
27
00:01:55,521 --> 00:01:56,801
mr Thomas Shelby.
28
00:01:57,121 --> 00:01:58,961
(Audience applauding)
29
00:02:01,641 --> 00:02:02,641
Arthur: Speech!
30
00:02:03,441 --> 00:02:05,441
Come on, speech!
31
00:02:12,121 --> 00:02:13,961
- (Charles whining)
- Aw!
32
00:02:14,281 --> 00:02:16,961
Arthur: Say it, Tom. Say it to 'em!
33
00:02:18,521 --> 00:02:22,801
(In distinct chati'er)
34
00:02:27,201 --> 00:02:30,281
Erm, I didn't come here today to
make a speech, but I will say this.
35
00:02:30,761 --> 00:02:32,641
These children are now safe.
36
00:02:33,361 --> 00:02:35,881
In our care, they will be safe.
37
00:02:36,881 --> 00:02:39,641
Because we are from the same
cold streets as they are.
38
00:02:40,281 --> 00:02:44,641
And in our care, they won't be
shipped away to the colonies,
39
00:02:45,961 --> 00:02:47,681
or separated from kin,
40
00:02:48,241 --> 00:02:51,881
or made to work for men
in their various ways.
41
00:02:52,681 --> 00:02:55,361
They will grow up here, at home...
42
00:02:56,521 --> 00:02:57,801
Loved...
43
00:02:58,921 --> 00:03:00,321
In Birmingham.
44
00:03:02,321 --> 00:03:03,921
Because this is our city.
45
00:03:04,081 --> 00:03:07,121
By order of the peaky blinders.
46
00:03:07,201 --> 00:03:08,201
Arthur: Hail!
47
00:03:08,441 --> 00:03:09,441
(Audience applauding)
48
00:03:25,441 --> 00:03:29,201
Now let us sing immortal, invisible.
49
00:03:30,601 --> 00:03:33,641
(Piano playing)
50
00:03:35,561 --> 00:03:38,241
(Audience singing immortal, invisible
in distinctly at distance )
51
00:03:42,601 --> 00:03:44,321
You hear that, grace?
52
00:03:46,561 --> 00:03:47,841
(Door opening)
53
00:03:49,241 --> 00:03:51,601
The absence of my invitation
for this event
54
00:03:51,681 --> 00:03:54,201
was obviously an oversight
on your part, mr Shelby.
55
00:03:57,241 --> 00:04:00,681
Look, I have the keys.
I have allocated myself an office.
56
00:04:01,281 --> 00:04:03,761
Just there,
two doors in from the street,
57
00:04:03,841 --> 00:04:08,201
it's the one that already has the stove
and the crucifixion on the window.
58
00:04:08,281 --> 00:04:09,721
Mr Shelby?
59
00:04:11,081 --> 00:04:14,081
It is the one that has the crucifixion
on the window in orange and red,
60
00:04:14,161 --> 00:04:15,721
that will be my office.
61
00:04:16,281 --> 00:04:20,841
And I will take them to
Saint aloysius for confession.
62
00:04:20,921 --> 00:04:25,921
You do understand these keys are
part of our broader arrangement?
63
00:04:33,161 --> 00:04:37,721
In the next 24 hours, you will do
exactly as you have been instructed.
64
00:04:38,281 --> 00:04:40,601
You will not deviate, you'll not fail.
65
00:04:50,521 --> 00:04:52,321
Michael: Come on, little fellas.
66
00:04:52,401 --> 00:04:57,041
(In distinct chatter)
67
00:04:58,121 --> 00:04:59,281
Boy: Ow!
68
00:04:59,401 --> 00:05:01,041
(Children laughing)
69
00:05:07,041 --> 00:05:08,041
The, uh...
70
00:05:09,521 --> 00:05:12,881
The lord mayor would like you to
come and eat cake and drink some tea.
71
00:05:25,681 --> 00:05:27,241
(Sighs)
72
00:05:37,401 --> 00:05:40,121
Ada: Tommy says, "mingle and smile."
73
00:05:41,361 --> 00:05:42,761
It must be the trains.
74
00:05:42,841 --> 00:05:44,041
Ada: No Ruben?
75
00:05:44,121 --> 00:05:46,761
Do you know any other guests
from London who have not turned up?
76
00:05:46,961 --> 00:05:49,041
Some, I think. Yes.
77
00:05:49,121 --> 00:05:52,361
Pol, I'm paid by the company now,
so I have to talk to other people.
78
00:05:52,441 --> 00:05:56,801
So you have moved from horses to
automobiles in just four years?
79
00:05:56,921 --> 00:05:59,201
When you ship to New York
you pay a higher dock duty.
80
00:05:59,321 --> 00:06:01,401
You should consider coming with us
through Boston.
81
00:06:01,601 --> 00:06:04,362
John: I just spoke tojohnny dogs.
He said the tunnel's hit heavy Clay.
82
00:06:04,441 --> 00:06:05,841
- It's slowing him down.
- How long?
83
00:06:05,921 --> 00:06:07,481
Two days before they hit the wall.
84
00:06:07,561 --> 00:06:09,521
Tell him to dig a sinkhole
to drain the Clay.
85
00:06:09,641 --> 00:06:11,977
He's asked if you could go down
and have a look yourself, Tom.
86
00:06:12,001 --> 00:06:13,657
I told him, wild horses
wouldn't get you down.
87
00:06:13,681 --> 00:06:15,041
-Arthur: Hmm. —(Sighs) Yes.
88
00:06:15,161 --> 00:06:18,961
Mr Shelby, I'd just like to say that
I wish I had met your dear wife
89
00:06:19,041 --> 00:06:20,481
before she was taken from us.
90
00:06:20,561 --> 00:06:24,481
And I would like to allocate
an hour a day of each of my lady's time
91
00:06:24,561 --> 00:06:26,241
to make winter clothes
for the little ones.
92
00:06:26,401 --> 00:06:29,801
Speak to my secretary, ms stark,
in the grey hat. She knows my diary.
93
00:06:30,001 --> 00:06:31,497
Fuck me, Tom.
I don't know how you do it.
94
00:06:31,521 --> 00:06:32,641
Incoming.
95
00:06:32,721 --> 00:06:33,881
- Mr Shelby?
- Yes?
96
00:06:33,961 --> 00:06:36,361
Aw. Your little boy
looks so much like you.
97
00:06:36,441 --> 00:06:38,521
He does, yes.
He's a little rascal, isn't he?
98
00:06:38,601 --> 00:06:42,361
Mr Shelby, would it be too inconvenient
to steal you for a moment?
99
00:06:42,441 --> 00:06:44,361
No, no. No inconvenience at all.
100
00:06:44,441 --> 00:06:46,377
- —(Charles crying)
- Ada: Tommy, I am sorry. He wants you.
101
00:06:46,401 --> 00:06:48,681
- Aw, come here, Charlie.
- There's daddy.
102
00:06:49,041 --> 00:06:50,081
Oh, little boy.
103
00:06:50,161 --> 00:06:54,361
So lovely to see a man
willing to hold his child in public.
104
00:06:54,441 --> 00:06:56,041
From the members of
105
00:06:56,121 --> 00:06:59,041
- the moseley war widow's institute.
- Ooh, watch this!
106
00:06:59,201 --> 00:07:02,161
Made by mr winslow himself
of winslow castings.
107
00:07:02,241 --> 00:07:03,281
Look at that!
108
00:07:03,361 --> 00:07:06,001
From a photograph of your
horse that ran at the derby.
109
00:07:06,081 --> 00:07:07,241
Oh, that is very kind.
110
00:07:07,321 --> 00:07:08,921
- Thank you very much.
- Grace's secret.
111
00:07:09,041 --> 00:07:10,681
- —(Charles continues crying)
- Charlie.
112
00:07:10,761 --> 00:07:12,721
Would you mind holding it for us
113
00:07:12,801 --> 00:07:14,721
so that we can have a photograph
for the gazette?
114
00:07:14,761 --> 00:07:18,761
- —(Charles crying loudly)
- (Shushing) Hey, hey, hey.
115
00:07:18,841 --> 00:07:20,761
Oh, thank you. Thank you.
Thank you very much.
116
00:07:20,841 --> 00:07:22,081
Thank you very much.
117
00:07:22,161 --> 00:07:23,521
Thank you, mr Shelby.
118
00:07:23,601 --> 00:07:26,601
- Not at all.
- Thank you.
119
00:07:26,681 --> 00:07:28,561
Thank you for your time, ladies.
120
00:07:28,641 --> 00:07:31,841
Thank you. Thank you for your time.
Thank you. Thank you.
121
00:07:36,921 --> 00:07:38,401
Where's Charles, Ada?
122
00:07:38,481 --> 00:07:39,881
I gave him to you.
123
00:07:39,961 --> 00:07:42,721
- Where is he?
- I don't know.
124
00:07:42,801 --> 00:07:44,081
Boys.
125
00:07:44,881 --> 00:07:46,217
- Have you seen Charlie?
- —arthur: Eh?
126
00:07:46,241 --> 00:07:47,297
John: I haven't seen him.
Arthur: I don't know.
127
00:07:47,321 --> 00:07:48,321
He is playing, ain't he?
128
00:07:48,481 --> 00:07:50,961
Pol, where's Charles?
129
00:07:51,041 --> 00:07:52,881
Lizzie, where is Charlie?
130
00:07:52,961 --> 00:07:54,761
- I don't know.
- Where is he?
131
00:07:54,841 --> 00:07:56,281
Back door. Kitchen.
132
00:07:56,361 --> 00:07:57,961
Get to Blake street, where the cars are.
133
00:07:58,041 --> 00:08:00,801
Tommy! Someone said they saw a nurse
take him through the back door.
134
00:08:00,881 --> 00:08:01,881
- Fuck.
- What nurse?
135
00:08:01,961 --> 00:08:02,961
I don't know. Go.
136
00:08:10,161 --> 00:08:12,241
(Grunting)
137
00:08:16,041 --> 00:08:17,241
-Arthur. —what?
138
00:08:17,361 --> 00:08:19,417
Somebody said they saw a woman
and a kid getting into a car.
139
00:08:19,441 --> 00:08:20,561
Ah, fuck!
140
00:08:25,921 --> 00:08:27,321
Charue!
141
00:08:29,401 --> 00:08:31,481
Charue!
142
00:08:31,561 --> 00:08:32,801
Charue!
143
00:08:32,881 --> 00:08:34,961
Tommy: John.
144
00:08:35,041 --> 00:08:36,641
- Where is he?
- Arthur: John.
145
00:08:36,721 --> 00:08:38,281
Tommy: Arthur.
Arthur: Go find moss.
146
00:08:38,361 --> 00:08:42,001
- Arthur, where is he? Where is he?
- Junctions, block them all off.
147
00:08:42,081 --> 00:08:43,601
- Tell me.
- Someone took him.
148
00:08:43,681 --> 00:08:44,801
All right.
149
00:08:44,881 --> 00:08:46,961
Hey, listen to me!
They put him in a car.
150
00:08:47,121 --> 00:08:49,121
They put him in a car and drove south.
151
00:08:50,601 --> 00:08:52,241
We've got roadblocks and spotters.
152
00:08:52,361 --> 00:08:55,001
I'll set up shop
and put every man we have
153
00:08:55,081 --> 00:08:57,697
- on the junctions from here to maypole.
- Yeah. Yeah. Right. You do that.
154
00:08:57,721 --> 00:08:59,257
- But you have got to go to the office.
- Yeah.
155
00:08:59,281 --> 00:09:01,081
You've got to sit by the phone.
156
00:09:01,161 --> 00:09:02,777
- Whoever took him is going to call.
- Right. Of course.
157
00:09:02,801 --> 00:09:03,841
Polly!
158
00:09:04,521 --> 00:09:05,961
Let's go, pol.
159
00:09:06,321 --> 00:09:09,081
Stay by that phone.
Me and John will cover the roads.
160
00:09:09,481 --> 00:09:11,241
Tommy: I need Michael
at the maypolejunction.
161
00:09:13,321 --> 00:09:15,401
I need moss to block
all the roads south.
162
00:09:20,801 --> 00:09:23,561
Give me moss. Gone where?
163
00:09:30,361 --> 00:09:32,441
- Tommy...
- It's them.
164
00:09:32,641 --> 00:09:34,121
- Who?
- It's fucking them.
165
00:09:34,201 --> 00:09:35,761
Look, it mightjust be
some random woman.
166
00:09:35,801 --> 00:09:38,201
- Because sometimes women go mad...
- No, it is them.
167
00:09:38,881 --> 00:09:39,881
Did you break the phone?
168
00:09:46,001 --> 00:09:48,081
He broke the phone.
169
00:09:48,161 --> 00:09:49,457
It's all right,
we have got another phone.
170
00:09:49,481 --> 00:09:51,081
- Ada: Tommy?
- Ada?
171
00:09:52,681 --> 00:09:54,681
There's someone outside, a priest.
172
00:09:54,761 --> 00:09:56,521
Stay here, pol, stay here.
Don't do anything.
173
00:10:11,081 --> 00:10:14,841
We have your son.
Get in the car.
174
00:10:22,001 --> 00:10:23,201
Tommy: First.
175
00:10:23,681 --> 00:10:25,001
Is he safe?
176
00:10:25,081 --> 00:10:27,121
Of course he's safe.
177
00:10:27,241 --> 00:10:29,201
All children are dear to me.
178
00:10:30,441 --> 00:10:32,681
You have all the cards.
179
00:10:32,761 --> 00:10:35,761
Tell me what you want me to do
and I will certainly do it.
180
00:10:35,841 --> 00:10:38,241
You ever drive one of these beasts?
181
00:10:38,321 --> 00:10:40,241
I am asking you to conduct business.
182
00:10:40,321 --> 00:10:42,201
Of course, I borrowed it.
183
00:10:42,321 --> 00:10:46,281
Lent it by a lord
for the duration of this business.
184
00:10:46,361 --> 00:10:51,761
I will certainly do what you
need me to do with no complaint.
185
00:10:51,841 --> 00:10:55,601
We were forced into
doing this awful thing.
186
00:10:55,681 --> 00:11:01,121
We did warn you that your son would be
in danger if you deviated from the plan.
187
00:11:01,201 --> 00:11:02,401
It was you who made a mistake.
188
00:11:02,481 --> 00:11:03,641
- You understand?
- Yes.
189
00:11:03,761 --> 00:11:05,921
What mistake did you make?
Do you even know?
190
00:11:06,161 --> 00:11:08,481
Tell me what you want me to do.
191
00:11:08,801 --> 00:11:12,081
- You made a deal with our enemies.
- I will do what needs to be done.
192
00:11:12,161 --> 00:11:16,841
You went behind our backs to stop
the Soviets from blowing up the train.
193
00:11:19,481 --> 00:11:22,001
But it's all right. It's all right.
194
00:11:22,081 --> 00:11:24,081
We've rectified your mistake.
195
00:11:25,201 --> 00:11:27,321
You ask me, "what do I need to do?"
196
00:11:27,881 --> 00:11:31,361
Well, here is what you need to do,
you fucking mongrel, you...
197
00:11:36,241 --> 00:11:38,801
Since the bolsheviks will not
be blowing up the train,
198
00:11:39,281 --> 00:11:40,721
you will blow up the train yourself.
199
00:11:42,801 --> 00:11:44,961
It has always been about the explosion
200
00:11:45,401 --> 00:11:49,161
from the beginning.
The bang. The outrage.
201
00:11:49,241 --> 00:11:50,681
Understand?
202
00:11:52,721 --> 00:11:56,161
Those are notes and fragments
for you to scatter in the wreckage,
203
00:11:56,241 --> 00:11:58,481
implicating named officials
from the Soviet embassy.
204
00:11:59,401 --> 00:12:01,121
I will scatter them. It will be done.
205
00:12:01,201 --> 00:12:02,441
Good.
206
00:12:02,841 --> 00:12:06,001
Our friends at the times and
the dailyma/lwill do the rest.
207
00:12:06,081 --> 00:12:08,121
And once the British government
208
00:12:08,201 --> 00:12:11,561
cuts diplomatic relations
with the Soviet union,
209
00:12:11,681 --> 00:12:14,041
that will be our mission accomplished.
210
00:12:14,121 --> 00:12:16,721
You would have been
part of a fine adventure.
211
00:12:18,681 --> 00:12:21,721
To help with the outrage,
we need people to die in the explosion.
212
00:12:22,801 --> 00:12:23,881
How many?
213
00:12:25,681 --> 00:12:28,881
Let's say... six.
214
00:12:29,961 --> 00:12:32,321
Rail workers, perhaps,
men from the factory.
215
00:12:33,881 --> 00:12:36,041
(Mouthing)
216
00:12:39,041 --> 00:12:44,601
And I want my son returned to me
within an hour of the explosion.
217
00:12:45,841 --> 00:12:47,481
Oh, it's conditions now, is it?
218
00:12:48,001 --> 00:12:50,081
We need to fix the
handover in advance.
219
00:12:50,161 --> 00:12:53,641
I haven't finished
with you yet, mr Shelby.
220
00:12:54,761 --> 00:12:58,401
We also hear
that you are digging a tunnel.
221
00:12:58,641 --> 00:13:01,561
Mining for precious stones
under wilderness house.
222
00:13:05,041 --> 00:13:08,481
I'm told they have a fabergé
in the strong room.
223
00:13:08,561 --> 00:13:12,961
The lilies of the valley egg
made in 1898.
224
00:13:13,041 --> 00:13:16,601
One of the odd fellows has a wife
who's obsessed with fabergé.
225
00:13:16,681 --> 00:13:18,257
He wants to give her the egg
for her birthday.
226
00:13:18,281 --> 00:13:19,441
Then he will have it.
227
00:13:21,601 --> 00:13:25,161
And the economic league will take
all of the jewels that you steal,
228
00:13:25,281 --> 00:13:28,361
to cover our considerable expenses.
229
00:13:28,521 --> 00:13:30,921
The fight against communism
is not cheap you know.
230
00:13:31,761 --> 00:13:34,601
- So if you want to see your...
- I will give you all the jewels.
231
00:13:35,921 --> 00:13:38,041
A bang first.
232
00:13:38,121 --> 00:13:43,161
Then bring everything that you
have stolen to your office at dawn.
233
00:13:43,241 --> 00:13:45,201
No. No, I'm, uh...
234
00:13:45,841 --> 00:13:48,081
I'll not be able to get the
jewels to you by dawn.
235
00:13:48,161 --> 00:13:49,281
The tunnel has hit Clay.
236
00:13:49,401 --> 00:13:53,401
If the St. Andrew's clock strikes
5:00 am. On the night of the robbery
237
00:13:53,521 --> 00:13:55,961
and we don't have everything
that we asked for,
238
00:13:56,081 --> 00:13:57,721
the bell will be tolling for your boy.
239
00:13:57,881 --> 00:13:59,401
(Thunder rumbling)
240
00:14:01,281 --> 00:14:04,081
Now get out of my fucking car.
241
00:14:06,961 --> 00:14:09,481
(Thunder rumbling)
242
00:14:16,961 --> 00:14:18,721
- Tommy: Where's Linda?
- With Esme.
243
00:14:18,801 --> 00:14:20,161
Esme's water broke.
244
00:14:20,241 --> 00:14:23,401
I was just with her. Running around,
fucking broke her water.
245
00:14:23,481 --> 00:14:25,281
- Where is Finn?
- Out with the young ones,
246
00:14:25,721 --> 00:14:27,457
looking for the Riley.
We couldn't reach him.
247
00:14:27,481 --> 00:14:29,001
I need to know who spoke.
248
00:14:29,081 --> 00:14:30,881
Our enemies know everything. Everything.
249
00:14:31,681 --> 00:14:34,761
I need to know who spoke about business
outside of the family.
250
00:14:34,841 --> 00:14:37,481
I need to know who spoke
and who they spoke to, now.
251
00:14:37,561 --> 00:14:39,601
- Tommy, listen, uh...
- Your wife, Arthur?
252
00:14:42,161 --> 00:14:46,721
I am going to tell myself that
you are not thinking straight.
253
00:14:46,801 --> 00:14:48,481
Your mind is not clear.
254
00:14:49,081 --> 00:14:52,041
Or Esme getting cash
for cocaine, eh, John?
255
00:14:52,121 --> 00:14:53,161
Fuck!
256
00:14:53,921 --> 00:14:55,521
All of a sudden,
back in the family, Ada.
257
00:14:55,561 --> 00:14:58,041
Eh? That is a surprise.
Out of the blue.
258
00:14:58,401 --> 00:14:59,481
On whose orders?
259
00:14:59,561 --> 00:15:01,721
Polly: Tommy, this is
not helping find him.
260
00:15:01,801 --> 00:15:02,801
And you and your painter.
261
00:15:04,121 --> 00:15:05,481
You said he knows you.
262
00:15:05,921 --> 00:15:08,401
Things developed. You talked.
263
00:15:08,481 --> 00:15:12,561
If anyone has talked about
the tunnel to anyone else,
264
00:15:12,641 --> 00:15:14,801
I need to know,
and I need to know this second.
265
00:15:14,881 --> 00:15:17,161
- What about your Clay kickers?
- Arthur: Hmm.
266
00:15:17,241 --> 00:15:18,521
Drunk in a pub.
267
00:15:18,801 --> 00:15:20,401
I'd trust those men with my life.
268
00:15:20,481 --> 00:15:23,041
- More than you trust us?
- Yes.
269
00:15:23,121 --> 00:15:24,681
As of an hour ago, yes.
270
00:15:25,521 --> 00:15:27,457
John: Why is Michael not in
this fucking line-up, anyway?
271
00:15:27,481 --> 00:15:29,097
Polly: You leave Michael out of this.
John: Oh, yes?
272
00:15:29,121 --> 00:15:30,817
- Arthur: No, he should be here.
- I fucking don't even know him.
273
00:15:30,841 --> 00:15:32,937
And I have only fucking known him
for fucking three years.
274
00:15:32,961 --> 00:15:34,097
Polly: No, he is not going
to be your whipping boy.
275
00:15:34,121 --> 00:15:35,721
John: I don't even fucking know the boy.
276
00:15:36,561 --> 00:15:39,001
I never told Michael
about the lilies of the valley.
277
00:15:40,921 --> 00:15:44,721
The only people I told about
the fabergé eggs are in this room.
278
00:15:50,041 --> 00:15:52,281
Tommy, I want you to know
that I came back for love...
279
00:15:55,681 --> 00:15:58,001
And common sense.
280
00:16:02,641 --> 00:16:04,721
And Esme's got no need for extra cash.
281
00:16:10,561 --> 00:16:12,281
And you bring my wife into this,
282
00:16:13,481 --> 00:16:16,001
means we speak
when this business is done.
283
00:16:18,281 --> 00:16:20,001
(Footsteps receding)
284
00:16:20,841 --> 00:16:22,041
John, Arthur,
285
00:16:23,161 --> 00:16:27,601
I need 50 sticks of bsa dynamite
and 300 yards of cable
286
00:16:27,681 --> 00:16:31,641
and six detonators by midday tomorrow.
287
00:16:31,721 --> 00:16:33,561
And this is evidence.
I need you to scatter it.
288
00:16:34,761 --> 00:16:36,881
We're blowing up a train,
and people are going to die.
289
00:16:52,721 --> 00:16:54,161
(Door closing)
290
00:16:54,681 --> 00:16:56,481
Ruben and I talked about many things.
291
00:16:58,601 --> 00:17:00,001
(Door opening)
292
00:17:00,121 --> 00:17:01,361
But not that. Not ever.
293
00:17:01,481 --> 00:17:03,321
(Door closing)
—(Footsteps approaching)
294
00:17:03,921 --> 00:17:05,241
Tommy, I'm sorry I'm late.
295
00:17:05,321 --> 00:17:07,401
We looked everywhere,
all the way up to hay mills.
296
00:17:07,481 --> 00:17:08,481
We saw nothing.
297
00:17:09,321 --> 00:17:12,841
Put four cans of petrol in the boot
of my car and bring it round.
298
00:17:13,281 --> 00:17:15,041
Put cigarettes and a lamp in the box.
299
00:17:15,401 --> 00:17:16,601
And fetch Michael. I need him.
300
00:17:18,881 --> 00:17:20,697
- —(Door opening)
- Ada told me he gave you red wine.
301
00:17:20,721 --> 00:17:21,761
(Door closing)
302
00:17:21,841 --> 00:17:24,161
I imagine you can't remember
half of what you talked about.
303
00:17:24,241 --> 00:17:25,761
He was never interested in business.
304
00:17:27,521 --> 00:17:29,761
He came to you at my wedding.
305
00:17:31,841 --> 00:17:34,201
He pursued you. Sought you out.
306
00:17:35,841 --> 00:17:39,161
Why would an educated man of his
standing do something like that?
307
00:17:42,401 --> 00:17:45,041
- You mean, to a woman like me?
- Yes.
308
00:17:49,961 --> 00:17:53,521
I've done the odds on all of you.
Even's it's him.
309
00:17:54,721 --> 00:17:56,761
There is another possibility,
but even's it's him.
310
00:18:03,521 --> 00:18:05,841
(Door opening, closing)
311
00:18:07,921 --> 00:18:10,441
(Polly sniffling)
312
00:18:21,481 --> 00:18:23,281
(Sobbing)
313
00:18:31,401 --> 00:18:32,761
(Grunts)
314
00:18:33,841 --> 00:18:35,601
(Screams)
315
00:19:03,601 --> 00:19:04,961
(Alfie groans)
316
00:19:05,041 --> 00:19:06,401
Alfie: Bloody hell.
317
00:19:07,521 --> 00:19:09,481
(Alfie groans)
318
00:19:14,081 --> 00:19:15,681
I asked that you come alone and unarmed.
319
00:19:15,761 --> 00:19:18,281
Yeah, well, alone I ain't
never gonna do, am I?
320
00:19:18,401 --> 00:19:20,281
And as for the cane,
don't worry about it.
321
00:19:20,401 --> 00:19:21,841
That is just my sciatica.
322
00:19:21,921 --> 00:19:25,161
It always plays up around the
winter and the summer solstice.
323
00:19:25,441 --> 00:19:27,281
What have you got for me, Alfie?
324
00:19:27,361 --> 00:19:29,001
Alfie: What did you
bring me out here for?
325
00:19:29,161 --> 00:19:31,441
This is on the way
to somewhere I need to be in a hurry.
326
00:19:31,561 --> 00:19:34,201
- Mmm.
- What have you got for me?
327
00:19:34,281 --> 00:19:37,561
Well, seeing as you were prepared
to pay such an exorbitant amount
328
00:19:37,641 --> 00:19:41,641
for this information, I decided
to give you value for money.
329
00:19:42,001 --> 00:19:45,921
So here are the names
of all the men in england
330
00:19:46,081 --> 00:19:49,881
whom I would approach, right,
if I had a fabergé egg for sale.
331
00:19:50,001 --> 00:19:51,561
Here you go.
332
00:19:51,681 --> 00:19:54,561
And then, here's all
the men on that list,
333
00:19:54,681 --> 00:19:56,641
you know, who would buy
the old fabergé egg,
334
00:19:56,801 --> 00:19:59,001
even if they knew that
that item was stolen.
335
00:19:59,121 --> 00:20:00,121
Here.
336
00:20:00,721 --> 00:20:03,841
Then comes your curious
fucking gyppo question.
337
00:20:03,921 --> 00:20:05,401
I won't ask but, erm...
338
00:20:06,281 --> 00:20:10,921
Here is a list of the men
who would buy a fabergé
339
00:20:11,001 --> 00:20:13,321
because of their wife's obsession.
340
00:20:22,481 --> 00:20:26,201
Ah, yes. Thank you, mr Shelby.
It's lovely doing business with you.
341
00:20:44,401 --> 00:20:45,881
You left a name off the list, Alfie.
342
00:20:45,961 --> 00:20:47,281
- —Did I?
- Yeah.
343
00:20:47,601 --> 00:20:49,921
I've already spoken to my people
in the jewellery quarter.
344
00:20:50,001 --> 00:20:52,121
Experienced dealers.
345
00:20:52,201 --> 00:20:55,081
They tell me there are only
three men in britain
346
00:20:55,161 --> 00:20:57,041
whose wives are obsessed with fabergé.
347
00:20:57,121 --> 00:20:58,841
Makes them good customers.
348
00:20:58,921 --> 00:21:00,801
You missed the richest one off the list.
349
00:21:00,881 --> 00:21:02,801
Yeah, well, if you knew already
350
00:21:02,881 --> 00:21:06,001
how come you dragged me all the way
out into the fucking oggin, mate?
351
00:21:06,081 --> 00:21:07,921
Two reasons. Reason one.
352
00:21:08,881 --> 00:21:12,201
By withholding a name
that you most certainly know,
353
00:21:12,281 --> 00:21:15,881
you've proven to me that you have
done a deal with the odd fellows.
354
00:21:15,961 --> 00:21:18,721
It was you who told them
about the tunnel.
355
00:21:18,801 --> 00:21:23,041
You who told them about the
fucking deal with the Soviets.
356
00:21:23,121 --> 00:21:24,121
Reason two.
357
00:21:24,801 --> 00:21:27,401
The name of the man that you're
withholding must be my enemy
358
00:21:27,561 --> 00:21:29,481
otherwise,
you wouldn't be protecting him.
359
00:21:30,081 --> 00:21:31,401
He is now a man I can use.
360
00:21:32,161 --> 00:21:35,041
Listen, sweetie, you can't take a man...
361
00:21:35,121 --> 00:21:37,881
You gave information
in exchange for a share.
362
00:21:37,961 --> 00:21:40,177
Tommy... Tommy there were
things in that treasury, right,
363
00:21:40,201 --> 00:21:41,881
that god himself, he spoke to me,
364
00:21:41,961 --> 00:21:44,241
and he said, "Alfie, you are
meant to have these things."
365
00:21:44,321 --> 00:21:45,481
You crossed the line, Alfie.
366
00:21:46,281 --> 00:21:48,161
- You fucking what?
- You crossed the line.
367
00:21:48,241 --> 00:21:51,121
- "The line"?
- They are using my boy!
368
00:21:56,361 --> 00:21:57,641
Did you fucking know?
369
00:21:57,721 --> 00:21:59,561
Yeah, I knew, you know.
370
00:21:59,641 --> 00:22:03,441
But damned as I am, it made
no fucking difference to me, mate.
371
00:22:04,721 --> 00:22:06,121
(Groans)
372
00:22:08,161 --> 00:22:09,401
(Choking)
373
00:22:10,241 --> 00:22:12,281
(Gas ping) Fucking hell, Tommy!
374
00:22:14,641 --> 00:22:17,481
Alfie: Oh! Crying out loud.
375
00:22:18,041 --> 00:22:19,641
What the fuck is going on?
376
00:22:24,041 --> 00:22:25,721
What is the matter with you, Tommy, eh?
377
00:22:26,201 --> 00:22:28,321
Eh? You've gone fucking angry,
ain't you?
378
00:22:28,481 --> 00:22:30,577
- Yeah, I got fucking angry...
- It's in your fucking head, man.
379
00:22:30,601 --> 00:22:32,961
- Come on, man!
- Michael: This bastard deserves it!
380
00:22:33,041 --> 00:22:34,241
Alfie: He's nuts!
381
00:22:34,321 --> 00:22:36,161
It's in your fucking head, son.
382
00:22:36,241 --> 00:22:38,041
I know this bastard deserves it.
383
00:22:38,801 --> 00:22:40,161
I fucking know.
384
00:22:40,281 --> 00:22:43,761
But if you kill him now,
the truce with the London outfits
385
00:22:43,841 --> 00:22:45,297
will be blown to
fucking pieces, all right?
386
00:22:45,321 --> 00:22:47,801
- Michael. Michael.
- Don't worry about that truce, kid,
387
00:22:47,881 --> 00:22:49,961
right, because it fell apart.
388
00:22:52,241 --> 00:22:54,937
You got nothing to worry about when it
comes to the ol' scary London boys.
389
00:22:54,961 --> 00:22:56,641
Which fucking side are you on, Alfie?
390
00:22:56,761 --> 00:22:59,081
I do not give a fuck right now, kid.
All right?
391
00:23:02,361 --> 00:23:06,681
I do not want him to spare me
because of some fucking peace pact.
392
00:23:08,241 --> 00:23:14,921
I want him to acknowledge that
his anger is UN-fucking justified!
393
00:23:15,001 --> 00:23:18,681
I want him to acknowledge
that he who fights by the sword,
394
00:23:18,761 --> 00:23:20,761
he fucking dies by it, Tommy.
395
00:23:21,761 --> 00:23:24,281
So what, they took
your boy did they, eh?
396
00:23:24,361 --> 00:23:25,561
They have got your boy?
397
00:23:25,681 --> 00:23:28,961
What fucking "line" am I
supposed to have crossed?
398
00:23:32,081 --> 00:23:35,161
How many fathers, right,
how many sons, yeah,
399
00:23:35,241 --> 00:23:39,961
have you cut, killed, murdered
fucking butchered, innocent and guilty?
400
00:23:40,041 --> 00:23:42,001
You are going straight to
fucking hell, ain't ya?
401
00:23:42,081 --> 00:23:44,681
Just like me!
402
00:23:44,761 --> 00:23:48,921
You fucking stand there,
you, judging me,
403
00:23:49,001 --> 00:23:53,041
stand there and talk to me about
crossing some fucking line.
404
00:23:55,921 --> 00:23:58,201
If you pull that trigger, right,
405
00:23:58,281 --> 00:24:01,361
you pull that trigger
for a fucking honourable reason.
406
00:24:01,441 --> 00:24:05,201
Like an honourable man,
not like some fucking civilian
407
00:24:05,441 --> 00:24:10,121
that does not understand
the wicked way of our world, mate.
408
00:24:12,001 --> 00:24:13,161
Michael: Look, Tommy,
409
00:24:14,481 --> 00:24:17,561
the killing of Alfie solomons
is not going to help.
410
00:24:19,201 --> 00:24:21,881
This will be very bad for business.
411
00:24:25,001 --> 00:24:26,401
Michael,
412
00:24:29,361 --> 00:24:32,521
go and call inspector moss.
Tell him it's Palmer.
413
00:24:39,641 --> 00:24:41,561
Well said, Alfie.
414
00:24:42,361 --> 00:24:43,681
Well said.
415
00:24:45,121 --> 00:24:46,281
(Stammering)
416
00:24:46,361 --> 00:24:47,801
(Sighs)
417
00:24:50,361 --> 00:24:52,201
I did not know about your boy, though.
418
00:24:52,721 --> 00:24:54,041
I know.
419
00:24:54,921 --> 00:24:56,361
I saw.
420
00:25:12,761 --> 00:25:14,321
(Door creaking)
421
00:25:16,481 --> 00:25:17,681
Ruben: Hello?
422
00:25:21,761 --> 00:25:22,961
(Door closing)
423
00:25:42,641 --> 00:25:44,161
(Gun cocking)
424
00:25:47,481 --> 00:25:48,641
Good lord.
425
00:25:54,961 --> 00:25:57,881
(Breath trembling) Polly...
426
00:26:00,001 --> 00:26:01,681
Why didn't you come?
427
00:26:03,361 --> 00:26:05,681
I was going to get on the train
last night but then I...
428
00:26:07,281 --> 00:26:10,041
I realised I simply I wasn't
ready to enter your world.
429
00:26:11,881 --> 00:26:13,201
Good god. I'm shaking.
430
00:26:13,361 --> 00:26:14,361
Good.
431
00:26:17,361 --> 00:26:21,001
But now, I am ready.
I have been searching all night for you.
432
00:26:22,561 --> 00:26:25,401
Polly, whatever you have been told,
it is not true.
433
00:26:30,241 --> 00:26:31,561
(Uncocks gun) —(Exhales)
434
00:26:42,481 --> 00:26:43,881
The painting was wrong.
435
00:26:49,321 --> 00:26:51,521
She was too sure of herself...
436
00:26:55,241 --> 00:26:57,081
And I'm not.
437
00:27:00,521 --> 00:27:02,241
Not any more.
438
00:27:04,921 --> 00:27:06,561
I can paint another.
439
00:27:08,521 --> 00:27:10,481
(Sobbing)
440
00:27:10,961 --> 00:27:12,521
Ruben: Oh, Polly.
441
00:27:13,081 --> 00:27:14,401
(Sighs)
442
00:27:15,481 --> 00:27:16,841
Oh, Polly.
443
00:27:16,921 --> 00:27:18,841
Polly: What the fuck am I doing?
444
00:27:24,161 --> 00:27:26,041
I want a dull life.
445
00:27:26,121 --> 00:27:29,601
I want you. I want you. I want you.
446
00:27:29,681 --> 00:27:34,481
I want you to paint me in a dress
thatl bought in a shop.
447
00:27:36,641 --> 00:27:38,121
We have a life?
448
00:27:41,721 --> 00:27:43,121
I think so.
449
00:27:43,961 --> 00:27:45,401
(Laughing)
450
00:27:47,241 --> 00:27:49,081
(Phone ringing)
451
00:27:51,441 --> 00:27:52,801
Hello?
452
00:28:02,681 --> 00:28:04,057
Palmer: I demand to see my solicitor.
453
00:28:04,081 --> 00:28:06,321
I have a right to have him here.
454
00:28:06,481 --> 00:28:07,881
Arthur: Gilbert Palmer.
455
00:28:07,961 --> 00:28:09,881
I want to talk to you
about a missing kid.
456
00:28:10,201 --> 00:28:11,721
(Palmer struggling)
457
00:28:11,801 --> 00:28:14,881
We are peaky blinders.
458
00:28:15,081 --> 00:28:16,561
-Where is he? —(Gasping)
459
00:28:17,001 --> 00:28:18,321
-Deep breath. —(Muffled talking)
460
00:28:18,481 --> 00:28:19,617
(Mu ffled screams)
—(Rope straining)
461
00:28:19,641 --> 00:28:20,761
Where is he?
462
00:28:25,881 --> 00:28:27,361
(Car approaching)
463
00:28:40,761 --> 00:28:42,881
Tommy: Johnny! Johnny!
464
00:28:42,961 --> 00:28:44,561
What the fuck are you doing here, Tommy?
465
00:28:44,641 --> 00:28:46,001
They've taken my boy, Johnny.
466
00:28:46,161 --> 00:28:47,601
Everything's fucking changed.
467
00:28:47,721 --> 00:28:49,801
I have the hole dug before midnight
or he's gone.
468
00:28:49,961 --> 00:28:51,041
Do you hear me?
469
00:28:51,601 --> 00:28:53,721
Johnny: Are you not going
after Charles yourself?
470
00:28:53,961 --> 00:28:55,281
Tom my?
471
00:29:16,441 --> 00:29:18,001
(Sniffles)
472
00:29:30,001 --> 00:29:31,241
Michael: Well, I was at...
473
00:29:32,881 --> 00:29:35,361
This morning, I was out
on the road with Tommy.
474
00:29:37,761 --> 00:29:38,841
I killed a man.
475
00:29:40,361 --> 00:29:42,081
Well, he needed cover.
I was all he had.
476
00:29:43,121 --> 00:29:44,601
So what did he give you?
477
00:29:47,081 --> 00:29:49,241
He said it was good for close range.
478
00:29:50,201 --> 00:29:51,617
You're better with my Smith & Wesson.
479
00:29:51,641 --> 00:29:56,001
No, no. This is mine now.
It feels part of my hand.
480
00:29:57,801 --> 00:29:58,921
Where'd you hit him?
481
00:30:00,841 --> 00:30:02,321
I hit him in the side of the head.
482
00:30:02,401 --> 00:30:03,721
How was you when he went down?
483
00:30:03,801 --> 00:30:05,441
Tommy said I did all right.
484
00:30:06,561 --> 00:30:08,801
This is where we think Charles
is being held.
485
00:30:11,601 --> 00:30:15,561
They're not expecting anybody,
so he should be alone.
486
00:30:23,281 --> 00:30:24,401
There is two good men there.
487
00:30:26,521 --> 00:30:28,161
You do what they say.
488
00:30:29,921 --> 00:30:31,881
But I fire the bullet. All right?
489
00:30:33,161 --> 00:30:34,601
Yes, you can be there.
490
00:30:35,481 --> 00:30:37,041
But it's better if they do it.
491
00:30:38,281 --> 00:30:40,521
See, these are experienced men, Michael.
492
00:30:44,241 --> 00:30:48,321
When you're sure the kid is safe,
you call Finn.
493
00:30:49,441 --> 00:30:50,681
All right.
494
00:30:57,681 --> 00:30:58,921
Come on, boys.
495
00:31:05,881 --> 00:31:07,121
(Door closes)
496
00:31:27,361 --> 00:31:28,641
Hughes: Hello there.
497
00:31:31,361 --> 00:31:33,361
There you go. How's that?
498
00:31:34,481 --> 00:31:36,401
Like a spoon? A shiny spoon?
499
00:31:37,321 --> 00:31:38,881
Do you want to hold the spoon there?
500
00:31:40,601 --> 00:31:42,361
(Grunting)
501
00:31:50,961 --> 00:31:55,481
All out, boys! Wild cat strike!
502
00:31:55,561 --> 00:31:57,561
(All yelling)
503
00:32:04,441 --> 00:32:06,601
Arthur: This locomotive
504
00:32:09,321 --> 00:32:12,281
couples in 15 minutes.
505
00:32:14,121 --> 00:32:16,441
If we don't hear word by 10:00,
506
00:32:19,281 --> 00:32:20,441
we blow it up.
507
00:32:22,961 --> 00:32:24,561
There are men on board, Arthur.
508
00:32:26,081 --> 00:32:28,921
Yeah. Six men on board, Charlie.
509
00:32:30,041 --> 00:32:32,761
Driver, stoker
510
00:32:34,641 --> 00:32:36,401
and four men
I hand-picked myself.
511
00:32:41,001 --> 00:32:42,961
Me and John picked those men.
512
00:32:45,841 --> 00:32:47,961
So it is me and John
who will pull the switch.
513
00:32:54,481 --> 00:32:56,281
The rest of you men can go home.
514
00:32:57,521 --> 00:32:59,001
(Train whistle blows)
515
00:33:01,601 --> 00:33:03,201
Letso: Tommy. Tommy.
516
00:33:03,521 --> 00:33:05,441
He has got the shakes,
help me with him.
517
00:33:07,121 --> 00:33:09,081
Tommy: Get him out. Get him out.
518
00:33:09,241 --> 00:33:10,681
Letso: We are bringing him through.
519
00:33:10,761 --> 00:33:12,561
Tommy: We need to move. Now.
520
00:33:36,801 --> 00:33:38,841
(Brakes squeal)
521
00:33:51,481 --> 00:33:52,601
Michael: You wait here.
522
00:33:55,041 --> 00:33:56,201
I'll do the killing.
523
00:34:00,081 --> 00:34:01,481
That is a fucking order.
524
00:34:27,961 --> 00:34:29,041
You move too fast, Thomas.
525
00:34:31,401 --> 00:34:33,641
(Structure creaking)
526
00:34:39,041 --> 00:34:40,081
We need more timber.
527
00:34:40,161 --> 00:34:41,961
Make it safe. I will go on.
528
00:34:42,081 --> 00:34:43,921
Thomas, it is too fucking wet.
It's sludge.
529
00:34:44,001 --> 00:34:46,001
Tommy: Make it fucking safe,
and I'll go on!
530
00:34:46,321 --> 00:34:47,641
(Sighs)
531
00:34:48,521 --> 00:34:49,521
Okay.
532
00:34:58,481 --> 00:35:00,121
(Breathing heavily)
533
00:35:19,961 --> 00:35:21,801
(Exhales)
534
00:35:34,721 --> 00:35:35,721
(Exhaling)
535
00:35:41,561 --> 00:35:42,561
(Charles fussing)
536
00:35:50,241 --> 00:35:52,481
(Breathing heavily)
537
00:35:54,561 --> 00:35:56,281
What do you think you are doing, boy?
538
00:36:01,401 --> 00:36:02,681
Please don't.
539
00:36:03,761 --> 00:36:06,041
Please don't shoot.
Please don't shoot.
540
00:36:07,401 --> 00:36:09,321
Please don't. Please.
541
00:36:22,561 --> 00:36:24,121
- —(Michael groaning)
- You fucking rat!
542
00:36:25,441 --> 00:36:26,801
What do you think you're doing?
543
00:36:27,321 --> 00:36:29,681
You know who you're
fuckin' messing with?
544
00:36:30,641 --> 00:36:31,641
(Choking)
545
00:36:33,521 --> 00:36:34,721
(Whistle blows)
546
00:36:47,241 --> 00:36:48,481
Letso: We don't have much time.
547
00:36:48,881 --> 00:36:51,721
I'll take your fuckin'
life from you. (Grunts)
548
00:36:57,281 --> 00:36:58,441
Let's go!
549
00:36:59,281 --> 00:37:00,361
(Tommy groans)
550
00:37:09,001 --> 00:37:10,681
You are a gypsy bastard.
551
00:37:10,761 --> 00:37:12,041
- —(Groaning)
- (Michael screams)
552
00:37:15,441 --> 00:37:16,561
(Screaming)
553
00:37:30,961 --> 00:37:32,161
(Train whistle blows)
554
00:37:32,241 --> 00:37:33,881
Who wants to be in heaven, eh?
555
00:37:35,921 --> 00:37:39,161
Who want to be in heaven when you
can be sending men to fucking hell.
556
00:37:39,241 --> 00:37:40,881
- —(Chuckles)
- Hey.
557
00:37:42,401 --> 00:37:44,681
I will do it, Arthur. Eh?
558
00:37:44,801 --> 00:37:45,921
I'll do it.
559
00:37:48,561 --> 00:37:50,681
I will take him.
560
00:37:50,761 --> 00:37:52,201
No, this bastard is mine.
561
00:37:52,401 --> 00:37:53,601
Go call Finn.
562
00:37:57,001 --> 00:37:58,681
I told Tommy I'd do it...
563
00:38:00,401 --> 00:38:01,801
So I'll do it.
564
00:38:02,641 --> 00:38:03,881
(Skin squishing)
565
00:38:12,121 --> 00:38:13,121
(Phone ringing)
566
00:38:15,561 --> 00:38:17,001
Arthur, wait!
567
00:38:17,201 --> 00:38:18,281
Charlie is safe.
568
00:38:18,361 --> 00:38:19,921
(Explosion)
569
00:38:23,161 --> 00:38:24,281
(Finn grunting)
570
00:38:48,961 --> 00:38:51,081
(Grunting)
571
00:39:02,081 --> 00:39:04,281
(Panting)
572
00:39:06,561 --> 00:39:07,561
(Exhales)
573
00:39:16,121 --> 00:39:18,041
- It's all right.
- —(Charles cooing)
574
00:39:36,081 --> 00:39:37,321
(Charles crying)
575
00:39:42,841 --> 00:39:44,401
Oh, god! —oh!
576
00:40:16,361 --> 00:40:17,521
Let me speak to him.
577
00:40:18,481 --> 00:40:21,041
- Hello, Charlie?
- —(Charles mumbling)
578
00:40:21,121 --> 00:40:22,241
Hello, Charlie.
579
00:40:23,601 --> 00:40:24,721
Can you hear me?
580
00:40:25,321 --> 00:40:26,441
-Yeah. —charles: Yeah.
581
00:40:28,601 --> 00:40:31,081
- Yeah, you go to bed.
- —(Mumbling)
582
00:40:31,161 --> 00:40:32,281
Good boy.
583
00:40:43,001 --> 00:40:45,201
(Sobbing)
584
00:41:11,161 --> 00:41:12,681
Where the hell have you been?
585
00:41:14,641 --> 00:41:15,961
I've been out in maypole.
586
00:41:17,641 --> 00:41:19,121
There has been some trouble.
587
00:41:22,641 --> 00:41:24,321
I can't stay.
588
00:41:29,321 --> 00:41:32,801
You can't stay? (Breathing shakily)
589
00:41:32,881 --> 00:41:34,281
Tommy needs my help.
590
00:41:36,441 --> 00:41:37,801
It's family business.
591
00:41:37,881 --> 00:41:40,721
- No, no. Please.
- I am sorry.
592
00:41:40,801 --> 00:41:42,001
Please.
593
00:42:14,361 --> 00:42:16,321
- Where is he?
- Ada: He is upstairs.
594
00:42:37,761 --> 00:42:39,481
(Inaudible)
595
00:43:18,441 --> 00:43:21,961
Mr Shelby, this is monsieursilk.
596
00:43:22,721 --> 00:43:25,201
He is here on behalf
of the parisian buyers.
597
00:43:25,281 --> 00:43:27,241
He needs to verify the value.
598
00:43:31,241 --> 00:43:33,761
It was a pleasure doing business
with you these past few months.
599
00:43:44,841 --> 00:43:47,201
You would never steal
from your family, would you?
600
00:43:50,401 --> 00:43:52,241
The collection was mostly
my mother's, anyway.
601
00:43:53,121 --> 00:43:56,041
It is more mine than theirs,
and they would never have sold it.
602
00:43:56,321 --> 00:43:58,201
They would have wasted it
on a lost cause.
603
00:43:58,601 --> 00:44:00,361
You needed a tunnel.
604
00:44:02,321 --> 00:44:04,361
I need your signature
to make this sale legal.
605
00:44:05,081 --> 00:44:06,601
Silk: Confirmed.
606
00:44:07,401 --> 00:44:09,881
The original Duke Alexander
petrovich's collection.
607
00:44:13,161 --> 00:44:16,201
To raise a legal bill of sale
and get this across the border,
608
00:44:17,361 --> 00:44:19,521
I will need an authorisation
609
00:44:19,601 --> 00:44:23,841
signed by yourself in the family name
in my presence.
610
00:44:24,161 --> 00:44:25,481
As we agreed.
611
00:44:25,881 --> 00:44:27,761
Half for the tunnel,
half for the signature.
612
00:44:29,481 --> 00:44:30,481
Where will you go?
613
00:44:31,001 --> 00:44:32,121
Vienna.
614
00:44:33,801 --> 00:44:35,321
There is a man waiting for me.
615
00:44:36,601 --> 00:44:37,881
Poor man.
616
00:44:38,441 --> 00:44:39,481
You?
617
00:44:39,881 --> 00:44:40,961
Birmingham.
618
00:44:42,241 --> 00:44:43,681
I'm going to buy a racehorse
619
00:44:46,481 --> 00:44:48,081
and have it trained.
620
00:45:17,161 --> 00:45:20,441
Also, £5,000 for the sex.
621
00:45:26,321 --> 00:45:27,481
(Exhales)
622
00:45:39,561 --> 00:45:42,241
And five for helping you
through the grief of losing your wife.
623
00:45:53,441 --> 00:45:54,841
You didn't even come close.
624
00:45:57,361 --> 00:45:59,721
Silk: (Clears throat)
The papers are in order.
625
00:46:01,161 --> 00:46:03,641
Now I just need your signature
for the provenance.
626
00:46:03,721 --> 00:46:05,761
Tatiana: Of course. I have a pen.
627
00:46:08,121 --> 00:46:09,161
(Gunshot)
628
00:46:17,561 --> 00:46:19,561
At home, these jewels saw way worse.
629
00:46:21,081 --> 00:46:22,441
That is why they are all cursed...
630
00:46:24,361 --> 00:46:27,401
As are we, mr Shelby.
631
00:46:30,921 --> 00:46:32,641
If you are ever in Vienna, look me up.
632
00:46:44,881 --> 00:46:48,081
(Breathing heavily)
633
00:47:00,121 --> 00:47:01,721
(Door opens)
634
00:47:03,081 --> 00:47:04,361
Arthur: Yes, yes.
635
00:47:21,361 --> 00:47:22,801
(Door closes)
636
00:47:45,361 --> 00:47:46,561
Before I begin,
637
00:47:49,281 --> 00:47:51,081
I want to let you know
I made a mistake.
638
00:47:55,961 --> 00:47:57,241
I made a mistake,
639
00:47:58,481 --> 00:48:00,321
and I want to apologise
to all of you.
640
00:48:02,641 --> 00:48:03,921
Arthur,
641
00:48:04,641 --> 00:48:07,321
you warned me against getting
involved in Russian business,
642
00:48:09,081 --> 00:48:10,201
and you were right.
643
00:48:10,961 --> 00:48:12,041
Mmm.
644
00:48:13,001 --> 00:48:16,401
Tommy: I doubted your wife,
for that, I am sorry.
645
00:48:17,521 --> 00:48:21,601
Linda, I have added 3,000 here,
in the hope you will forgive me.
646
00:48:31,561 --> 00:48:33,521
Apology accepted.
647
00:48:37,641 --> 00:48:39,801
Esme, I doubted you as well.
648
00:48:40,321 --> 00:48:43,441
Nowjohn has got innocent lives
on his conscience.
649
00:48:43,521 --> 00:48:45,177
- Ordinary working men...
- Yeah, all right.
650
00:48:45,201 --> 00:48:47,641
- Esme, we got it.
- No. She is right.
651
00:48:48,961 --> 00:48:51,081
You and Arthur are going to
have to share that burden.
652
00:48:54,601 --> 00:48:56,481
But I hope the house
that you can buy with this
653
00:48:57,081 --> 00:48:58,481
can become a place of...
654
00:48:59,721 --> 00:49:00,921
Contemplation
655
00:49:02,521 --> 00:49:04,081
and perhaps, redemption.
656
00:49:09,361 --> 00:49:12,121
Charlie, for lost tools
and dangerous goods
657
00:49:12,841 --> 00:49:14,121
and cu rly's wise words.
658
00:49:15,041 --> 00:49:18,041
Johnny, for board and lodgings.
659
00:49:19,761 --> 00:49:20,881
Lizzie.
660
00:49:27,561 --> 00:49:28,681
Michael,
661
00:49:29,681 --> 00:49:30,841
for the killings.
662
00:49:32,241 --> 00:49:34,281
Five for cutting and five for shooting.
663
00:49:34,361 --> 00:49:35,601
-No, Tommy. —what?
664
00:49:36,041 --> 00:49:37,481
Tell me, eh?
665
00:49:38,081 --> 00:49:40,161
This is who I am!
666
00:49:41,281 --> 00:49:44,361
And this is all I can give you
for what you have given to me.
667
00:49:45,121 --> 00:49:47,961
For your hearts and your souls.
668
00:49:51,641 --> 00:49:54,841
Yesterday, I nearly lost my son.
669
00:49:57,041 --> 00:49:58,921
You should fucking understand that.
670
00:50:01,321 --> 00:50:03,561
For what, eh? For what?
671
00:50:03,641 --> 00:50:05,881
For this? For this?
672
00:50:08,401 --> 00:50:11,801
And I know that you all want
me to say that I will change,
673
00:50:11,881 --> 00:50:13,417
that this fucking business will change.
674
00:50:13,441 --> 00:50:16,001
But I've learnt something
these last few days.
675
00:50:16,081 --> 00:50:19,281
Those bastards. Those bastards
676
00:50:21,201 --> 00:50:22,601
are worse than us.
677
00:50:24,161 --> 00:50:27,801
Politicians, fucking judges,
lords and ladies.
678
00:50:27,881 --> 00:50:28,961
They are worse than us.
679
00:50:29,041 --> 00:50:32,241
And they will never admit us
to their palaces
680
00:50:32,801 --> 00:50:35,281
no matter how legitimate we become.
681
00:50:36,361 --> 00:50:37,761
Because of who we are,
682
00:50:38,361 --> 00:50:41,161
because of who we fucking are
because of where we are fucking from.
683
00:50:41,241 --> 00:50:42,321
Is that right, Ada?
684
00:50:43,401 --> 00:50:44,881
Our Ada knows.
685
00:50:46,041 --> 00:50:47,921
She got smart about revolution.
686
00:50:48,521 --> 00:50:52,281
And she knows you have to get
what you want your own way.
687
00:50:55,161 --> 00:50:58,321
Lizzie, I want it known, that money
688
00:50:59,441 --> 00:51:02,201
was for you
because some nights it was you
689
00:51:03,481 --> 00:51:06,321
who stopped my heart from breaking,
no-one else.
690
00:51:10,521 --> 00:51:12,481
And the rest of you,
you took the king's shilling.
691
00:51:16,321 --> 00:51:18,241
You took the king's fucking shilling.
692
00:51:19,721 --> 00:51:23,241
When you take the king's shilling,
the king expects you to kill.
693
00:51:26,001 --> 00:51:27,201
Right, Arthur?
694
00:51:28,241 --> 00:51:29,321
Yeah.
695
00:51:29,921 --> 00:51:31,841
That is how it works. Right, John?
696
00:51:38,801 --> 00:51:39,881
That's right.
697
00:51:41,441 --> 00:51:42,561
That's right, pol.
698
00:51:44,561 --> 00:51:45,721
That is fucking right.
699
00:51:50,401 --> 00:51:51,481
Tommy...
700
00:51:53,561 --> 00:51:54,681
You've had a bad time.
701
00:51:56,001 --> 00:51:57,121
We understand.
702
00:52:00,081 --> 00:52:02,041
So at an alternative time,
703
00:52:05,881 --> 00:52:07,041
when we have all recovered...
704
00:52:09,041 --> 00:52:10,241
I would like
705
00:52:11,601 --> 00:52:12,921
to put before the family
706
00:52:13,961 --> 00:52:15,241
an alternative view
707
00:52:17,001 --> 00:52:20,161
of the future
of the Shelby company limited.
708
00:52:22,921 --> 00:52:24,881
A more hopeful view.
709
00:52:27,361 --> 00:52:28,601
(Charles crying)
710
00:52:30,081 --> 00:52:32,161
Which I, for one,
would quite like to hear.
711
00:52:33,121 --> 00:52:34,281
As would I.
712
00:52:35,121 --> 00:52:36,561
As would I.
713
00:52:43,561 --> 00:52:44,841
Linda: Come on, Arthur.
714
00:52:45,441 --> 00:52:47,161
The train for the dock
leaves in one hour.
715
00:52:48,521 --> 00:52:50,401
Then we'll get the boat to New York,
716
00:52:51,561 --> 00:52:52,801
and it'll all be in the past.
717
00:53:28,481 --> 00:53:30,401
I will be off then, Tom.
718
00:53:31,801 --> 00:53:33,401
(Arthur sniffles)
719
00:53:36,521 --> 00:53:37,801
I will see you, eh?
720
00:53:40,881 --> 00:53:42,961
I will see you, brother.
721
00:53:52,561 --> 00:53:53,881
Bye, curly.
722
00:53:55,921 --> 00:53:58,161
You can go,
but you won't get far, Arthur.
723
00:53:59,081 --> 00:54:01,481
Uh, all right, Tom.
724
00:54:01,561 --> 00:54:03,241
I spoke to moss last night.
725
00:54:05,121 --> 00:54:07,281
He told me that the
chief constable of Birmingham
726
00:54:07,361 --> 00:54:10,721
has issued a warrant for your arrest.
727
00:54:11,201 --> 00:54:13,161
Murder, sedition,
728
00:54:13,801 --> 00:54:15,361
conspiracy to cause explosions.
729
00:54:16,961 --> 00:54:19,361
John, they're coming for you as well.
730
00:54:19,921 --> 00:54:23,081
Murder, conspiracy to cause explosions.
731
00:54:24,121 --> 00:54:25,201
Michael...
732
00:54:25,281 --> 00:54:27,562
Arthur: What the fuck?
Tommy: For the murder of Hughes.
733
00:54:28,161 --> 00:54:29,241
Polly...
734
00:54:31,001 --> 00:54:33,041
Arthur: Wait a minute,
what the fuck are you...
735
00:54:33,121 --> 00:54:35,801
The murder of
chief inspector Chester Campbell.
736
00:54:36,601 --> 00:54:38,177
John: Why didn't you
fucking tell us, Tom?
737
00:54:38,201 --> 00:54:40,297
The people we betrayed last night,
they want to bring us down.
738
00:54:40,321 --> 00:54:43,881
They control the police,
they control the judges,
739
00:54:43,961 --> 00:54:46,681
the control the juries,
they control the jails.
740
00:54:46,761 --> 00:54:48,681
But they do not control...
741
00:54:48,841 --> 00:54:50,297
- John: Look what they did to us.
- The elected government.
742
00:54:50,321 --> 00:54:52,257
John: Why didn't you tell us before?
Arthur: You are my brother.
743
00:54:52,281 --> 00:54:53,481
Tommy: Listen to me.
744
00:54:53,641 --> 00:54:55,561
So I've made a deal.
745
00:54:55,641 --> 00:54:57,281
- They will hang us!
- In return
746
00:54:57,481 --> 00:54:59,281
for giving evidence against them.
747
00:54:59,481 --> 00:55:00,617
- —(Knocking on door)
- Arthur: We will fucking hang.
748
00:55:00,641 --> 00:55:01,841
It is all taken care of.
749
00:55:01,921 --> 00:55:04,921
Lizzie, collect up the money
and bring it to the cellar.
750
00:55:05,521 --> 00:55:08,521
You will all get your money
in due course.
751
00:55:08,841 --> 00:55:10,761
When the police gets in, do not resist.
752
00:55:10,841 --> 00:55:14,001
You go with them,
and you do not say anything.
753
00:55:14,081 --> 00:55:15,281
Arthur,
754
00:55:15,441 --> 00:55:19,241
I have made a deal with people even
more powerful than our enemies.
755
00:55:19,361 --> 00:55:21,481
- —Linda: (Screaming) Arthur!
- Trust me, brother, eh?
756
00:55:22,601 --> 00:55:23,921
Trust me.
757
00:55:24,041 --> 00:55:27,361
- Arthur: No, Linda...
- You did this deliberately!
758
00:55:27,441 --> 00:55:29,801
You made this happen to keep us!
759
00:55:29,921 --> 00:55:31,121
Come here. Come here.
760
00:55:31,881 --> 00:55:34,081
Arthur: Come on now, we
have to run. We have to run.
761
00:55:34,321 --> 00:55:35,921
(All clamou ring)
762
00:55:39,601 --> 00:55:40,881
Arth u r: Fuck you!
763
00:55:41,881 --> 00:55:43,961
(Clamou ring continues)
764
00:56:34,881 --> 00:56:35,881
(Inaudible)
765
00:57:21,001 --> 00:57:23,961
(Clock ticking)
766
00:57:35,281 --> 00:57:37,321
(Theme song playing)
767
00:57:51,441 --> 00:57:55,921
♪ On a gathering storm
comes a tall handsome man
768
00:57:56,001 --> 00:58:00,281
♪ in a dusty black coat
with a red right hand ♪
53449
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.