All language subtitles for Le.15-8.1973.1080p.WEB-DL.H264.AAC.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,650 --> 00:00:18,000 Nesta manhã... 2 00:00:18,450 --> 00:00:21,000 Tentei permanecer em silêncio. 3 00:00:25,000 --> 00:00:28,000 Eu tomei meu café da manhã. 4 00:00:28,275 --> 00:00:32,000 Dei uma volta por aí. 5 00:00:32,350 --> 00:00:35,000 E, quando voltei, A Chantal não estava lá. 6 00:00:35,950 --> 00:00:38,000 Fiquei na cozinha. 7 00:00:43,100 --> 00:00:45,000 Não saí de lá... 8 00:00:45,600 --> 00:00:50,000 E fiquei olhando o mapa. Endereços... 9 00:00:50,725 --> 00:00:53,000 Agências e tudo mais... 10 00:00:55,050 --> 00:01:00,000 Ela me disse pra sair da cozinha e ir num quartinho ali. 11 00:01:00,050 --> 00:01:03,000 Pra não ficar só na cozinha... 12 00:01:06,100 --> 00:01:08,000 Agora que você tá aqui... 13 00:01:10,250 --> 00:01:13,000 Tudo bem. 14 00:01:14,000 --> 00:01:17,000 Fiquei sentada na cozinha, fumando... 15 00:01:18,500 --> 00:01:21,000 pensando no que fazer hoje... 16 00:01:21,950 --> 00:01:23,000 tentando... 17 00:01:24,450 --> 00:01:28,000 Estava me sentindo confusa, porque... 18 00:01:29,350 --> 00:01:33,000 Eu andei por Paris hoje. 19 00:01:33,150 --> 00:01:36,000 Mas, eu estava bem. 20 00:01:41,450 --> 00:01:44,000 Eu não queria ter saído... 21 00:01:44,950 --> 00:01:48,000 Na verdade, eu queria... 22 00:01:49,000 --> 00:01:52,000 Eu te contei que gosto de passear. 23 00:01:57,946 --> 00:01:59,757 Foi bom. 24 00:02:00,680 --> 00:02:04,010 Fiquei sentada na cozinha, fumando... 25 00:02:04,780 --> 00:02:06,930 pensando no que fazer hoje... 26 00:02:07,811 --> 00:02:09,350 tentando... 27 00:02:10,810 --> 00:02:14,350 Estava me sentindo confusa, porque... 28 00:02:15,720 --> 00:02:18,844 Eu andei por Paris hoje. 29 00:02:19,110 --> 00:02:21,677 Mas, eu estava bem. 30 00:02:29,500 --> 00:02:34,000 Não posso passar o dia só passeando por aí. 31 00:03:06,520 --> 00:03:11,000 Nós estávamos indo aos correios... 32 00:03:11,550 --> 00:03:14,000 E eu vi alguns cachorros... 33 00:03:15,475 --> 00:03:21,000 Na hora, quando os notei... 34 00:03:21,250 --> 00:03:25,000 Eu tive medo. 35 00:03:27,650 --> 00:03:30,000 Sempre quando eu saio... 36 00:03:31,600 --> 00:03:34,000 Seja pra comer fora, 37 00:03:36,000 --> 00:03:42,000 Num bistrô ou qualquer restaurante... 38 00:03:42,950 --> 00:03:47,000 Você sabe, sempre tem um cachorro lá. 39 00:03:47,750 --> 00:03:50,000 Às vezes mais de um, e eu... 40 00:03:51,325 --> 00:03:54,000 Fico com medo. 41 00:03:57,025 --> 00:04:01,000 Se ele chega mais perto... Eu não consigo comer. 42 00:04:01,875 --> 00:04:04,000 Sinto muito medo. E eu... 43 00:04:06,200 --> 00:04:10,000 Não levanto. Fico imóvel. 44 00:04:10,050 --> 00:04:18,000 E você sabe, fico muito nervosa... E fico esperando, e esperando... 45 00:04:18,001 --> 00:04:22,000 Até que o cachorro vá embora. 46 00:04:26,350 --> 00:04:32,662 Não sei porque eles me assustam tanto. 47 00:04:38,973 --> 00:04:40,056 Acho que... 48 00:04:41,097 --> 00:04:45,666 Tenho medo de que eles me ataquem. 49 00:05:14,000 --> 00:05:21,000 Eu tenho muitos amigos ingleses em Helsinque. 50 00:05:22,250 --> 00:05:25,000 Americanos, também, e... 51 00:05:26,300 --> 00:05:29,000 Amigos finlandeses, lógico. 52 00:05:29,275 --> 00:05:34,000 Nós nos vemos com frequência. 53 00:05:37,275 --> 00:05:41,000 Eu queria parar de repetir tanto as coisas... 54 00:05:42,400 --> 00:05:44,000 Bem... 55 00:05:45,175 --> 00:05:48,000 Nós... nos comunicamos... 56 00:05:49,850 --> 00:05:51,000 De forma comum. 57 00:05:51,450 --> 00:05:54,000 Nós... Nos vemos todos os dias. 58 00:05:54,001 --> 00:06:01,000 Não deve ser diferente das pessoas que conhecemos em Paris. 59 00:06:03,200 --> 00:06:06,000 E na universidade, claro, 60 00:06:07,250 --> 00:06:13,000 Eu conheço algumas pessoas. Nós conversamos muito sobre nossos estudos... 61 00:06:14,575 --> 00:06:18,000 E, claro, falamos de outras coisas também. 62 00:06:39,850 --> 00:06:41,000 Bem... 63 00:06:43,650 --> 00:06:46,000 Sim, eu gosto muito. 64 00:06:47,350 --> 00:06:52,000 Em especial... Eu gosto de crianças bem pequenas. 65 00:06:53,600 --> 00:06:57,000 De bebês, também. De um a dois anos de idade. 66 00:07:02,350 --> 00:07:05,000 O que isso tem a ver? 67 00:07:21,875 --> 00:07:26,000 Eu não sei... 68 00:07:26,525 --> 00:07:29,000 Só sinto que... 69 00:07:29,750 --> 00:07:34,000 É bom estar com crianças. 70 00:08:01,050 --> 00:08:05,000 Só é um pouco díficil, mas... 71 00:08:05,200 --> 00:08:09,000 Ah, por nenhum motivo em especial. 72 00:09:54,450 --> 00:10:00,000 Fiquei muito deprimida quando cheguei na França. 73 00:10:01,750 --> 00:10:03,000 Eu... 74 00:10:04,250 --> 00:10:07,000 Estava me sentindo triste o tempo todo. 75 00:10:07,001 --> 00:10:11,000 Mas, estou melhor. Superei isso. 76 00:10:12,650 --> 00:10:17,000 Na verdade... Não totalmente. 77 00:10:26,375 --> 00:10:29,000 Não sei dizer... 78 00:10:31,875 --> 00:10:35,000 Não sei realmente... 79 00:10:41,550 --> 00:10:44,000 Não vejo o porque... 80 00:11:54,100 --> 00:11:59,000 Eu queria ir pra Aix-en-Provence para ver Jean-Luc. 81 00:12:00,650 --> 00:12:03,000 Eu fui para Anvers, mas... 82 00:12:09,400 --> 00:12:13,000 Só fiquei lá uma semana. 83 00:12:13,300 --> 00:12:18,000 Eu podia ter ido pra Anver antes, mas... 84 00:12:19,550 --> 00:12:27,000 Então eu conheci Jean-Luc. Queria vê-lo sempre, queria ficar lá. 85 00:12:27,001 --> 00:12:32,000 Só assim eu podia vê-lo. 86 00:12:50,325 --> 00:12:53,000 Sabe, o Philippe... 87 00:12:56,250 --> 00:12:59,000 Odeia o campus, e ele... 88 00:12:59,300 --> 00:13:06,000 De repente ficou muito bravo com... 89 00:13:15,850 --> 00:13:18,000 Te mostrei uma carta. Daí ele... 90 00:13:19,400 --> 00:13:22,000 Me escreveu também. 91 00:13:28,250 --> 00:13:32,000 "O Pierre namora... 92 00:13:33,825 --> 00:13:37,954 Tem um bebê... Ah, eu vi duas garotas hoje, 93 00:13:37,966 --> 00:13:42,000 elas moram no terceiro quarto. 94 00:13:42,800 --> 00:13:48,377 Elas tomaram banho uma seguida da outra. 95 00:13:49,270 --> 00:13:55,795 Elas passaram cerca de 30 minutos tomando banho... 96 00:13:57,595 --> 00:14:01,000 Elas me cumprimentaram. 97 00:14:09,550 --> 00:14:12,000 Não sei se elas estão de férias... 98 00:14:12,200 --> 00:14:16,000 ou se não fazem nada mesmo, porque... 99 00:14:21,650 --> 00:14:27,000 só vi elas este dia, e nunca mais. 100 00:14:54,450 --> 00:14:57,000 Ainda tenho alguma coisa nos olhos... 101 00:14:57,650 --> 00:15:02,000 Não sei o que é, mas me incomoda muito. 102 00:16:39,350 --> 00:16:44,000 Uma coisa chata aconteceu comigo. 103 00:16:47,600 --> 00:16:50,000 Lembra que eu te contei? 104 00:16:50,525 --> 00:16:54,000 Eu estava olhando as linhas de metrô no mapa, sabe... 105 00:16:54,550 --> 00:16:57,723 eu tava fora da estação, daí... 106 00:16:57,735 --> 00:17:01,000 eu estava sozinha... 107 00:17:01,001 --> 00:17:04,000 daí um jovem veio. 108 00:17:04,700 --> 00:17:08,000 Eu não sabia de onde ele era, mas... 109 00:17:08,900 --> 00:17:12,000 Sabia que ele não era francês. Daí... 110 00:17:13,600 --> 00:17:19,000 Ele começou a falar comigo, mas eu não respondi. 111 00:17:20,450 --> 00:17:25,000 Não tirei o olho do mapa. Eu estava nervosa. 112 00:17:25,001 --> 00:17:29,000 Eu estava tentando me achar, pois não queria me perder... 113 00:17:30,650 --> 00:17:36,000 porque eu realmente não sabia me locomover... 114 00:17:36,750 --> 00:17:39,000 Daí... 115 00:17:39,450 --> 00:17:47,000 Continuei ignorando ele... E ele começou a... como que fala... 116 00:17:47,100 --> 00:17:50,000 Me beliscar? É, isso. 117 00:17:50,001 --> 00:17:54,541 E eu fiquei com medo... 118 00:17:54,553 --> 00:17:59,000 porque depois ele agarrou meu braço, 119 00:17:59,001 --> 00:18:03,000 e eu tentei ir embora, mas... 120 00:18:03,350 --> 00:18:07,000 acabei voltando pro mesmo lugar... 121 00:18:07,800 --> 00:18:12,000 mas depois fui pra estação. 122 00:18:16,300 --> 00:18:19,000 Essas coisas por algum motivo sempre acontecem comigo. 123 00:18:19,100 --> 00:18:24,000 Toda vez que ando por Paris é a mesma coisa. 124 00:18:24,700 --> 00:18:27,000 Sempre assim. 125 00:18:27,250 --> 00:18:32,000 Eu fui seguida na rua... 126 00:18:33,125 --> 00:18:37,000 E depois na estação, daí... 127 00:18:38,100 --> 00:18:42,000 Ah, meu braço ainda dói. 128 00:18:42,950 --> 00:18:46,000 Ele agarrou muito forte... 129 00:18:46,650 --> 00:18:49,000 Eu fiquei com muito medo. 130 00:18:49,001 --> 00:18:55,000 Não tinha ninguém por perto... 131 00:18:56,500 --> 00:18:58,000 As coisas... 132 00:19:01,200 --> 00:19:03,000 Tudo estava fechado. 133 00:19:03,150 --> 00:19:09,000 Daí... não tinha ninguém na rua. 134 00:19:09,650 --> 00:19:12,000 Foi um momento... 135 00:19:12,500 --> 00:19:15,000 muito ruim, mesmo. 136 00:19:26,400 --> 00:19:28,000 Daí... 137 00:19:28,550 --> 00:19:33,000 Quando era julho, eu... 138 00:19:33,225 --> 00:19:36,000 fui fazer umas compras, e... 139 00:19:36,700 --> 00:19:41,000 bom, essas coisas sempre acontecem comigo, como eu disse. 140 00:20:31,550 --> 00:20:39,000 pouca coisa mudou, mas... acho que eu me acostumei. 141 00:21:29,675 --> 00:21:32,000 Estou de bom humor agora. Isso deve ajudar. 142 00:21:42,050 --> 00:21:47,000 Não consigo por em palavras, realmente. 143 00:21:52,100 --> 00:22:01,000 Queria que um dia eu ligasse o rádio e tocasse música clássica. 144 00:22:01,001 --> 00:22:06,000 Eu adoro música clássica. Sabe, Vivaldi, Mozart... 145 00:23:24,450 --> 00:23:30,000 Eu saí de manhã e ouvi os sinos da igreja. 146 00:23:30,500 --> 00:23:34,000 Tem uma igreja aqui perto. Você deve conhecer. 147 00:23:34,800 --> 00:23:41,000 Isso me faz lembrar de Londres e dos sinos de igreja de lá. 148 00:23:41,900 --> 00:23:45,000 Eu adoro cidades grandes. 149 00:23:45,001 --> 00:23:50,000 Adoro o som dos sinos das igrejas nas cidades grandes. 150 00:23:50,025 --> 00:23:58,000 Em St. Prancas, em Londres, tinha uma igreja perto de onde eu morava. 151 00:23:58,200 --> 00:24:06,000 Conseguíamos ouvir o Big Ben e os sinos dessa igreja ao mesmo tempo lá. 152 00:24:06,001 --> 00:24:09,000 E isso era todo dia. 153 00:24:16,725 --> 00:24:24,000 Agora estou pensando sobre Londres e um livro que li. 154 00:24:25,000 --> 00:24:31,000 O livro se chama ''Mrs. Dalloway''. É da autora Virginia Woolf. 155 00:24:31,250 --> 00:24:35,000 Ele se passa em Londres, nos anos 20. 156 00:24:42,400 --> 00:24:49,000 Eu fico imaginando... como era lá. 157 00:24:49,500 --> 00:24:54,000 E isso não sai da minha mente. 158 00:24:55,150 --> 00:25:01,000 Uma Londres dos anos 30... Com os carros da época... 159 00:25:01,750 --> 00:25:11,000 As moças de vestidos elegantes feitos de pele de raposa... 160 00:25:13,600 --> 00:25:22,000 Eu... sonho em voltar pra Londres. Talvez morar lá. 161 00:25:22,001 --> 00:25:25,000 Quem sabe depois do Natal. 162 00:25:26,300 --> 00:25:30,000 Penso em dividir um apartamento lá. 163 00:25:32,250 --> 00:25:40,000 Em Londres acontece isso... 164 00:25:40,001 --> 00:25:47,000 de eu receber alguns olhares. 165 00:25:47,350 --> 00:25:56,000 Não deixa de acontecer em Paris, mas não sinto maldade vindo deles. 166 00:25:56,225 --> 00:26:01,033 Há algo que me incomoda sobre esses olhares que recebo... 167 00:26:01,045 --> 00:26:07,000 em Londres. 168 00:26:22,025 --> 00:26:26,000 Há tantas coisas que eu quero fazer... Tantas mesmo. 169 00:26:26,001 --> 00:26:32,000 mas tenho medo de não ser capaz. 170 00:26:32,250 --> 00:26:37,170 Tipo, como eu poderia... 171 00:26:37,182 --> 00:26:42,000 Eu sequer consigo ligar o fogão... 172 00:26:42,200 --> 00:26:45,629 Tenho medo de fogo... 173 00:26:45,641 --> 00:26:49,000 Fico pensando que vai explodir minha casa. 174 00:26:59,200 --> 00:27:02,000 Eu queria aprender a tocar flauta. 175 00:27:02,750 --> 00:27:08,000 Será que não posso sequer pintar? Pareço tão incapaz de tudo. 176 00:27:08,550 --> 00:27:14,000 Queria pintar as coisas que vejo na minha mente. 177 00:27:14,600 --> 00:27:23,000 Não descrevê-las, apenas pintá-las. 178 00:27:23,350 --> 00:27:30,000 Nosso jardim é tão bobo. Tão pequeno e sem graça. 179 00:27:30,850 --> 00:27:37,000 Tá, não é tão pequeno... Mas não tem nada demais. 180 00:27:38,150 --> 00:27:45,000 E no inverno enche de neve. É triste. 181 00:27:45,950 --> 00:27:51,000 Eu deveria lavar algumas roupas... 182 00:27:51,150 --> 00:27:54,000 mas não consigo. 183 00:27:54,700 --> 00:28:00,000 Estou com preguiça de fazer tudo. Vou lavá-las quando estiver na Finlândia. 184 00:28:02,600 --> 00:28:05,000 Eu comprei algumas roupas na França. 185 00:28:06,050 --> 00:28:10,000 Comprei uma saia vermelha bonita em Grenoble. 186 00:28:10,001 --> 00:28:18,000 E um anel de vidro também. Ele fica mudando de cor. 187 00:28:18,050 --> 00:28:22,124 É tipo um cristal. Eu brincava com ele 188 00:28:22,146 --> 00:28:30,000 quando ia à palestras no campus. 189 00:28:30,001 --> 00:28:35,000 Eu sou muito lesada. Isso incomoda as pessoas. 190 00:28:35,000 --> 00:28:41,582 Minha mãe principalmente... Sempre queimo o que cozinho... 191 00:28:42,001 --> 00:28:51,000 Meu quarto vive bagunçado... Sempre perco minhas coisas... e assim vai. 192 00:28:51,800 --> 00:28:57,334 Continuo com algo nos olhos. Me incomoda o tempo todo. 193 00:29:08,500 --> 00:29:14,000 Não sei dizer, mas... Acho que nunca vou superar isso. 194 00:29:14,850 --> 00:29:21,000 Criei trauma de cachorros. 195 00:29:21,550 --> 00:29:31,000 Eu fui atacada por um quando tinha uns quatro ou cinco anos. 196 00:29:31,925 --> 00:29:38,000 Não me lembro bem, então não tenho muito o que dizer. 197 00:29:38,120 --> 00:29:41,970 Eu não gosto do meu cabelo. 198 00:29:54,325 --> 00:29:58,000 Ele tá sujo agora. 199 00:29:58,450 --> 00:30:11,000 Ele fica sujo muito fácil... E, pra lavar, é meio ruim. 200 00:30:11,075 --> 00:30:16,000 Não sei o que acontece. 201 00:30:16,700 --> 00:30:25,000 Realmente não gosto do meu cabelo. É meio escandinavo, não sei. 202 00:30:25,050 --> 00:30:28,000 Não consigo gostar. 203 00:30:28,225 --> 00:30:36,000 Do formato, da cor... 204 00:30:36,500 --> 00:30:46,000 Eu gosto de cabelos loiros ou escuros, e o meu é meio castanho. 205 00:30:46,920 --> 00:30:53,875 Aqui na França as pessoas consideram loiro, mas... acho que só aqui. 206 00:30:55,900 --> 00:31:05,444 A maioria aqui tem o cabelo mais escuro. Mas na Finlândia, pra eles, é um loiro estranho. 207 00:31:10,550 --> 00:31:15,977 Às vezes eu me sinto muito sozinha. Mas... 208 00:31:17,383 --> 00:31:24,000 Quando estou sozinha... 209 00:31:25,800 --> 00:31:32,044 Sozinha, ou num quarto, na sala, numa casa... 210 00:31:32,050 --> 00:31:34,616 acabo não me sentindo só. 211 00:31:38,500 --> 00:31:49,000 Quando você está sozinho... Às vezes você se sente só, 212 00:31:49,001 --> 00:31:53,000 mas outras vezes, não. 213 00:31:53,150 --> 00:32:05,000 Não tem nada a ver com companhia... Uma vez, fui falar com um rapaz, 214 00:32:05,100 --> 00:32:11,000 eu estava um pouco nervosa. 215 00:32:11,100 --> 00:32:22,000 Ele perguntou onde eu aprendi francês, e eu só pude responder "à l'école", daí... 216 00:32:22,700 --> 00:32:26,000 Não falei nada mais. Me senti mal. 217 00:32:26,000 --> 00:32:33,989 Daí ele... Eu jurei que ia começar. 218 00:32:34,549 --> 00:32:38,500 Mas não sabia quando. Foi no fim de maio. 219 00:32:42,200 --> 00:32:49,000 Não sabia quando a conferência iria começar, e 220 00:32:49,150 --> 00:32:56,000 No fim de junho... Não, não sei. Bom, no começo de junho... 221 00:32:56,500 --> 00:33:05,000 No começo de junho, no fim de junho... Ah, eu amo tempestades. 222 00:33:05,001 --> 00:33:14,000 Gosto dos sons. Principalmente das gotas de chuva caindo do telhado. 223 00:33:14,300 --> 00:33:27,000 Consegue ouvir? Não tenho medo dos trovões. 224 00:33:27,001 --> 00:33:31,000 Adoro o som deles... Ah, tem outra coisa que gosto bastante... 225 00:33:31,400 --> 00:33:40,000 Que é me sentar na janela e ficar observando. 226 00:33:40,001 --> 00:33:57,000 Tipo... ilumina, e é bem legal. A luz do trovão, no caso. 227 00:33:57,425 --> 00:34:05,000 Nossa... você ouviu? Vai chover muito. 228 00:34:05,001 --> 00:34:12,000 Dá pra ouvir os pingos caindo... Agora consigo ouvir... 229 00:34:12,500 --> 00:34:28,000 Ah, não. Acho que tá parando. Mas tudo bem... 230 00:34:28,001 --> 00:34:34,000 Sinto essa dor de cabeça toda vez... E acho que vai chover muito depois. 231 00:34:34,350 --> 00:34:41,000 Agora tá doendo bastante. Acho que... 232 00:34:41,275 --> 00:34:48,000 É por causa do trovão. Daí minha cabeça... 233 00:34:48,550 --> 00:34:58,000 Fica tipo um termômetro, ou algo assim. Não sei, depende... 234 00:34:58,250 --> 00:35:03,613 do clima. 235 00:35:03,625 --> 00:35:09,000 Ah, que chuva. Não ia ser ruim estar lá fora agora. 236 00:35:21,120 --> 00:35:25,561 Gosto de ficar só em casa ouvindo o som da chuva, e... 237 00:35:36,297 --> 00:35:40,080 Está chovendo bastante. 238 00:35:43,911 --> 00:35:45,570 Mas é bom. 239 00:35:48,950 --> 00:35:56,000 Paris estará limpa e refrescada após essa chuva. 240 00:35:56,175 --> 00:36:04,000 Espero que o ar fique mais limpo também depois... 241 00:36:04,150 --> 00:36:05,150 dessa chuva. 242 00:36:06,454 --> 00:36:14,000 Realmente melhora o clima... Tá tão quente e abafado. 243 00:36:15,090 --> 00:36:16,450 Parece até que... 244 00:36:16,520 --> 00:36:22,602 suas roupas... te sufocam. 245 00:36:22,613 --> 00:36:31,000 Dá vontade de fugir das coisas. Dos lugares, tudo. 246 00:36:31,001 --> 00:36:34,396 Principalmente no metrô... 247 00:36:34,408 --> 00:36:38,000 Quando está calor, parece o inferno. 248 00:36:39,400 --> 00:36:49,550 Então, essas chuvas... Pra mim... 249 00:36:49,828 --> 00:36:58,000 São como um presente. Ah, ouvi um alarme. Você ouviu? 250 00:36:58,900 --> 00:37:05,000 Acho que é aqui pertinho. Ou é na outra rua... 251 00:37:05,001 --> 00:37:08,891 Quem sabe. Bom, tá bem alto. 252 00:37:08,903 --> 00:37:13,000 Talvez houve um incêndio... 253 00:37:13,400 --> 00:37:17,357 Por causa de um trovão. 254 00:37:18,920 --> 00:37:27,848 Não sei se é uma ambulância... Tem um som só... 255 00:38:08,450 --> 00:38:17,000 Eu ia trabalhar no departamento de rádio e televisão. Me arrependo de ter desistido. 256 00:38:17,001 --> 00:38:27,000 Eu teria conhecido jornalistas... e pessoas de todo o mundo. 257 00:38:27,450 --> 00:38:34,697 Talvez não de todo o mundo... mas bastante gente. 258 00:38:39,592 --> 00:38:42,555 É bobo, eu sei. 259 00:38:55,675 --> 00:39:03,000 Sabe, muitas pessoas têm oportunidade de estudar numa universidade. 260 00:39:04,100 --> 00:39:09,937 Mas, quando elas terminam... normalmente ficam sem emprego 261 00:39:09,949 --> 00:39:15,000 mesmo tendo um diploma... daí elas se vêem obrigadas a 262 00:39:16,000 --> 00:39:19,508 tipo, trabalhar em lugares que elas não desejam... 263 00:39:20,324 --> 00:39:23,983 só pra poderem sobreviver. 264 00:39:34,500 --> 00:39:43,000 Acho que o cachorro era de alguma fazenda... mas não me lembro. 265 00:39:43,001 --> 00:39:51,000 Acho que eu estava andando com minha tia... Ou outro alguém. Não tenho certeza se 266 00:39:51,001 --> 00:39:55,000 fui atacada... mas não me lembro. 267 00:41:08,275 --> 00:41:15,000 Você ouviu esse estrondo? Foi outro trovão... 268 00:41:15,001 --> 00:41:19,000 Acho que foi aqui pertinho. 269 00:41:19,050 --> 00:41:22,499 Eu amo tempestades. 270 00:41:24,228 --> 00:41:27,976 Gosto dos sons. Principalmente dos pingos de chuva caindo do telhado. 271 00:41:28,545 --> 00:41:32,936 E batendo na janela... Você consegue ouvir? 272 00:41:36,450 --> 00:41:44,720 Ouço os trovões ainda. Não sinto medo deles. 273 00:41:54,100 --> 00:42:00,571 É como se... eles tivessem rodeando a área... 274 00:42:06,811 --> 00:42:15,000 subjugando as casas... os quartos... 275 00:42:24,000 --> 00:42:27,499 Na manhã seguinte, quando acordarmos... Nós teremos... 276 00:42:27,994 --> 00:42:35,000 uma manhã limpa e refrescante. Melhor do que hoje. 21540

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.