All language subtitles for Mrithyunjay.2026.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:01:36,333 --> 00:01:37,375 Anjali! 4 00:01:37,458 --> 00:01:40,125 Your father will be here soon. Come inside. 5 00:02:17,416 --> 00:02:19,458 Aunt and Anjali have been worried about you at home. 6 00:02:20,083 --> 00:02:21,208 Why is your phone switched off? 7 00:02:22,375 --> 00:02:23,500 Why do you look so tense? 8 00:02:24,916 --> 00:02:25,833 Pal... 9 00:02:25,916 --> 00:02:28,291 someone is following me. 10 00:02:28,416 --> 00:02:29,333 Following you? 11 00:02:29,416 --> 00:02:31,625 I didn't notice anyone. There is no one here. 12 00:02:32,500 --> 00:02:34,125 Come, don't be suspicious. 13 00:02:34,375 --> 00:02:35,916 Who would follow us anyway? 14 00:02:38,916 --> 00:02:39,791 - Pal... - Yeah? 15 00:02:40,250 --> 00:02:41,291 We reached your house, you go home. 16 00:02:41,541 --> 00:02:43,333 That's OK, dude. I'll accompany you till there. 17 00:02:43,625 --> 00:02:45,166 That's OK. You go home. 18 00:02:45,583 --> 00:02:46,833 Take the umbrella at least. 19 00:03:04,833 --> 00:03:07,125 Dad, I missed you, Dad! 20 00:03:10,750 --> 00:03:12,208 I miss you too, my dear! 21 00:03:13,708 --> 00:03:14,916 {\an8}So what happened at your school today? 22 00:03:15,000 --> 00:03:20,000 {\an8}Today, my teacher asked me who our favorite hero is. 23 00:03:20,958 --> 00:03:26,833 {\an8}All my friends got it wrong, naming people like Superman and Batman. 24 00:03:26,916 --> 00:03:29,291 {\an8}Oh! What was the right answer you gave? 25 00:03:29,416 --> 00:03:32,333 {\an8}I said my Father is my hero. 26 00:04:08,125 --> 00:04:10,416 House number 34/18G, Borabanda. 27 00:04:10,625 --> 00:04:12,958 Opposite Bold and Beautiful beauty parlor. 28 00:04:13,083 --> 00:04:15,416 - Name? - Aslam Ahmed... 62 years old. 29 00:04:15,541 --> 00:04:16,458 Oh Allah! 30 00:04:37,416 --> 00:04:38,583 Look what has happened! 31 00:04:39,333 --> 00:04:41,291 He left us all. 32 00:04:50,750 --> 00:04:52,625 - Get some tea for everyone. - OK. 33 00:04:52,708 --> 00:04:54,166 Why does the tent cost so much? 34 00:04:54,333 --> 00:04:55,791 You didn't give us enough chairs too! 35 00:04:55,875 --> 00:04:58,583 There isn't even a penny at home. He passed away so suddenly! 36 00:04:58,833 --> 00:05:01,666 Aslam was very sharp in his childhood. 37 00:05:02,958 --> 00:05:06,458 He used to bunk the school prayer and paint on the school walls. 38 00:05:06,541 --> 00:05:08,500 His paintings were awesome. 39 00:05:18,833 --> 00:05:19,916 There isn't even a penny at home. 40 00:05:20,000 --> 00:05:21,291 He left us all. 41 00:05:21,375 --> 00:05:24,333 It was our Aslam who opened a mechanic shop in Borabanda area. 42 00:05:24,416 --> 00:05:26,875 For miles around, his shop was the only hope for a flat tire! 43 00:05:27,083 --> 00:05:28,291 He was in full demand! 44 00:05:28,750 --> 00:05:30,875 Only after he opened the mechanic shed... 45 00:05:31,125 --> 00:05:32,541 Aslam was a great man. 46 00:05:34,541 --> 00:05:39,625 Aslam's paintings were so beautiful. 47 00:05:39,833 --> 00:05:42,958 Shall I say something he told me about you, Aunt? 48 00:05:43,958 --> 00:05:49,041 He said he couldn't sleep peacefully without seeing your face before he slept. 49 00:05:52,916 --> 00:05:55,750 I still remember what he said while showing me his wallet. 50 00:05:58,208 --> 00:05:59,791 Even if I don't have money in my wallet, 51 00:06:01,125 --> 00:06:03,541 I'm a king as long as I have my son's photo in it. 52 00:06:04,833 --> 00:06:08,875 I got the news that he passed away from a stranger. 53 00:06:09,875 --> 00:06:11,625 There are many people like me. 54 00:06:13,125 --> 00:06:15,416 All of them should know about brother Aslam's demise. 55 00:06:15,708 --> 00:06:17,833 But we don't have any of their numbers. 56 00:06:18,375 --> 00:06:19,708 You please do something. 57 00:06:20,250 --> 00:06:22,375 - Even I don't know their numbers. - What do we do now? 58 00:06:24,750 --> 00:06:25,666 There is something we could do. 59 00:06:26,166 --> 00:06:27,583 We can publish an obituary ad in the newspaper. 60 00:06:27,958 --> 00:06:29,000 Everyone will see it and come. 61 00:06:29,083 --> 00:06:31,458 How much will it cost to publish an ad in the newspaper? 62 00:06:31,541 --> 00:06:34,916 {\an8}Rs.18,565 including GST with 20% discount. That's all! 63 00:06:35,000 --> 00:06:36,166 {\an8}- Oh! - How do you know about it? 64 00:06:39,500 --> 00:06:43,916 We gave a similar ad when my grandma passed away a week ago. 65 00:06:44,125 --> 00:06:46,416 Unfortunately, the same thing happened to brother Aslam. 66 00:06:46,500 --> 00:06:48,166 That's why... 67 00:06:49,625 --> 00:06:50,916 Here's my donation of Rs. 500. 68 00:06:53,958 --> 00:06:55,875 - Everyone, please donate. - My plan has worked out. 69 00:06:57,541 --> 00:07:00,250 {\an8}LATE. ASLAM BEG 70 00:07:21,208 --> 00:07:22,416 {\an8}FREEDOM 71 00:07:24,958 --> 00:07:25,916 Sir, please. 72 00:07:28,208 --> 00:07:29,083 Good morning, sir. 73 00:07:29,458 --> 00:07:30,583 Good morning, champ. 74 00:07:31,250 --> 00:07:32,250 Good morning, Mr. Sravan. 75 00:07:34,291 --> 00:07:35,666 Sir, the information is legit. 76 00:07:36,041 --> 00:07:37,708 But your source is not legit. 77 00:07:37,958 --> 00:07:40,125 So, I won't allow it. 78 00:07:40,208 --> 00:07:41,625 BANK SCAM 79 00:07:42,166 --> 00:07:43,416 Is it about the BBA bank scam, sir? 80 00:07:44,208 --> 00:07:47,083 Actually, the ones running BBA bank have taken a loan of Rs. 3000 crores 81 00:07:47,166 --> 00:07:50,250 dividing it into 6 branches and transferring funds from them. 82 00:07:50,333 --> 00:07:53,875 If we investigate from that angle, I'm sure we'll find a solution. 83 00:07:54,250 --> 00:07:55,666 Oh, so now you're telling me what to do? 84 00:07:58,125 --> 00:07:59,250 I was just trying to help you. 85 00:07:59,333 --> 00:08:01,916 Did I ever help you in making money off deaths? 86 00:08:02,583 --> 00:08:03,625 So, you don't do it either. 87 00:08:04,875 --> 00:08:06,916 Sir, we have to consider this. 88 00:08:10,333 --> 00:08:11,458 I think we are done. 89 00:08:14,583 --> 00:08:15,500 So, Jay. 90 00:08:15,916 --> 00:08:17,666 1000 ads in 6 months. 91 00:08:17,875 --> 00:08:20,041 Now, this is something you should feel proud of. 92 00:08:20,500 --> 00:08:21,375 Do you know something? 93 00:08:21,458 --> 00:08:22,416 For the past twenty years... 94 00:08:22,750 --> 00:08:27,000 No print media house has a man like you who can bring in so many obituary ads. 95 00:08:27,666 --> 00:08:29,500 - And there shouldn't be, sir. - Why? 96 00:08:29,750 --> 00:08:32,041 Don't you know how much revenue you have generated for the company? 97 00:08:32,250 --> 00:08:33,916 Man, this is commendable! 98 00:08:34,166 --> 00:08:35,958 It's not commendable, sir. It's terrible. 99 00:08:37,666 --> 00:08:38,916 All that aside, sir... 100 00:08:39,541 --> 00:08:41,583 Kindly promote me to the crime bureau. 101 00:08:41,666 --> 00:08:44,333 - Please, sir. - Ah! Sorry, Jay. 102 00:08:44,791 --> 00:08:47,458 Neither are you experienced nor qualified for that. 103 00:08:47,541 --> 00:08:49,250 If you'd like, I can increase your pay. 104 00:08:49,375 --> 00:08:51,250 Sir, please, sir. Give me just one chance. 105 00:08:51,333 --> 00:08:52,208 Please, sir. 106 00:08:52,583 --> 00:08:54,083 I think we are done, Jay. 107 00:08:54,625 --> 00:08:55,583 Anything else? 108 00:09:02,208 --> 00:09:03,291 What? It didn't work? 109 00:09:04,833 --> 00:09:05,791 So, back to the same work? 110 00:09:07,666 --> 00:09:09,416 Hmm... I think you're done here. 111 00:09:10,208 --> 00:09:11,083 How is it possible? 112 00:09:13,750 --> 00:09:14,791 A new customer. 113 00:09:14,875 --> 00:09:16,458 It's been 15 minutes. Shall we start? 114 00:09:18,291 --> 00:09:20,208 {\an8}One who is born must die. 115 00:09:20,750 --> 00:09:23,041 {\an8}And a dead one must be born again. 116 00:09:24,125 --> 00:09:28,333 One must not grieve over this inevitable cycle of life. 117 00:09:52,666 --> 00:09:56,458 "Life is very short, forget yesterday!" 118 00:09:56,541 --> 00:09:59,458 "Realize the eighth wonder in you... Purpose!" 119 00:09:59,583 --> 00:10:02,625 "Shove your worry up the dustbin." 120 00:10:02,708 --> 00:10:05,291 "Remember, you have only one life." 121 00:10:05,375 --> 00:10:07,625 "Don't break your head, life isn't a joke." 122 00:10:07,708 --> 00:10:10,208 {\an8}"You live till death but don't live a dead life." 123 00:10:10,291 --> 00:10:12,583 "Don't be a fool." 124 00:10:12,666 --> 00:10:14,208 - Is that Satthi? - Where are you? 125 00:10:14,291 --> 00:10:16,416 - We are having breakfast. - I'm hungry too. 126 00:10:26,208 --> 00:10:27,291 Drink it, and you're gone. 127 00:10:27,541 --> 00:10:29,083 - Why? Isn't this water? - No. 128 00:10:29,208 --> 00:10:31,500 The body stops working after 15 seconds of drinking. 129 00:10:31,583 --> 00:10:33,541 - Oh no! - And then the brain stops working. 130 00:10:33,625 --> 00:10:34,541 And then? 131 00:10:34,625 --> 00:10:36,583 You will lie here. I'll have to cut you open. 132 00:10:36,666 --> 00:10:38,333 You must have told that a bit earlier. 133 00:10:40,291 --> 00:10:45,458 "Someday you would pass away, you can't stop it with tears!" 134 00:10:45,541 --> 00:10:50,583 "Someday you'd be arriving again, so pass away smiling!" 135 00:10:50,666 --> 00:10:55,875 {\an8}"Someday you would pass away, you can't stop it with tears!" 136 00:10:55,958 --> 00:11:01,166 "Someday you'd be arriving again, so pass away smiling!" 137 00:11:06,750 --> 00:11:07,708 But the stock just-- 138 00:11:07,791 --> 00:11:09,875 They aren't chilled, don't you get it? 139 00:11:09,958 --> 00:11:11,125 - Stop it. - What the hell is this? 140 00:11:12,500 --> 00:11:13,458 Are you Tony? 141 00:11:13,875 --> 00:11:15,500 - Son of Moroni? - Yeah. 142 00:11:15,583 --> 00:11:18,791 Don't worry, boys. He will sure end up at our place. 143 00:11:19,125 --> 00:11:21,666 - Why would I come? - Everyone must come here one day. 144 00:11:21,916 --> 00:11:24,458 "Death wouldn't stop if you do!" 145 00:11:24,541 --> 00:11:25,416 "Yeah! Yeah!" 146 00:11:25,625 --> 00:11:27,750 {\an8}"Being anxious thinking about..." 147 00:11:27,833 --> 00:11:29,625 - Get in, sir. - "it is wasting your life." 148 00:11:29,708 --> 00:11:30,625 "Move on!" 149 00:11:30,875 --> 00:11:32,333 "Listen, life is a delicacy!" 150 00:11:32,458 --> 00:11:35,500 "Don't search for your own death!" 151 00:11:35,625 --> 00:11:38,166 "In your confusion and inebriation!" 152 00:11:38,250 --> 00:11:40,708 "Embrace yourself! Life shouldn't be a sorry tale!" 153 00:11:40,791 --> 00:11:43,916 "It's a never-ending, gushing river!" 154 00:11:44,000 --> 00:11:46,166 - One masala dosa please. - Okay, brother. 155 00:11:46,750 --> 00:11:47,916 Why the long face, dude? 156 00:11:48,000 --> 00:11:50,416 Is it about the crime reporter job? He will give you. 157 00:12:02,250 --> 00:12:07,458 {\an8}"Someday you would pass away, you can't stop it with tears!" 158 00:12:07,541 --> 00:12:12,625 "Someday you'd be arriving again, so pass away smiling!" 159 00:12:12,708 --> 00:12:17,875 "Someday you would pass away, you can't stop it with tears!" 160 00:12:17,958 --> 00:12:23,208 "Someday you'd be arriving again, so pass away smiling!" 161 00:12:34,625 --> 00:12:35,708 Cheers! 162 00:12:36,666 --> 00:12:37,625 David bro... 163 00:12:37,916 --> 00:12:42,166 Why do you need the lighting, sprinklers, and all this setup among these graves? 164 00:12:42,375 --> 00:12:45,541 This is not just a graveyard, this is their last resting place. 165 00:12:45,666 --> 00:12:48,166 People who come here cry only when they come here for the first time. 166 00:12:48,250 --> 00:12:51,875 Later, they come to meet their loved ones. 167 00:12:52,125 --> 00:12:56,166 They come to share their victory, defeat, pain, and happiness. 168 00:12:56,833 --> 00:13:00,166 How peaceful should such a place be? 169 00:13:00,666 --> 00:13:02,500 Which is why I decorated this place. 170 00:13:02,791 --> 00:13:04,125 - Aunt is calling. - Don't pick it up! Don't! 171 00:13:04,208 --> 00:13:05,541 I already did! Here, talk to her. 172 00:13:05,958 --> 00:13:08,416 Where are you, donkey! With those three friends of yours? 173 00:13:09,333 --> 00:13:10,291 Yes, Aunt. 174 00:13:10,375 --> 00:13:13,916 You're a working donkey, and those three are jobless donkeys! 175 00:13:14,041 --> 00:13:16,291 Make friends with people who do something in their lives! 176 00:13:16,375 --> 00:13:18,125 Enough of roaming around with those morons. 177 00:13:18,208 --> 00:13:19,083 Go home! 178 00:13:22,333 --> 00:13:24,166 - Is Mexican cheese dosa available? - Available. 179 00:13:24,541 --> 00:13:25,916 - Give me one. - Alright. 180 00:13:28,291 --> 00:13:30,708 - Hey, what are you doing? - I am eating, why? 181 00:13:31,333 --> 00:13:33,125 OK, a new customer has come up. Want to pay a visit? 182 00:13:33,375 --> 00:13:34,250 His name? 183 00:13:34,333 --> 00:13:36,708 His name is Achyuth Sharma. 38 years old. 184 00:13:36,958 --> 00:13:37,833 Okay. 185 00:13:39,250 --> 00:13:41,083 Achyuth Sharma... 186 00:13:57,583 --> 00:14:01,583 You left us so young, my boy! 187 00:14:01,791 --> 00:14:06,083 Why did that wretched wire take you, my son! 188 00:14:06,625 --> 00:14:09,000 Oh, son! 189 00:14:09,083 --> 00:14:10,458 I'm unable to believe it even now. 190 00:14:10,583 --> 00:14:12,125 This is a regrettable occurrence. 191 00:14:12,458 --> 00:14:14,250 I used to visit the temple just for him. 192 00:14:14,375 --> 00:14:16,125 Mr. Achyuth had a magical voice. 193 00:14:16,208 --> 00:14:19,208 Our spiritual gathering is full from 6 pm to 7 pm every day. 194 00:14:19,333 --> 00:14:22,000 Now that he's left us, it's painful to even visit the temple. 195 00:14:22,125 --> 00:14:23,250 - Give it to me, I will serve. - God always... 196 00:14:23,333 --> 00:14:24,708 ...takes good people away too soon. 197 00:14:31,458 --> 00:14:34,416 I've told him so many times to buy a car. 198 00:14:34,500 --> 00:14:35,916 He brushed it off, saying he could always take the Metro. 199 00:15:41,333 --> 00:15:42,583 I wonder why the child is not crying! 200 00:15:45,416 --> 00:15:47,000 Her pain might become unbearable if she doesn't let it out. 201 00:15:47,875 --> 00:15:49,291 So unbearable that she can't take it. 202 00:15:51,333 --> 00:15:53,458 She is too young to understand... maybe. 203 00:16:24,208 --> 00:16:25,750 I think I was just seven years old back then. 204 00:16:26,000 --> 00:16:28,083 The neighbors woke me up that morning. 205 00:16:28,416 --> 00:16:31,958 I walked out and saw my parents lying on the hall floor. 206 00:16:32,125 --> 00:16:34,375 I didn't understand why they were lying there like that. 207 00:16:34,500 --> 00:16:37,500 I wanted to wake them up, but I wasn't allowed. 208 00:16:39,333 --> 00:16:42,333 Uncle, why did this happen to my parents? 209 00:16:43,291 --> 00:16:45,458 But no one answered me. 210 00:16:45,625 --> 00:16:49,500 I know what death means, but I have never experienced it. 211 00:16:51,833 --> 00:16:53,166 I was in a state of shock. 212 00:16:56,958 --> 00:16:58,250 That's when my aunt arrived. 213 00:17:00,791 --> 00:17:04,875 She sat silently beside me, not uttering a single word. 214 00:17:05,875 --> 00:17:08,541 From then on, my aunt started behaving strange. 215 00:17:10,958 --> 00:17:12,250 I didn't understand anything. 216 00:17:13,916 --> 00:17:15,666 Is that how you treat children, lady? 217 00:17:15,750 --> 00:17:18,166 We've been noticing that you've always been scolding the poor child. 218 00:17:18,250 --> 00:17:22,458 That's when my aunt began scolding me, and she kept going afterward. 219 00:17:28,125 --> 00:17:29,791 I shouted so hard that... 220 00:17:31,208 --> 00:17:35,958 I didn't even know when that shout transformed into sobbing. 221 00:17:38,083 --> 00:17:39,541 That's when my aunt cried. 222 00:17:40,166 --> 00:17:43,458 It was then that I understood why my aunt scolded me. 223 00:18:04,958 --> 00:18:08,291 If the people who are close to us die, we must vent it out. 224 00:18:14,125 --> 00:18:16,916 Otherwise, the pain inside would become unbearable. 225 00:18:19,125 --> 00:18:20,541 So unbearable that we can't take it. 226 00:18:20,750 --> 00:18:27,166 "The sadness inside is searching for the reason." 227 00:18:27,500 --> 00:18:31,166 "But tears don't roll down." 228 00:18:34,083 --> 00:18:38,041 "Where did the sorrow disappear?" 229 00:18:38,125 --> 00:18:40,041 It's been two years since her mother died. 230 00:18:40,458 --> 00:18:42,791 Since then, her father has been her whole world. 231 00:18:43,041 --> 00:18:45,791 Unfortunately, he too passed away, leaving the child alone. 232 00:18:46,916 --> 00:18:52,750 "The tender heart is carrying a heavy burden," 233 00:18:53,500 --> 00:18:59,291 "how can one unburden it?" 234 00:19:00,125 --> 00:19:06,166 "What God writes," 235 00:19:06,875 --> 00:19:12,750 "can that fate be changed?" 236 00:19:18,291 --> 00:19:21,208 "I'll be your friend." 237 00:19:21,666 --> 00:19:24,916 "I'll become your strength." 238 00:19:25,000 --> 00:19:27,875 {\an8}"I'll become the answer you are looking for." 239 00:19:28,291 --> 00:19:31,541 "I'll be the peace you're longing for." 240 00:19:31,625 --> 00:19:34,458 "Though steps falter..." 241 00:19:34,791 --> 00:19:38,208 "I'll always support you." 242 00:19:38,291 --> 00:19:40,125 - "Even if you get scared in your sleep," - Don't worry, Anjali. 243 00:19:40,333 --> 00:19:41,541 I'm your father's friend. 244 00:19:41,625 --> 00:19:45,916 "I'm always there for you." 245 00:19:46,000 --> 00:19:48,666 Your father and I used to meet in the temple. 246 00:19:51,208 --> 00:19:53,000 Your father used to sing very well. 247 00:19:55,083 --> 00:19:57,291 Your father used to talk about you all the time. 248 00:19:58,875 --> 00:20:00,291 He was always proud of you. 249 00:20:09,208 --> 00:20:10,208 Sorry, Anjali. 250 00:20:10,875 --> 00:20:12,500 Your father never spoke to me. 251 00:20:14,125 --> 00:20:15,458 I don't even know him. 252 00:20:17,125 --> 00:20:18,750 It has become a habit to lie. 253 00:20:20,791 --> 00:20:21,833 That's why I lied. 254 00:20:26,291 --> 00:20:28,291 I understand your pain, Anjali. 255 00:20:30,791 --> 00:20:33,875 My aunt said that sharing your pain helps ease the burden. 256 00:20:34,791 --> 00:20:37,750 That's why I tried to talk something. 257 00:20:39,500 --> 00:20:40,375 I'm sorry. 258 00:21:04,666 --> 00:21:08,166 Uncle, why did this happen to my father? 259 00:21:13,666 --> 00:21:16,791 'Uncle, why did this happen to my parents?' 260 00:22:30,500 --> 00:22:32,000 The wires need to be checked as well. 261 00:22:32,083 --> 00:22:33,666 {\an8}But madam, this is just an accident! 262 00:22:39,625 --> 00:22:42,625 {\an8}- It's not an accident until we say it is. - Okay, madam. 263 00:22:42,708 --> 00:22:43,833 {\an8}- Get it? - Sure, madam. 264 00:22:53,416 --> 00:22:54,458 Please have tea. 265 00:22:55,291 --> 00:22:57,500 - Thank you. - He used to play for an hour every day. 266 00:22:58,375 --> 00:23:00,625 Everyone watched only Vikranth for that one hour. 267 00:23:01,166 --> 00:23:02,458 What a player he was! 268 00:23:07,041 --> 00:23:09,041 Vikranth and I used to work in the same bank. 269 00:23:09,125 --> 00:23:12,875 After the Metro started, we became close friends while traveling together. 270 00:23:16,958 --> 00:23:19,250 Sir, Vikranth was scheduled to testify in court tomorrow at 11:00 a.m. 271 00:23:19,333 --> 00:23:20,916 against the BBA company scam. 272 00:23:21,041 --> 00:23:22,000 What is this sudden accident? 273 00:23:22,083 --> 00:23:24,500 Had Vikranth testified, the BBA company would have collapsed. 274 00:23:24,583 --> 00:23:27,250 So, do you think it's the owners of the bank who orchestrated Vikranth's murder? 275 00:23:27,333 --> 00:23:28,458 Guys, please. 276 00:23:28,750 --> 00:23:31,208 {\an8}This is a purely an accident. Nothing more than that. 277 00:23:31,291 --> 00:23:32,958 Sir, were your cops with Vikranth to protect him... 278 00:23:33,041 --> 00:23:34,750 or just to report what's happening? 279 00:23:35,041 --> 00:23:38,208 Hey, look. My boys were with Vikranth 24x7. 280 00:23:38,416 --> 00:23:42,125 We can save him if someone attacks him but what can we do about a lightning hit? 281 00:23:42,958 --> 00:23:45,416 Sir, looks like lightning struck him right on the head. 282 00:23:45,500 --> 00:23:48,000 {\an8}I'll let ACP Seetha answer that. 283 00:23:48,333 --> 00:23:50,125 {\an8}Her team is handling this case. 284 00:23:50,333 --> 00:23:52,083 {\an8}She can confirm that this is an accident. 285 00:23:52,166 --> 00:23:54,083 {\an8}Madam, are you confirming that this is an accident? 286 00:23:54,625 --> 00:23:56,291 Maybe it is. Maybe it's not. 287 00:23:56,625 --> 00:23:59,500 We can confirm anything after a thorough investigation. 288 00:24:42,083 --> 00:24:42,958 What, man? 289 00:24:43,041 --> 00:24:46,208 Hey, Achyuth Sharma died a few days ago, right? 290 00:24:46,500 --> 00:24:48,416 I'm talking about that small girl's father. 291 00:24:48,500 --> 00:24:50,333 - Yes. - How did he die? 292 00:24:50,416 --> 00:24:52,333 While jogging in the morning, he stopped by a temple on the way. 293 00:24:52,416 --> 00:24:53,875 He was accidentally electrocuted there and died. 294 00:24:55,541 --> 00:24:57,625 No. That's not an accident. 295 00:24:57,750 --> 00:24:59,333 - Then? - It's a murder. 296 00:24:59,625 --> 00:25:01,541 {\an8}When we say it's an accident, you ask us why not murder. 297 00:25:01,750 --> 00:25:03,666 {\an8}When we say it's an murder, you ask us why not an accident. 298 00:25:03,750 --> 00:25:06,500 Let's not assume things. Nothing is concrete yet. 299 00:25:14,791 --> 00:25:18,291 It's painful if our loved ones die. 300 00:25:20,000 --> 00:25:23,416 But it will be terrible if we don't know how they died. 301 00:25:23,875 --> 00:25:26,666 Will you prove an accident to be murder because that little girl asked you? 302 00:25:26,791 --> 00:25:27,958 Are you out of your mind? 303 00:25:28,083 --> 00:25:29,125 Not just him, 304 00:25:30,458 --> 00:25:35,083 even police officer Seetha said that maybe it isn't an accident. 305 00:25:35,625 --> 00:25:36,500 Take a look. 306 00:25:38,041 --> 00:25:40,875 But all I can say is that, it's too much of a coincidence. 307 00:25:41,041 --> 00:25:42,250 Exactly! Coincidence. 308 00:25:44,208 --> 00:25:45,083 What, man? 309 00:25:45,166 --> 00:25:47,000 If you speak in English like that police woman, 310 00:25:47,166 --> 00:25:48,333 will an accident become a murder? 311 00:25:49,333 --> 00:25:51,875 Alright, let's consider it an accident. But how many times can it happen? 312 00:25:52,541 --> 00:25:54,666 How is it possible that both accidents are so similar? 313 00:25:54,750 --> 00:25:55,750 Deaths caused by falls from buildings, 314 00:25:55,833 --> 00:25:57,625 or being run over by trucks tend to appear alike. 315 00:26:04,625 --> 00:26:05,708 Alright. 316 00:26:06,208 --> 00:26:09,291 But what if two people fall under the same truck within a span of three days? 317 00:26:10,583 --> 00:26:14,166 That's the bad luck of the lorry driver. 318 00:26:14,500 --> 00:26:15,916 But what if it's not his bad luck? 319 00:26:20,333 --> 00:26:21,416 So is it the same killer? 320 00:26:23,166 --> 00:26:25,000 So, you are saying that both cases have equal chances. 321 00:26:25,333 --> 00:26:30,291 If you add up Seetha madam's 50% and my 50%, it's 100%, right? 322 00:26:39,583 --> 00:26:41,208 See how many cops are around her! 323 00:26:41,291 --> 00:26:43,375 If I say I witnessed last night's murder, they'll take me to her. 324 00:26:48,958 --> 00:26:51,333 Madam, he says he has seen something. 325 00:26:51,583 --> 00:26:52,916 {\an8}He's afraid to tell you. 326 00:26:53,833 --> 00:26:55,833 {\an8}OK, I'll talk to him. You go. 327 00:26:55,916 --> 00:26:56,833 OK, madam. 328 00:26:58,541 --> 00:26:59,458 {\an8}Your name? 329 00:26:59,625 --> 00:27:01,041 I'm Jay from Swechha newspaper, madam. 330 00:27:01,458 --> 00:27:03,541 {\an8}OK. What did you see? Tell me. 331 00:27:03,958 --> 00:27:04,833 I didn't see anything, madam. 332 00:27:06,000 --> 00:27:07,875 I came to talk to you about something important. 333 00:27:08,291 --> 00:27:10,291 - What the hell? - What you said was right. 334 00:27:10,458 --> 00:27:12,333 What happened to Vikranth is definitely not an accident, madam. 335 00:27:13,500 --> 00:27:14,916 Madam, sign here. 336 00:27:17,166 --> 00:27:18,541 'Why is he here?' 337 00:27:21,291 --> 00:27:22,333 What are you doing here? 338 00:27:22,416 --> 00:27:23,708 Well just a... 339 00:27:25,708 --> 00:27:26,833 Do you know him? 340 00:27:26,958 --> 00:27:28,500 How can I not know him, madam? 341 00:27:28,708 --> 00:27:30,333 He always shows up wherever there's a dead body. 342 00:27:31,083 --> 00:27:32,375 Madam, it's not like that. 343 00:27:32,541 --> 00:27:34,375 What you are suspecting is right. 344 00:27:34,458 --> 00:27:35,666 I too feel that it's a murder, madam. 345 00:27:36,666 --> 00:27:37,583 How do you know? 346 00:27:37,666 --> 00:27:42,708 Because, in a similar incident, a man named Mr. Achyuth died in an accident 347 00:27:42,791 --> 00:27:44,458 about three to five kilometers from here, Madam. 348 00:27:44,541 --> 00:27:46,000 Madam, the Commissioner is calling. 349 00:27:48,458 --> 00:27:49,375 {\an8}One minute. 350 00:27:51,541 --> 00:27:52,458 {\an8}Jai Hind, sir. 351 00:27:53,750 --> 00:27:54,625 Sure, sir. 352 00:27:55,250 --> 00:27:57,833 Sir, one week is far too little time. 353 00:27:58,833 --> 00:27:59,750 Okay, sir. 354 00:28:00,875 --> 00:28:02,500 I'll close the case in a week. 355 00:28:03,541 --> 00:28:04,541 {\an8}Jai Hind. 356 00:28:06,208 --> 00:28:07,750 - Madam, please listen to me-- - Madam! 357 00:28:08,500 --> 00:28:09,375 Madam... 358 00:28:09,541 --> 00:28:11,500 - Please try to understand, madam. - Are you-- 359 00:28:11,583 --> 00:28:14,000 - Actually, if we compare both the cases-- - Cut the crap! 360 00:28:14,500 --> 00:28:16,041 {\an8}Report it to the local police station. 361 00:28:16,125 --> 00:28:17,333 - Hey, move. - Madam, police station? 362 00:28:17,416 --> 00:28:19,041 Who's going to listen to me at the station? 363 00:28:19,125 --> 00:28:20,000 - Please, madam. - Come. 364 00:28:20,083 --> 00:28:21,416 - I've found two or three clues. - Get it done! 365 00:28:21,500 --> 00:28:23,083 Trust me, madam. I just need two minutes of your time. 366 00:28:23,166 --> 00:28:24,833 Just give me two minutes. Please... 367 00:28:31,708 --> 00:28:32,875 Chotu, bring me a tea. 368 00:28:34,333 --> 00:28:36,708 {\an8}The investigation ended before it even started. 369 00:28:38,958 --> 00:28:40,291 Who said it ended? 370 00:28:42,250 --> 00:28:43,708 {\an8}So, when will it be over, brother? 371 00:28:44,833 --> 00:28:47,458 It's over when I say it's over. 372 00:28:48,458 --> 00:28:49,333 So, what's next? 373 00:28:50,291 --> 00:28:51,875 Chotu, want to hear a story? 374 00:28:53,666 --> 00:28:57,166 In the 14th century, there was a king named Anjaneya Varma. 375 00:28:57,625 --> 00:29:01,833 He used to sense problems early and solve them for everyone. 376 00:29:02,083 --> 00:29:04,083 The people used to be very happy. 377 00:29:04,458 --> 00:29:07,916 But there was always a question about how the king solved their problems. 378 00:29:08,583 --> 00:29:09,541 {\an8}How did he? 379 00:29:10,833 --> 00:29:12,083 {\an8}Someone used to inform him. 380 00:29:16,916 --> 00:29:19,875 He is the one who can help us now. 381 00:29:20,208 --> 00:29:21,083 Who is he? 382 00:29:21,625 --> 00:29:22,583 - Chotu. - Bro? 383 00:29:22,666 --> 00:29:23,625 Bring the tea now. 384 00:29:35,291 --> 00:29:36,208 Thanks. 385 00:29:36,583 --> 00:29:39,625 Uncle, I need to talk to you. 386 00:29:40,375 --> 00:29:41,750 Money first. 387 00:29:45,958 --> 00:29:46,916 No. 388 00:29:47,083 --> 00:29:48,666 - Only coins! - Huh! 389 00:29:50,708 --> 00:29:51,750 - Have any? - Here, give them to him. 390 00:29:51,833 --> 00:29:54,083 Notes tear. Coins don't! 391 00:29:54,375 --> 00:29:55,875 - Oh. - Oh... 392 00:29:58,583 --> 00:29:59,583 Yes. 393 00:29:59,916 --> 00:30:01,208 How can I help? 394 00:30:01,541 --> 00:30:03,916 Do you know that a guy died here yesterday? 395 00:30:04,708 --> 00:30:07,791 Huh! Very nice man. 396 00:30:09,583 --> 00:30:12,666 Every morning, jogging, praying. 397 00:30:14,333 --> 00:30:17,083 Then he puts five rupees in my tumbler. 398 00:30:17,166 --> 00:30:23,333 Did you observe anything unusual or suspicious at the time of his death? 399 00:30:32,375 --> 00:30:33,291 You see that? 400 00:30:35,250 --> 00:30:39,958 Every three days, a short guy... Mehmood comes. 401 00:30:40,458 --> 00:30:42,041 - Repair. - OK... 402 00:30:42,375 --> 00:30:43,541 What is today's date? 403 00:30:44,333 --> 00:30:46,333 - 15th. - Ah! 404 00:30:47,375 --> 00:30:48,375 Yes. 405 00:30:48,916 --> 00:30:52,500 Last 3 days... even yesterday... 406 00:30:53,250 --> 00:30:55,541 One tall man came... 407 00:30:55,625 --> 00:30:58,125 He checked but did not repair. 408 00:30:58,583 --> 00:31:00,000 He prayed. 409 00:31:00,708 --> 00:31:04,000 And go to the other side and observe. 410 00:31:05,083 --> 00:31:06,083 What did he observe? 411 00:31:06,500 --> 00:31:07,583 The temple. 412 00:31:08,250 --> 00:31:10,083 He observed for a long time. 413 00:31:12,166 --> 00:31:13,791 'He used to watch the temple?' 414 00:31:14,208 --> 00:31:17,208 So, was the electrician present here even when Vikranth died? 415 00:31:17,625 --> 00:31:18,625 Yes! 416 00:31:21,000 --> 00:31:21,916 Yes... 417 00:31:23,875 --> 00:31:24,958 Yes... 418 00:31:27,125 --> 00:31:28,916 And I saw more. 419 00:31:30,666 --> 00:31:31,625 What did you see, uncle? 420 00:31:32,708 --> 00:31:34,833 When Vikranth died... 421 00:31:47,833 --> 00:31:49,083 He smiled! 422 00:31:58,458 --> 00:32:00,291 - Greetings, sir. - Look, Basheer... 423 00:32:00,500 --> 00:32:02,541 Officer Seetha is investigating this case. 424 00:32:02,708 --> 00:32:05,375 - If we get caught... - You wouldn't, sir. 425 00:32:05,458 --> 00:32:07,166 How can you be so sure? 426 00:32:07,916 --> 00:32:11,458 You gave the contract to an extraordinary person, sir. 427 00:32:11,791 --> 00:32:13,000 You gave it to Saadhu. 428 00:32:21,333 --> 00:32:23,708 - Could you describe his appearance? - Yes. 429 00:32:25,166 --> 00:32:26,375 He was wearing a khaki shirt, 430 00:32:30,666 --> 00:32:31,625 he was bald headed, 431 00:32:34,250 --> 00:32:35,541 and powered glasses... 432 00:32:37,583 --> 00:32:40,416 And his left leg had a problem like it was affected by polio. 433 00:32:47,083 --> 00:32:50,333 There is perfection in Saadhu's work. 434 00:32:51,083 --> 00:32:53,208 Absolute perfection. 435 00:33:04,916 --> 00:33:06,583 He is like a shadow. 436 00:33:06,708 --> 00:33:09,375 No one can catch him or escape from him. 437 00:33:20,250 --> 00:33:22,500 Death doesn't have a form, sir. 438 00:33:22,916 --> 00:33:28,083 Once Sadhu sets his eyes on someone, not even the Almighty can save him. 439 00:34:02,875 --> 00:34:07,208 To tell you in simple words, no one knows that he even exists. 440 00:34:07,541 --> 00:34:10,958 {\an8}THE FINAL JOURNEY 441 00:34:19,458 --> 00:34:20,416 Anji... 442 00:34:20,625 --> 00:34:22,208 We have something the police don't. 443 00:34:22,291 --> 00:34:23,166 What is that? 444 00:34:24,500 --> 00:34:25,500 Second crime scene. 445 00:34:26,291 --> 00:34:27,291 Sorry you are wrong. 446 00:34:27,375 --> 00:34:29,500 This is first crime scene. You forgot. 447 00:34:54,208 --> 00:34:55,833 What are you thinking? 448 00:34:56,625 --> 00:34:57,583 Let's search. 449 00:34:57,958 --> 00:34:59,041 What do we search for? 450 00:34:59,500 --> 00:35:00,791 For a beggar. 451 00:35:00,875 --> 00:35:02,416 You don't need a beggar every time. 452 00:35:02,541 --> 00:35:03,583 We just need a giver. 453 00:35:04,833 --> 00:35:07,041 Why would they give us the CCTV footage? 454 00:35:08,166 --> 00:35:09,500 We don't need it even if they do. 455 00:35:09,750 --> 00:35:11,083 Huh? Why so? 456 00:35:11,958 --> 00:35:13,416 You can't see the temple in that camera. 457 00:35:14,166 --> 00:35:17,291 But the security guard who sits there can see it clearly. 458 00:35:17,416 --> 00:35:18,333 Wow. 459 00:35:18,458 --> 00:35:20,333 - Well done, Tintin. - Thanks. 460 00:35:21,041 --> 00:35:22,583 - Let's inquire. - Huh? 461 00:35:22,666 --> 00:35:23,583 Wait. 462 00:35:23,666 --> 00:35:24,833 This is his morning shift. 463 00:35:25,208 --> 00:35:26,791 Mr. Achyuth passed away in the early hours. 464 00:35:27,000 --> 00:35:29,416 So we have to meet the security guard in the night shift. 465 00:35:29,500 --> 00:35:32,041 - Got it? - Wow! Awesome! 466 00:35:32,208 --> 00:35:35,375 Are you so smart since childhood or have you developed because of the freebies? 467 00:35:35,541 --> 00:35:37,791 Necessity is the mother of all the inventions. 468 00:35:37,958 --> 00:35:39,500 OK. Who is he? 469 00:35:39,583 --> 00:35:41,250 Come, I'll tell you a story. 470 00:35:47,291 --> 00:35:48,416 Hey! The security guard! 471 00:35:49,375 --> 00:35:50,833 Uncle! One minute! 472 00:35:51,291 --> 00:35:52,166 Greetings uncle. 473 00:35:52,250 --> 00:35:55,833 We came to talk about Mr. Achyuth, who died near the temple. 474 00:35:56,250 --> 00:35:58,458 - Who are you? - Insurance company. 475 00:35:59,291 --> 00:36:02,750 The cops suspect that his death wasn't an accident, but a murder. 476 00:36:03,000 --> 00:36:04,500 We wanted to know if you noticed something. 477 00:36:05,333 --> 00:36:06,416 Before this job... 478 00:36:06,500 --> 00:36:08,916 I used to work as a security guard in the bank where he used to work. 479 00:36:09,000 --> 00:36:10,208 He was a very good man. 480 00:36:11,416 --> 00:36:13,916 I don't think anyone hated him enough to kill him. 481 00:36:14,083 --> 00:36:16,750 Did you see anything around this place that day? 482 00:36:17,500 --> 00:36:20,208 A bald man... wearing high-powered glasses... 483 00:36:20,291 --> 00:36:22,083 Yes! Polio in the left leg. 484 00:36:22,250 --> 00:36:25,458 - Yes, that's right. Polio in the left leg. - He used to stand there. 485 00:36:26,583 --> 00:36:27,708 He used to look there. 486 00:36:28,166 --> 00:36:29,833 How long has he been there? 487 00:36:30,458 --> 00:36:31,916 About a month. 488 00:36:32,208 --> 00:36:33,541 - 30 days? - Yes. 489 00:36:37,833 --> 00:36:38,916 He used to come from there. 490 00:36:39,166 --> 00:36:40,541 He always took the same route back. 491 00:36:43,958 --> 00:36:45,791 - Here... - Too many roads this side! 492 00:36:46,291 --> 00:36:47,791 There are no CCTV cameras here either. 493 00:36:48,708 --> 00:36:50,458 He could vanish from here without a trace. 494 00:36:50,875 --> 00:36:51,791 What do we do now? 495 00:36:53,791 --> 00:36:59,208 If the security guard saw him, maybe someone else did too. 496 00:36:59,583 --> 00:37:01,625 That's right. How do we catch him now? 497 00:37:02,500 --> 00:37:04,333 Come to Mr. Achyuth's house at 10:00 a.m. tomorrow. 498 00:37:04,625 --> 00:37:05,625 I will also come there. 499 00:37:07,583 --> 00:37:09,833 Not possible, man. Madam won't meet anyone at home. 500 00:37:09,916 --> 00:37:11,333 - Don't you understand? - Just two minutes! 501 00:37:11,416 --> 00:37:13,083 - I'll go inside and talk to her. - Not here, come to the office. 502 00:37:13,166 --> 00:37:15,000 Sunil! What's happening? 503 00:37:15,083 --> 00:37:17,333 See ma'am, he wants to meet you right here. 504 00:37:21,458 --> 00:37:23,166 - Good morning, ma'am. - Good morning. 505 00:37:23,500 --> 00:37:24,708 - Jay, right? - Yes, ma'am. 506 00:37:25,291 --> 00:37:28,041 {\an8}If you want to talk about an unrelated case, 507 00:37:28,333 --> 00:37:31,208 {\an8}you shouldn't be talking to me, but at the local police station. 508 00:37:32,125 --> 00:37:33,291 Not about that, ma'am. 509 00:37:33,666 --> 00:37:34,541 {\an8}Then? 510 00:37:35,125 --> 00:37:37,500 {\an8}Let's talk on the way, ma'am. It would be good if we talk sitting somewhere. 511 00:37:37,916 --> 00:37:39,166 {\an8}Please sit in, madam. 512 00:37:41,500 --> 00:37:43,708 Jay, I am so sorry about yesterday. 513 00:37:44,958 --> 00:37:47,041 Mr. Murthy shouldn't have pushed you like that. 514 00:37:47,333 --> 00:37:48,250 Sorry. 515 00:37:48,333 --> 00:37:49,291 It's OK, ma'am. 516 00:37:49,875 --> 00:37:50,958 Your doubt is correct, ma'am. 517 00:37:51,333 --> 00:37:53,083 Mr. Vikranth was definitely murdered. 518 00:37:53,750 --> 00:37:54,833 How do you know? 519 00:37:55,083 --> 00:37:56,375 Madam had a doubt, right? 520 00:37:56,625 --> 00:38:01,291 Ma'am, if we look into the details of the BBA bank and their call list... 521 00:38:01,375 --> 00:38:04,083 Maybe we might get some case details... 522 00:38:04,208 --> 00:38:06,458 Oh, you are already looking into it! 523 00:38:06,875 --> 00:38:07,750 Super, super. 524 00:38:07,833 --> 00:38:10,166 Sunil bro, there is a road block here. 525 00:38:10,250 --> 00:38:11,250 Take a right. 526 00:38:12,416 --> 00:38:13,583 What do you want, Jay? 527 00:38:14,083 --> 00:38:15,041 Not just me, ma'am... 528 00:38:16,083 --> 00:38:17,708 Everyone wants something, ma'am. 529 00:38:18,500 --> 00:38:20,250 There... look at her. 530 00:38:20,583 --> 00:38:21,708 She wants money. 531 00:38:21,875 --> 00:38:24,125 Look at that person... perhaps newly married. 532 00:38:24,208 --> 00:38:25,458 He wants peace of mind. 533 00:38:25,916 --> 00:38:26,833 Take a left, bro. 534 00:38:29,083 --> 00:38:30,791 And you want to be a dancer. 535 00:38:30,875 --> 00:38:32,416 Similarly, I want to become a crime reporter. 536 00:38:32,583 --> 00:38:34,208 It's not a wish that was born recently. 537 00:38:34,458 --> 00:38:36,333 It's a wish that was born when I was a kid. 538 00:38:38,291 --> 00:38:40,541 Stop to the left, brother. It's a little shade there. 539 00:38:40,875 --> 00:38:42,083 Where are we, Sunil? 540 00:38:42,166 --> 00:38:45,583 I don't know madam. He guided me here. 541 00:38:45,750 --> 00:38:46,958 What non-sense? 542 00:38:47,083 --> 00:38:48,375 Park the car under the tree. 543 00:38:48,833 --> 00:38:49,875 Go away! Go away! 544 00:38:49,958 --> 00:38:52,250 Buddy, how come you got down from a police car? 545 00:38:52,375 --> 00:38:55,500 Would you expect a cop to step out of a funeral van instead of a police vehicle? 546 00:38:56,875 --> 00:38:58,708 Some policemen are here. I'll call you back. 547 00:39:00,875 --> 00:39:02,541 Sit down. I'll call my brother-in-law. 548 00:39:08,833 --> 00:39:10,791 - Hello, sir. My name is Ramu. - Hi. 549 00:39:10,875 --> 00:39:11,791 - Hi. - Hi. 550 00:39:12,000 --> 00:39:12,875 Sit down. 551 00:39:14,208 --> 00:39:15,958 - We belong to the same village. - OK. 552 00:39:16,291 --> 00:39:17,166 Tell me. 553 00:39:17,333 --> 00:39:19,583 Did you notice any difference in Mr. Achyuth's behavior? 554 00:39:19,666 --> 00:39:20,750 Since last 30 days? 555 00:39:21,208 --> 00:39:22,416 Nothing like that, sir. 556 00:39:22,541 --> 00:39:25,166 Brother's death was only by accident. There's no other angle to it. 557 00:39:25,583 --> 00:39:27,416 Even a small detail might be of help. 558 00:39:28,291 --> 00:39:29,416 Think about it once. 559 00:39:33,333 --> 00:39:35,625 Sir, in the last two weeks, 560 00:39:36,083 --> 00:39:37,791 Achyuth missed two accidents. 561 00:39:39,500 --> 00:39:40,958 - What happened? - One day... 562 00:39:41,333 --> 00:39:42,458 On his way home, 563 00:39:42,750 --> 00:39:45,333 he couldn't see the manhole opened because of the rain. 564 00:39:45,916 --> 00:39:48,208 He was lucky that he only put his leg in it. 565 00:39:48,625 --> 00:39:52,250 Another time, someone pushed him from the stairs of the Metro station. 566 00:39:52,583 --> 00:39:54,375 Luckily, the person next to him caught him. 567 00:39:54,708 --> 00:39:56,250 But brother was very scared. 568 00:39:56,708 --> 00:39:57,875 Didn't you have any doubt? 569 00:39:58,333 --> 00:39:59,833 What's there to doubt? 570 00:40:00,583 --> 00:40:03,083 It's just someone's negligence. That's all. 571 00:40:07,500 --> 00:40:09,333 Okay. Anything else? 572 00:40:14,416 --> 00:40:15,916 Even if you don't think it's important, 573 00:40:16,000 --> 00:40:19,458 did you notice any change in his routine life or behavior? 574 00:40:19,708 --> 00:40:22,125 Sir, I don't know if it's important or not, 575 00:40:22,750 --> 00:40:23,833 but for the last 15 days, 576 00:40:24,458 --> 00:40:25,916 he said someone was following him. 577 00:40:26,000 --> 00:40:27,041 I also checked. 578 00:40:27,291 --> 00:40:28,291 But I didn't notice anything like that. 579 00:40:34,666 --> 00:40:35,583 Anything else? 580 00:40:36,166 --> 00:40:37,041 That's all. 581 00:40:37,875 --> 00:40:38,750 Nothing else. 582 00:40:39,666 --> 00:40:42,625 If you get any information, call us immediately and let us know. 583 00:40:42,708 --> 00:40:43,708 Sure. 584 00:40:58,541 --> 00:40:59,458 I don't know, child. 585 00:41:00,916 --> 00:41:04,875 I don't know the answer to the question you asked, but I'll find out. 586 00:41:06,750 --> 00:41:08,416 I'm facing a highly complex issue now. 587 00:41:09,291 --> 00:41:10,375 But I'm determined to solve it. 588 00:41:11,708 --> 00:41:14,500 I'll definitely give the answer to your question. 589 00:41:16,833 --> 00:41:17,833 It's my promise. 590 00:41:21,708 --> 00:41:25,291 The day I give you the answer... will you give me what I want in return? 591 00:41:25,666 --> 00:41:26,583 Yes. 592 00:41:31,708 --> 00:41:34,375 He spent four days near the temple that Vikranth used to visit. 593 00:41:37,000 --> 00:41:39,750 But he spent a month at the temple that Achyuth's used to visit. 594 00:41:42,666 --> 00:41:44,375 He took a lot of time to kill Achyuth. 595 00:41:48,083 --> 00:41:49,750 But he didn't spend that much time in Vikranth's case. 596 00:41:49,916 --> 00:41:50,916 Why? 597 00:41:53,416 --> 00:41:55,375 Vikranth is an important witness in a big case. 598 00:41:55,916 --> 00:41:58,666 But Achyuth is a man who didn't mess with anyone. 599 00:42:00,500 --> 00:42:01,958 Anjali was his world. 600 00:42:07,625 --> 00:42:10,916 Who could possibly benefit from his death? 601 00:42:22,333 --> 00:42:24,166 Achyuth and Vikranth have some connection, dude. 602 00:42:38,750 --> 00:42:41,750 - Boss, it's done. Take a look at it. - Very good! 603 00:42:41,833 --> 00:42:45,958 'Forever in your memories. All... but' 604 00:42:46,708 --> 00:42:48,375 Anji, hold it once. 605 00:42:49,291 --> 00:42:50,458 {\an8}You are so dead, you idiot. 606 00:42:50,541 --> 00:42:52,583 {\an8}- Boss! Boss! - Leave him, uncle. He's just a kid. 607 00:42:52,666 --> 00:42:54,583 {\an8}- Leave me, boss! - Let you go? 608 00:42:54,666 --> 00:42:56,291 {\an8}- Isn't it good? - Did you see what he wrote? 609 00:42:56,500 --> 00:42:59,541 The name they gave was gave Albert, but he wrote 'All but'. 610 00:42:59,666 --> 00:43:01,333 - Sorry, Boss... - He ruined the slate! 611 00:43:01,541 --> 00:43:03,416 - How many times did I tell you? - You did, boss! 612 00:43:03,500 --> 00:43:05,416 I told you to practice on paper first. 613 00:43:05,500 --> 00:43:07,208 You have only one chance on the stone. 614 00:43:09,625 --> 00:43:12,875 Didn't I tell you to practice and make it perfect? 615 00:43:18,750 --> 00:43:19,666 Get lost! 616 00:43:19,833 --> 00:43:20,958 Useless! 617 00:43:21,041 --> 00:43:22,833 Uncle, he is practicing. 618 00:43:23,208 --> 00:43:24,208 What? 619 00:43:24,583 --> 00:43:25,875 He is practicing, uncle. 620 00:43:26,000 --> 00:43:28,333 Are you out of your mind? What practice? 621 00:43:28,458 --> 00:43:30,416 Vikranth was the prime witness in the BBA case. 622 00:43:30,500 --> 00:43:32,208 He always has plainclothes cops around him. 623 00:43:32,833 --> 00:43:35,583 If his plan to stage an accident for Vikranth fails... 624 00:43:36,041 --> 00:43:37,791 He knew the cops would be alerted immediately. 625 00:43:38,041 --> 00:43:39,125 He couldn't afford to take such risk. 626 00:43:39,791 --> 00:43:41,250 He has only one chance. 627 00:43:41,333 --> 00:43:42,208 So? 628 00:43:42,458 --> 00:43:44,291 That's why he identified Achyuth. 629 00:43:44,750 --> 00:43:46,125 He used him for practice. 630 00:43:51,500 --> 00:43:53,791 Why would he kill Achyuth in order to kill someone else? 631 00:43:54,416 --> 00:43:56,000 Both have the same daily routine. 632 00:43:56,083 --> 00:43:57,500 How can that be, Jay? 633 00:43:58,666 --> 00:44:01,541 Both of them used to stop at a temple during their morning jogs. 634 00:44:03,750 --> 00:44:04,708 How do you know? 635 00:44:04,833 --> 00:44:06,208 That's where both of them died, right? 636 00:44:06,291 --> 00:44:08,416 But only the temple matches in both cases! 637 00:44:09,333 --> 00:44:10,541 Not only the temple, uncle. 638 00:44:11,583 --> 00:44:13,041 'He brushed it off, saying he can always take the Metro.' 639 00:44:14,875 --> 00:44:18,583 'After the Metro started, we became close friends while traveling together.' 640 00:44:20,916 --> 00:44:23,750 'Our spiritual gathering is full from 6 pm to 7 pm everyday.' 641 00:44:24,041 --> 00:44:25,541 'He used to play for an hour every day.' 642 00:44:33,208 --> 00:44:34,791 He followed Achyuth for a month. 643 00:44:35,083 --> 00:44:36,833 He tried to kill him twice. 644 00:44:36,916 --> 00:44:37,958 But his attempts failed. 645 00:44:38,541 --> 00:44:40,125 He was successful in his third attempt. 646 00:44:40,500 --> 00:44:43,041 He implemented the successful plan on Vikranth. 647 00:44:47,791 --> 00:44:49,291 Before giving a medicine to a person, 648 00:44:49,416 --> 00:44:52,916 to know whether it works or not, it is tested on rats. 649 00:44:53,541 --> 00:44:56,458 Many rats meet their end during that experiment. 650 00:44:57,083 --> 00:45:00,291 The poor rats don't even know why they die. 651 00:45:01,000 --> 00:45:02,041 Like Mr. Achyuth. 652 00:45:02,416 --> 00:45:04,416 Will you tell all this to Anjali then? 653 00:45:06,625 --> 00:45:08,041 What do I tell Anjali? 654 00:45:08,750 --> 00:45:10,916 It is difficult even for us to understand. 655 00:45:13,125 --> 00:45:14,125 She is just a kid. 656 00:45:46,875 --> 00:45:47,875 Jai hind, sir. 657 00:45:48,666 --> 00:45:51,083 {\an8}- How far has the investigation come? - It is going on, sir. 658 00:45:51,416 --> 00:45:53,250 {\an8}- Anything from the inquiry? - No, sir. 659 00:45:53,625 --> 00:45:56,125 {\an8}In the CCTV camera footage or forensic? 660 00:45:57,333 --> 00:45:59,000 I'll tell you. Nothing. 661 00:46:00,958 --> 00:46:03,083 They are pestering me to close the case. 662 00:46:04,041 --> 00:46:06,666 It was just a simple open and shut case 663 00:46:06,791 --> 00:46:09,750 until you opened your stupid mouth in front of the media. 664 00:46:10,000 --> 00:46:12,291 {\an8}Media people are coming in another 30 minutes. 665 00:46:13,250 --> 00:46:14,833 {\an8}It was just an accident. 666 00:46:15,333 --> 00:46:16,708 We are closing the case. 667 00:46:17,333 --> 00:46:19,958 {\an8}Tell them you're sorry for creating such confusion. 668 00:46:20,916 --> 00:46:23,166 Not a single word to be missed. 669 00:46:30,833 --> 00:46:31,750 Where are you? 670 00:46:31,833 --> 00:46:33,791 On the terrace of Swan Lake Apartments. 671 00:46:33,916 --> 00:46:35,125 What are you doing there? 672 00:46:35,291 --> 00:46:37,125 Is it a new customer or someone about to die? 673 00:46:37,208 --> 00:46:40,041 The killer has been watching Mr. Achyuth for almost a month. 674 00:46:41,375 --> 00:46:42,625 I know. You told me. 675 00:46:42,708 --> 00:46:44,500 Would you find a clue if you say it many times? 676 00:46:44,583 --> 00:46:45,458 I got it. 677 00:46:49,250 --> 00:46:52,833 In order to know Achyuth's day to day activities... 678 00:46:53,125 --> 00:46:55,333 he should be continuously watching Achyuth's house. 679 00:46:55,750 --> 00:46:58,458 Swan Lake Apartments are opposite Achyuth's house. 680 00:46:59,916 --> 00:47:02,166 One of its towers is facing Achyuth's house. 681 00:47:02,250 --> 00:47:04,083 So there's a chance the killer watched him from here. 682 00:47:25,250 --> 00:47:26,916 How will you find out even then? 683 00:47:27,250 --> 00:47:28,166 I will find it. 684 00:47:30,666 --> 00:47:33,916 Aunty, did you see a bald man wearing powered glasses... 685 00:47:34,000 --> 00:47:36,208 - and leg affected by polio? - I didn't. 686 00:47:36,875 --> 00:47:38,166 - You didn't? - No. 687 00:47:39,083 --> 00:47:41,625 Madam, how's the enquiry progressing? Any updates? 688 00:47:42,250 --> 00:47:43,208 Did you nab the killer? 689 00:47:43,291 --> 00:47:45,083 Was Vikranth murdered or not? 690 00:47:46,916 --> 00:47:50,041 Did you see a bald man wearing powered glasses... 691 00:47:50,125 --> 00:47:53,458 - and leg affected by polio? - No, sir. 692 00:47:53,708 --> 00:47:55,125 We investigated thoroughly. 693 00:47:55,583 --> 00:47:57,166 We left no stone unturned. 694 00:47:57,250 --> 00:47:59,083 We did not find any foul play. 695 00:48:00,250 --> 00:48:01,125 - Hello, sir. - Hello... 696 00:48:01,208 --> 00:48:06,041 Did you see a bald man wearing powered glasses... 697 00:48:06,166 --> 00:48:08,375 and leg affected by polio? 698 00:48:10,500 --> 00:48:11,791 Did you such a man around? 699 00:48:12,041 --> 00:48:15,500 It was just an unfortunate accident that happened to Mr. Vikranth. 700 00:48:16,291 --> 00:48:20,625 Also, for any confusion created, my sincere apologies. 701 00:48:42,125 --> 00:48:43,833 - Yes? - One minute, brother. 702 00:48:44,666 --> 00:48:45,958 I've climbed way too many stairs just now. 703 00:48:51,833 --> 00:48:54,958 A bald headed man... with thick, high-powered glasses over his eyes. 704 00:48:56,458 --> 00:48:57,458 Polio-affected left leg. 705 00:48:59,500 --> 00:49:00,791 Did you see such a person around? 706 00:49:06,333 --> 00:49:07,250 Did you notice someone? 707 00:49:09,958 --> 00:49:10,875 No. 708 00:49:11,208 --> 00:49:12,083 You didn't? 709 00:50:04,625 --> 00:50:06,541 - Please recollect if you have seen him. - No. 710 00:50:24,791 --> 00:50:26,333 Those plants are placed in the way. 711 00:50:26,416 --> 00:50:27,416 Ask them to remove them. 712 00:50:31,750 --> 00:50:34,250 A bald headed man... with thick, high-powered glasses over his eyes. 713 00:50:34,333 --> 00:50:36,208 - Can't hear you. - Can't you hear me? 714 00:50:36,333 --> 00:50:38,250 Polio-affected left leg. 715 00:50:38,333 --> 00:50:41,125 He is tall, I mean good height. 716 00:54:36,875 --> 00:54:38,833 - Yes, Sadhu. - Bashir... 717 00:54:38,916 --> 00:54:42,333 I want the incoming call details from every cell tower in my area. 718 00:54:43,333 --> 00:54:45,416 Do you want the details from any specific time? 719 00:54:45,500 --> 00:54:46,916 {\an8}♪ Vow... My vow... ♪ 720 00:54:47,000 --> 00:54:51,083 {\an8}- From 9:36 am to 10:42 am. - ♪ Your end is my vow. ♪ 721 00:54:51,208 --> 00:54:53,625 ♪ Vow... My vow... ♪ 722 00:54:53,750 --> 00:54:57,250 ♪ Your end is my vow. ♪ 723 00:54:58,333 --> 00:54:59,833 - Who is this? - Whom do you want to talk to? 724 00:55:01,750 --> 00:55:02,750 Wait... wait... 725 00:55:03,166 --> 00:55:05,750 {\an8}A bald headed man- with thick, high-powered glasses over his eyes. 726 00:55:06,166 --> 00:55:07,208 Polio-affected left leg. 727 00:55:07,291 --> 00:55:08,458 Did you see such a person around? 728 00:55:10,125 --> 00:55:11,958 His name is Mrityunjay. 729 00:55:13,250 --> 00:55:15,208 People call him Jay. 730 00:55:16,500 --> 00:55:18,541 {\an8}Sahara colony Block 8. 731 00:55:18,625 --> 00:55:19,666 Flat number 302. 732 00:55:19,958 --> 00:55:23,250 He collects obituary ads for the Swechha newspaper. 733 00:55:27,291 --> 00:55:29,375 ♪ Vow... My vow... ♪ 734 00:55:29,875 --> 00:55:33,291 ♪ Your end is my vow. ♪ 735 00:55:45,208 --> 00:55:47,083 Why didn't you stop it back there? Fool! 736 00:55:47,166 --> 00:55:49,125 Applied brakes back there, stopped on its own terms! 737 00:55:50,291 --> 00:55:51,458 We can track Jay's phone. 738 00:55:51,541 --> 00:55:53,458 But not like a GPS tracker. 739 00:55:53,541 --> 00:55:54,875 Cell tower to cell tower. 740 00:55:54,958 --> 00:55:56,708 I would only know the area he is in. 741 00:55:56,916 --> 00:55:59,083 His location details will come to your app. 742 00:56:05,250 --> 00:56:08,916 Among thousands of men, one may strive for perfection. 743 00:56:09,500 --> 00:56:10,958 Hey, rewind that. 744 00:56:11,333 --> 00:56:12,458 - What happened? - Rewind it. 745 00:56:13,916 --> 00:56:15,458 - Among thousands of men... - But why? 746 00:56:15,750 --> 00:56:17,458 one may strive for perfection. 747 00:56:17,791 --> 00:56:19,541 - He is a perfectionist. - What? 748 00:56:19,833 --> 00:56:22,708 If he's doing it this perfectly, these aren't his first murders. 749 00:56:22,791 --> 00:56:23,666 Turn back! 750 00:56:23,750 --> 00:56:26,208 {\an8}I'm telling you there's no one, but you insist he's committed many murders. 751 00:56:26,291 --> 00:56:27,625 How can a non-existent person commit murders? 752 00:56:27,708 --> 00:56:29,791 Satthi, not just natural deaths, 753 00:56:29,875 --> 00:56:32,375 any death in the city comes to you for postmortem. 754 00:56:32,458 --> 00:56:34,750 - So? - I need those records and details. 755 00:56:34,833 --> 00:56:35,791 Are you kidding? 756 00:56:35,875 --> 00:56:37,958 If the files are exposed, I'll be the next body on the table. 757 00:56:40,250 --> 00:56:42,375 Hey, you can send Jay inside. 758 00:56:50,583 --> 00:56:53,083 The doctor will conduct three postmortem and then go to lunch. 759 00:56:53,166 --> 00:56:54,500 You have one hour at most. 760 00:56:54,583 --> 00:56:56,333 What? Three postmortems in an hour? 761 00:56:56,416 --> 00:56:58,875 Is he planning to revive the dead by operating so carefully? 762 00:56:59,291 --> 00:57:01,416 - Oh, okay. You're right. - That's enough time. 763 00:57:01,791 --> 00:57:03,250 Hey, you park the van and come. 764 00:57:03,583 --> 00:57:05,083 - You come with me. - Alright. 765 00:57:14,166 --> 00:57:15,125 GOVERNMENT HOSPITAL 766 00:57:17,541 --> 00:57:20,208 This is the first time I'm taking such a risk. Do you get it? 767 00:57:20,291 --> 00:57:21,250 Greetings, sir. 768 00:57:21,333 --> 00:57:23,208 - Well... - Oh no! The doctor! 769 00:57:23,291 --> 00:57:24,458 Why did you turn around? 770 00:57:24,541 --> 00:57:27,666 Seeing him felt like being watched by an exam invigilator. 771 00:57:27,750 --> 00:57:29,833 - So? - They tend to catch students who cheat. 772 00:57:30,625 --> 00:57:33,625 Hey, he's a doctor. Don't blurt out things without thinking! 773 00:57:34,333 --> 00:57:36,083 - Be a man! - You sure? 774 00:57:36,250 --> 00:57:37,166 Hmm. 775 00:57:49,541 --> 00:57:51,583 - My hands are shivering, dude. - Quit alcohol then. 776 00:57:53,250 --> 00:57:54,208 - Jay... - Huh? 777 00:57:54,625 --> 00:57:55,791 You just have half an hour. 778 00:57:56,000 --> 00:57:57,208 - That's enough. - Hmm. 779 00:57:59,541 --> 00:58:00,625 - Satthi? - Ah? 780 00:58:02,208 --> 00:58:05,958 - Why is that record room open? - Well... 781 00:58:06,041 --> 00:58:09,208 - Did you put my lunch box inside? - Yes, sir. 782 00:58:09,291 --> 00:58:10,166 Thanks, sir. 783 00:58:10,250 --> 00:58:12,500 Fine, lock the door. Come with me. I need your help. 784 00:58:12,583 --> 00:58:13,458 Okay, sir. 785 00:58:18,666 --> 00:58:19,541 Sir. 786 00:58:39,166 --> 00:58:42,083 {\an8}I've ran all the medical tests. Only one person survived after using the medicines. 787 00:58:42,750 --> 00:58:43,666 Satthi! 788 00:58:43,750 --> 00:58:45,541 Hey, stay there. I am coming. 789 00:58:46,625 --> 00:58:47,625 What is he saying? 790 00:58:48,041 --> 00:58:48,916 What is it, man? 791 00:58:49,708 --> 00:58:50,666 You idiot! 792 00:58:52,583 --> 00:58:53,708 The room is locked. 793 00:58:54,041 --> 00:58:55,625 Oh, about the van? 794 00:58:55,708 --> 00:58:57,875 I parked it, you don't worry. 795 00:58:59,541 --> 00:59:00,625 Keys, man. Keys. 796 00:59:03,083 --> 00:59:04,083 Even I have keys. 797 01:00:03,958 --> 01:00:05,625 - Jay, we have a new case. - I'm on an important task. 798 01:00:05,708 --> 01:00:07,083 - But I gave my word. - I can't. 799 01:00:10,500 --> 01:00:11,708 - Please, dude. - Alright, I'll do it. 800 01:00:55,416 --> 01:00:58,208 Sadhu! I don't know what you're doing. 801 01:00:58,875 --> 01:01:01,916 But the Sadhu I know never loses his focus. 802 01:01:02,333 --> 01:01:05,458 He is fully focused on his work. 803 01:01:12,125 --> 01:01:15,166 ♪ Always on the hunt. ♪ 804 01:01:18,125 --> 01:01:21,208 ♪ It's all a gamble. ♪ 805 01:01:23,375 --> 01:01:26,833 ♪ My blood is vicious! ♪ 806 01:01:29,375 --> 01:01:32,791 ♪ It's all my anger totally. ♪ 807 01:01:38,416 --> 01:01:39,291 Where are we headed now? 808 01:01:39,375 --> 01:01:41,416 Head to the 7D Coffee Shop. Madam's there. 809 01:01:42,458 --> 01:01:44,791 ♪ Vow... My vow... ♪ 810 01:01:45,041 --> 01:01:48,583 ♪ Your end is my vow. ♪ 811 01:01:48,666 --> 01:01:49,791 Who's this now? 812 01:01:50,250 --> 01:01:52,041 - Who is on the phone? - It is Satthi. 813 01:01:52,125 --> 01:01:54,333 - Hey, cut it... - Why? What happened? 814 01:01:55,166 --> 01:01:57,250 He is very angry with you. 815 01:01:57,375 --> 01:01:58,250 Why? 816 01:01:58,416 --> 01:02:00,708 I escaped without getting caught by the doctors. 817 01:02:01,000 --> 01:02:02,041 Escaped? 818 01:02:02,125 --> 01:02:04,333 You made an exit like Hanuman exited from Lanka. 819 01:02:04,500 --> 01:02:05,541 You broke the doors. 820 01:02:05,625 --> 01:02:07,791 You broke the mirrors and pushed the cupboards. 821 01:02:09,375 --> 01:02:11,541 Someone saw two men leaving from the window. 822 01:02:11,708 --> 01:02:13,875 Someone else broke the locks in the hospital. 823 01:02:13,958 --> 01:02:15,875 All the blame fell on Satthi. 824 01:02:16,416 --> 01:02:18,708 If you get caught by him, he would kill you. 825 01:02:18,791 --> 01:02:20,208 Oh no! Then I won't answer his call. 826 01:02:20,291 --> 01:02:22,583 How do you know Madam's location? 827 01:02:22,666 --> 01:02:24,041 I made a call pretending to be from the CM chamber 828 01:02:24,125 --> 01:02:25,333 they told me where madam is. 829 01:02:25,416 --> 01:02:27,666 Why don't you use this smartness on your editor? 830 01:02:34,666 --> 01:02:35,541 Park it. 831 01:02:35,666 --> 01:02:37,500 This restaurant owner's father is our customer. 832 01:02:37,791 --> 01:02:40,375 I usually visit only in five-star hotels. 833 01:02:40,666 --> 01:02:41,875 It's not that I like the taste. 834 01:02:41,958 --> 01:02:43,583 It's just that I prefer class, you see. 835 01:02:44,125 --> 01:02:47,791 It's not good for an IAS officer to be seen in a small hotel like this. 836 01:02:49,583 --> 01:02:50,625 Don't get me wrong. 837 01:02:50,875 --> 01:02:52,750 If where I eat is this important, 838 01:02:52,833 --> 01:02:55,500 imagine how much more important who I marry is. 839 01:02:56,541 --> 01:02:57,500 Hmm! 840 01:02:58,125 --> 01:03:00,000 Our madam is inside, she called us in. 841 01:03:23,875 --> 01:03:24,791 Madam, you're here? 842 01:03:24,875 --> 01:03:26,750 I didn't recognize you as you're dressed in a saree. 843 01:03:26,833 --> 01:03:27,875 I need to talk to you urgently. 844 01:03:27,958 --> 01:03:29,791 Not here. Come to the office. Let's talk. 845 01:03:29,875 --> 01:03:31,208 Yeah, this is our personal space. 846 01:03:31,458 --> 01:03:33,208 What's personal when someone is dying, sir. 847 01:03:33,500 --> 01:03:35,500 Jay, not now. Later. 848 01:03:35,708 --> 01:03:36,750 Madam, please listen to me... 849 01:03:36,833 --> 01:03:39,291 This isn't the place or time to talk about the case. 850 01:03:39,458 --> 01:03:40,333 - Madam. - Please leave. 851 01:03:40,416 --> 01:03:41,750 Both deaths were definitely murders. 852 01:03:42,458 --> 01:03:43,333 Not just that... 853 01:03:43,416 --> 01:03:47,000 On Jan 26th, our Malkajgiri Corporator died in an accident. 854 01:03:47,083 --> 01:03:48,541 Exactly one week ago, 855 01:03:48,791 --> 01:03:53,083 The PA of the man who ran against him also died in an accident. 856 01:03:53,500 --> 01:03:55,208 Jay, can you please stop this nonsense? 857 01:03:55,291 --> 01:03:59,250 On Jan 23rd, a software company MD died near Raheja Mindspace. 858 01:03:59,416 --> 01:04:01,750 Exactly one week ago, in the same building, 859 01:04:01,875 --> 01:04:06,208 An HR from another software company also died in exactly the same way, madam. 860 01:04:06,291 --> 01:04:08,416 I'm certain, madam. These are all murders. 861 01:04:13,041 --> 01:04:14,000 Jay... 862 01:04:14,083 --> 01:04:15,458 This is an accident. 863 01:04:15,833 --> 01:04:18,291 - Nothing more than that. - Please, madam. Believe me. 864 01:04:18,500 --> 01:04:19,500 Constable. 865 01:04:19,791 --> 01:04:22,500 - Madam, if everything is clear... - Take him out. 866 01:04:23,000 --> 01:04:24,250 Hey, let's go. 867 01:04:24,833 --> 01:04:26,291 - Please, uncle... - Let's go. 868 01:04:27,541 --> 01:04:29,250 Don't try to be a hero, Jay. 869 01:04:43,000 --> 01:04:44,625 Why should I try to be a hero, madam? 870 01:04:46,333 --> 01:04:47,208 I'm already a hero! 871 01:04:51,875 --> 01:04:56,958 The day that girl held my hand... 872 01:05:03,375 --> 01:05:05,291 That's when she made me a hero, madam. 873 01:05:09,083 --> 01:05:11,958 This hero promised to tell her what happened to her dad. 874 01:05:15,083 --> 01:05:16,666 But the problem here is... 875 01:05:18,375 --> 01:05:21,458 This hero is unable to figure out who the villain is. 876 01:05:27,083 --> 01:05:28,750 Anjali believes that a villain exists. 877 01:05:30,708 --> 01:05:32,000 And I trust her instincts. 878 01:05:38,666 --> 01:05:40,708 I have to restore her lost confidence. 879 01:05:43,000 --> 01:05:44,958 I have to see Anjali smiling again. 880 01:05:52,458 --> 01:05:53,791 No matter what anyone thinks... 881 01:05:55,458 --> 01:05:56,583 I'll nab him. 882 01:06:00,458 --> 01:06:01,458 Let's go, uncle. 883 01:06:18,083 --> 01:06:20,916 Alright, let's assume that there is someone like you said. 884 01:06:21,166 --> 01:06:24,958 If he's roaming around without getting caught, he must be very smart, right? 885 01:06:25,041 --> 01:06:26,083 He is, uncle! 886 01:06:26,166 --> 01:06:27,708 If he is so smart, 887 01:06:27,791 --> 01:06:30,208 he should have killed you before you discovered him! 888 01:06:31,125 --> 01:06:32,208 He should have, uncle. 889 01:06:32,333 --> 01:06:33,958 But he doesn't know that I exist, right? 890 01:06:50,041 --> 01:06:53,583 There is nothing in this world as purifying as wisdom. 891 01:06:56,666 --> 01:06:57,666 I will call you. 892 01:07:20,916 --> 01:07:22,458 'If he is so smart,' 893 01:07:22,541 --> 01:07:24,916 'he should have killed you before you discovered him!' 894 01:07:25,000 --> 01:07:27,000 'Someone saw two men leaving through the window.' 895 01:07:27,083 --> 01:07:29,166 'Someone else broke the locks in the hospital.' 896 01:09:02,625 --> 01:09:03,500 Come on. 897 01:09:07,333 --> 01:09:08,333 Hey, you! 898 01:09:08,458 --> 01:09:10,583 - What are you doing?! - How could you hit a policeman?! 899 01:09:14,791 --> 01:09:16,416 What did he do that you hit him? 900 01:09:17,125 --> 01:09:18,000 Are you out of your mind? 901 01:09:18,083 --> 01:09:19,250 You seem like an educated guy! 902 01:09:19,375 --> 01:09:20,416 Why are you acting like a thug? 903 01:09:22,375 --> 01:09:24,166 We're talking to you. Why won't you say anything? 904 01:09:24,250 --> 01:09:25,208 How dare you hit a cop? 905 01:09:26,166 --> 01:09:27,375 Hey, get out of the way! 906 01:09:53,375 --> 01:09:54,416 Seems tough. 907 01:09:54,583 --> 01:09:56,666 - I expected the case to end that day. - Didn't happen. 908 01:09:56,750 --> 01:09:57,750 - Hey, Suri. - Yes, brother? 909 01:09:57,833 --> 01:09:59,333 - Is he the one who slapped our friend? - Yes, brother. 910 01:09:59,416 --> 01:10:01,375 - How many days did the judge sentence him? - Ten days, brother. 911 01:10:13,875 --> 01:10:19,791 ♪ A great danger is lurking. ♪ 912 01:10:21,833 --> 01:10:27,791 ♪ It's crossing the ♪ ♪ boundaries of your safety. ♪ 913 01:10:29,875 --> 01:10:34,583 ♪ Like a shadow, ♪ ♪ the shocking danger crawls silently. ♪ 914 01:10:53,916 --> 01:10:59,958 ♪ Brute force has ♪ ♪ weakened before iron will. ♪ 915 01:11:01,916 --> 01:11:07,625 ♪ I've decided that ♪ ♪ your doom is certain. ♪ 916 01:11:07,708 --> 01:11:09,625 - Nallabelli Harsha! - Yes, sir! 917 01:11:09,916 --> 01:11:10,958 ♪ Mrityunjaya! ♪ 918 01:11:11,041 --> 01:11:11,916 Yes, sir! 919 01:11:12,000 --> 01:11:13,875 - ♪ Mrityunjaya! ♪ - Sameer! 920 01:11:13,958 --> 01:11:17,791 ♪ Life is on the swing of doom! ♪ 921 01:11:17,875 --> 01:11:19,291 ♪ Mrityunjaya! ♪ 922 01:11:19,916 --> 01:11:21,250 ♪ Mrityunjaya! ♪ 923 01:11:21,875 --> 01:11:26,125 ♪ The enemy has set his trap. ♪ 924 01:11:27,791 --> 01:11:28,875 Fear. 925 01:11:29,291 --> 01:11:30,875 Such a powerful emotion. 926 01:11:31,666 --> 01:11:36,833 99 out of 100 decisions we take in life depend on our fear. 927 01:11:37,083 --> 01:11:39,541 But once we overcome that fear, 928 01:11:50,041 --> 01:11:51,666 our victory begins. 929 01:11:56,833 --> 01:12:01,125 I think a hundred times before every step I take. 930 01:12:01,375 --> 01:12:03,250 But I made a mistake somewhere. 931 01:12:03,708 --> 01:12:05,291 I revealed myself to you. 932 01:12:05,708 --> 01:12:07,125 - How did you find me? - How did you find me? 933 01:12:07,625 --> 01:12:09,333 You won't leave me without killing me. 934 01:12:09,583 --> 01:12:10,833 Will you come to prison? 935 01:12:11,291 --> 01:12:13,958 Or will you wait for my release? 936 01:12:14,416 --> 01:12:16,250 After you came out of the house, 937 01:12:16,666 --> 01:12:17,666 you could have boarded a bus. 938 01:12:18,166 --> 01:12:19,750 You might have boarded a van. 939 01:12:20,458 --> 01:12:22,000 But why did you go to prison? 940 01:12:22,500 --> 01:12:24,000 - What will you do next? - What will you do next? 941 01:12:27,041 --> 01:12:28,250 - Whatever you do, - Whatever you do, 942 01:12:28,500 --> 01:12:30,125 - You can't escape me. - You can't escape me. 943 01:12:52,083 --> 01:12:53,666 Someone is trying to kill me. 944 01:12:55,625 --> 01:12:56,833 Why are you telling that to me? 945 01:12:57,666 --> 01:12:59,125 He is also a contract killer like you. 946 01:13:03,041 --> 01:13:04,416 I don't have any other option. 947 01:13:08,833 --> 01:13:10,458 You might have killed many people. 948 01:13:11,583 --> 01:13:13,208 But for the first time in your life, 949 01:13:13,291 --> 01:13:15,375 you got a chance to save lives. 950 01:13:15,666 --> 01:13:17,625 You got a chance to forgive yourself. 951 01:13:18,000 --> 01:13:19,041 Think about it. 952 01:13:21,083 --> 01:13:23,000 I need to know who those contract killers are. 953 01:13:23,208 --> 01:13:25,875 How they work, how they think. 954 01:13:26,083 --> 01:13:27,000 Everything. 955 01:13:27,500 --> 01:13:29,208 Not everyone works the same way. 956 01:13:29,958 --> 01:13:31,791 But all of them have two things in common. 957 01:13:33,291 --> 01:13:35,541 The first one is their identity. 958 01:13:36,708 --> 01:13:38,958 No one should know anything about us. 959 01:13:42,458 --> 01:13:43,875 No one should know that we exist. 960 01:13:45,000 --> 01:13:47,458 If anyone discovers, 961 01:13:48,666 --> 01:13:51,375 that will be the last moment for them. 962 01:13:52,833 --> 01:13:55,375 How will they get the contracts if no one knows they exist? 963 01:13:57,041 --> 01:13:59,333 You are not that innocent. 964 01:13:59,500 --> 01:14:00,750 We have a handler. 965 01:14:00,916 --> 01:14:02,500 He gets the contracts. 966 01:14:02,625 --> 01:14:04,583 He forwards the details to us. 967 01:14:14,666 --> 01:14:15,666 Come son. 968 01:14:17,125 --> 01:14:18,000 Here son. 969 01:14:18,083 --> 01:14:19,208 You know what to do, right? 970 01:14:19,458 --> 01:14:20,666 I know, Bashir Bhai. 971 01:14:20,750 --> 01:14:22,833 I will put it where I have to. 972 01:14:23,291 --> 01:14:24,416 Except him, 973 01:14:24,750 --> 01:14:26,750 no one should know who we are. 974 01:14:28,875 --> 01:14:31,458 It's that important to protect our identity. 975 01:14:50,541 --> 01:14:52,333 The second one is our contract. 976 01:14:55,000 --> 01:14:58,666 If a client gave us a contract to kill a person, 977 01:14:59,916 --> 01:15:02,208 the client's life is in danger. 978 01:15:02,291 --> 01:15:03,750 We got the contract. 979 01:15:04,000 --> 01:15:05,958 It will be at the location by evening. 980 01:15:06,500 --> 01:15:09,791 If I knew you were coming here, I wouldn't have sent it there. 981 01:15:10,208 --> 01:15:12,333 It's OK. I will take it. 982 01:15:12,500 --> 01:15:14,833 If you miss the contract, 983 01:15:15,250 --> 01:15:16,166 I won't miss it. 984 01:15:18,208 --> 01:15:20,250 I won't let our reputation be tarnished. 985 01:15:22,541 --> 01:15:23,458 Thanks. 986 01:15:24,416 --> 01:15:25,333 Seetha speaking. 987 01:15:25,541 --> 01:15:26,500 Madam, I am Jay. 988 01:15:26,708 --> 01:15:29,208 Madam, please listen to me. Just spare a minute. 989 01:15:29,666 --> 01:15:30,583 Tell me. 990 01:15:30,708 --> 01:15:33,458 Madam, there are handlers behind the killers, right? 991 01:15:33,541 --> 01:15:35,541 {\an8}Even if the BBA bank owners didn't call the killer, 992 01:15:35,625 --> 01:15:37,375 he would have called the handler. 993 01:15:37,541 --> 01:15:40,750 You said you were checking the records in the car that day, right? 994 01:15:40,958 --> 01:15:42,000 Check it once again, madam. 995 01:15:42,083 --> 01:15:43,625 The handler will definitely present in one of those records. 996 01:15:53,708 --> 01:15:54,916 I'm sorry, Bashir. 997 01:16:19,541 --> 01:16:20,583 Not only that, madam. 998 01:16:20,708 --> 01:16:22,250 That killer is trying to kill me. 999 01:16:24,208 --> 01:16:25,416 Send someone to my house, madam. 1000 01:16:25,500 --> 01:16:26,541 He has left the gas leaking. 1001 01:16:26,625 --> 01:16:27,875 Please madam, you will understand if you visit. 1002 01:16:28,375 --> 01:16:30,208 Please, madam. Trust me for once, madam. 1003 01:16:33,083 --> 01:16:35,125 - I will check. - Thank you, madam. Thank you. 1004 01:16:58,083 --> 01:17:00,750 {\an8}So, Jay was telling the truth. 1005 01:17:06,375 --> 01:17:09,083 There is a number of one Bashir, a pawn shop owner in the call list. 1006 01:17:09,166 --> 01:17:11,291 But surprisingly, he was found dead last night. 1007 01:17:11,416 --> 01:17:12,958 He is on to something, Vinod. 1008 01:17:13,458 --> 01:17:15,458 He is looking through something that we aren't able to. 1009 01:17:21,583 --> 01:17:24,375 {\an8}- I think he deserves a shot. - I agree on that, madam. 1010 01:17:26,708 --> 01:17:28,125 {\an8}Let's go to Bashir's crime scene. 1011 01:17:29,791 --> 01:17:31,083 Inform the local team. 1012 01:17:31,333 --> 01:17:33,250 And we will take Jay along as well. 1013 01:17:33,333 --> 01:17:34,750 Madam, Jay is in jail. 1014 01:17:35,666 --> 01:17:36,583 What? 1015 01:17:49,583 --> 01:17:51,458 I don't like the smile. 1016 01:17:52,250 --> 01:17:54,291 If I see it again, you will go back inside. 1017 01:17:54,875 --> 01:17:55,875 Hop in. 1018 01:18:06,375 --> 01:18:07,708 - Jai Hind, madam. - Jai Hind. 1019 01:18:08,708 --> 01:18:10,666 - Did you get the postmortem report? - Not yet, madam. 1020 01:18:10,791 --> 01:18:12,083 It could be cardiac arrest. 1021 01:18:16,875 --> 01:18:18,333 Are there any CCTV cameras? 1022 01:18:18,416 --> 01:18:19,416 No, madam. 1023 01:18:23,875 --> 01:18:25,625 Madam, there is a missing stick note. 1024 01:18:28,333 --> 01:18:29,583 Only this page is missing, madam. 1025 01:18:31,875 --> 01:18:33,958 - Bashir died here, right? - Yes, madam. 1026 01:18:34,041 --> 01:18:35,083 Body position? 1027 01:18:35,208 --> 01:18:37,416 Bashir died with his hands on the chair, madam. 1028 01:18:46,250 --> 01:18:47,208 The missing piece, madam. 1029 01:19:00,041 --> 01:19:02,500 Madam, this murder must have been about the contract. 1030 01:19:02,750 --> 01:19:04,250 Madam, if we go to Monda market at six o'clock, 1031 01:19:04,333 --> 01:19:06,166 we will definitely know something about the killer. 1032 01:19:06,250 --> 01:19:07,541 It's already 3:30 pm. 1033 01:19:07,875 --> 01:19:09,083 Believe me, madam. Let's go, madam. 1034 01:19:09,166 --> 01:19:11,458 If he takes the contract, another life will be lost. 1035 01:19:11,541 --> 01:19:12,416 - Vinod. - Madam? 1036 01:19:12,500 --> 01:19:13,750 - Call for backup. - OK, madam. 1037 01:19:13,833 --> 01:19:15,375 In civil dress, okay? Immediately. 1038 01:19:27,291 --> 01:19:29,041 Madam. Why did you stop the vehicle here? 1039 01:19:29,125 --> 01:19:30,416 Can't you see the no parking board? 1040 01:19:30,500 --> 01:19:31,500 Move the vehicle. Come on. 1041 01:19:32,833 --> 01:19:33,708 Sorry, madam. 1042 01:19:37,041 --> 01:19:38,208 Boys, move. 1043 01:19:40,875 --> 01:19:42,791 Jay, you are not safe here. 1044 01:19:42,916 --> 01:19:43,791 - Come with me. - No, madam. 1045 01:19:43,875 --> 01:19:44,791 I'll stay here. Please. 1046 01:19:45,333 --> 01:19:47,958 What? He could kill you. 1047 01:19:48,041 --> 01:19:49,666 Then, you can catch him easily, madam. 1048 01:19:49,750 --> 01:19:50,625 Please. 1049 01:19:53,666 --> 01:19:54,541 Here. 1050 01:19:54,625 --> 01:19:56,083 - Please be careful. - Okay! 1051 01:20:04,916 --> 01:20:06,125 The killer is bald. 1052 01:20:09,291 --> 01:20:10,250 He wears high-powered glasses. 1053 01:20:12,458 --> 01:20:13,541 He has polio on his left leg. 1054 01:20:16,333 --> 01:20:18,458 - Boys, are we clear? - Clear ma'am. 1055 01:20:18,541 --> 01:20:20,041 - Keep your eyes sharp. - OK, ma'am. 1056 01:20:20,125 --> 01:20:21,708 - I need him no matter what. - Yes, madam. 1057 01:21:01,333 --> 01:21:02,875 He has glasses, but he isn't bald. 1058 01:21:03,416 --> 01:21:05,708 We can't find anyone matching the description Jay gave us. 1059 01:21:12,708 --> 01:21:14,750 It isn't necessary to have all the three identifications which Jay gave us. 1060 01:21:15,166 --> 01:21:17,833 Even if you find one, take him into custody. Over. 1061 01:21:18,041 --> 01:21:18,916 OK, take it. 1062 01:21:21,166 --> 01:21:22,125 Who are you? 1063 01:21:46,083 --> 01:21:46,958 Sorry. 1064 01:21:47,458 --> 01:21:48,583 Nithin, open that camera. 1065 01:21:56,291 --> 01:21:57,291 That one? 1066 01:21:57,416 --> 01:21:58,916 Jay, it's 6:10. 1067 01:21:59,166 --> 01:22:00,083 He isn't here yet. 1068 01:22:00,166 --> 01:22:01,583 He will come for sure, madam. 1069 01:22:02,375 --> 01:22:03,291 He'll have to. 1070 01:22:16,833 --> 01:22:17,833 Do you have a lighter, bro? 1071 01:22:42,000 --> 01:22:42,916 Thanks. 1072 01:22:55,791 --> 01:22:57,333 - Ma'am, he is here. - What? 1073 01:23:12,416 --> 01:23:13,791 Boys, were you able to find him? 1074 01:23:13,875 --> 01:23:15,333 No, ma'am. We are not able to find him. 1075 01:23:18,000 --> 01:23:19,958 We searched everywhere, madam. We didn't find him anywhere. 1076 01:23:20,166 --> 01:23:21,916 Can you zoom that? The one to it's side too. 1077 01:23:22,000 --> 01:23:23,166 - Zoom it a bit. - Where is he, Jay? 1078 01:23:23,250 --> 01:23:24,458 Zoom the others too. 1079 01:23:24,541 --> 01:23:26,333 That camera. 1080 01:23:26,625 --> 01:23:28,000 Jay, stop wasting my time. 1081 01:23:28,541 --> 01:23:29,708 He is really here, madam. 1082 01:23:29,791 --> 01:23:32,375 He even gave me the lighter with the date October 2nd on it. 1083 01:23:33,125 --> 01:23:34,083 What is that date? 1084 01:23:34,375 --> 01:23:36,375 October 2nd is the date when I'd be released from prison. 1085 01:23:36,458 --> 01:23:38,541 - He is trying to kill me on the same day. - What nonsense! 1086 01:23:38,666 --> 01:23:40,166 Please believe me, madam. 1087 01:23:40,416 --> 01:23:42,208 Brother, please open the footage on the left. 1088 01:23:42,375 --> 01:23:43,291 Yeah. 1089 01:23:43,375 --> 01:23:45,958 Jay, we can't keep going on like this any longer. 1090 01:23:47,916 --> 01:23:50,250 You are not in the camera to believe what you are saying. 1091 01:23:53,250 --> 01:23:54,250 God! 1092 01:24:30,833 --> 01:24:32,291 Jay, stop wasting my time! 1093 01:24:40,916 --> 01:24:42,375 Where the hell is he, damn it? 1094 01:25:07,791 --> 01:25:11,166 Uncle, why did this happen to my father? 1095 01:25:40,083 --> 01:25:41,125 What happened, son? 1096 01:25:42,375 --> 01:25:44,291 Aunt, I'm scared that I might lose. 1097 01:25:50,166 --> 01:25:52,041 It's not wrong to lose, son. 1098 01:25:52,791 --> 01:25:56,625 But it's wrong not to fight out of fear of losing. 1099 01:25:56,750 --> 01:25:58,791 You need to see your enemy to fight, right? 1100 01:25:58,958 --> 01:26:00,916 Don't you see your enemy? 1101 01:26:01,916 --> 01:26:04,250 Or are you failing to see him? 1102 01:26:14,791 --> 01:26:18,208 I checked the CCTV footage from Vikranth's crime scene as well. 1103 01:26:18,833 --> 01:26:20,541 There is no such person there either. 1104 01:26:20,625 --> 01:26:24,375 Does he even exist, or are you both just chasing shadows? 1105 01:26:24,500 --> 01:26:26,958 You're not even in the camera footage. How can you say that? 1106 01:26:30,166 --> 01:26:31,208 Thanks, Aunt. 1107 01:26:39,250 --> 01:26:40,791 - He will leave in 5 minutes. - OK. 1108 01:26:40,875 --> 01:26:41,750 Thanks, bro. 1109 01:26:41,833 --> 01:26:43,083 Dude, everything is set. 1110 01:26:43,666 --> 01:26:44,750 Check where he is. 1111 01:26:47,708 --> 01:26:48,750 Can you find him? 1112 01:26:50,750 --> 01:26:52,083 I can see him for the first time. 1113 01:26:52,291 --> 01:26:53,333 In which camera? 1114 01:26:54,208 --> 01:26:55,166 In all the cameras. 1115 01:26:55,250 --> 01:26:57,291 We shouldn't look for the one who got captured. 1116 01:26:57,500 --> 01:26:59,166 We should look for the one who escaped the cameras. 1117 01:27:35,541 --> 01:27:36,625 It could be anyone. 1118 01:27:36,708 --> 01:27:37,875 He just wasn't caught by the cameras. 1119 01:27:38,541 --> 01:27:40,916 If he is not caught on a single one camera, he could be anyone. 1120 01:27:41,166 --> 01:27:43,208 But what if he is not caught on any of the cameras? 1121 01:27:50,750 --> 01:27:52,625 Is he the guy in the GHMC dress? 1122 01:27:53,208 --> 01:27:54,666 But there is no polio on his legs. 1123 01:27:55,000 --> 01:27:56,625 I don't think he has any baldness too. 1124 01:27:57,500 --> 01:27:59,416 We are watching what he is allowing us to watch. 1125 01:28:08,333 --> 01:28:10,291 He has been covering his traces so perfectly... 1126 01:28:10,500 --> 01:28:11,916 We might not be able to catch him ever. 1127 01:28:20,250 --> 01:28:21,875 What time did he cross the camera? 1128 01:28:22,791 --> 01:28:24,500 This one is at 5:24 pm, sir. 1129 01:28:24,583 --> 01:28:25,583 5:24 pm... 1130 01:28:25,666 --> 01:28:28,000 - And this one? - This is at 5:27 pm. 1131 01:28:30,916 --> 01:28:32,250 Three minutes? 1132 01:28:34,166 --> 01:28:37,500 Three minutes... three minutes... three minutes! 1133 01:28:42,000 --> 01:28:43,833 So he has already accepted the contract. 1134 01:28:50,708 --> 01:28:52,125 He is following the target. 1135 01:29:12,250 --> 01:29:14,500 Do you have CC cameras at the market entrance? 1136 01:29:14,750 --> 01:29:16,333 - Yes, sir. - Play them once. 1137 01:29:19,208 --> 01:29:21,083 Note down all the bike numbers you see. 1138 01:29:21,166 --> 01:29:22,083 Give me the notebook, bro. 1139 01:29:23,125 --> 01:29:24,125 Quick. 1140 01:29:24,208 --> 01:29:25,166 Note them down. 1141 01:29:25,708 --> 01:29:26,875 Why do we need those numbers? 1142 01:29:27,208 --> 01:29:30,708 You said that all the cameras are under his control. 1143 01:29:30,916 --> 01:29:32,916 But one camera was not under his control. 1144 01:29:48,708 --> 01:29:49,958 We have noted down everything. 1145 01:29:50,041 --> 01:29:51,000 What do we do now? 1146 01:29:52,083 --> 01:29:52,958 Brother... 1147 01:29:53,291 --> 01:29:54,458 Open the e-challan site. 1148 01:29:58,791 --> 01:30:00,083 What to look for here? 1149 01:30:00,583 --> 01:30:02,291 Check if someone is wearing GHMC dress. 1150 01:30:05,416 --> 01:30:06,416 There he is! 1151 01:30:06,791 --> 01:30:08,166 But we can't see him clearly. 1152 01:30:08,500 --> 01:30:09,458 Show me another photo. 1153 01:30:09,916 --> 01:30:10,958 Look! There he is! 1154 01:30:13,250 --> 01:30:14,666 He has something in his hand. 1155 01:30:14,958 --> 01:30:16,000 {\an8}I think it is a bottle. 1156 01:30:20,000 --> 01:30:21,666 {\an8}He is doing something with that bottle. 1157 01:30:21,791 --> 01:30:22,791 {\an8}He is keeping it in his pocket. 1158 01:30:23,041 --> 01:30:24,750 He is coming forward. 1159 01:30:28,791 --> 01:30:29,916 We missed him! 1160 01:30:40,000 --> 01:30:41,166 What are you looking at? 1161 01:30:41,583 --> 01:30:43,708 A person can change any number of disguises. 1162 01:30:43,875 --> 01:30:45,291 But he can't change three things. 1163 01:30:45,375 --> 01:30:46,416 First is his height. 1164 01:30:46,833 --> 01:30:48,166 The second is the way he sees. 1165 01:30:48,250 --> 01:30:49,416 Look at his eyes. 1166 01:30:49,500 --> 01:30:51,791 He looks like a hungry tiger eyeing its prey. 1167 01:30:51,875 --> 01:30:53,500 The third is habits. 1168 01:30:53,750 --> 01:30:54,833 Mannerisms. 1169 01:30:54,916 --> 01:30:57,208 His face is not clear in any of the photos. 1170 01:30:57,583 --> 01:30:58,875 It is in one video. 1171 01:30:59,708 --> 01:31:00,666 Where is it? 1172 01:31:03,000 --> 01:31:03,958 It is in my phone. 1173 01:31:09,166 --> 01:31:10,041 Huh! 1174 01:31:10,916 --> 01:31:11,875 This guy? 1175 01:31:19,333 --> 01:31:20,250 A bald headed man... 1176 01:31:20,458 --> 01:31:21,708 Polio-affected left leg. 1177 01:31:22,000 --> 01:31:23,458 Did you see such a person around? 1178 01:31:24,125 --> 01:31:25,125 No. 1179 01:31:28,750 --> 01:31:29,625 This is bullshit. 1180 01:31:30,000 --> 01:31:31,208 Madam, he is the killer. 1181 01:31:31,291 --> 01:31:32,166 Do you have proof? 1182 01:31:32,333 --> 01:31:33,666 Why is she talking like this? 1183 01:31:34,666 --> 01:31:37,375 Jay, if you take a photo and say that he is the killer, 1184 01:31:37,750 --> 01:31:39,625 - how should I believe you? - No, madam. 1185 01:31:39,708 --> 01:31:41,333 Two people are dying because of his practice. 1186 01:31:41,416 --> 01:31:43,000 - Madam... - Pho-- 1187 01:31:43,666 --> 01:31:45,750 - What if he kills someone? - She isn't believing it. 1188 01:31:45,833 --> 01:31:47,291 - Do you understand? - What should I do? 1189 01:31:47,375 --> 01:31:48,916 How many more people should die in his hands? 1190 01:31:53,833 --> 01:31:55,000 - Here, uncle. - Give it to me. 1191 01:31:55,083 --> 01:31:55,958 You pour another for yourself. 1192 01:31:56,833 --> 01:31:58,500 Dude, its raw. Nothing mixed in it. 1193 01:31:58,583 --> 01:32:00,375 Where have you been since noon? You didn't even answer my calls! 1194 01:32:03,083 --> 01:32:05,083 Hey, Jay! Everything is over. 1195 01:32:05,375 --> 01:32:06,333 How can it be over? 1196 01:32:07,041 --> 01:32:07,958 How can it be over? 1197 01:32:09,250 --> 01:32:12,125 Until I declare it over, it's not over. 1198 01:32:12,666 --> 01:32:13,541 I won't let it end. 1199 01:32:14,208 --> 01:32:16,375 So what do you think we should do now? 1200 01:32:18,541 --> 01:32:19,583 Let's kill him. 1201 01:32:26,125 --> 01:32:28,791 OBITUARY L. SUYODHAN 1202 01:32:29,916 --> 01:32:30,791 What is this now? 1203 01:32:36,000 --> 01:32:39,666 His biggest courage is that no one knows about his existence. 1204 01:32:39,958 --> 01:32:41,750 I'll let this world know about him. 1205 01:32:42,125 --> 01:32:43,166 Not just today, 1206 01:32:43,250 --> 01:32:46,333 his ad will be in every newspaper until we find it. 1207 01:32:59,375 --> 01:33:00,958 {\an8}OBITUARY L. SUYODHAN 1208 01:33:19,625 --> 01:33:21,541 Our goal is not just catching him. 1209 01:33:24,541 --> 01:33:26,833 But to stop him from killing two more innocent persons. 1210 01:33:29,666 --> 01:33:30,833 OBITUARY L. SUYODHAN 1211 01:33:48,958 --> 01:33:50,208 What do you want, Mr. Murthy? 1212 01:33:50,541 --> 01:33:52,583 Give him another chance, madam. 1213 01:33:55,416 --> 01:33:56,291 What... 1214 01:33:56,375 --> 01:33:57,708 Do you think we will get him? 1215 01:33:58,166 --> 01:33:59,833 Even today, 1216 01:33:59,916 --> 01:34:03,333 there are many people who don't do anything without reading the newspaper. 1217 01:34:03,416 --> 01:34:04,666 At least one of them would identify him. 1218 01:34:05,583 --> 01:34:06,458 At least one will get him. 1219 01:34:09,291 --> 01:34:10,500 Grandpa, coffee. 1220 01:34:13,833 --> 01:34:14,916 What happened, grandpa? 1221 01:34:15,708 --> 01:34:18,833 There's this ad coming in the newspaper since some days that this guy is dead. 1222 01:34:18,916 --> 01:34:19,833 So? 1223 01:34:20,125 --> 01:34:21,875 People die only once. 1224 01:34:22,708 --> 01:34:24,875 Why is he dying once a day? 1225 01:34:25,958 --> 01:34:27,083 Have your coffee first. 1226 01:34:44,416 --> 01:34:46,333 Hey, boy! Boy! 1227 01:35:02,458 --> 01:35:05,875 - Hello. - You published that your relative is dead. 1228 01:35:05,958 --> 01:35:07,375 Is he really dead? 1229 01:35:07,625 --> 01:35:08,625 Why are you asking that? 1230 01:35:08,708 --> 01:35:10,500 I've seen a man who looks just like him. 1231 01:35:10,708 --> 01:35:11,791 He looks exactly like him. 1232 01:35:15,291 --> 01:35:16,500 Where is he? 1233 01:35:29,791 --> 01:35:31,666 I will give you one last chance, Jay. 1234 01:35:53,666 --> 01:35:54,833 Mr. Murthy! Mr. Murthy! 1235 01:35:59,041 --> 01:36:00,000 Stay here, okay? 1236 01:36:00,333 --> 01:36:01,208 Hey, send everyone to safety. 1237 01:36:01,541 --> 01:36:03,083 - Get inside. - Go inside, move. 1238 01:36:03,166 --> 01:36:04,791 - Get inside. - Hey, get inside. 1239 01:36:10,166 --> 01:36:12,000 Madam you go inside. Go inside. 1240 01:36:12,083 --> 01:36:13,208 - Get inside. - Hey, go inside. 1241 01:36:13,291 --> 01:36:15,250 Vinod, send backup to my location immediately. 1242 01:36:15,666 --> 01:36:17,291 The suspect is armed and dangerous. 1243 01:36:18,166 --> 01:36:20,291 Jay, take care of him. 1244 01:36:25,791 --> 01:36:27,416 A little backwards. Come on. 1245 01:36:30,458 --> 01:36:31,333 Easy. 1246 01:36:31,583 --> 01:36:33,250 - Hey, Satthi, get him in. - Hurry up! 1247 01:36:45,083 --> 01:36:45,958 {\an8}Take cover. 1248 01:36:55,333 --> 01:36:56,291 Come here! 1249 01:37:15,166 --> 01:37:16,541 Boys, take positions. 1250 01:37:16,791 --> 01:37:17,833 Ma'am, in position. 1251 01:37:18,208 --> 01:37:20,291 - In position, ma'am. - Yes, ma'am. In position. 1252 01:37:24,541 --> 01:37:26,750 Vinod, do you have eyes on the target? 1253 01:37:26,958 --> 01:37:28,666 Yes, ma'am. I see him at the extreme right door. 1254 01:37:30,791 --> 01:37:33,083 Boys, fire at will. 1255 01:37:48,416 --> 01:37:49,833 Vinod, where the hell is he? 1256 01:37:50,041 --> 01:37:51,333 Moving towards my extreme left. 1257 01:37:53,041 --> 01:37:54,958 - Now? - He is at the middle door, ma'am. 1258 01:37:55,250 --> 01:37:56,125 Now? 1259 01:37:57,666 --> 01:37:58,583 Ma'am, in the kitchen door. 1260 01:38:50,875 --> 01:38:51,750 Ma'am! 1261 01:39:20,958 --> 01:39:21,833 It's over, Jay. 1262 01:39:23,375 --> 01:39:24,791 So easily? 1263 01:40:19,166 --> 01:40:20,291 - Uncle! - Huh? 1264 01:40:24,166 --> 01:40:27,083 Move, move! Visiting hours are over. Leave. Go! 1265 01:40:27,708 --> 01:40:28,833 We are closing the gate. 1266 01:40:40,000 --> 01:40:41,500 I've been waiting for three days. 1267 01:40:42,541 --> 01:40:43,541 I can't wait any longer. 1268 01:40:44,666 --> 01:40:46,250 Enough of your sneaky walk. 1269 01:40:47,458 --> 01:40:48,375 Come! 1270 01:41:04,333 --> 01:41:05,333 Hi, Mrityunjay. 1271 01:41:07,250 --> 01:41:08,166 I like your name. 1272 01:41:11,375 --> 01:41:13,208 By the way, my name is Sadhu. 1273 01:41:14,416 --> 01:41:16,208 And it's an absolute pleasure to meet you. 1274 01:41:17,750 --> 01:41:21,750 When no one believed my existence... only you did. 1275 01:41:22,416 --> 01:41:25,125 Now everyone believes that I am dead. 1276 01:41:31,916 --> 01:41:33,083 But you didn't. 1277 01:41:35,375 --> 01:41:36,500 How did you figure it out? 1278 01:41:36,916 --> 01:41:37,916 Two mistakes. 1279 01:41:38,791 --> 01:41:40,375 If you had taken the shot from inside the house, 1280 01:41:40,500 --> 01:41:43,541 the bullet would have hit the scooter's headlight, not the tire below. 1281 01:41:44,916 --> 01:41:47,875 Sadhu can miss his aim once, but not six times. 1282 01:41:50,916 --> 01:41:51,791 Smart! 1283 01:41:54,625 --> 01:41:56,375 You've seen what no one has seen, Jay. 1284 01:41:57,083 --> 01:41:59,916 You are a masterpiece. 1285 01:42:00,416 --> 01:42:01,291 Thanks. 1286 01:42:02,083 --> 01:42:03,958 I'm sure you liked the gift I gave you too, right? 1287 01:42:04,333 --> 01:42:05,208 The newspaper ad. 1288 01:42:07,083 --> 01:42:08,208 I saw it right on the first day. 1289 01:42:09,500 --> 01:42:11,000 I wanted to kill you. 1290 01:42:11,416 --> 01:42:13,125 - But... - But you can't. 1291 01:42:13,500 --> 01:42:15,875 Because you set October 2nd as the day to kill me. 1292 01:42:17,791 --> 01:42:18,666 Yes. 1293 01:42:19,708 --> 01:42:20,708 And that's today! 1294 01:42:46,916 --> 01:42:48,041 Nice setup, Jay! 1295 01:42:49,916 --> 01:42:50,958 Thanks, Sadhu. 1296 01:42:54,166 --> 01:42:56,375 You don't know how lucky you are, Jay. 1297 01:42:56,875 --> 01:42:59,833 You've slipped past death by me many times. 1298 01:43:02,541 --> 01:43:04,500 Do you know where my luck started, Sadhu? 1299 01:43:05,458 --> 01:43:06,458 I am curious! 1300 01:43:07,875 --> 01:43:10,708 When I came to your house and asked you about your own details, 1301 01:43:10,791 --> 01:43:14,458 if you hadn't followed me, I wouldn't have found you. 1302 01:43:29,958 --> 01:43:32,083 ♪ Vow... My vow... ♪ 1303 01:43:32,375 --> 01:43:35,333 ♪ Your end is my vow. ♪ 1304 01:43:35,416 --> 01:43:37,333 ♪ Vow... My vow... ♪ 1305 01:43:37,625 --> 01:43:40,625 ♪ Your end is my vow. ♪ 1306 01:43:43,541 --> 01:43:46,333 ♪ Always on the hunt. ♪ 1307 01:43:48,666 --> 01:43:50,541 ♪ It's all a gamble. ♪ 1308 01:43:50,625 --> 01:43:52,166 This time, I won't miss, Jay. 1309 01:43:52,458 --> 01:43:54,458 Yes, Sadhu. Even I won't miss this time. 1310 01:43:54,541 --> 01:43:56,208 ♪ Your end is my vow. ♪ 1311 01:43:56,291 --> 01:43:58,375 ♪ Vow... My vow... ♪ 1312 01:43:58,458 --> 01:44:01,541 ♪ Your end is my vow. ♪ 1313 01:44:17,916 --> 01:44:20,250 Every person follows a set pattern. 1314 01:44:20,375 --> 01:44:23,166 They all fall into their own brackets. 1315 01:44:23,291 --> 01:44:25,000 But I don't understand... 1316 01:44:25,750 --> 01:44:26,875 ...only your pattern, Jay. 1317 01:44:28,166 --> 01:44:29,916 I didn't find anyone like you. 1318 01:44:30,041 --> 01:44:31,583 But I found someone like me. 1319 01:44:32,333 --> 01:44:34,041 - Who is that? - It's you. 1320 01:44:34,833 --> 01:44:37,000 We both use disguises as a part of work. 1321 01:44:37,458 --> 01:44:39,583 We both do our job very well. 1322 01:44:41,791 --> 01:44:43,250 We both deal with deaths. 1323 01:44:44,125 --> 01:44:45,625 The only small difference is... 1324 01:44:45,750 --> 01:44:48,958 You show up before death... I arrive after. 1325 01:44:49,291 --> 01:44:50,750 You are very predictable, Sadhu. 1326 01:44:52,000 --> 01:44:53,708 That's why I found you so easily. 1327 01:45:50,583 --> 01:45:51,458 Uncle! 1328 01:46:28,833 --> 01:46:29,916 Well played, Jay! 1329 01:46:30,875 --> 01:46:34,041 You thought you could beat me... in the game I created? 1330 01:46:38,625 --> 01:46:39,916 You made a shadow bleed. 1331 01:46:41,250 --> 01:46:42,250 I'll give you that. 1332 01:46:42,875 --> 01:46:45,166 Even though you knew I would come to kill you, 1333 01:46:46,000 --> 01:46:47,375 why are you still here? 1334 01:46:47,583 --> 01:46:49,875 Because of you, a little girl forgot what it means to cry. 1335 01:46:51,041 --> 01:46:52,458 I just wanted to remind her to cry. 1336 01:46:53,250 --> 01:46:54,125 I didn't understand. 1337 01:46:56,458 --> 01:46:58,083 But if it is you saying this... 1338 01:46:59,208 --> 01:47:00,708 There must be something. 1339 01:47:01,250 --> 01:47:02,166 So... 1340 01:47:02,875 --> 01:47:04,416 It's all over, Jay. 1341 01:47:04,625 --> 01:47:05,500 It's not. 1342 01:47:06,458 --> 01:47:09,000 Not until I say it's over. 1343 01:47:10,958 --> 01:47:14,916 Even though death is right in front of you, you're saying it's not over. 1344 01:47:15,583 --> 01:47:17,041 I like your confidence, Jay. 1345 01:47:18,708 --> 01:47:19,791 Any last words? 1346 01:47:22,833 --> 01:47:25,291 There are three things a person can never change about themselves. 1347 01:47:26,166 --> 01:47:27,708 First is his height. 1348 01:47:27,833 --> 01:47:29,041 It's irrelevant now. 1349 01:47:29,291 --> 01:47:31,041 The second is the way he sees. 1350 01:47:32,666 --> 01:47:36,083 Like a hungry tiger looks at a deer. 1351 01:47:37,166 --> 01:47:39,208 Not the way you are looking at me. 1352 01:47:42,458 --> 01:47:43,333 Look at me! 1353 01:47:44,291 --> 01:47:45,291 Look at my eyes. 1354 01:47:46,375 --> 01:47:47,916 The way I'm looking at you. 1355 01:47:51,791 --> 01:47:53,375 Third is his mannerisms... 1356 01:47:53,625 --> 01:47:54,708 His habits. 1357 01:47:58,125 --> 01:48:01,875 I very well know I can't beat you at your own game, Sadhu. 1358 01:48:01,958 --> 01:48:03,791 That's why I used your game against you... 1359 01:48:05,500 --> 01:48:06,625 and played my game. 1360 01:48:07,958 --> 01:48:09,291 There's no electricity in that water. 1361 01:48:10,166 --> 01:48:12,458 You won't die even if you step in it. 1362 01:48:16,750 --> 01:48:17,666 I told you, right? 1363 01:48:18,125 --> 01:48:19,083 Mannerisms. 1364 01:48:20,250 --> 01:48:22,083 I was certain you'd drink that water, Sadhu. 1365 01:48:23,250 --> 01:48:24,708 But the gamble is... 1366 01:48:26,166 --> 01:48:29,833 Will you drink the water after or before killing me? 1367 01:48:39,125 --> 01:48:41,333 My game was never about getting you into the water. 1368 01:48:42,875 --> 01:48:44,375 It was about making you drink from that bottle. 1369 01:49:01,000 --> 01:49:02,041 It's too late, Sadhu. 1370 01:49:02,750 --> 01:49:07,166 You'll lose control of your body exactly fifteen seconds after drinking it. 1371 01:49:09,041 --> 01:49:10,500 In the next 15 seconds, 1372 01:49:10,958 --> 01:49:12,750 your brain will stop working. 1373 01:49:13,958 --> 01:49:16,333 Only your dead body will remain later. 1374 01:49:21,625 --> 01:49:24,208 Well... played... Jay... 1375 01:50:15,333 --> 01:50:16,458 It's over now, Uncle. 1376 01:50:35,291 --> 01:50:39,166 When I was your age, I had already lost my parents. 1377 01:50:41,333 --> 01:50:44,833 Just like you, I asked everyone why it happened to them. 1378 01:50:47,625 --> 01:50:50,125 No one has answered me till today. 1379 01:50:51,916 --> 01:50:56,083 Maybe that's why, when you asked me, I felt like answering. 1380 01:51:00,208 --> 01:51:01,791 Your father was killed, dear. 1381 01:51:05,750 --> 01:51:06,916 Who did it, Uncle? 1382 01:51:07,375 --> 01:51:09,666 I sent him to your father to apologize. 1383 01:51:11,791 --> 01:51:13,250 He must have apologized by now. 1384 01:51:16,500 --> 01:51:18,041 You know your father is no more. 1385 01:51:19,625 --> 01:51:21,125 You also know he won't come back. 1386 01:51:24,708 --> 01:51:26,166 Then why are you still waiting? 1387 01:51:36,958 --> 01:51:41,083 You promised to give me what I ask for if I give you the answer. 1388 01:51:42,125 --> 01:51:43,791 - So, will you? - Yes. 1389 01:51:45,000 --> 01:51:47,375 Please give me a smile. 97820

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.