All language subtitles for Maa.Ka.Sum.S01E05.The.Tipping.Point.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-YELLO.ar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,640 --> 00:00:24,560 ‫"كل كذباتك"‬ 2 00:00:37,640 --> 00:00:39,880 ‫"أبي - الضمير الاجتماعي، ‫مجاملات زائفة وأزمات ملفقة"‬ 3 00:00:39,960 --> 00:00:40,880 ‫"غاست"؟‬ 4 00:00:42,880 --> 00:00:43,720 ‫"هجرني والدي"‬ 5 00:00:44,720 --> 00:00:46,080 ‫ماذا يجري يا "غاست"؟‬ 6 00:00:46,160 --> 00:00:47,240 ‫"محض أكاذيب"‬ 7 00:00:47,320 --> 00:00:48,760 ‫تقرير عن أكاذيبك.‬ 8 00:00:57,680 --> 00:00:58,640 ‫ماذا؟‬ 9 00:01:04,720 --> 00:01:06,160 ‫في الصف السادس،‬ 10 00:01:08,200 --> 00:01:09,560 ‫وفي عيد الرياضة السنوي،‬ 11 00:01:10,720 --> 00:01:12,680 ‫حللت في المركز الثاني في سباق الـ100 متر.‬ 12 00:01:12,760 --> 00:01:14,200 ‫كنت متحمساً للغاية.‬ 13 00:01:14,920 --> 00:01:17,920 ‫قلت إنك كنت تشجعينني عند خط النهاية.‬ 14 00:01:19,080 --> 00:01:20,080 ‫كذبت.‬ 15 00:01:20,800 --> 00:01:22,360 ‫اتضح أنك لم تأت أصلاً.‬ 16 00:01:24,560 --> 00:01:28,120 ‫في الصف الثامن، ‫تغيبت عن اجتماع أولياء الأمور.‬ 17 00:01:28,960 --> 00:01:31,560 ‫على حد قولك، كان لديك اجتماع مهم.‬ 18 00:01:32,920 --> 00:01:34,240 ‫كذبت.‬ 19 00:01:34,320 --> 00:01:37,960 ‫اكتشفت لاحقاً أنك كنت تتسوقين مع صديقتك ‫من أجل حفل زفافها.‬ 20 00:01:39,920 --> 00:01:43,120 ‫أتتذكرين رحلتك إلى "بنغالور" ‫حين كنتُ في سنّ التاسعة؟‬ 21 00:01:43,640 --> 00:01:48,000 ‫قلت لي: "سأعود خلال يومين يا (غاست)."‬ 22 00:01:50,760 --> 00:01:51,800 ‫كذبت.‬ 23 00:01:52,400 --> 00:01:55,120 ‫عدت بعد أسبوع.‬ 24 00:01:56,560 --> 00:01:58,360 ‫وفقاً لحساباتي،‬ 25 00:01:59,040 --> 00:02:00,280 ‫وبمعدل وسطي،‬ 26 00:02:00,360 --> 00:02:03,800 ‫فإنك تكذبين عليّ 2.33 مرة في الأسبوع.‬ 27 00:02:03,880 --> 00:02:06,320 ‫بمجموع كلّي قدره 8 آلاف…‬ 28 00:02:10,440 --> 00:02:11,680 ‫8200…‬ 29 00:02:11,760 --> 00:02:14,120 ‫8240.‬ 30 00:02:19,600 --> 00:02:21,000 ‫ما خطبك؟‬ 31 00:02:25,880 --> 00:02:27,360 ‫رأيتك في السيارة.‬ 32 00:02:29,400 --> 00:02:30,840 ‫مع "أبهيمانيو".‬ 33 00:02:55,640 --> 00:02:56,840 ‫أنت تؤمن بالرياضيات، أليس كذلك؟‬ 34 00:02:59,200 --> 00:03:03,080 ‫أضف تضحياتي إذاً إلى معادلتك ‫كما أضفت أخطائي.‬ 35 00:03:06,400 --> 00:03:08,200 ‫حصلت على منحة من المدرسة الهندية للأعمال.‬ 36 00:03:09,880 --> 00:03:11,680 ‫أردت أن أكمل دراساتي العليا.‬ 37 00:03:12,640 --> 00:03:14,200 ‫لكنني لم أذهب بسببك.‬ 38 00:03:17,720 --> 00:03:18,920 ‫لربما لم أقف في عيد الرياضة‬ 39 00:03:20,040 --> 00:03:22,360 ‫عند خط نهاية السباق،‬ 40 00:03:22,440 --> 00:03:24,560 ‫لكنني لطالما وقفت في الطوابير ‫لمعاملاتك المدرسية‬ 41 00:03:24,640 --> 00:03:26,240 ‫ومواعيدك الطبية…‬ 42 00:03:26,960 --> 00:03:29,600 ‫عملت في وظائف عديدة كي أؤمّن لقمة عيشنا،‬ 43 00:03:29,680 --> 00:03:32,520 ‫ولطالما وقفت في طوابير المقابلات.‬ 44 00:03:35,880 --> 00:03:39,040 ‫كل تحليل ناقص ما لم تكن البيانات كاملة.‬ 45 00:03:42,920 --> 00:03:44,760 ‫حتى أنا أعلم ذلك يا "غاست".‬ 46 00:04:01,200 --> 00:04:03,960 ‫أسرع، برنامج "بوكيمون" على وشك أن يبدأ.‬ 47 00:04:04,040 --> 00:04:07,640 ‫ادخل يا عزيزي. سآتي إليك بعد قليل.‬ 48 00:04:10,080 --> 00:04:11,040 ‫اقترب.‬ 49 00:04:23,520 --> 00:04:25,360 ‫يُستخدم هذا في علم المعادن،‬ 50 00:04:25,480 --> 00:04:28,800 ‫ولذلك تُسمى هذه التقنية بالتلدين المحاكى.‬ 51 00:04:29,360 --> 00:04:31,880 ‫وهكذا يمكننا أن…‬ 52 00:04:31,920 --> 00:04:33,360 ‫لن أطيل غيابي.‬ 53 00:04:33,920 --> 00:04:35,080 ‫إلى اللقاء.‬ 54 00:04:35,760 --> 00:04:37,480 ‫ستعود أمك خلال يومين.‬ 55 00:04:38,120 --> 00:04:39,240 ‫لا تقلق.‬ 56 00:04:41,320 --> 00:04:42,520 ‫ستعود.‬ 57 00:04:42,600 --> 00:04:46,480 ‫وستجلب معها مثلجات كثيرة من أرض بعيدة.‬ 58 00:04:46,560 --> 00:04:47,800 ‫وإلى ما هنالك.‬ 59 00:04:47,880 --> 00:04:51,920 ‫وبهذا قد نصل للقيمة المثلى في عدة حالات،‬ 60 00:04:53,000 --> 00:04:56,600 ‫وأنا واثقة بأن عبقري الصف ‫يظن أنه يعرف الجواب.‬ 61 00:04:57,120 --> 00:04:58,520 ‫أليس كذلك يا "أغاستيا"؟‬ 62 00:04:58,600 --> 00:05:00,720 ‫جئت إلى درس اليوم صدفةً.‬ 63 00:05:00,800 --> 00:05:02,560 ‫لكن من الواضح أنك لست حاضراً.‬ 64 00:05:04,600 --> 00:05:05,640 ‫"أغاستيا".‬ 65 00:05:23,000 --> 00:05:25,160 ‫هل تنصت لما أقول يا "أغاستيا"؟‬ 66 00:05:25,240 --> 00:05:26,800 ‫أنا أشرح طوال الوقت وأنت…‬ 67 00:05:26,920 --> 00:05:27,800 ‫ركّز يا "أغاستيا".‬ 68 00:05:27,880 --> 00:05:28,760 ‫يجب أن أذهب.‬ 69 00:05:28,840 --> 00:05:30,080 ‫المعذرة، هل أزعجك حديثي؟‬ 70 00:05:30,160 --> 00:05:31,920 ‫اجلس من فضلك. لا تعرقل الحصة.‬ 71 00:05:32,000 --> 00:05:34,360 ‫ما هذا السلوك؟ "أغاستيا".‬ 72 00:05:34,440 --> 00:05:36,360 ‫عد إلى الصف حالاً.‬ 73 00:05:36,440 --> 00:05:39,520 ‫لم تسيء التصرف؟ سآخذك إلى المديرة حالاً.‬ 74 00:05:39,600 --> 00:05:41,320 ‫ما الخطب يا "أغاستيا"؟‬ 75 00:05:46,240 --> 00:05:48,520 ‫"(سونك أوديسي)، شاهدوا العرض المذهل"‬ 76 00:06:21,400 --> 00:06:22,240 ‫"غاست".‬ 77 00:06:24,920 --> 00:06:27,240 ‫اهدأ يا "غاست".‬ 78 00:06:27,320 --> 00:06:29,400 ‫تنفس.‬ 79 00:06:33,160 --> 00:06:34,720 ‫لا بأس.‬ 80 00:06:34,800 --> 00:06:35,640 ‫"غاست".‬ 81 00:07:32,360 --> 00:07:35,640 ‫خوارزمية الحب‬ 82 00:07:43,160 --> 00:07:44,080 ‫مرحباً.‬ 83 00:07:44,600 --> 00:07:46,840 ‫- "آني" ‫- هل تشعر بتحسن؟‬ 84 00:07:48,200 --> 00:07:50,520 ‫- نعم. ‫- هل تريد بعض الماء؟‬ 85 00:07:50,600 --> 00:07:53,360 ‫- عليّ الذهاب يا "آني". ‫- مهلاً.‬ 86 00:07:53,920 --> 00:07:56,760 ‫أصابتك نوبة هلع يا "غاست". ‫عليك أن تستريح، اتفقنا؟ ‬ 87 00:07:58,480 --> 00:08:01,800 ‫لا أظن أنها نوبة هلع.‬ 88 00:08:02,400 --> 00:08:04,400 ‫- أنا ذاهب. ‫- "غاست".‬ 89 00:08:05,000 --> 00:08:07,320 ‫- انظر إليّ يا "غاست". ‫- أنا أنظر.‬ 90 00:08:07,400 --> 00:08:11,160 ‫أعرف تماماً ما هي نوبة الهلع، صدقني.‬ 91 00:08:11,920 --> 00:08:13,720 ‫إنك تستخفّ بالأمر.‬ 92 00:08:16,880 --> 00:08:17,880 ‫حسناً.‬ 93 00:08:19,000 --> 00:08:21,320 ‫لكن أرجوك لا تخبري أمي بهذا.‬ 94 00:08:21,400 --> 00:08:23,560 ‫اهدأ، لن أخبرها. اتفقنا؟‬ 95 00:08:23,640 --> 00:08:25,320 ‫اهدأ فحسب.‬ 96 00:08:27,640 --> 00:08:30,640 ‫عدني بأن ترى معالجاً نفسياً.‬ 97 00:08:34,440 --> 00:08:36,400 ‫- "آني". ‫- ماذا؟‬ 98 00:08:40,000 --> 00:08:41,480 ‫شكراً على كل شيء.‬ 99 00:08:44,120 --> 00:08:47,120 ‫لا تقلق، ستكون بخير.‬ 100 00:08:56,640 --> 00:08:58,360 ‫تباً.‬ 101 00:09:31,640 --> 00:09:32,760 ‫"غاست".‬ 102 00:09:33,240 --> 00:09:36,240 ‫اسمع يا "غاست". أريد أن أتحدث إليك.‬ 103 00:09:38,080 --> 00:09:39,880 ‫تعال واجلس.‬ 104 00:09:53,600 --> 00:09:58,000 ‫عندما… عندما هجرني والدك فجأةً،‬ 105 00:09:58,760 --> 00:10:02,760 ‫كان الأمر صعباً عليّ عاطفياً ومالياً.‬ 106 00:10:03,640 --> 00:10:07,600 ‫حاولت جاهدة ألّا أقحمك في صراعاتي.‬ 107 00:10:09,880 --> 00:10:13,880 ‫اخترت قضاء عطلة مع "ريتو" في "بنغالور"‬ 108 00:10:13,960 --> 00:10:17,320 ‫ظناً منّي بأن ذلك سيساعدني.‬ 109 00:10:20,120 --> 00:10:22,880 ‫لكنني أُصبت فجأةً بنوبة هلع شديدة.‬ 110 00:10:24,720 --> 00:10:27,520 ‫دون استشارة طبيب ثان،‬ 111 00:10:27,640 --> 00:10:30,640 ‫رحت أتناول أدوية قوية.‬ 112 00:10:31,960 --> 00:10:35,360 ‫ارتأت خالتك بأنه من الأفضل ‫أن أبقى هناك لفترة أطول.‬ 113 00:10:38,840 --> 00:10:41,280 ‫لم أستطع أن أفسّر لنفسي ما يحصل لي.‬ 114 00:10:42,440 --> 00:10:44,600 ‫فكيف أفسّره لطفل في التاسعة؟‬ 115 00:11:00,600 --> 00:11:04,440 ‫لم أشأ أن أكذب عليك بخصوص "أبهيمانيو".‬ 116 00:11:05,400 --> 00:11:08,440 ‫لم ألتق به يا "غاست"، كما وعدتك.‬ 117 00:11:14,160 --> 00:11:15,560 ‫لكنني كنت أفتقده.‬ 118 00:11:17,720 --> 00:11:21,320 ‫وحين التقيته للمرة الأولى بالأمس، ‫كنت هناك.‬ 119 00:11:32,000 --> 00:11:36,360 ‫أشعر بأنه من المجحف أن أرفض "أبهيمانيو"‬ 120 00:11:37,040 --> 00:11:39,320 ‫دون أن ألتقيه وأتعرف إليه.‬ 121 00:11:42,040 --> 00:11:44,360 ‫تحتوي شبكتي على آلاف الأوزان والتحيزات،‬ 122 00:11:44,440 --> 00:11:47,400 ‫أمّا معادلتك الخطية، فتحوي بضع مئات فقط.‬ 123 00:11:48,000 --> 00:11:51,240 ‫لا أستطيع تحديد المكان المناسب لكل معامل.‬ 124 00:11:53,920 --> 00:11:55,080 ‫هل من اقتراحات؟‬ 125 00:12:00,120 --> 00:12:01,200 ‫"أغاستيا"؟‬ 126 00:12:02,920 --> 00:12:03,840 ‫أتسمعني؟‬ 127 00:12:05,160 --> 00:12:07,200 ‫- آسف. ‫- هل أنت بخير؟‬ 128 00:12:10,040 --> 00:12:11,320 ‫لا.‬ 129 00:12:13,000 --> 00:12:15,640 ‫حسناً، هذه إجابة صادقة.‬ 130 00:12:17,040 --> 00:12:17,960 ‫هل يمكنني المساعدة؟‬ 131 00:12:27,720 --> 00:12:31,600 ‫هذه الخوارزمية ‫ليست مجرّد مشروع رياضي يا سيدتي.‬ 132 00:12:32,360 --> 00:12:33,360 ‫إنه أمر شخصي.‬ 133 00:12:34,880 --> 00:12:35,920 ‫فهمت.‬ 134 00:12:37,000 --> 00:12:38,400 ‫لم أخبرك سابقاً،‬ 135 00:12:39,000 --> 00:12:42,840 ‫لكنني أنوي استخدامها ‫لإيجاد شريك مثالي لأمي.‬ 136 00:12:45,040 --> 00:12:47,360 ‫هذا لطيف حقاً.‬ 137 00:12:47,440 --> 00:12:48,680 ‫لكن أمي لا تفهم الأمر.‬ 138 00:12:48,760 --> 00:12:50,920 ‫تبيّن أنها التقت بأحدهم على أرض الواقع.‬ 139 00:12:53,360 --> 00:12:54,240 ‫إذاً؟‬ 140 00:12:54,760 --> 00:12:57,960 ‫حصلت أمي على أفضل المواعيد ‫بفعل هذه الخوارزمية.‬ 141 00:12:58,040 --> 00:13:00,560 ‫هذه المضايقات الواقعية لا تبدو منطقية.‬ 142 00:13:00,640 --> 00:13:01,840 ‫مضايقات؟‬ 143 00:13:02,920 --> 00:13:05,480 ‫وكيف توصلت إلى هذا الاستنتاج؟‬ 144 00:13:06,360 --> 00:13:07,440 ‫ألديك بيانات كافية عنه؟‬ 145 00:13:11,120 --> 00:13:12,920 ‫ألا تظن أن هذا الاستنتاج ناجم عن تحيّز؟‬ 146 00:13:14,520 --> 00:13:16,120 ‫افعل الصواب يا "أغاستيا".‬ 147 00:13:16,840 --> 00:13:18,040 ‫ثم قرر.‬ 148 00:13:27,080 --> 00:13:28,240 ‫قهوة؟‬ 149 00:13:29,400 --> 00:13:30,440 ‫شاي؟‬ 150 00:13:31,440 --> 00:13:33,160 ‫بالمناسبة، القهوة جاهزة.‬ 151 00:13:33,240 --> 00:13:37,160 ‫يبدو أن الموقف يناسب الشاي أكثر، ‫لكن القهوة مقبولة.‬ 152 00:13:38,000 --> 00:13:38,840 ‫"مخادع"‬ 153 00:13:40,520 --> 00:13:42,360 ‫حزمت كل أمتعتي وذهبت إلى "أمريكا".‬ 154 00:13:42,440 --> 00:13:44,640 ‫حصلت على ماجستير في إدارة الأعمال ‫من جامعة "شيكاغو".‬ 155 00:13:44,720 --> 00:13:46,440 ‫الجامعة جميلة فعلاً.‬ 156 00:13:46,520 --> 00:13:48,480 ‫اكتسبت بعض الخبرة العملية هناك،‬ 157 00:13:48,560 --> 00:13:49,560 ‫في شركات متعددة طبعاً.‬ 158 00:13:49,640 --> 00:13:51,440 ‫ثم عدت إلى "الهند" وعملت قليلاً.‬ 159 00:13:51,520 --> 00:13:53,840 ‫وحالياً، أموّل الشركات الناشئة.‬ 160 00:13:53,920 --> 00:13:56,960 ‫غالباً في مجالات الأطعمة والمشروبات، ‫هذا شغفي الجديد.‬ 161 00:13:57,040 --> 00:13:59,520 ‫وفي أوقات الفراغ، أحب لعب الغولف.‬ 162 00:13:59,600 --> 00:14:00,720 ‫"يحب التباهي"‬ 163 00:14:04,600 --> 00:14:05,600 ‫صافي الثروة؟‬ 164 00:14:05,680 --> 00:14:06,840 ‫هذه وقاحة يا "غاست".‬ 165 00:14:06,920 --> 00:14:08,200 ‫لا بأس.‬ 166 00:14:08,280 --> 00:14:11,720 ‫إنها كافية لتمويل شركتك الناشئة إن أردت.‬ 167 00:14:11,800 --> 00:14:13,000 ‫لكن على أساس الجدارة طبعاً.‬ 168 00:14:13,080 --> 00:14:14,000 ‫ابني عبقري.‬ 169 00:14:14,080 --> 00:14:15,960 ‫"يحب إرضاء الآخرين"‬ 170 00:14:16,040 --> 00:14:17,400 ‫- كم سنة قضيت في "أمريكا"؟ ‫- 8.‬ 171 00:14:17,480 --> 00:14:18,920 ‫- حصلت على البطاقة الخضراء؟ ‫- نعم.‬ 172 00:14:19,000 --> 00:14:20,320 ‫هل كنت متزوجاً؟‬ 173 00:14:22,160 --> 00:14:24,040 ‫نعم. لـ4 سنوات.‬ 174 00:14:24,480 --> 00:14:25,320 ‫كان زواجاً فاشلاً؟‬ 175 00:14:27,800 --> 00:14:30,680 ‫أفضّل القول إنه انتهى على قول إنه فشل.‬ 176 00:14:31,440 --> 00:14:33,520 ‫- لا فرق. ‫- غير صحيح يا "أغاستيا".‬ 177 00:14:34,000 --> 00:14:36,160 ‫الزواج الفاشل يعني زواجاً سيئاً،‬ 178 00:14:36,240 --> 00:14:38,160 ‫وزواجنا لم يكن سيئاً.‬ 179 00:14:38,880 --> 00:14:40,560 ‫عشنا معاً 3 سنوات بسعادة.‬ 180 00:14:40,640 --> 00:14:43,920 ‫ثم بدأنا نتباعد.‬ 181 00:14:44,000 --> 00:14:47,400 ‫3 سنوات سعيدة من أصل 4 سنوات‬ 182 00:14:47,480 --> 00:14:48,760 ‫تعني أنه كان زواجاً جيداً، صحيح؟‬ 183 00:14:48,840 --> 00:14:49,920 ‫"مدّعي الثقافة"‬ 184 00:14:50,000 --> 00:14:52,280 ‫الزيجات الجيدة لا تنتهي بالطلاق.‬ 185 00:14:56,760 --> 00:15:00,160 ‫قد تخبو مشاعر الحب حتى في أفضل العلاقات.‬ 186 00:15:00,240 --> 00:15:01,400 ‫هذا أمر طبيعي.‬ 187 00:15:01,480 --> 00:15:03,680 ‫إن خبا الحب،‬ 188 00:15:03,760 --> 00:15:05,600 ‫فهذا يعني أنه لم يكن يوماً حقيقياً.‬ 189 00:15:06,320 --> 00:15:10,320 ‫باختصار، إذا أردت مواعدة أمي،‬ 190 00:15:10,400 --> 00:15:12,480 ‫فسأُضطر إلى إجراء اختبار توافق.‬ 191 00:15:13,200 --> 00:15:14,040 ‫حسناً.‬ 192 00:15:14,120 --> 00:15:16,920 ‫آسف، لكن كيف لاختبار توافق أن يحدد…‬ 193 00:15:17,000 --> 00:15:20,160 ‫أنا فقط من يطرح الأسئلة.‬ 194 00:15:23,200 --> 00:15:24,400 ‫اسمع يا "أغاستيا".‬ 195 00:15:26,480 --> 00:15:29,040 ‫أقدّر ما تحاول فعله من أجل والدتك.‬ 196 00:15:29,120 --> 00:15:29,960 ‫أعرف أنك تحبها،‬ 197 00:15:30,480 --> 00:15:34,640 ‫لكن عليك أن تفهم أنني و"فينيتا" ‫شخصان ناضجان ومستقلان.‬ 198 00:15:34,720 --> 00:15:38,000 ‫ولا يمكن لأي اختبار توافق في العالم‬ 199 00:15:38,080 --> 00:15:41,120 ‫أن يفرّق بيننا.‬ 200 00:15:44,160 --> 00:15:45,560 ‫"وغد متغطرس"‬ 201 00:15:45,640 --> 00:15:47,160 ‫القهوة جاهزة؟ إنها ساخنة.‬ 202 00:15:47,880 --> 00:15:48,960 ‫استراحة قهوة.‬ 203 00:15:51,000 --> 00:15:52,360 ‫قهوة لذيذة.‬ 204 00:15:52,920 --> 00:15:54,080 ‫- شكراً. ‫- حسناً.‬ 205 00:15:54,160 --> 00:15:55,960 ‫صدّقيني، إنه لا يناسب أمي.‬ 206 00:15:56,040 --> 00:15:57,960 ‫ثمة تباين كبير ضمن الفئات الفرعية.‬ 207 00:15:58,040 --> 00:16:00,480 ‫حتى النتائج المرجحة حسب الفئات غير مرضية.‬ 208 00:16:12,640 --> 00:16:14,040 ‫لماذا فعلت هذا؟‬ 209 00:16:14,600 --> 00:16:16,640 ‫بياناتك مشبعة بالتحيز يا "أغاستيا".‬ 210 00:16:16,720 --> 00:16:19,280 ‫- هناك تناقض في كل إجابة. ‫- ماذا تقصدين؟‬ 211 00:16:19,360 --> 00:16:20,520 ‫اذهب إلى المتغير الثامن‬ 212 00:16:20,600 --> 00:16:23,800 ‫حيث جدولت درجة النضج العاطفي للطرفين.‬ 213 00:16:23,880 --> 00:16:25,640 ‫وفقاً للمتوسط المرجح الذي حسبته،‬ 214 00:16:25,720 --> 00:16:28,400 ‫قيمة النضج العاطفي‬ 215 00:16:29,160 --> 00:16:31,280 ‫تساوي ناقص 1.9. لماذا؟‬ 216 00:16:32,480 --> 00:16:34,280 ‫لأنه يشبه الزومبي.‬ 217 00:16:34,360 --> 00:16:35,320 ‫هذا ليس مضحكاً.‬ 218 00:16:35,400 --> 00:16:37,640 ‫كان طلاقه ودياً يا "أغاستيا".‬ 219 00:16:38,160 --> 00:16:40,080 ‫كيف اعتبرته مؤشراً سلبياً ‫في ذكائه العاطفي؟‬ 220 00:16:40,960 --> 00:16:42,640 ‫لم أر أي ندم في عينيه.‬ 221 00:16:42,720 --> 00:16:45,800 ‫هذه وجهة نظرك. لكن البيانات لا تظهر ذلك.‬ 222 00:16:47,080 --> 00:16:49,960 ‫ائتمنتك على إجراء تحليل ‫للعثور على منزل لي،‬ 223 00:16:50,040 --> 00:16:51,880 ‫فلا تخذلني.‬ 224 00:16:57,520 --> 00:16:59,160 ‫حسناً، لقد أخطأت.‬ 225 00:16:59,960 --> 00:17:00,920 ‫لن يتكرر ذلك.‬ 226 00:17:38,800 --> 00:17:42,080 ‫نبدو كثنائي يتخذ خطوة جدية للأمام.‬ 227 00:17:42,200 --> 00:17:43,560 ‫أشعر وكأننا نطلي منزلاً نعيش فيه.‬ 228 00:17:43,680 --> 00:17:45,480 ‫اهدأ وركّز في عملك.‬ 229 00:17:46,800 --> 00:17:50,320 ‫من الطبيعي أن تتطور العلاقة، أليس كذلك؟‬ 230 00:17:51,080 --> 00:17:53,640 ‫بالحديث عن التطور، ما رأيك بأن نخرج معاً؟‬ 231 00:17:53,720 --> 00:17:55,240 ‫ربما إلى مكان خارج "دلهي".‬ 232 00:17:55,320 --> 00:17:57,560 ‫حقاً؟ إلى أين؟‬ 233 00:17:58,560 --> 00:17:59,680 ‫"سنغافورة".‬ 234 00:18:02,080 --> 00:18:04,480 ‫- "سنغافورة"؟ ‫- إنها رحلة لمدة 3 أيام.‬ 235 00:18:04,560 --> 00:18:07,160 ‫ليس لديّ الكثير من العمل. ‫سنقضي وقتاً معاً.‬ 236 00:18:08,560 --> 00:18:11,480 ‫أشعر بأن الأمر مبكر جداً.‬ 237 00:18:12,800 --> 00:18:14,800 ‫ما زلنا في مرحلة التعارف.‬ 238 00:18:15,560 --> 00:18:17,560 ‫هذا هو القصد يا "فيني".‬ 239 00:18:17,680 --> 00:18:20,440 ‫سنمشي في شوارع "سنغافورة" ‫ونستمع إلى أغنياتنا المفضلة،‬ 240 00:18:20,520 --> 00:18:22,440 ‫سآخذك إلى مطاعمي المفضلة.‬ 241 00:18:23,560 --> 00:18:24,880 ‫سنقيم في غرفتين منفصلتين.‬ 242 00:18:29,400 --> 00:18:30,240 ‫"غاست"؟‬ 243 00:18:33,320 --> 00:18:35,920 ‫إنه شاب راشد يا "فيني".‬ 244 00:18:36,640 --> 00:18:38,080 ‫يستطيع أن يتدبّر أموره لـ3 أيام.‬ 245 00:18:41,080 --> 00:18:42,080 ‫لا أدري.‬ 246 00:18:47,320 --> 00:18:48,400 ‫اسمعي.‬ 247 00:18:49,440 --> 00:18:50,560 ‫هلّا تسألينه؟‬ 248 00:18:51,560 --> 00:18:52,560 ‫مرة واحدة؟‬ 249 00:18:54,040 --> 00:18:54,960 ‫ما هذا؟‬ 250 00:18:55,040 --> 00:18:56,320 ‫سنجلس في المقاعد الأخيرة.‬ 251 00:18:56,400 --> 00:18:57,720 ‫- حقاً؟ ‫- سأدفع.‬ 252 00:18:57,800 --> 00:18:59,560 ‫أفضّل الاستماع إلى الموسيقى في المنزل.‬ 253 00:18:59,680 --> 00:19:01,880 ‫مؤخراً، أصبح كبار السن ‫مهتمين بحضور الحفلات الموسيقية.‬ 254 00:19:01,960 --> 00:19:03,760 ‫سيشغلون معظم المقاعد.‬ 255 00:19:03,800 --> 00:19:05,240 ‫اهدؤوا يا رفاق.‬ 256 00:19:05,320 --> 00:19:09,720 ‫بفضل "إل في" ووالده، ‫ستجلسون في مقاعد كبار الشخصيات. لا تقلقوا.‬ 257 00:19:09,800 --> 00:19:11,960 ‫ستؤمّن لنا مقاعد كبار الشخصيات؟ لا أصدّقك.‬ 258 00:19:13,760 --> 00:19:14,560 ‫حقاً؟‬ 259 00:19:14,680 --> 00:19:17,280 ‫من أدخلكم إلى النادي الأسبوع الماضي؟‬ 260 00:19:18,640 --> 00:19:20,800 ‫ومن دفع ثمن تلك الطاولة الفاخرة؟‬ 261 00:19:21,320 --> 00:19:22,960 ‫"إل في" ووالده.‬ 262 00:19:23,440 --> 00:19:25,800 ‫نحن في "دلهي". لدينا نفوذ هنا. مفهوم؟‬ 263 00:19:25,920 --> 00:19:27,880 ‫فهمت. والآن اصمت واضبط نفسك.‬ 264 00:19:27,960 --> 00:19:29,320 ‫لماذا سأصمت؟‬ 265 00:19:29,400 --> 00:19:33,560 ‫أقسم بشرف أبي ‫إنكم ستحصلون على مقاعد كبار الشخصيات.‬ 266 00:19:33,680 --> 00:19:36,000 ‫إلى جانب كبار السن. مفهوم؟‬ 267 00:19:36,080 --> 00:19:37,000 ‫تأكّدي يا "آني"،‬ 268 00:19:37,480 --> 00:19:39,960 ‫أنا رجل يصون وعوده.‬ 269 00:19:40,040 --> 00:19:41,080 ‫لا تقلقوا يا رفاق.‬ 270 00:19:41,160 --> 00:19:44,200 ‫لماذا أقسمت بأبيك؟ عليك أن تقسم بأمك.‬ 271 00:19:44,280 --> 00:19:45,800 ‫إلى أين أنت ذاهب يا "غاست"؟‬ 272 00:19:45,920 --> 00:19:48,160 ‫- بالتأكيد إلى كنيسة "السيستين"، هيّا بنا. ‫- احمل هذه.‬ 273 00:19:48,240 --> 00:19:50,200 ‫- هل حفظت جدول مواعيده؟ ‫- لا تلمسني.‬ 274 00:19:50,280 --> 00:19:52,000 ‫هل حفظت جدول مواعيده؟‬ 275 00:19:53,040 --> 00:19:54,400 ‫كنيسة "السيكستين".‬ 276 00:19:55,320 --> 00:19:56,320 ‫لنذهب.‬ 277 00:19:56,400 --> 00:19:58,680 ‫مدحك "أبهيمانيو" كثيراً.‬ 278 00:19:58,760 --> 00:20:02,200 ‫قال إنك ذكي وسريع البديهة.‬ 279 00:20:02,280 --> 00:20:04,920 ‫هذه نبرة "الخبر الجيد والخبر السيئ"، ‫ما الأمر يا أمي؟‬ 280 00:20:06,800 --> 00:20:09,520 ‫طلب منّي "أبهيمانيو" ‫أن أرافقه إلى "سنغافورة".‬ 281 00:20:12,800 --> 00:20:14,760 ‫لديه رحلة عمل إلى هناك.‬ 282 00:20:16,320 --> 00:20:17,960 ‫ستستغرق بضعة أيام فقط.‬ 283 00:20:18,640 --> 00:20:20,000 ‫تبدو فكرة جيدة.‬ 284 00:20:20,080 --> 00:20:21,720 ‫ماذا؟ فكرة جيدة؟‬ 285 00:20:22,760 --> 00:20:24,800 ‫أجل، إن كان ذلك يسعدك.‬ 286 00:20:27,000 --> 00:20:30,080 ‫أرسلي لي قائمة اللوازم، ‫سأشتري كل شيء في طريقي للمنزل.‬ 287 00:20:30,160 --> 00:20:33,800 ‫سأرسلها حالاً. إلى اللقاء. أراك لاحقاً.‬ 288 00:20:38,560 --> 00:20:39,440 ‫حسناً.‬ 289 00:20:46,200 --> 00:20:47,080 ‫اللعنة.‬ 290 00:20:47,920 --> 00:20:48,760 ‫اللعنة.‬ 291 00:21:20,440 --> 00:21:21,560 ‫يا "أغاستيا".‬ 292 00:21:22,440 --> 00:21:23,400 ‫ماذا؟‬ 293 00:21:24,040 --> 00:21:25,640 ‫هل تتذكر المبنى المهجور؟‬ 294 00:21:26,720 --> 00:21:27,560 ‫الـ"أودي" القديمة…‬ 295 00:21:28,520 --> 00:21:30,400 ‫"الحب هو أفضل صورة للتوافق."‬ 296 00:21:31,520 --> 00:21:32,320 ‫"روهيت"؟‬ 297 00:21:32,440 --> 00:21:34,880 ‫- أنسيتني يا صاح؟ اجلس. ‫- مرحباً.‬ 298 00:21:38,080 --> 00:21:38,960 ‫كيف حالك؟‬ 299 00:21:39,800 --> 00:21:41,520 ‫أريدك أن تقابل شخصاً. انتظر.‬ 300 00:21:42,320 --> 00:21:44,800 ‫يا "سيما"، هذا "أغاستيا".‬ 301 00:21:46,960 --> 00:21:48,800 ‫- عمل رائع. ‫- ما الذي أتى بك إلى هنا؟‬ 302 00:21:51,200 --> 00:21:52,880 ‫- أحتاج إلى خدمة. ‫- بالطبع يا صاح.‬ 303 00:21:52,960 --> 00:21:54,080 ‫أنا رهن إشارتك.‬ 304 00:21:57,000 --> 00:21:59,640 ‫أريد أن أخترق حساب أحدهم على "سويزل".‬ 305 00:22:00,440 --> 00:22:01,920 ‫أما زال الناس يستخدمون "سويزل"؟‬ 306 00:22:02,600 --> 00:22:03,920 ‫إنه من الجيل القديم.‬ 307 00:22:04,000 --> 00:22:05,520 ‫بأي حال، هل تستطيع فعل ذلك؟‬ 308 00:22:06,640 --> 00:22:09,160 ‫يصعب اختراق حسابات الـ"سويزل".‬ 309 00:22:09,840 --> 00:22:11,200 ‫أعلم. جرّبت وفشلت.‬ 310 00:22:11,800 --> 00:22:15,400 ‫لم أستطع تجاوز التحقق الثنائي. ‫أعلق دوماً عند تلك الخطوة.‬ 311 00:22:16,600 --> 00:22:18,920 ‫ثمة فرق بين الرياضيات والقرصنة يا صاح.‬ 312 00:22:20,080 --> 00:22:22,240 ‫لا تقلق، سأجد طريقة.‬ 313 00:22:22,760 --> 00:22:23,800 ‫شكراً يا صاح.‬ 314 00:22:25,160 --> 00:22:27,240 ‫سأرسل لك رابط حسابه.‬ 315 00:22:27,320 --> 00:22:29,000 ‫أرسله.‬ 316 00:22:29,920 --> 00:22:30,880 ‫اسمع.‬ 317 00:22:30,960 --> 00:22:32,240 ‫عليّ أن أحذرك مسبقاً،‬ 318 00:22:32,320 --> 00:22:35,560 ‫قد تكشف لنا القرصنة أشياء لا نريد معرفتها.‬ 319 00:22:36,160 --> 00:22:37,200 ‫فكر في الأمر.‬ 320 00:22:37,280 --> 00:22:38,600 ‫بمجرد الدخول، لا يمكن العودة.‬ 321 00:22:40,200 --> 00:22:41,560 ‫أنا مستعد.‬ 322 00:22:43,320 --> 00:22:44,720 ‫- شكراً. ‫- حسناً.‬ 323 00:22:53,600 --> 00:22:59,960 ‫"الهواء مفعم بالسحر‬ 324 00:23:01,440 --> 00:23:05,160 ‫في كون كحلم ضبابي‬ 325 00:23:08,760 --> 00:23:15,520 ‫ذاك القلب الذي يخشى المجهول‬ 326 00:23:16,280 --> 00:23:20,240 ‫تلاشت عنه كلّ الهموم"‬ 327 00:23:20,320 --> 00:23:21,160 ‫"مدخل كبار الشخصيات"‬ 328 00:23:21,240 --> 00:23:22,920 ‫لن نستطيع الدخول يا "لاكسفير".‬ 329 00:23:23,000 --> 00:23:26,160 ‫لا تقلقوا، سأعالج الأمر. ‫كنت ملقباً بـ"آينشتاين" مدينة "غورغاون".‬ 330 00:23:26,240 --> 00:23:27,200 ‫كيف سيفعل ذلك؟‬ 331 00:23:27,280 --> 00:23:28,560 ‫- إليّ بالتصريح. ‫- تفضّل.‬ 332 00:23:29,040 --> 00:23:30,240 ‫نحن 5 أشخاص.‬ 333 00:23:30,960 --> 00:23:33,280 ‫لديكم تذاكر عادية. هذا قسم كبار الشخصيات.‬ 334 00:23:33,360 --> 00:23:35,200 ‫أخبرته أنهم سيطردوننا.‬ 335 00:23:35,280 --> 00:23:36,680 ‫- ماذا؟ ‫- لا.‬ 336 00:23:37,440 --> 00:23:39,040 ‫هل تعرف من يكون والدي؟‬ 337 00:23:39,120 --> 00:23:40,280 ‫اصمت يا "إل في".‬ 338 00:23:40,360 --> 00:23:42,360 ‫- "إل في". إياك. ‫- من هو والدك؟‬ 339 00:23:42,440 --> 00:23:44,600 ‫كيف تجرؤ على إيقافي؟‬ 340 00:23:44,680 --> 00:23:47,200 ‫- هل تعرف من يكون والدي؟ ‫- من هو والدك؟‬ 341 00:23:53,680 --> 00:23:55,920 ‫- "إل في" يا صاح. ‫- صديقي "سونو".‬ 342 00:23:56,000 --> 00:23:57,640 ‫- لندخل. هيّا. ‫- يا صديقي.‬ 343 00:23:57,720 --> 00:23:59,040 ‫- ماذا حدث للتو؟ ‫- شكراً.‬ 344 00:23:59,120 --> 00:24:00,720 ‫-ليدخل الجميع. ‫-مرحباً، شكراً لك.‬ 345 00:24:00,800 --> 00:24:02,200 ‫- كيف؟ ‫- لنشرب الأقداح.‬ 346 00:24:02,280 --> 00:24:03,680 ‫أُدعى "ألبرت آينشتاين".‬ 347 00:24:06,480 --> 00:24:08,080 ‫يا له من مسرح ضخم!‬ 348 00:24:08,160 --> 00:24:11,320 ‫- إنه مذهل. ‫- أحسنت يا "إل في".‬ 349 00:24:12,440 --> 00:24:13,560 ‫- هذا مدهش. ‫- رائع.‬ 350 00:24:13,640 --> 00:24:15,160 ‫- لنحضر المشروبات. ‫- هيّا بنا.‬ 351 00:24:15,240 --> 00:24:17,480 ‫- ألن تأتي؟ ‫- لا أريد؟ إلى اللقاء.‬ 352 00:24:19,000 --> 00:24:21,080 ‫- أمتأكد أنك تريد الماء فحسب؟ ‫- نعم، سأكتفي به.‬ 353 00:24:21,160 --> 00:24:23,160 ‫لحظة، أمي تتصل.‬ 354 00:24:23,240 --> 00:24:24,600 ‫سأعود حالاً. أراكما لاحقاً.‬ 355 00:24:24,680 --> 00:24:25,560 ‫- حسناً. ‫- مرحباً؟‬ 356 00:24:25,640 --> 00:24:27,640 ‫وقفت "آني" هناك في الزاوية.‬ 357 00:24:27,720 --> 00:24:28,600 ‫قرب المشرب.‬ 358 00:24:28,680 --> 00:24:30,160 ‫أتتذكر حين ذهبت إليها؟‬ 359 00:24:30,240 --> 00:24:32,960 ‫قرأت بعض المحادثات في هاتفها.‬ 360 00:24:33,040 --> 00:24:34,000 ‫أي محادثات؟‬ 361 00:24:34,680 --> 00:24:36,920 ‫محادثات مع شاب من الشمال الشرقي.‬ 362 00:24:37,000 --> 00:24:41,480 ‫كتبت له: "أشتاق إليك. ‫لا أستطيع العيش من دونك."‬ 363 00:24:41,560 --> 00:24:43,600 ‫- مهلاً. بئساً. ‫- لا أعلم.‬ 364 00:24:43,680 --> 00:24:44,760 ‫يجب أن نخبر "غاست".‬ 365 00:24:44,840 --> 00:24:46,680 ‫لا يا "جنايد"،‬ 366 00:24:46,760 --> 00:24:49,680 ‫أرجوك لا تخبر "غاست". ستقتلني "آني".‬ 367 00:24:49,760 --> 00:24:52,040 ‫- إنه أعز أصدقائي. ‫- وهي أعز صديقاتي.‬ 368 00:24:52,640 --> 00:24:55,360 ‫أرجوك يا "جنايد"، لا تخبره.‬ 369 00:24:55,440 --> 00:24:57,520 ‫افهميني يا "مانجاري"، إن لم أخبره…‬ 370 00:24:57,600 --> 00:25:00,800 ‫من أجلي يا "جنايد"، أرجوك.‬ 371 00:25:03,320 --> 00:25:04,520 ‫حسناً، لن أخبره.‬ 372 00:25:05,160 --> 00:25:06,960 ‫لن أفعل ذلك إكراماً لك.‬ 373 00:25:07,960 --> 00:25:09,320 ‫- شكراً. ‫- على الرحب.‬ 374 00:25:09,880 --> 00:25:11,440 ‫"تلاشت عنه…"‬ 375 00:25:11,520 --> 00:25:14,640 ‫سأتناول العشاء هنا، لا تنتظريني.‬ 376 00:25:14,720 --> 00:25:16,600 ‫أجل، إنني برفقة أصدقائي. سأعود.‬ 377 00:25:16,680 --> 00:25:17,960 ‫لا بأس.‬ 378 00:25:18,920 --> 00:25:19,880 ‫حسناً.‬ 379 00:25:19,960 --> 00:25:21,640 ‫أمي، تصبحين على خير…‬ 380 00:25:21,720 --> 00:25:23,160 ‫ما الذي أتى بك إلى هنا؟‬ 381 00:25:23,240 --> 00:25:24,400 ‫ألا يمكنني أن أكون هنا؟‬ 382 00:25:24,480 --> 00:25:26,040 ‫بالطبع يمكنك.‬ 383 00:25:26,120 --> 00:25:27,320 ‫- شطيرة؟ ‫- لا، شكراً.‬ 384 00:25:27,400 --> 00:25:28,360 ‫هل أتيت بمفردك؟‬ 385 00:25:29,920 --> 00:25:32,400 ‫أتيت مع "جيه بي" و"بهاسكار" وبعض الأصدقاء.‬ 386 00:25:32,480 --> 00:25:34,920 ‫- لم أنتبه لوجودكم. ‫- نحن في القسم الأيمن، البوابة "سي".‬ 387 00:25:35,000 --> 00:25:37,320 ‫القسم الأيسر، البوابة "إيه"، مع عصابتي.‬ 388 00:25:38,040 --> 00:25:39,040 ‫هل أنت بخير؟‬ 389 00:25:39,640 --> 00:25:41,360 ‫اشربي الماء يا سيدتي.‬ 390 00:25:47,960 --> 00:25:49,840 ‫- أفضل؟ ‫- آسفة، شربت كل الماء.‬ 391 00:25:49,920 --> 00:25:51,320 ‫- لا بأس. ‫- أراك لاحقاً.‬ 392 00:25:51,400 --> 00:25:52,360 ‫- إلى اللقاء. ‫- وداعاً.‬ 393 00:25:52,920 --> 00:25:57,960 ‫"لننس أنفسنا في هذه اللحظة"‬ 394 00:25:58,040 --> 00:25:59,680 ‫أليست رائعة؟ هذا ممتع بحق!‬ 395 00:26:00,160 --> 00:26:03,560 ‫"نحن الهانئون‬ 396 00:26:03,640 --> 00:26:07,320 ‫لنعش بحرية‬ 397 00:26:07,400 --> 00:26:14,080 ‫نحن الهانئون‬ 398 00:26:14,160 --> 00:26:18,400 ‫الغافلون عن هذا العالم‬ 399 00:26:18,480 --> 00:26:22,240 ‫لنستمتع بهذه اللحظة‬ 400 00:26:22,320 --> 00:26:27,640 ‫جميعنا هانئون"‬ 401 00:26:46,040 --> 00:26:48,040 ‫سأعود حالاً يا "جيه بي".‬ 402 00:26:48,440 --> 00:26:50,200 ‫أأنت بخير؟ حسناً.‬ 403 00:26:55,400 --> 00:26:56,480 ‫سيدتي.‬ 404 00:26:57,360 --> 00:26:59,040 ‫"أغاستيا"؟ مرحباً.‬ 405 00:26:59,480 --> 00:27:01,280 ‫- مرحباً. ‫- ما الذي تفعله هنا؟‬ 406 00:27:01,360 --> 00:27:05,040 ‫شعرت ببعض الانزعاج، فخرجت.‬ 407 00:27:06,320 --> 00:27:07,280 ‫أعرف الشعور.‬ 408 00:27:07,960 --> 00:27:09,040 ‫هل أنت بخير؟‬ 409 00:27:12,720 --> 00:27:14,120 ‫في الحقيقة، لست متأكدة.‬ 410 00:27:15,760 --> 00:27:16,880 ‫أظن أنني سأغادر.‬ 411 00:27:16,960 --> 00:27:19,520 ‫هل أوصلك؟ سأرافقك.‬ 412 00:27:19,600 --> 00:27:22,680 ‫لا. أنا بخير. سأكون بخير.‬ 413 00:27:22,760 --> 00:27:24,760 ‫عد واستمتع بالحفل. وداعاً.‬ 414 00:27:52,760 --> 00:27:53,800 ‫سيدتي؟‬ 415 00:27:55,160 --> 00:27:56,040 ‫"أغاستيا".‬ 416 00:27:57,400 --> 00:27:58,280 ‫مرحباً.‬ 417 00:28:01,360 --> 00:28:02,400 ‫مرحباً.‬ 418 00:28:03,400 --> 00:28:04,480 ‫مرحباً.‬ 419 00:28:05,280 --> 00:28:06,600 ‫هل أنت بخير؟‬ 420 00:28:25,120 --> 00:28:27,520 ‫كيف يمكننا توظيف معاملات المعادلة الخطية‬ 421 00:28:27,600 --> 00:28:30,600 ‫في تحديد القيم الابتدائية ‫لأوزان الشبكة العصبية التغذوية؟‬ 422 00:28:31,320 --> 00:28:33,600 ‫- ماذا تقولين؟ ‫- كنّا عالقين عند هذه النقطة بالأمس.‬ 423 00:28:35,040 --> 00:28:35,960 ‫انتظر لحظة.‬ 424 00:28:36,680 --> 00:28:40,000 ‫ماذا لو اخترنا لكل متغير من المدخلات‬ 425 00:28:40,080 --> 00:28:42,520 ‫الأوزان التي تربط ذلك المتغير‬ 426 00:28:42,600 --> 00:28:44,840 ‫بالطبقة المخفية الأولى من التوزيع الطبيعي،‬ 427 00:28:44,920 --> 00:28:48,280 ‫والذي يعتمد بدوره ‫على وزن المتغير في المعادلة الخطية؟‬ 428 00:28:48,360 --> 00:28:49,200 ‫هذا صحيح.‬ 429 00:28:50,760 --> 00:28:54,840 ‫كلّما زاد وزن المتغير ‫في المعادلة الخطية…‬ 430 00:28:54,920 --> 00:28:55,800 ‫أجل.‬ 431 00:28:55,880 --> 00:28:58,320 ‫…زاد متوسط توزيعه الطبيعي المقابل،‬ 432 00:28:58,400 --> 00:29:00,640 ‫- وانخفض التباين. ‫- صحيح.‬ 433 00:29:00,720 --> 00:29:01,760 ‫دعيني أجرّب.‬ 434 00:29:02,400 --> 00:29:04,280 ‫عندما تكون "واي" أسيّة،‬ 435 00:29:04,360 --> 00:29:05,760 ‫إن وضعنا الأوزان هنا…‬ 436 00:29:06,760 --> 00:29:07,600 ‫أجل.‬ 437 00:29:10,640 --> 00:29:12,280 ‫مهلاً، دعني أفعل هذا.‬ 438 00:29:15,320 --> 00:29:16,480 ‫"(غاست)"‬ 439 00:29:19,760 --> 00:29:25,200 ‫نقلل الرقم ونضيف ثابتاً ‫كي لا تقترب "يو" من الصفر،‬ 440 00:29:25,280 --> 00:29:27,360 ‫مما يؤدي إلى توازن الأوزان التربيعية.‬ 441 00:29:39,320 --> 00:29:40,600 ‫- ذئب؟ ‫- ذئب.‬ 442 00:29:42,480 --> 00:29:43,560 ‫مستذئب.‬ 443 00:29:43,640 --> 00:29:45,720 ‫- إنه عالق. ‫- لا، ليس عالقاً.‬ 444 00:29:45,800 --> 00:29:47,360 ‫أنت العالقة في الرياضيات.‬ 445 00:30:05,400 --> 00:30:07,960 ‫كتبت ذلك في مكان ما.‬ 446 00:30:08,680 --> 00:30:10,240 ‫هذه الكاميرا.‬ 447 00:30:10,320 --> 00:30:11,800 ‫أرني. جميل.‬ 448 00:30:13,160 --> 00:30:14,280 ‫نبدو رائعين معاً.‬ 449 00:30:17,520 --> 00:30:18,600 ‫هيّا بنا.‬ 450 00:30:21,360 --> 00:30:22,640 ‫لنذهب.‬ 451 00:31:03,000 --> 00:31:04,640 ‫أضعت مفتاحي.‬ 452 00:31:08,880 --> 00:31:10,040 ‫وجدته.‬ 453 00:31:10,960 --> 00:31:13,080 ‫أنت بحال لا تصلح للقيادة يا سيدتي.‬ 454 00:31:16,080 --> 00:31:17,720 ‫أظن أنك محق.‬ 455 00:31:18,280 --> 00:31:19,520 ‫هل أنت بخير؟‬ 456 00:31:20,840 --> 00:31:21,840 ‫نعم.‬ 457 00:31:22,360 --> 00:31:23,760 ‫تبدو متعباً.‬ 458 00:31:27,720 --> 00:31:28,920 ‫أنا بخير.‬ 459 00:31:30,320 --> 00:31:31,480 ‫حسناً.‬ 460 00:31:32,920 --> 00:31:34,600 ‫لديّ سؤال يا "أغاستيا".‬ 461 00:31:35,200 --> 00:31:38,800 ‫أعرف لماذا تعمل على هذه الخوارزمية.‬ 462 00:31:40,040 --> 00:31:43,000 ‫لكن هذا الشغف الجنوني بالرياضيات،‬ 463 00:31:43,960 --> 00:31:45,360 ‫من أين جاء؟‬ 464 00:31:49,520 --> 00:31:51,600 ‫لطالما أحببت الرياضيات.‬ 465 00:31:53,520 --> 00:31:54,880 ‫لا أكثر.‬ 466 00:31:54,960 --> 00:31:57,880 ‫لا. هناك ما هو أكثر.‬ 467 00:31:58,880 --> 00:31:59,960 ‫ما هو؟‬ 468 00:32:02,040 --> 00:32:03,160 ‫أخبرني.‬ 469 00:32:08,640 --> 00:32:09,760 ‫أبي.‬ 470 00:32:13,440 --> 00:32:15,400 ‫رحل أبي قبل 12 عاماً.‬ 471 00:32:18,320 --> 00:32:21,960 ‫هجرنا ذات يوم دون سابق إنذار.‬ 472 00:32:23,880 --> 00:32:25,480 ‫لم يخبر أحداً.‬ 473 00:32:28,520 --> 00:32:30,080 ‫لا أحد يعرف أين هو.‬ 474 00:32:32,440 --> 00:32:35,320 ‫لا أدري إن كان حياً أم ميتاً.‬ 475 00:32:36,920 --> 00:32:38,040 ‫"أغاستيا".‬ 476 00:32:40,440 --> 00:32:42,080 ‫يؤسفني سماع هذا.‬ 477 00:32:45,000 --> 00:32:46,800 ‫ما زالت أمي تظن‬ 478 00:32:49,440 --> 00:32:51,760 ‫أنه قرر التخلّي عنّا فجأةً.‬ 479 00:32:53,440 --> 00:32:55,160 ‫لكن في الواقع، الهجران…‬ 480 00:32:56,600 --> 00:32:58,040 ‫حدث تدريجياً على مدار سنوات.‬ 481 00:33:00,720 --> 00:33:02,880 ‫كان يملك مصنعاً في "فريد آباد".‬ 482 00:33:06,640 --> 00:33:08,160 ‫وكان يذهب للعمل يومياً.‬ 483 00:33:10,040 --> 00:33:13,920 ‫في بعض الأحيان،‬ 484 00:33:15,800 --> 00:33:17,240 ‫كان يتغيب عن المنزل.‬ 485 00:33:19,280 --> 00:33:20,760 ‫ثم أخذ الأمر يتكرر.‬ 486 00:33:23,080 --> 00:33:24,560 ‫في كل مرة يذهب،‬ 487 00:33:25,560 --> 00:33:27,960 ‫كنت أنتظر عودته.‬ 488 00:33:28,760 --> 00:33:31,240 ‫"متى سيعود؟"‬ 489 00:33:34,880 --> 00:33:37,000 ‫حينها بدأت ألاحظ الأشياء.‬ 490 00:33:41,840 --> 00:33:46,160 ‫وداع بسيط، يعني أنه سيعود في اليوم التالي.‬ 491 00:33:47,800 --> 00:33:49,880 ‫قبلة على الجبين،‬ 492 00:33:51,080 --> 00:33:53,240 ‫تعني أنه سيختفي لـ3 أو 4 أيام.‬ 493 00:33:55,400 --> 00:33:57,320 ‫عناق طويل،‬ 494 00:34:00,640 --> 00:34:03,560 ‫يعني أنني لن أراه لأكثر من أسبوع.‬ 495 00:34:05,960 --> 00:34:10,440 ‫دون أن أشعر، بدأت أقرأ الأنماط‬ 496 00:34:11,600 --> 00:34:13,360 ‫وأسند إليها القيم.‬ 497 00:34:19,280 --> 00:34:20,640 ‫حبّي للرياضيات‬ 498 00:34:22,520 --> 00:34:24,160 ‫نابع من مكان مظلم.‬ 499 00:34:50,560 --> 00:34:51,560 ‫"آني"؟‬ 500 00:34:53,360 --> 00:34:56,880 ‫شعرت بالقلق لأنك خرجت فجأةً…‬ 501 00:34:59,040 --> 00:35:00,320 ‫يجب أن أذهب.‬ 502 00:35:04,280 --> 00:35:05,920 ‫أعليك أن تذهب؟‬ 503 00:35:07,360 --> 00:35:09,360 ‫لا، لا بأس. لحظة.‬ 504 00:35:09,440 --> 00:35:11,040 ‫"(سبايدي)"‬ 505 00:35:12,040 --> 00:35:13,320 ‫سأكلمك لاحقاً يا صاح.‬ 506 00:35:13,400 --> 00:35:16,400 ‫اكتشفت أشياء مهمة.‬ 507 00:35:16,480 --> 00:35:20,120 ‫"أبهيمانيو" شخص لعوب ومتسلّط.‬ 508 00:35:20,160 --> 00:35:22,920 ‫أرسلت لك لمحة من حسابه على مواقع التواصل.‬ 509 00:35:23,000 --> 00:35:24,480 ‫افتح الرسائل بسرعة.‬ 510 00:35:27,320 --> 00:35:28,920 ‫"انظر ماذا وجدت يا صاح"‬ 511 00:37:33,000 --> 00:37:35,000 ‫ترجمة R.A.H‬ 512 00:37:35,080 --> 00:37:37,080 ‫مشرف الجودة ‫عبد الرحمن كلاس‬ 43338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.