Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,280 --> 00:01:30,000
A esa mujer, Hilkka M�ntym�.
2
00:01:30,080 --> 00:01:32,760
- �Un mensaje?
- S�.
3
00:01:37,720 --> 00:01:40,440
�Falta uno!
4
00:01:43,720 --> 00:01:46,640
- �Ve y d�selo a ella!
- Est� bien.
5
00:01:52,989 --> 00:01:58,036
Traducci�n: Andr�s Tozzo
Correcci�n: Jabara (NORDIKEN)
6
00:01:58,038 --> 00:02:02,990
Ripeo, Sincronizaci�n y Correcci�n
Maurybp y BadMood.
7
00:02:44,807 --> 00:02:48,724
PARA�SO Episodio 8
8
00:02:59,040 --> 00:03:01,720
�Entonces no recuerdas
su nombre en absoluto?
9
00:03:01,800 --> 00:03:05,800
Estuve tratando de pensar,
pero no recuerdo el nombre.
10
00:03:05,880 --> 00:03:10,760
Era alguien Timo o Tomi.
O Paavo o Panu, algo as�.
11
00:03:11,880 --> 00:03:14,224
No se encontr� nada
en el archivo parroquial.
12
00:03:14,225 --> 00:03:15,920
S�, pero estaba ah�.
13
00:03:16,000 --> 00:03:17,879
�El ni�o tambi�n
particip� en el abuso?
14
00:03:17,904 --> 00:03:19,607
Todos participaron.
15
00:03:20,660 --> 00:03:22,362
Bueno, tenemos un problema.
16
00:03:22,386 --> 00:03:25,600
- �Aqu�?
- No, en Finlandia.
17
00:03:26,440 --> 00:03:29,200
- Si recuerdas el nombre, ll�mame.
- S�.
18
00:03:29,280 --> 00:03:31,280
Vamos.
19
00:03:34,360 --> 00:03:37,600
- �Tuviste noticias de Andr�s?
- Intent� llamarlo.
20
00:03:37,840 --> 00:03:41,000
Quiz� necesite su propio tiempo.
21
00:03:41,080 --> 00:03:43,400
Probablemente todo est� bien.
22
00:05:30,200 --> 00:05:34,440
- Buenos d�as.
- Supongo que Aarne sigue durmiendo.
23
00:05:34,520 --> 00:05:37,200
- Bueno.
- Cuidado, hay un poco...
24
00:05:37,600 --> 00:05:39,800
- S�, vamos.
- Gracias.
25
00:05:55,160 --> 00:05:57,040
Pap�.
26
00:05:57,120 --> 00:05:59,160
Buenos d�as.
27
00:06:18,840 --> 00:06:22,280
Disculpa, mi padre no est� aqu�...
28
00:06:26,360 --> 00:06:29,240
Gracias, Kimi.
29
00:06:31,920 --> 00:06:34,960
No se sabe mucho sobre el chico extra.
30
00:06:35,040 --> 00:06:38,360
El nombre es Tuomas,
pero nadie recuerda el apellido.
31
00:06:38,440 --> 00:06:42,560
Era pariente del sacerdote
y un poco m�s joven que los dem�s.
32
00:06:42,640 --> 00:06:45,680
Para �l fue un campamento
de vacaciones.
33
00:06:46,040 --> 00:06:49,560
- �Han llamado al sacerdote?
- Muri� hace cinco a�os.
34
00:06:49,640 --> 00:06:52,400
Kimi intenta encontrar
a los familiares.
35
00:06:52,408 --> 00:06:56,879
Kaarina Suominen y la madre del ni�o
desaparecido son los pr�ximos objetivos.
36
00:06:56,880 --> 00:06:59,160
Kaarina Suominen est� bajo vigilancia,
37
00:06:59,240 --> 00:07:02,640
pero no hay informaci�n
sobre el otro chico y la madre.
38
00:07:02,720 --> 00:07:05,880
Primero hay que averiguar qui�nes son.
39
00:07:05,960 --> 00:07:08,000
Necesito un poco de aire fresco.
40
00:08:16,920 --> 00:08:19,680
Hola. �Puedo ayudarlo?
41
00:08:21,160 --> 00:08:24,800
�Aarne! Al diablo con eso.
Pas� mucho tiempo.
42
00:08:24,880 --> 00:08:28,920
Pens� que te hab�a pasado
algo cuando dej� de verte.
43
00:08:29,000 --> 00:08:33,160
- Has vuelto a la pesca, �no?
- S�. Por la pesca...
44
00:08:33,240 --> 00:08:36,520
- Un barco y una caba�a, �no?
- S�.
45
00:08:36,600 --> 00:08:41,120
Una buena ca�a de pescar estar�a bien.
46
00:08:41,200 --> 00:08:44,040
- �Tienes tus permisos en regla?
- No.
47
00:08:44,389 --> 00:08:46,919
Lo arreglaremos. �Cu�nto
tiempo te quedar�s?
48
00:08:46,920 --> 00:08:50,520
- No lo s� a�n.
- No importa.
49
00:08:50,600 --> 00:08:53,240
Tenemos mucho espacio en este momento.
50
00:08:53,241 --> 00:08:56,459
El clima es el que es. Pero es
agradable pasar tiempo en el r�o...
51
00:08:56,460 --> 00:08:59,059
- incluso si no hay pesca.
- S�.
52
00:09:20,840 --> 00:09:24,546
Se necesita demasiado tiempo
para repasar toda esta informaci�n.
53
00:09:31,800 --> 00:09:34,880
Muy bien, vamos.
54
00:09:35,840 --> 00:09:41,520
Luisa te enviar� en breve la informaci�n
de 800 mujeres finlandesas.
55
00:09:41,600 --> 00:09:47,480
Todo el mundo pas� por el aeropuerto
de M�laga en el �ltimo a�o.
56
00:09:47,560 --> 00:09:51,360
Entre ellos probablemente
se encuentre Emma P�yty�.
57
00:09:51,440 --> 00:09:56,280
Puede que tenga otra identidad.
Taika Murtovesi o alguien m�s.
58
00:09:56,560 --> 00:10:00,720
- �chales un vistazo lo antes posible.
- Claro. Adi�s.
59
00:11:49,680 --> 00:11:52,960
Hola. Creo que encontr� a Emma P�yty�.
60
00:11:53,040 --> 00:11:57,840
Tiene un apartamento aqu� en Oulu.
Koroma lo est� comprobando ahora.
61
00:12:01,440 --> 00:12:03,640
- �Polic�a!
- �Polic�a!
62
00:12:05,640 --> 00:12:07,960
- Libre.
- Libre.
63
00:12:08,400 --> 00:12:10,800
Esta habitaci�n est� vac�a.
64
00:12:13,400 --> 00:12:15,240
Claro.
65
00:12:17,040 --> 00:12:19,280
�Cu�ndo lleg� a M�laga?
66
00:12:19,360 --> 00:12:23,000
Hace medio a�o, con un billete de ida.
67
00:12:25,640 --> 00:12:28,840
Y estos son probablemente los Tuomas.
68
00:12:32,600 --> 00:12:34,960
Luisa, v�monos.
69
00:12:43,600 --> 00:12:45,400
�V�yase!
70
00:12:45,480 --> 00:12:49,080
Kaarina, s� lo que pas� en Hailuodo...
71
00:12:49,160 --> 00:12:51,600
y en qu� est� involucrado su hijo.
72
00:12:51,680 --> 00:12:56,760
La protegeremos, pero Emma
puede tener tambi�n otro objetivo.
73
00:12:58,120 --> 00:13:01,560
�Que se vayan los polic�as!
No necesito su protecci�n.
74
00:13:01,640 --> 00:13:04,200
�No hice nada malo!
75
00:13:05,400 --> 00:13:08,080
- Es muy terca.
- S�.
76
00:13:08,320 --> 00:13:11,320
Est� asustada y avergonzada.
77
00:13:11,400 --> 00:13:14,680
Emma quer�a acercarse a sus v�ctimas.
78
00:13:14,760 --> 00:13:18,240
Quer�a ganarse su confianza.
79
00:13:18,320 --> 00:13:21,840
Quiero ver todo el material
de las escenas del crimen.
80
00:13:21,920 --> 00:13:25,640
- Fueron estudiadas.
- Vamos a verlas de nuevo.
81
00:13:25,720 --> 00:13:27,960
Claro.
82
00:13:29,280 --> 00:13:34,120
Aqu� est�n Anna-Liisa Helminen,
Tellervo Ruovesi y Eeva Forss.
83
00:13:34,200 --> 00:13:37,999
Yo me encargo de las cajas
y t� miras las fotos.
84
00:13:38,000 --> 00:13:39,000
Claro.
85
00:13:40,760 --> 00:13:42,560
�Pap�?
86
00:13:43,080 --> 00:13:45,400
Pap�, �est�s aqu�?
87
00:13:46,320 --> 00:13:49,200
- Por favor, ve y mira arriba.
- Claro.
88
00:13:49,280 --> 00:13:51,160
�Pap�?
89
00:14:09,480 --> 00:14:11,320
No estaba.
90
00:14:11,400 --> 00:14:14,893
Estaba segura
de que hab�a vuelto a casa.
91
00:14:14,894 --> 00:14:16,640
Est� bien, oye.
92
00:14:16,720 --> 00:14:21,160
Aarne puede cuidar de s� mismo.
Es un tipo inteligente.
93
00:14:31,440 --> 00:14:34,840
�No ten�a Tellervo Ruovede
una pulsera como �sta?
94
00:14:34,920 --> 00:14:36,920
Veremos.
95
00:14:38,800 --> 00:14:41,360
Eeva Forss fue llevada al hospital...
96
00:14:41,440 --> 00:14:45,920
por lo que probablemente
se la habr�an quitado de la mano.
97
00:14:46,880 --> 00:14:49,280
Veamos...
98
00:14:51,640 --> 00:14:54,280
No.
99
00:15:02,880 --> 00:15:04,800
Hola, Anni.
100
00:15:04,880 --> 00:15:07,840
- Pap� ha desaparecido.
- �Qu�?
101
00:15:07,920 --> 00:15:11,760
Evidentemente ha enga�ado
al enfermero de la noche.
102
00:15:11,840 --> 00:15:14,520
Empac� sus cosas y desapareci�.
103
00:15:14,720 --> 00:15:17,480
La �ltima vez dijo que vendr�a aqu�.
104
00:15:17,560 --> 00:15:20,919
D�selo a la polic�a y diles
que revisen el aeropuerto.
105
00:15:20,920 --> 00:15:21,920
S�.
106
00:15:22,000 --> 00:15:25,400
Tom�moslo con calma, aparecer�.
107
00:15:25,480 --> 00:15:29,160
- Y av�same si algo anda mal.
- S�. Adi�s.
108
00:15:34,960 --> 00:15:38,200
- �Podr�as abrir la ventana?
- Claro.
109
00:15:40,560 --> 00:15:42,640
Gracias.
110
00:16:38,520 --> 00:16:39,767
�Que te jodan!
111
00:16:39,768 --> 00:16:42,720
�Kaarina, ahora no es momento
de tonter�as!
112
00:16:42,800 --> 00:16:47,520
Abre la puerta o la derribaremos,
entraremos y te arrestaremos.
113
00:16:47,600 --> 00:16:50,280
- �No puedes!
- �Puedes apostar a que podemos!
114
00:16:50,360 --> 00:16:53,773
�Tienes cinco malditos segundos
para abrir la puerta!
115
00:16:53,774 --> 00:16:55,480
Uno, dos, tres, cuatro...
116
00:16:55,560 --> 00:16:57,800
�Qu� es esto?
117
00:17:00,720 --> 00:17:01,720
�Aurora?
118
00:17:01,721 --> 00:17:05,240
S�, estoy probando esto
para ver c�mo se siente...
119
00:17:05,320 --> 00:17:08,126
y la semana que viene
acordaremos si lo usar�.
120
00:17:08,128 --> 00:17:09,321
�Nosotros, qui�n?
121
00:17:09,400 --> 00:17:11,720
Una chica de esa Aurora.
122
00:17:11,800 --> 00:17:12,800
�Cu�ndo llega?
123
00:17:12,801 --> 00:17:15,640
La pr�xima semana.
No se acordaron m�s detalles.
124
00:17:15,720 --> 00:17:17,920
�Dej� una tarjeta?
125
00:17:17,981 --> 00:17:19,393
�No recuerdas el nombre?
126
00:17:19,394 --> 00:17:22,641
Por supuesto que lo recuerdo.
Stiina Koikkalainen.
127
00:17:36,600 --> 00:17:40,360
Tambi�n disponen de oficina
en el pueblo de Mijas.
128
00:17:40,520 --> 00:17:42,720
Revisa los empleados.
129
00:17:46,520 --> 00:17:49,200
Stiina Koikkalainen...
130
00:17:49,280 --> 00:17:52,560
Stiina es una enfermera capacitada.
131
00:17:53,800 --> 00:17:56,520
- Emma P�yty�.
- No hay duda.
132
00:18:25,982 --> 00:18:30,159
Hola, investigadora criminalista
Hilkka M�ntym�ki de la polic�a de Oulu.
133
00:18:30,160 --> 00:18:32,960
La colega espa�ola Luisa Salinas.
134
00:18:33,640 --> 00:18:36,240
- Est�s bastante lejos de casa...
- S�.
135
00:18:36,320 --> 00:18:39,498
Buscamos una empleada,
Stiina Koikkalai.
136
00:18:39,499 --> 00:18:40,640
�Por qu�?
137
00:18:40,720 --> 00:18:44,000
- Tenemos que hablar con ella.
- S�, la llamo.
138
00:18:44,080 --> 00:18:46,200
Por favor, no lo haga.
139
00:18:46,280 --> 00:18:51,840
Quiz� tenga registro de las reuniones
de los empleados con los clientes.
140
00:18:56,720 --> 00:18:59,960
La Costa de Sol debe ser
una buena zona de marketing.
141
00:19:00,040 --> 00:19:05,080
S�, en la Costa hay muchos jubilados
y eso es bueno para nosotros.
142
00:19:06,720 --> 00:19:10,720
La cuenta personal de Stiina
parece bastante confusa.
143
00:19:10,800 --> 00:19:13,160
�Podr�amos verla?
144
00:19:13,240 --> 00:19:15,160
S�, claro.
145
00:19:20,440 --> 00:19:24,280
�No es esa la semana
en que muri� Eeva Forss?
146
00:19:24,360 --> 00:19:27,760
Est� marcado "EF". Veremos...
147
00:19:28,560 --> 00:19:32,200
Esa semana, el apartamento
de Tellervo Ruovesi explot�.
148
00:19:32,280 --> 00:19:35,360
- Est� marcado "TR".
- S�.
149
00:19:35,440 --> 00:19:38,600
- "KS".
- Kaarina Suominen.
150
00:19:38,840 --> 00:19:41,840
Tambi�n hay una entrada
para esta semana.
151
00:19:41,920 --> 00:19:42,920
Tiene "PK".
152
00:19:42,921 --> 00:19:46,720
Probablemente la madre
de ese ni�o desconocido.
153
00:19:47,960 --> 00:19:52,280
- Emma sigue aqu�...
- Entonces la mujer desconocida tambi�n.
154
00:19:56,520 --> 00:19:59,400
Necesitamos la direcci�n
de la casa de Stiina.
155
00:20:09,280 --> 00:20:11,120
�Andr�s!
156
00:20:11,520 --> 00:20:13,640
Hola.
157
00:20:16,200 --> 00:20:18,200
Hola.
158
00:20:19,880 --> 00:20:22,160
Quer�a ver...
159
00:20:24,520 --> 00:20:27,040
Necesito hablar con Henna.
160
00:20:27,400 --> 00:20:30,480
- �Est� todo bien?
- S�.
161
00:20:32,480 --> 00:20:36,716
Voy a participar en una operaci�n
policial que puede llevar alg�n tiempo.
162
00:20:38,640 --> 00:20:42,640
- �Es peligrosa?
- No, s�lo acciones rutinarias.
163
00:20:50,080 --> 00:20:52,640
�Henna!
164
00:22:00,160 --> 00:22:02,640
P�rtate bien.
165
00:23:36,720 --> 00:23:38,760
Mira.
166
00:23:39,160 --> 00:23:43,640
En las im�genes de las c�maras
del hospital hab�a una moto amarilla.
167
00:23:43,920 --> 00:23:46,120
Revisemos la casa.
168
00:24:02,480 --> 00:24:05,480
- �Quieres echar un vistazo dentro?
- S�.
169
00:24:27,240 --> 00:24:29,560
No hay nadie.
170
00:24:52,400 --> 00:24:55,040
Mejor ven.
171
00:24:58,368 --> 00:25:00,640
Sellemos el apartamento.
172
00:25:07,800 --> 00:25:09,600
Hola.
173
00:25:09,680 --> 00:25:13,560
El nombre del sacerdote
era Uuno Granlund.
174
00:25:14,400 --> 00:25:16,440
Ten�a una hermana.
175
00:25:16,520 --> 00:25:20,200
Se cas�, se mud� y se cambi� de nombre.
176
00:25:20,280 --> 00:25:25,680
Y parece que el chico extra era hijo
de la hermana de ese sacerdote.
177
00:25:25,760 --> 00:25:28,360
Nombre. Dame ese nombre.
178
00:25:28,800 --> 00:25:33,560
El nombre de la hermana es P�ivi,
el hijo Tuomas. Apellido: Koivu.
179
00:25:34,480 --> 00:25:37,320
- �Koivu? �P�ivi Koivu?
- As� es.
180
00:25:38,280 --> 00:25:42,200
- Averigua si P�ivi tiene una hija.
- S�, un momentito.
181
00:25:44,800 --> 00:25:47,360
S�, as� es. Mar�a.
182
00:25:47,440 --> 00:25:49,560
Est� muerta.
183
00:25:49,640 --> 00:25:53,120
Hace un par de a�os,
como v�ctima de un asesinato.
184
00:25:53,200 --> 00:25:57,200
En Fuengirola, en la comisar�a.
Maldita sea...
185
00:25:57,280 --> 00:26:00,160
Luisa, vamos, tenemos que irnos.
186
00:26:13,880 --> 00:26:16,400
Llama al inspector Villanueva.
187
00:26:47,520 --> 00:26:50,320
- Hola.
- Adelante.
188
00:26:52,880 --> 00:26:57,560
A�n no estoy interesada
en tus aparatos ortop�dicos.
189
00:26:57,640 --> 00:27:02,120
Pero si tienes rodilleras,
podr�a probarlas.
190
00:27:02,200 --> 00:27:04,200
S�, seguro.
191
00:27:07,360 --> 00:27:11,960
No fue activado. Puedes
intentar presionar ese bot�n.
192
00:27:16,800 --> 00:27:18,760
�Has probado?
193
00:27:19,040 --> 00:27:20,880
S�.
194
00:27:21,360 --> 00:27:25,240
�Qu� sinti�? �No se siente bien?
195
00:27:25,320 --> 00:27:29,320
Bastante agradable. Un poco
como una pulsera, muy ligera.
196
00:27:29,800 --> 00:27:34,000
S�, pero me gustan m�s las que brillan.
197
00:27:34,080 --> 00:27:36,760
Y, la verdad, no necesito esto ahora.
198
00:27:36,840 --> 00:27:39,520
S�... claro que no.
199
00:27:41,320 --> 00:27:44,920
- Pero t�ngala en cuenta. Nunca se sabe.
- No.
200
00:27:45,000 --> 00:27:47,920
Algo puede pasar inesperadamente...
201
00:27:54,480 --> 00:27:57,520
Tengo una nieta que cuidar...
202
00:27:58,000 --> 00:28:01,240
as� que tengo que mantenerme en forma.
203
00:28:02,800 --> 00:28:06,240
�D�nde est� la madre de esa ni�a,
si puedo preguntar?
204
00:28:06,320 --> 00:28:08,340
No quiero hablar de ello.
205
00:28:08,620 --> 00:28:12,640
Est� bien, perd�n.
No quise ser entrometida.
206
00:28:12,720 --> 00:28:16,440
- Yo tambi�n perd� a mi madre.
- �En serio?
207
00:28:21,440 --> 00:28:23,480
S�.
208
00:28:30,840 --> 00:28:35,760
Me rindo. Est� claro
que no va a aceptar ese brazalete.
209
00:28:35,840 --> 00:28:38,160
�Qu� pasa con la banda para la rodilla?
210
00:28:40,160 --> 00:28:43,320
- �Qu� haces ahora?
- Voy a tomar una foto.
211
00:28:44,400 --> 00:28:47,160
Un recuerdo. Para su hijo.
212
00:28:47,240 --> 00:28:50,040
�Para mi hijo? �Lo conoces?
213
00:28:53,200 --> 00:28:54,920
S�.
214
00:28:55,000 --> 00:28:58,480
Tuomas. Fue en el campamento
de confirmaci�n en Hailuodo.
215
00:28:58,560 --> 00:29:00,760
S�, en Hailuodo...
216
00:29:02,760 --> 00:29:07,600
Fue m�s dif�cil de encontrar
porque no estaba en los c�rculos.
217
00:29:07,601 --> 00:29:11,879
- Su hijo merece lo mismo que los dem�s.
- No entiendo de qu� est�s hablando.
218
00:29:11,880 --> 00:29:13,720
Vamos por ah�.
219
00:29:13,800 --> 00:29:17,160
- �Hola!
- Henna...
220
00:29:17,960 --> 00:29:20,480
- �Qui�n eres?
- �Qui�n eres?
221
00:29:22,920 --> 00:29:24,800
- �Abuela?
- Henna...
222
00:29:24,880 --> 00:29:27,880
- No, quiero quedarme.
- Vete.
223
00:29:27,960 --> 00:29:30,200
�Qu�date ah� y tira tu arma!
224
00:29:30,280 --> 00:29:32,920
- Me encargo de ella.
- No.
225
00:29:33,640 --> 00:29:36,000
Emma, escucha.
226
00:29:36,080 --> 00:29:41,000
S� lo que pas� en Hailuodo.
S� lo que le pas� a tu madre.
227
00:29:41,080 --> 00:29:43,280
No sabes absolutamente nada...
228
00:29:43,360 --> 00:29:48,000
Quiero que esos pendejos
vean morir a sus madres.
229
00:29:57,320 --> 00:29:59,560
�Qu� haces?
230
00:30:03,200 --> 00:30:05,200
Cierra la boca.
231
00:30:22,400 --> 00:30:25,840
Emma, debes estar muy cansada.
232
00:30:31,240 --> 00:30:35,080
P�ivi no sabe
en qu� particip� su hijo...
233
00:30:35,160 --> 00:30:39,280
y no fue parte del grupo
que te silenci�.
234
00:30:42,360 --> 00:30:45,640
- �No es un buen momento para parar?
- Yo, no...
235
00:30:45,720 --> 00:30:47,960
C�llate.
236
00:30:58,480 --> 00:31:00,800
Me ocupar� de que recibas tratamiento.
237
00:31:00,880 --> 00:31:05,600
Sin prisi�n, s�lo tratamiento.
Ellos te cuidar�n y ser� mejor.
238
00:31:05,680 --> 00:31:08,360
Como enfermera,
conozco esos tratamientos.
239
00:31:08,440 --> 00:31:12,520
- Est� bien. �Por qu� querr�a eso?
- S�, lo entiendo.
240
00:31:12,599 --> 00:31:15,070
Pero sin m�s v�ctimas.
�Estamos de acuerdo?
241
00:31:15,071 --> 00:31:16,600
Eso no lo decides t�.
242
00:31:16,680 --> 00:31:21,080
Viste a la chica que estaba aqu�
hace un momento. Se llama Henna.
243
00:31:21,920 --> 00:31:24,400
Tambi�n ha perdido a su madre.
244
00:31:24,480 --> 00:31:26,840
No le quites a su abuela.
245
00:31:26,920 --> 00:31:29,320
No quieres hacer eso.
246
00:32:35,880 --> 00:32:39,640
Pas� mucho tiempo antes
de que alguien notara algo.
247
00:32:39,720 --> 00:32:43,120
- Fue muy bien, �no?
- S�...
248
00:32:48,840 --> 00:32:51,000
Yo se los mostr�, �no?
249
00:32:51,080 --> 00:32:53,880
- �S�?
- Eso es lo que hiciste.
250
00:33:00,120 --> 00:33:02,600
Mantenga sus manos visibles.
251
00:33:23,760 --> 00:33:25,640
Mam�.
252
00:33:55,280 --> 00:33:58,000
Cr�a a esa ni�a para que sea fuerte.
253
00:33:58,440 --> 00:34:01,000
Como yo.
254
00:34:11,640 --> 00:34:15,240
Revis� los correos
electr�nicos que envi�.
255
00:34:15,840 --> 00:34:20,400
Envi� fotograf�as de las madres
que mat�, a sus hijos.
256
00:34:27,360 --> 00:34:29,800
�Tuviste noticias de Andr�s?
257
00:34:31,320 --> 00:34:33,520
No.
258
00:34:33,600 --> 00:34:35,560
Bien.
259
00:35:30,360 --> 00:35:33,440
- �C�mo est� Henna?
- Muy bien.
260
00:35:34,800 --> 00:35:36,840
Bien.
261
00:35:40,080 --> 00:35:42,520
Vamos.
262
00:35:42,800 --> 00:35:45,800
Sent�monos y hablemos.
263
00:35:46,160 --> 00:35:48,760
No puedo.
264
00:35:58,320 --> 00:36:00,840
�C�mo est� Lauri Syv�ri?
265
00:36:02,120 --> 00:36:04,400
Se pondr� bien.
266
00:36:05,160 --> 00:36:08,120
Andr�s, no hiciste nada malo.
267
00:36:11,320 --> 00:36:13,640
Es una locura.
268
00:36:16,280 --> 00:36:20,720
Llevo tres a�os
trabajando en Fuengirola...
269
00:36:20,800 --> 00:36:24,200
y nunca hab�a usado mi arma.
270
00:36:28,720 --> 00:36:31,400
No te preocupes por eso.
271
00:36:35,240 --> 00:36:40,840
�Sigue vigente la invitaci�n
al f�tbol y a la cena?
272
00:36:45,440 --> 00:36:48,040
Por supuesto.
273
00:36:49,320 --> 00:36:52,760
Conozco el lugar perfecto.
274
00:36:56,920 --> 00:36:59,360
No puedo esperar.
275
00:38:32,120 --> 00:38:34,280
�Hilkka!
276
00:39:54,320 --> 00:39:58,480
# Voy a tener fr�o esta noche. #
277
00:40:00,120 --> 00:40:04,200
# Ponte el sombrero, #
# el viento es fuerte. #
278
00:40:05,800 --> 00:40:10,400
# �Fuiste a cantar a los Pinos? #
279
00:40:11,240 --> 00:40:15,760
# Una y otra vez, �tu canci�n favorita? #
280
00:40:17,480 --> 00:40:20,840
# Quiero encontrarte all�... #
281
00:40:23,040 --> 00:40:26,560
# tu escondite donde... #
282
00:40:28,800 --> 00:40:31,040
# nadie escucha, #
283
00:40:31,680 --> 00:40:33,800
# ning�n p�jaro canta, #
284
00:40:34,680 --> 00:40:37,760
# solo t�. #
285
00:40:40,400 --> 00:40:42,720
# Nadie escucha... #
286
00:40:43,240 --> 00:40:45,560
# ning�n p�jaro canta, #
287
00:40:46,120 --> 00:40:49,360
# solo t�. #
288
00:40:52,720 --> 00:40:59,180
# Ning�n ojo ve tan profundamente #
# en el bosque. #
289
00:41:03,400 --> 00:41:06,240
# T�. #
290
00:41:09,520 --> 00:41:11,840
# T�, #
291
00:41:12,720 --> 00:41:15,120
# completamente solo en el bosque. #
292
00:41:15,200 --> 00:41:20,600
# Est�s completamente #
# solo en el bosque. #
293
00:41:26,360 --> 00:41:29,040
# Nadie escucha... #
294
00:41:29,360 --> 00:41:31,920
# ning�n p�jaro canta, #
295
00:41:32,360 --> 00:41:34,840
# solo t�. #
296
00:41:37,920 --> 00:41:44,440
# Ning�n ojo ve tan profundamente #
# en el bosque. #
297
00:41:49,360 --> 00:41:51,560
# Nadie escucha... #
298
00:41:52,360 --> 00:41:54,680
# ning�n p�jaro canta, #
299
00:41:55,320 --> 00:41:58,080
# solo t�. #
300
00:42:11,433 --> 00:42:15,442
Traducci�n: Andr�s Tozzo
Correcci�n: Jabara (NORDIKEN)
301
00:42:15,444 --> 00:42:19,378
Ripeo, Sincronizaci�n y Correcci�n
Maurybp y BadMood.
22967
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.