Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,900 --> 00:01:40,980
=Love Beyond the Grave=
(Adapted from the novel by Li Qingran)
2
00:01:41,260 --> 00:01:43,980
=Episode 10=
3
00:01:53,580 --> 00:01:55,140
When you raided the enemy camp
4
00:01:55,420 --> 00:01:56,700
and dueled with Fifteen,
5
00:01:57,270 --> 00:01:58,780
you were like an unfeeling spirit.
6
00:01:59,780 --> 00:02:01,580
But now, you whine like a spoiled baby.
7
00:02:24,020 --> 00:02:24,860
Simu.
8
00:02:35,510 --> 00:02:36,350
What did you call me?
9
00:02:38,550 --> 00:02:39,460
Your Grace,
10
00:02:42,740 --> 00:02:44,070
can I call you Simu?
11
00:02:45,620 --> 00:02:47,140
It makes me feel closer to you.
12
00:02:55,550 --> 00:02:57,070
I'm nearly 400 years older than you.
13
00:02:58,140 --> 00:02:59,790
Choose your words carefully.
14
00:03:01,230 --> 00:03:02,230
I like it.
15
00:03:18,420 --> 00:03:19,300
Like what?
16
00:03:21,230 --> 00:03:22,350
Your name.
17
00:03:25,350 --> 00:03:26,270
I'll make a wish now.
18
00:03:28,140 --> 00:03:29,180
Every time we make a deal,
19
00:03:30,740 --> 00:03:31,950
please allow me
20
00:03:35,020 --> 00:03:35,860
to call you Simu.
21
00:03:46,180 --> 00:03:47,270
You could have asked me
22
00:03:47,270 --> 00:03:48,300
for a lot more things.
23
00:03:49,350 --> 00:03:51,020
They'll help you achieve your wishes.
24
00:03:52,180 --> 00:03:53,790
You shouldn't have wasted the chance.
25
00:03:54,550 --> 00:03:55,700
This is my wish.
26
00:03:58,070 --> 00:03:58,950
To get to know you.
27
00:04:02,670 --> 00:04:03,860
To get to know He Simu.
28
00:04:07,020 --> 00:04:08,390
Now, borrow my sense of touch.
29
00:04:11,180 --> 00:04:12,020
You'll feel happy
30
00:04:12,700 --> 00:04:13,580
and I'll feel well.
31
00:04:14,950 --> 00:04:15,790
Do it.
32
00:04:20,910 --> 00:04:21,750
Young general,
33
00:04:23,260 --> 00:04:24,590
don't bother trying to know me.
34
00:04:26,590 --> 00:04:27,740
You just need to stay alive
35
00:04:28,910 --> 00:04:30,110
and make deals with me.
36
00:04:32,540 --> 00:04:37,870
♪Between black and white,
ripples crossed♪
37
00:04:38,200 --> 00:04:42,450
♪Light encountered shadow♪
38
00:04:43,810 --> 00:04:49,180
♪It pierced the darkness and the time♪
39
00:04:49,480 --> 00:04:54,080
♪The unbreakable fate♪
40
00:04:55,170 --> 00:04:57,010
♪Suddenly cracked♪
41
00:04:59,670 --> 00:05:02,830
♪Listen, all sounds are roaring♪
42
00:05:02,830 --> 00:05:05,360
♪As cold ice turns into tides♪
43
00:05:05,360 --> 00:05:10,880
♪A century's loneliness melts dreams♪
44
00:05:10,880 --> 00:05:14,120
♪Following fate's guidance♪
45
00:05:14,120 --> 00:05:18,980
♪By fate, our moments were exchanged♪
46
00:05:19,320 --> 00:05:22,340
♪The heart wakes up all of a sudden♪
47
00:07:02,590 --> 00:07:03,430
Skin.
48
00:07:13,790 --> 00:07:14,630
Breath.
49
00:07:21,550 --> 00:07:22,590
Lip.
50
00:07:29,620 --> 00:07:30,460
Pulse.
51
00:07:41,670 --> 00:07:42,510
Heartbeat.
52
00:07:58,500 --> 00:07:59,340
Bite me.
53
00:08:00,260 --> 00:08:01,100
Bite you?
54
00:08:03,030 --> 00:08:03,870
Bite me now.
55
00:08:33,190 --> 00:08:34,780
It hurts.
56
00:08:50,260 --> 00:08:51,100
Simu,
57
00:08:52,500 --> 00:08:54,310
welcome to the Mortal World.
58
00:09:01,020 --> 00:09:02,860
So this is what it feels like to live.
59
00:09:07,260 --> 00:09:08,100
Simu,
60
00:09:10,380 --> 00:09:11,230
have you ever
61
00:09:11,230 --> 00:09:12,230
really lived?
62
00:09:38,990 --> 00:09:39,860
My spirit power.
63
00:09:41,710 --> 00:09:43,230
When you have my senses,
64
00:09:45,190 --> 00:09:46,380
your power is gone?
65
00:09:59,260 --> 00:10:00,900
The sense swap only lasts ten days.
66
00:10:01,540 --> 00:10:02,710
If you dare do anything to me,
67
00:10:03,260 --> 00:10:04,540
you'll be dead in ten days.
68
00:10:05,590 --> 00:10:06,430
Ten days?
69
00:10:07,740 --> 00:10:09,110
Then I'll only live for ten days.
70
00:10:10,190 --> 00:10:11,030
What do you think?
71
00:10:11,830 --> 00:10:12,710
What are you doing?
72
00:10:21,740 --> 00:10:22,740
What feeling is this?
73
00:10:25,350 --> 00:10:26,190
It's itching.
74
00:10:27,110 --> 00:10:27,950
Itching?
75
00:10:29,540 --> 00:10:30,500
I'll tell you a secret.
76
00:10:30,990 --> 00:10:32,190
I'm extremely sensitive.
77
00:10:32,660 --> 00:10:33,590
So, I'm very ticklish.
78
00:10:34,020 --> 00:10:34,950
Every time you leaned
79
00:10:34,950 --> 00:10:36,020
or you touched me,
80
00:10:36,620 --> 00:10:37,620
I struggled to hold back.
81
00:10:42,350 --> 00:10:43,470
I'll make you suffer
82
00:10:44,590 --> 00:10:45,500
just as I did.
83
00:10:52,020 --> 00:10:53,500
You're going to die in ten days.
84
00:10:53,780 --> 00:10:55,100
Then I'll make the days worth.
85
00:10:55,780 --> 00:10:57,230
Wa... Wait. Stop!
86
00:10:57,350 --> 00:10:58,190
Stop that!
87
00:11:10,380 --> 00:11:11,230
It doesn't hurt.
88
00:11:15,780 --> 00:11:16,620
It really doesn't.
89
00:11:17,540 --> 00:11:19,260
It was the same when I touched you.
90
00:11:22,430 --> 00:11:23,500
So this is what the world
91
00:11:27,540 --> 00:11:29,260
has always felt like to you.
92
00:11:38,470 --> 00:11:39,350
Why do you want
93
00:11:40,740 --> 00:11:41,780
to get to know me?
94
00:11:42,230 --> 00:11:43,070
Like why you tried
95
00:11:43,070 --> 00:11:43,990
to get to know me.
96
00:11:44,590 --> 00:11:45,430
You're special.
97
00:11:47,070 --> 00:11:47,910
You make me curious.
98
00:11:54,590 --> 00:11:56,190
You're just a fragile mortal.
99
00:11:57,310 --> 00:11:58,310
Too much curiosity
100
00:11:59,310 --> 00:12:00,150
will get you killed.
101
00:12:05,140 --> 00:12:05,980
I'm not afraid.
102
00:12:19,780 --> 00:12:20,620
How did it
103
00:12:20,620 --> 00:12:21,620
get this messy overnight?
104
00:12:22,070 --> 00:12:22,950
I don't know.
105
00:12:22,950 --> 00:12:24,740
Even the dirt and grass are torn up.
106
00:12:24,950 --> 00:12:26,590
Come on, everybody. Let's clean it up.
107
00:12:26,590 --> 00:12:27,540
- Why?
- Look.
108
00:12:27,540 --> 00:12:28,670
Help me set this upright.
109
00:12:28,670 --> 00:12:29,540
Let's tidy it up.
110
00:12:29,540 --> 00:12:30,380
Come on.
111
00:12:30,860 --> 00:12:31,950
What happened here?
112
00:12:31,950 --> 00:12:33,380
No idea. Let's just clean. Come on.
113
00:12:33,380 --> 00:12:34,220
How did this happen?
114
00:12:34,740 --> 00:12:35,990
Let's move this over there.
115
00:12:36,140 --> 00:12:36,980
What about this?
116
00:12:43,020 --> 00:12:44,140
Oh, I almost forgot.
117
00:12:47,070 --> 00:12:48,350
I have no sense of touch now.
118
00:14:04,710 --> 00:14:05,590
Sweep over there.
119
00:14:05,590 --> 00:14:06,480
General,
120
00:14:06,540 --> 00:14:07,470
is the door bolt broken?
121
00:14:07,740 --> 00:14:08,760
I'll have it repaired.
122
00:14:08,760 --> 00:14:09,620
Clean up the soil
123
00:14:09,620 --> 00:14:10,460
and the grass.
124
00:14:10,590 --> 00:14:11,430
Thank you.
125
00:14:11,740 --> 00:14:12,520
The rooms are cleaned.
126
00:14:12,520 --> 00:14:13,400
What’s going on here?
127
00:14:13,830 --> 00:14:15,020
This is really strange.
128
00:14:16,390 --> 00:14:17,280
You, come over.
129
00:14:18,270 --> 00:14:19,370
Move it over there.
130
00:14:19,380 --> 00:14:21,070
Sorry to have woken you up, General.
131
00:14:21,830 --> 00:14:23,380
No one knows what happened last night.
132
00:14:23,500 --> 00:14:24,340
This morning,
133
00:14:24,500 --> 00:14:25,620
it looks like thieves came.
134
00:14:26,020 --> 00:14:27,590
(Fucui Chamber)
It's a mess everywhere.
135
00:14:27,900 --> 00:14:29,260
A lot of things are damaged.
136
00:14:29,710 --> 00:14:31,660
Looks like they were crushed.
137
00:14:32,020 --> 00:14:33,140
Even groceries in the kitchen
138
00:14:33,140 --> 00:14:33,990
were messed up.
139
00:14:34,070 --> 00:14:34,950
Our chickens and ducks
140
00:14:35,140 --> 00:14:36,140
got completely plucked.
141
00:14:37,260 --> 00:14:38,110
Was anything stolen?
142
00:14:38,500 --> 00:14:39,620
Nothing was stolen.
143
00:14:40,470 --> 00:14:41,470
It's more like rats
144
00:14:41,620 --> 00:14:42,710
than thieves.
145
00:14:43,110 --> 00:14:44,430
But the rats
146
00:14:44,860 --> 00:14:45,990
were pretty savage.
147
00:14:47,830 --> 00:14:48,670
All right.
148
00:14:48,860 --> 00:14:49,710
Oh, General.
149
00:14:49,740 --> 00:14:50,860
Be careful, General.
150
00:14:53,070 --> 00:14:54,110
Two more, come here.
151
00:14:54,360 --> 00:14:55,230
Coming.
152
00:14:55,350 --> 00:14:56,190
Yes.
153
00:15:00,080 --> 00:15:01,240
- All right.
- All right.
154
00:15:30,620 --> 00:15:31,460
Simu.
155
00:15:34,020 --> 00:15:34,860
Look.
156
00:15:38,350 --> 00:15:40,110
Your Grace, did you stay up all night
157
00:15:40,430 --> 00:15:41,500
experiencing this sense?
158
00:15:43,260 --> 00:15:44,900
I was just looking around casually.
159
00:15:45,500 --> 00:15:46,620
Suddenly, it was morning.
160
00:15:47,020 --> 00:15:48,260
No wonder mortals always say,
161
00:15:48,260 --> 00:15:49,860
"Time slips away so fast."
162
00:15:51,020 --> 00:15:52,110
For mortals like you,
163
00:15:52,780 --> 00:15:54,020
time is really a bit short.
164
00:15:54,900 --> 00:15:55,740
It seems
165
00:15:56,380 --> 00:15:57,660
you had a wonderful night.
166
00:16:05,310 --> 00:16:06,150
Come on.
167
00:16:20,620 --> 00:16:21,460
Wipe it.
168
00:16:24,110 --> 00:16:25,620
I can't control my strength now.
169
00:16:26,860 --> 00:16:27,700
You wipe it yourself.
170
00:16:29,900 --> 00:16:30,740
Not here.
171
00:16:31,070 --> 00:16:32,310
The left cheek.
172
00:16:44,310 --> 00:16:45,150
And your forehead.
173
00:16:51,830 --> 00:16:52,740
I guess you've explored
174
00:16:52,740 --> 00:16:53,580
the entire residence.
175
00:16:54,380 --> 00:16:55,990
Shall I take you to the market?
176
00:16:56,540 --> 00:16:57,620
I can go myself.
177
00:16:57,950 --> 00:16:58,860
You don't need to go.
178
00:17:01,190 --> 00:17:02,860
I don't want to hear more stories
179
00:17:03,780 --> 00:17:04,670
about rampaging rats.
180
00:17:05,340 --> 00:17:06,180
What did you say?
181
00:17:06,820 --> 00:17:08,500
(Ginger honey water,
Perilla tea, River water tea)
182
00:17:09,230 --> 00:17:10,260
Ginger honey water.
183
00:17:10,500 --> 00:17:12,190
Tasty ginger honey water.
184
00:17:12,390 --> 00:17:13,820
Miss, would you like some?
185
00:17:14,430 --> 00:17:15,670
Be careful, it's hot.
186
00:17:16,150 --> 00:17:17,100
Are you all right?
187
00:17:20,100 --> 00:17:21,710
Come take a look.
188
00:17:21,710 --> 00:17:23,300
Big and sweet fruit.
189
00:17:23,300 --> 00:17:24,500
Miss, look at the apples.
190
00:17:25,300 --> 00:17:26,740
These are tangerines. Very sweet.
191
00:17:28,780 --> 00:17:30,580
Miss, they're sweet. Buy some.
192
00:17:32,430 --> 00:17:33,740
Chestnuts.
193
00:17:34,150 --> 00:17:34,990
Chestnuts.
194
00:17:35,500 --> 00:17:37,020
Miss, two wen each.
195
00:17:37,020 --> 00:17:38,460
- Buy some.
- They're sweet.
196
00:17:38,580 --> 00:17:39,420
Very tasty.
197
00:17:41,260 --> 00:17:42,340
Miss, don't do this.
198
00:17:42,500 --> 00:17:43,670
Unless you're buying.
199
00:17:43,670 --> 00:17:45,180
Hey, Miss. Please don't.
200
00:17:45,300 --> 00:17:46,150
No, Miss.
201
00:17:47,110 --> 00:17:47,950
He'll pay.
202
00:17:47,950 --> 00:17:49,310
I'll have to take them home.
203
00:17:49,430 --> 00:17:50,630
My chestnuts are very sweet.
204
00:17:51,150 --> 00:17:51,990
Would you like some?
205
00:17:54,500 --> 00:17:55,340
Are you all right?
206
00:17:55,820 --> 00:17:56,820
Would you like some?
207
00:17:57,100 --> 00:17:57,940
Be careful.
208
00:17:58,100 --> 00:17:59,390
Freshly baked flatbread.
209
00:17:59,580 --> 00:18:00,740
Excuse me. Make way, please.
210
00:18:00,770 --> 00:18:01,640
Watch out.
211
00:18:01,710 --> 00:18:02,550
Flatbread.
212
00:18:02,790 --> 00:18:03,630
Come take a look.
213
00:18:04,430 --> 00:18:06,820
Is this young man drunk?
214
00:18:07,390 --> 00:18:08,870
What... What is wrong with him?
215
00:18:08,870 --> 00:18:09,710
Sorry.
216
00:18:10,150 --> 00:18:10,990
Sorry.
217
00:18:11,020 --> 00:18:12,260
- Take a look.
- Chestnuts.
218
00:18:12,260 --> 00:18:13,100
It's nicely made.
219
00:18:13,390 --> 00:18:14,870
Come try some chestnuts.
220
00:18:15,190 --> 00:18:16,820
You can try on these jewels.
221
00:18:16,820 --> 00:18:17,660
Take a look.
222
00:18:19,060 --> 00:18:20,100
Sorry, sir.
223
00:18:20,430 --> 00:18:21,300
Sorry.
224
00:18:21,300 --> 00:18:22,140
I'm sorry.
225
00:18:27,100 --> 00:18:28,100
Why are you crying?
226
00:18:37,580 --> 00:18:38,500
With no sense of touch,
227
00:18:38,710 --> 00:18:40,390
you can't feel your own body.
228
00:18:41,390 --> 00:18:42,340
So, your sense of space
229
00:18:42,340 --> 00:18:43,300
gets thrown off.
230
00:18:43,870 --> 00:18:44,710
At this time,
231
00:18:47,870 --> 00:18:49,230
you must learn
232
00:18:49,430 --> 00:18:50,780
to use your sight
233
00:18:51,390 --> 00:18:53,150
to judge the distance
234
00:18:53,820 --> 00:18:54,710
between your body...
235
00:18:56,150 --> 00:18:57,670
And other objects.
236
00:19:01,630 --> 00:19:02,630
Miss, you...
237
00:19:02,630 --> 00:19:03,470
He'll pay.
238
00:19:06,020 --> 00:19:07,710
Sir, these jewels...
239
00:19:08,950 --> 00:19:10,190
They haven't been paid.
240
00:19:10,190 --> 00:19:11,300
You need to pay.
241
00:19:12,670 --> 00:19:13,870
Miss, it's...
242
00:19:14,020 --> 00:19:15,020
It's for squeezing.
243
00:19:15,150 --> 00:19:16,910
Look, you've ruined them.
244
00:19:19,780 --> 00:19:20,950
You just love squeezing, huh?
245
00:19:22,020 --> 00:19:22,860
Foxy,
246
00:19:23,060 --> 00:19:23,910
come and pay.
247
00:19:25,780 --> 00:19:26,620
Fine.
248
00:19:26,880 --> 00:19:27,730
You've squeezed them,
249
00:19:27,740 --> 00:19:28,580
and you'll pay.
250
00:19:29,020 --> 00:19:30,670
Sir, you have to pay for all these.
251
00:19:32,150 --> 00:19:32,990
Miss,
252
00:19:33,150 --> 00:19:33,990
pinwheels for sale.
253
00:19:36,540 --> 00:19:37,380
Here I am!
254
00:19:47,150 --> 00:19:48,300
Look, she squeezed them all.
255
00:19:48,820 --> 00:19:49,660
Sir.
256
00:19:49,870 --> 00:19:50,720
How much?
257
00:19:50,740 --> 00:19:51,600
Ten wen.
258
00:19:51,610 --> 00:19:52,520
Fine.
259
00:19:52,740 --> 00:19:53,630
Hey, gentleman.
260
00:19:53,670 --> 00:19:54,950
You haven't paid me yet.
261
00:19:55,260 --> 00:19:56,430
And me.
262
00:19:56,430 --> 00:19:57,430
Look, it's crushed.
263
00:19:57,820 --> 00:19:59,430
You owe me fifteen wen, too.
264
00:19:59,580 --> 00:20:01,020
And you owe me thirty-five.
265
00:20:01,150 --> 00:20:02,150
She crushed everything.
266
00:20:02,340 --> 00:20:03,710
- Yeah.
- You have to pay for all.
267
00:20:03,950 --> 00:20:04,950
- That's right.
- Yeah.
268
00:20:04,950 --> 00:20:06,110
- I'll pay.
- Exactly.
269
00:20:06,230 --> 00:20:07,190
That's right.
270
00:20:28,430 --> 00:20:29,270
(Is this world)
271
00:20:31,500 --> 00:20:32,670
(really this lovely?)
272
00:20:33,670 --> 00:20:39,330
♪Touched memories linger like shadows♪
273
00:20:40,040 --> 00:20:45,790
♪Scattered reflections
sink into my heart♪
274
00:20:46,200 --> 00:20:52,270
♪If I could softly call you like this♪
275
00:20:53,390 --> 00:20:57,650
♪As gentle as a fleeting embrace♪
276
00:20:58,440 --> 00:21:01,190
♪Even if the day gives way to night♪
277
00:21:01,190 --> 00:21:02,730
♪Grows dim and fades away♪
278
00:21:03,340 --> 00:21:04,710
They say fingers speak the heart.
279
00:21:06,130 --> 00:21:07,570
♪I care for no one but you♪
280
00:21:07,570 --> 00:21:09,180
♪I'll come near and run to you♪
281
00:21:09,180 --> 00:21:12,410
♪To heal the deepest wounds♪
282
00:21:12,780 --> 00:21:14,390
So am I holding your heart?
283
00:21:15,570 --> 00:21:18,360
♪Worth more than any barren land♪
284
00:21:18,540 --> 00:21:21,020
♪I might as well
spend the rest of my life♪
285
00:21:21,020 --> 00:21:24,920
♪Walking with you through eternity♪
286
00:21:44,700 --> 00:21:50,060
(Shuozhou)
287
00:22:06,950 --> 00:22:07,790
Marshal Qin,
288
00:22:08,340 --> 00:22:09,430
we await your presence!
289
00:22:10,230 --> 00:22:12,390
We await your presence, Marshal!
290
00:22:13,220 --> 00:22:15,660
(Qin Huanda, Marshal of Great Liang)
291
00:22:17,190 --> 00:22:18,470
I'm Fang Xianye,
the Censorial Counselor.
292
00:22:18,820 --> 00:22:19,710
Welcome, Marshal.
293
00:22:20,540 --> 00:22:21,380
Counselor,
294
00:22:21,670 --> 00:22:22,510
no need for that.
295
00:22:23,340 --> 00:22:24,430
You've just taken over
296
00:22:24,430 --> 00:22:25,390
the city affairs.
297
00:22:25,630 --> 00:22:26,500
How's it going?
298
00:22:26,950 --> 00:22:28,470
Things are messy and yet to be sorted.
299
00:22:29,060 --> 00:22:29,900
But the citizens
300
00:22:30,020 --> 00:22:31,060
cooperate with the reforms.
301
00:22:31,500 --> 00:22:32,340
So far, so good.
302
00:22:32,780 --> 00:22:33,620
Glad to hear that.
303
00:22:33,870 --> 00:22:35,260
I'm counting on you
304
00:22:35,430 --> 00:22:36,390
to handle this.
305
00:22:37,910 --> 00:22:39,020
Thank you for asking.
306
00:22:41,150 --> 00:22:43,190
Why isn't Duan Xu here?
307
00:22:44,500 --> 00:22:45,780
General Duan is severely injured.
308
00:22:45,950 --> 00:22:47,190
So, he can't come to greet you.
309
00:22:47,710 --> 00:22:48,580
Please forgive him.
310
00:22:49,100 --> 00:22:49,940
What?
311
00:22:52,390 --> 00:22:53,430
He has arranged
312
00:22:53,430 --> 00:22:55,260
a welcome feast for all of you.
313
00:22:56,020 --> 00:22:57,710
Everybody, please come.
314
00:23:07,940 --> 00:23:13,180
(Shuozhou Yamen)
315
00:23:20,190 --> 00:23:21,060
I'm Duan Xu of Tabai.
316
00:23:21,430 --> 00:23:22,270
Greetings, Marshal.
317
00:23:23,630 --> 00:23:24,470
Greetings, Generals.
318
00:23:35,670 --> 00:23:36,910
I'm severely injured,
319
00:23:37,390 --> 00:23:38,230
so I didn't meet you.
320
00:23:39,300 --> 00:23:40,340
Please forgive me.
321
00:23:41,020 --> 00:23:42,670
Marshal Qin had a long trip.
322
00:23:43,710 --> 00:23:45,100
And this is where you settle him?
323
00:23:45,670 --> 00:23:47,300
The battle in Shuozhou has just ended.
324
00:23:48,340 --> 00:23:49,540
The Yamen
325
00:23:50,390 --> 00:23:51,580
is actually the tidiest place.
326
00:23:52,990 --> 00:23:53,950
I believe
327
00:23:55,020 --> 00:23:56,190
Marshal Qin wouldn't mind.
328
00:23:57,500 --> 00:23:58,430
General Duan,
329
00:23:58,950 --> 00:24:00,630
you're truly a young talent.
330
00:24:00,990 --> 00:24:02,580
In Shuozhou, you confronted
331
00:24:02,580 --> 00:24:04,390
200,000 Chong soldiers
for over two months.
332
00:24:04,740 --> 00:24:05,670
Then, you sneaked in
333
00:24:05,670 --> 00:24:06,670
and killed Awo'erqi
334
00:24:06,670 --> 00:24:07,670
to turn the tide.
335
00:24:07,990 --> 00:24:08,870
I've reported
336
00:24:09,230 --> 00:24:10,630
your achievements.
337
00:24:11,100 --> 00:24:12,340
You'll surely be rewarded soon.
338
00:24:13,710 --> 00:24:14,870
Thank you for entrusting me
339
00:24:14,870 --> 00:24:15,820
with that mission.
340
00:24:16,630 --> 00:24:17,470
I didn't fall short.
341
00:24:18,740 --> 00:24:20,430
Now, the Chong court is in chaos.
342
00:24:20,780 --> 00:24:21,670
It's the perfect time
343
00:24:21,670 --> 00:24:22,740
when we can save the people
344
00:24:22,740 --> 00:24:23,580
in the north.
345
00:24:24,470 --> 00:24:25,820
We must press our advantage
346
00:24:25,820 --> 00:24:26,660
and keep going north.
347
00:24:28,060 --> 00:24:29,300
As for the target city...
348
00:24:31,230 --> 00:24:32,100
Generals,
349
00:24:33,020 --> 00:24:34,150
what are your opinions?
350
00:24:34,870 --> 00:24:36,230
Youzhou, to the northeast,
351
00:24:36,540 --> 00:24:37,540
is in a key location.
352
00:24:37,780 --> 00:24:39,300
It's a strategic battleground.
353
00:24:40,470 --> 00:24:41,390
I second that.
354
00:24:42,500 --> 00:24:43,580
If we don't seize Youzhou
355
00:24:43,580 --> 00:24:45,340
while our enemy is in chaos,
356
00:24:45,990 --> 00:24:47,300
we may never get another chance.
357
00:24:47,910 --> 00:24:50,710
Youzhou has offensive
and defensive advantages.
358
00:24:51,100 --> 00:24:52,390
Once we occupy it,
359
00:24:52,820 --> 00:24:53,950
Chong will never retake it.
360
00:24:54,540 --> 00:24:55,380
General Duan,
361
00:24:55,670 --> 00:24:56,710
any objections?
362
00:24:57,340 --> 00:24:58,910
Youzhou is strategically vital.
363
00:24:59,470 --> 00:25:00,580
However chaotic the Chong factions are,
364
00:25:00,990 --> 00:25:02,340
they will unite against us,
365
00:25:02,630 --> 00:25:03,910
regardless of their grudges.
366
00:25:04,780 --> 00:25:05,630
So, in my opinion,
367
00:25:06,670 --> 00:25:07,950
we should target
368
00:25:07,950 --> 00:25:08,790
Yunzhou and Luozhou.
369
00:25:14,990 --> 00:25:16,190
When I just walked in,
370
00:25:16,780 --> 00:25:17,740
I noticed you were
371
00:25:18,060 --> 00:25:19,870
quite interested in my armor.
372
00:25:20,910 --> 00:25:21,750
Even my brother
373
00:25:22,580 --> 00:25:23,540
who is 10 years old
374
00:25:23,540 --> 00:25:24,380
can lift this armor.
375
00:25:25,020 --> 00:25:25,860
But it's unbreakable
376
00:25:26,150 --> 00:25:26,990
and impenetrable.
377
00:25:41,060 --> 00:25:42,430
This armor is light and sturdy.
378
00:25:43,150 --> 00:25:44,100
Very formidable, indeed.
379
00:25:46,870 --> 00:25:48,020
This kind of armor
380
00:25:48,910 --> 00:25:50,260
is forged from Tianluo Ore.
381
00:25:50,870 --> 00:25:51,820
Very rare in our state.
382
00:25:52,630 --> 00:25:53,820
It's abundant in Luozhou,
383
00:25:54,740 --> 00:25:55,990
the city named after it.
384
00:25:56,950 --> 00:25:57,810
Chong captured Luozhou
385
00:25:57,820 --> 00:25:59,060
and ignorantly massacred its people.
386
00:25:59,570 --> 00:26:00,430
Now they know nothing
387
00:26:00,430 --> 00:26:01,320
about how to refine
388
00:26:01,320 --> 00:26:02,290
this kind of ore.
389
00:26:02,670 --> 00:26:03,510
As for Yunzhou,
390
00:26:03,950 --> 00:26:05,150
it can be used for warhorses.
391
00:26:05,820 --> 00:26:07,260
That would narrow the gap
392
00:26:07,580 --> 00:26:08,420
between two armies.
393
00:26:11,820 --> 00:26:13,150
The grasslands of Yunzhou
394
00:26:13,710 --> 00:26:14,780
and ore veins of Luozhou
395
00:26:15,430 --> 00:26:16,870
are indeed vital resources.
396
00:26:17,670 --> 00:26:18,990
But the tides of battle
397
00:26:18,990 --> 00:26:19,870
are ever-changing.
398
00:26:20,060 --> 00:26:20,900
One battle
399
00:26:21,260 --> 00:26:22,780
can bring years of peace.
400
00:26:23,910 --> 00:26:25,470
So they believe
401
00:26:26,150 --> 00:26:27,670
Youzhou is the best choice.
402
00:26:27,910 --> 00:26:28,820
But Marshal...
403
00:26:30,150 --> 00:26:30,990
General Duan,
404
00:26:31,260 --> 00:26:32,190
I've heard
405
00:26:32,190 --> 00:26:33,910
about an extraordinary lady in your army
406
00:26:34,340 --> 00:26:36,260
who can read the stars
to predict the weather.
407
00:26:36,950 --> 00:26:38,020
Youzhou happens to be
408
00:26:38,190 --> 00:26:39,740
a place with changeable weather.
409
00:26:40,230 --> 00:26:41,820
So, would you be willing
410
00:26:42,230 --> 00:26:44,710
to lend this lady to me?
411
00:26:45,710 --> 00:26:46,550
No.
412
00:26:47,020 --> 00:26:47,950
We face a great crisis.
413
00:26:48,950 --> 00:26:50,580
How could you keep her for yourself?
414
00:26:51,390 --> 00:26:52,230
General Duan,
415
00:26:52,910 --> 00:26:53,870
why don't we hear
416
00:26:53,870 --> 00:26:54,710
what she herself
417
00:26:54,710 --> 00:26:55,670
has to say?
418
00:26:56,230 --> 00:26:57,070
What do you think?
419
00:26:59,100 --> 00:26:59,940
Chenying,
420
00:27:00,470 --> 00:27:01,390
go get her here.
421
00:27:02,360 --> 00:27:03,230
But...
422
00:27:03,240 --> 00:27:04,080
It's all right.
423
00:27:06,740 --> 00:27:07,580
Just go.
424
00:27:38,870 --> 00:27:39,710
Xiaoxiao.
425
00:27:40,910 --> 00:27:42,430
General sent me to invite you.
426
00:27:51,300 --> 00:27:56,340
(Clear-sighted and Astute)
427
00:28:02,020 --> 00:28:02,860
Miss He,
428
00:28:04,470 --> 00:28:05,470
this is Marshal Qin.
429
00:28:09,630 --> 00:28:11,470
I heard General Duan's several victories
430
00:28:11,470 --> 00:28:13,300
were attributed
to your marvelous predictions.
431
00:28:13,820 --> 00:28:14,950
Marshal Qin wants to move you
432
00:28:14,950 --> 00:28:15,910
up to our army.
433
00:28:16,230 --> 00:28:17,070
Would you be willing?
434
00:28:18,670 --> 00:28:19,510
No.
435
00:28:21,540 --> 00:28:23,060
- What?
- Please understand.
436
00:28:23,780 --> 00:28:25,740
Most things go against our wishes.
437
00:28:26,430 --> 00:28:27,630
When trapped in Shuozhou,
438
00:28:27,630 --> 00:28:28,470
we needed backup.
439
00:28:28,630 --> 00:28:30,060
But no one ever came.
440
00:28:31,330 --> 00:28:32,190
In this world,
441
00:28:32,190 --> 00:28:33,300
not every desire
442
00:28:33,300 --> 00:28:34,260
can be fulfilled.
443
00:28:35,190 --> 00:28:36,030
Miss He,
444
00:28:36,580 --> 00:28:37,950
are you blaming me
445
00:28:38,230 --> 00:28:39,540
for not sending reinforcements?
446
00:28:41,430 --> 00:28:42,740
I'm merely lamenting.
447
00:28:43,390 --> 00:28:44,780
In such peril,
448
00:28:45,670 --> 00:28:46,820
we were alone and helpless.
449
00:28:47,820 --> 00:28:48,660
Therefore,
450
00:28:48,950 --> 00:28:49,990
for the sake of merit,
451
00:28:50,340 --> 00:28:51,710
I offer you this promotion.
452
00:28:53,340 --> 00:28:54,260
Thank you, Marshal.
453
00:28:55,580 --> 00:28:56,710
But I've divined
454
00:28:57,190 --> 00:28:58,820
that General Duan is my destined one.
455
00:28:59,230 --> 00:29:00,470
The secrets of fate I uncover
456
00:29:00,470 --> 00:29:01,630
can only serve him.
457
00:29:02,060 --> 00:29:03,230
If they serve another,
458
00:29:04,100 --> 00:29:05,500
the consequences will be dire.
459
00:29:06,670 --> 00:29:07,780
Orders are absolute!
460
00:29:08,260 --> 00:29:09,870
Such nonsense won't be tolerated!
461
00:29:11,260 --> 00:29:12,340
If I refuse,
462
00:29:13,500 --> 00:29:14,710
what could you possibly do?
463
00:29:14,910 --> 00:29:16,190
How dare you!
464
00:29:17,670 --> 00:29:18,510
Duan Xu!
465
00:29:37,230 --> 00:29:38,070
Marshal,
466
00:29:38,780 --> 00:29:40,150
since she refuses,
467
00:29:41,500 --> 00:29:42,340
no one can take away
468
00:29:43,060 --> 00:29:44,430
my lady.
469
00:29:54,470 --> 00:29:55,630
Thank you for understanding.
470
00:29:56,470 --> 00:29:57,820
My army will still
471
00:29:58,540 --> 00:29:59,820
be yours to command.
472
00:30:23,340 --> 00:30:24,180
Marshal,
473
00:30:24,340 --> 00:30:25,870
Duan Xu is deceitful and insolent.
474
00:30:26,470 --> 00:30:27,310
And that woman.
475
00:30:27,820 --> 00:30:28,710
They're two of a kind!
476
00:30:29,060 --> 00:30:31,260
His family has connections to His Majesty.
477
00:30:31,740 --> 00:30:32,670
We may not suppress him
478
00:30:33,020 --> 00:30:34,260
as we wish.
479
00:30:35,060 --> 00:30:36,190
In the Shuozhou campaign,
480
00:30:36,470 --> 00:30:37,820
I meant to use him as bait.
481
00:30:38,430 --> 00:30:39,740
Never expected this bait
482
00:30:40,390 --> 00:30:43,150
to destroy the enemy instead.
483
00:30:47,820 --> 00:30:48,670
Put me down.
484
00:30:49,470 --> 00:30:50,310
No.
485
00:30:51,100 --> 00:30:52,630
I won't repeat myself.
486
00:30:53,630 --> 00:30:54,470
Don't struggle.
487
00:30:54,540 --> 00:30:56,980
(Shuozhou Yamen)
488
00:30:56,990 --> 00:30:57,950
We have eyes everywhere
489
00:30:57,950 --> 00:30:58,870
watching us.
490
00:31:01,990 --> 00:31:03,260
Let's play it to the end.
491
00:31:08,260 --> 00:31:12,620
(Liang)
492
00:31:12,950 --> 00:31:14,430
After getting the sense of touch,
493
00:31:15,100 --> 00:31:16,340
you stayed up all night.
494
00:31:17,540 --> 00:31:19,300
But a human needs to sleep.
495
00:31:20,100 --> 00:31:21,260
Why don't you
496
00:31:22,100 --> 00:31:22,940
get some sleep now?
497
00:31:23,820 --> 00:31:24,670
No wonder I feel
498
00:31:24,670 --> 00:31:25,990
my eyes are glazing over.
499
00:31:27,630 --> 00:31:28,950
You're getting awfully bold.
500
00:31:29,990 --> 00:31:30,830
Are you so confident
501
00:31:30,870 --> 00:31:31,780
that I won't punish you
502
00:31:31,780 --> 00:31:32,780
in ten days?
503
00:31:34,430 --> 00:31:35,270
I wouldn't dare.
504
00:31:35,630 --> 00:31:36,470
Like I said,
505
00:31:37,340 --> 00:31:38,670
we should play it to the end.
506
00:31:39,670 --> 00:31:40,910
Back in your room,
507
00:31:41,870 --> 00:31:43,260
I will put you down.
508
00:31:43,260 --> 00:31:46,230
♪Snow on sunny days♪
509
00:31:46,630 --> 00:31:49,090
♪Countless wayfarers roam the world♪
510
00:31:49,090 --> 00:31:56,360
♪Luckily, I share a fate with you♪
511
00:31:58,210 --> 00:32:01,720
♪I hold a lantern to draw the moon♪
512
00:32:01,970 --> 00:32:06,000
♪Light up the night that haunts you♪
513
00:32:06,480 --> 00:32:10,510
♪I have simple wishes, but I fear♪
514
00:32:10,510 --> 00:32:13,720
♪The world can't hold them♪
515
00:32:13,720 --> 00:32:17,620
(Shuozhou Yamen)
516
00:32:17,620 --> 00:32:21,410
♪See the world I've never seen♪
517
00:32:21,930 --> 00:32:26,040
♪However the years may wind♪
518
00:32:26,040 --> 00:32:33,040
♪I wish I could live in your heart♪
519
00:33:02,540 --> 00:33:03,380
Simu,
520
00:33:05,260 --> 00:33:06,100
have a sweet dream.
521
00:33:13,180 --> 00:33:14,460
(Liang)
522
00:33:24,350 --> 00:33:25,200
Greetings, Marshal.
523
00:33:26,500 --> 00:33:27,910
No need for formalities.
524
00:33:28,300 --> 00:33:29,140
Take a seat.
525
00:33:34,500 --> 00:33:35,470
You visit me so late.
526
00:33:36,390 --> 00:33:37,230
Anything urgent?
527
00:33:37,740 --> 00:33:39,340
Shunzhou horse ranch lost its ledger.
528
00:33:39,780 --> 00:33:40,820
A registrar is missing too.
529
00:33:41,430 --> 00:33:42,390
Duke Pei is furious.
530
00:33:42,870 --> 00:33:43,780
Horse administration?
531
00:33:45,260 --> 00:33:46,100
Wouldn't that mean
532
00:33:46,710 --> 00:33:48,300
Duke Pei could be implicated?
533
00:33:49,630 --> 00:33:50,470
I'm afraid
534
00:33:50,710 --> 00:33:52,230
Chancellor Du's faction is behind this.
535
00:33:52,580 --> 00:33:54,230
The court is still unaware of this.
536
00:33:54,670 --> 00:33:56,340
I'm going to Shunzhou soon
537
00:33:56,580 --> 00:33:58,470
to investigate the ledger case.
538
00:33:59,060 --> 00:34:00,340
When you're here, Marshal,
539
00:34:00,710 --> 00:34:02,100
you'll surely suppress
540
00:34:02,100 --> 00:34:03,910
Duan Xu's influence within the military.
541
00:34:04,500 --> 00:34:05,630
Duke Pei had planned
542
00:34:06,020 --> 00:34:08,660
to delay the war by attacking Youzhou.
543
00:34:09,270 --> 00:34:10,180
As it seems now,
544
00:34:10,330 --> 00:34:11,180
horse administration
545
00:34:11,180 --> 00:34:12,140
must be the priority.
546
00:34:13,700 --> 00:34:14,620
During the day, Duan Xu
547
00:34:14,790 --> 00:34:15,650
showed intent to seize
548
00:34:15,650 --> 00:34:16,540
Yunzhou and Luozhou.
549
00:34:16,700 --> 00:34:17,830
I didn't want to support him.
550
00:34:18,350 --> 00:34:19,190
But now,
551
00:34:19,390 --> 00:34:20,910
I have no choice but to let him go.
552
00:34:21,750 --> 00:34:23,220
Yunzhou has vast grasslands,
553
00:34:23,500 --> 00:34:24,500
so it's great for horses.
554
00:34:24,870 --> 00:34:26,060
If we capture Yunzhou,
555
00:34:26,390 --> 00:34:27,540
it will make up the deficit
556
00:34:27,540 --> 00:34:28,580
in the horse administration
557
00:34:28,830 --> 00:34:29,990
and help Duke Pei out.
558
00:34:37,620 --> 00:34:39,020
I will present this to him.
559
00:34:39,350 --> 00:34:41,220
Whether Duan Xu captures the two cities,
560
00:34:41,540 --> 00:34:42,390
the court's attention
561
00:34:42,390 --> 00:34:43,300
will be diverted
562
00:34:43,470 --> 00:34:45,390
until we solve the horse administration.
563
00:34:47,020 --> 00:34:48,990
Duan Xu uses cunning tactics in battle.
564
00:34:49,390 --> 00:34:50,540
But you're the one
565
00:34:50,870 --> 00:34:52,220
to make battlefield decisions.
566
00:34:52,620 --> 00:34:53,870
If he wins,
567
00:34:54,060 --> 00:34:55,580
you'll be rewarded as well.
568
00:34:56,100 --> 00:34:57,270
But if he dies in battle,
569
00:34:57,830 --> 00:35:00,100
he'll be accused of reckless deployment.
570
00:35:38,310 --> 00:35:39,580
The wind is so warm.
571
00:36:08,990 --> 00:36:09,830
Father.
572
00:36:10,220 --> 00:36:11,060
Mother.
573
00:36:14,350 --> 00:36:15,190
Simu.
574
00:36:15,540 --> 00:36:16,380
Come here.
575
00:36:17,180 --> 00:36:18,020
Come over to us.
576
00:36:22,910 --> 00:36:23,750
Mother.
577
00:36:33,620 --> 00:36:34,460
Mother,
578
00:36:34,700 --> 00:36:35,540
what's so great
579
00:36:35,580 --> 00:36:36,990
about this tune?
580
00:36:37,700 --> 00:36:39,470
I can't pick out the melody at all.
581
00:36:40,470 --> 00:36:41,750
Neither can your father.
582
00:36:42,310 --> 00:36:43,950
He just knows how to play it.
583
00:36:46,180 --> 00:36:47,750
Your father plays music for me
584
00:36:48,310 --> 00:36:49,430
because he loves me.
585
00:36:50,430 --> 00:36:51,270
He knows
586
00:36:51,390 --> 00:36:52,750
I can feel his love.
587
00:36:54,180 --> 00:36:55,390
This is why
588
00:36:55,390 --> 00:36:56,660
mortals love music.
589
00:36:57,950 --> 00:36:59,220
Because there is love in it.
590
00:37:01,140 --> 00:37:01,980
Simu,
591
00:37:03,350 --> 00:37:04,700
mortals in this world
592
00:37:05,470 --> 00:37:07,180
are sensitive and fragile,
593
00:37:07,750 --> 00:37:09,220
yet passionate and vibrant.
594
00:37:09,990 --> 00:37:11,540
Your power is overwhelming.
595
00:37:12,060 --> 00:37:13,500
You must learn to understand them
596
00:37:14,140 --> 00:37:15,790
and be gentle with them.
597
00:37:17,020 --> 00:37:18,310
Because one day,
598
00:37:19,660 --> 00:37:20,910
you'll protect this world
599
00:37:22,470 --> 00:37:24,790
by balancing spirits and mortals
600
00:37:25,390 --> 00:37:26,540
just as your father did.
601
00:37:31,910 --> 00:37:32,990
(Mother's hands)
602
00:37:33,660 --> 00:37:34,500
(are very warm.)
603
00:37:35,470 --> 00:37:37,060
(Father's hands)
604
00:37:37,500 --> 00:37:38,580
(are very soft, though.)
605
00:38:03,580 --> 00:38:04,420
What's wrong?
606
00:38:10,950 --> 00:38:12,540
I feel some wind inside my body.
607
00:38:15,700 --> 00:38:17,430
Is there wind in every living person?
608
00:38:19,470 --> 00:38:20,350
This is breath.
609
00:38:22,700 --> 00:38:23,540
Breath?
610
00:38:27,540 --> 00:38:28,380
Right.
611
00:38:29,220 --> 00:38:30,180
The wind inside the body
612
00:38:31,100 --> 00:38:32,060
is breath.
613
00:38:43,950 --> 00:38:45,350
Just now, my parents were here.
614
00:38:48,620 --> 00:38:49,580
Did you have a dream?
615
00:38:52,870 --> 00:38:53,710
Dream?
616
00:38:54,470 --> 00:38:55,990
Something mortals have?
617
00:38:58,990 --> 00:38:59,870
Why are you here?
618
00:39:03,660 --> 00:39:04,830
You're getting bolder.
619
00:39:05,540 --> 00:39:06,620
What a waste to be a mortal!
620
00:39:09,801 --> 00:39:15,131
♪Between black and white,
ripples crossed♪
621
00:39:15,461 --> 00:39:19,711
♪Light encountered shadow♪
622
00:39:21,071 --> 00:39:26,441
♪It pierced the darkness and the time♪
623
00:39:26,741 --> 00:39:31,341
♪The unbreakable fate♪
624
00:39:32,431 --> 00:39:34,271
♪Suddenly cracked♪
625
00:39:46,481 --> 00:39:51,921
♪Between black and white,
ripples crossed♪
626
00:39:52,101 --> 00:39:56,431
♪Light encountered shadow♪
627
00:39:57,801 --> 00:40:03,191
♪It pierced the darkness and the time♪
628
00:40:03,421 --> 00:40:07,361
♪The unbreakable fate♪
629
00:40:09,131 --> 00:40:11,021
♪Suddenly cracked♪
630
00:40:13,681 --> 00:40:16,841
♪Listen, all sounds are roaring♪
631
00:40:16,841 --> 00:40:19,371
♪As cold ice turns into tides♪
632
00:40:19,371 --> 00:40:24,891
♪A century's loneliness melts dreams♪
633
00:40:24,891 --> 00:40:28,131
♪Following fate's guidance♪
634
00:40:28,131 --> 00:40:32,991
♪By fate, our moments were exchanged♪
635
00:40:33,331 --> 00:40:36,351
♪The heart wakes up all of a sudden♪
636
00:40:36,351 --> 00:40:39,171
♪Watch fireworks fall like stars♪
637
00:40:39,431 --> 00:40:41,961
♪This bond is tangled into a thread♪
638
00:40:41,961 --> 00:40:47,381
♪Worldly reflections fade into mist♪
639
00:40:47,551 --> 00:40:50,621
♪Borrowing one fleeting heartbeat♪
640
00:40:50,781 --> 00:40:55,681
♪You drew me into mortal dust,
till I'm enamored with its charms♪
641
00:40:55,891 --> 00:40:59,361
♪The heart wakes up all of a sudden♪
37159
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.