Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,650 --> 00:00:18,000
Nesta manhã...
2
00:00:18,450 --> 00:00:21,000
Tentei permanecer em silêncio.
3
00:00:25,000 --> 00:00:28,000
Eu tomei meu café da manhã.
4
00:00:28,275 --> 00:00:32,000
Dei uma volta por aí.
5
00:00:32,350 --> 00:00:35,000
E, quando voltei, A
Chantal não estava lá.
6
00:00:35,950 --> 00:00:38,000
Fiquei na cozinha.
7
00:00:43,100 --> 00:00:45,000
Não saí de lá...
8
00:00:45,600 --> 00:00:50,000
E fiquei olhando o mapa.
Endereços...
9
00:00:50,725 --> 00:00:53,000
Agências e tudo mais...
10
00:00:55,050 --> 00:01:00,000
Ela me disse pra sair da
cozinha e ir num quartinho ali.
11
00:01:00,050 --> 00:01:03,000
Pra não ficar só na cozinha...
12
00:01:06,100 --> 00:01:08,000
Agora que você tá aqui...
13
00:01:10,250 --> 00:01:13,000
Tudo bem.
14
00:01:14,000 --> 00:01:17,000
Fiquei sentada na cozinha, fumando...
15
00:01:18,500 --> 00:01:21,000
pensando no que fazer hoje...
16
00:01:21,950 --> 00:01:23,000
tentando...
17
00:01:24,450 --> 00:01:28,000
Estava me sentindo confusa, porque...
18
00:01:29,350 --> 00:01:33,000
Eu andei por Paris hoje.
19
00:01:33,150 --> 00:01:36,000
Mas, eu estava bem.
20
00:01:41,450 --> 00:01:44,000
Eu não queria ter saído...
21
00:01:44,950 --> 00:01:48,000
Na verdade, eu queria...
22
00:01:49,000 --> 00:01:52,000
Eu te contei que gosto de passear.
23
00:01:57,946 --> 00:01:59,757
Foi bom.
24
00:02:00,680 --> 00:02:04,010
Fiquei sentada na cozinha, fumando...
25
00:02:04,780 --> 00:02:06,930
pensando no que fazer hoje...
26
00:02:07,811 --> 00:02:09,350
tentando...
27
00:02:10,810 --> 00:02:14,350
Estava me sentindo confusa, porque...
28
00:02:15,720 --> 00:02:18,844
Eu andei por Paris hoje.
29
00:02:19,110 --> 00:02:21,677
Mas, eu estava bem.
30
00:02:29,500 --> 00:02:34,000
Não posso passar o
dia só passeando por aí.
31
00:03:06,520 --> 00:03:11,000
Nós estávamos indo aos correios...
32
00:03:11,550 --> 00:03:14,000
E eu vi alguns cachorros...
33
00:03:15,475 --> 00:03:21,000
Na hora, quando os notei...
34
00:03:21,250 --> 00:03:25,000
Eu tive medo.
35
00:03:27,650 --> 00:03:30,000
Sempre quando eu saio...
36
00:03:31,600 --> 00:03:34,000
Seja pra comer fora,
37
00:03:36,000 --> 00:03:42,000
Num bistrô ou qualquer restaurante...
38
00:03:42,950 --> 00:03:47,000
Você sabe, sempre tem um cachorro lá.
39
00:03:47,750 --> 00:03:50,000
Às vezes mais de um, e eu...
40
00:03:51,325 --> 00:03:54,000
Fico com medo.
41
00:03:57,025 --> 00:04:01,000
Se ele chega mais perto...
Eu não consigo comer.
42
00:04:01,875 --> 00:04:04,000
Sinto muito medo. E eu...
43
00:04:06,200 --> 00:04:10,000
Não levanto.
Fico imóvel.
44
00:04:10,050 --> 00:04:18,000
E você sabe, fico muito nervosa...
E fico esperando, e esperando...
45
00:04:18,001 --> 00:04:22,000
Até que o cachorro
vá embora.
46
00:04:26,350 --> 00:04:32,662
Não sei porque eles
me assustam tanto.
47
00:04:38,973 --> 00:04:40,056
Acho que...
48
00:04:41,097 --> 00:04:45,666
Tenho medo de que eles
me ataquem.
49
00:05:14,000 --> 00:05:21,000
Eu tenho muitos amigos ingleses
em Helsinque.
50
00:05:22,250 --> 00:05:25,000
Americanos, também, e...
51
00:05:26,300 --> 00:05:29,000
Amigos finlandeses, lógico.
52
00:05:29,275 --> 00:05:34,000
Nós nos vemos com frequência.
53
00:05:37,275 --> 00:05:41,000
Eu queria parar de repetir tanto
as coisas...
54
00:05:42,400 --> 00:05:44,000
Bem...
55
00:05:45,175 --> 00:05:48,000
Nós... nos comunicamos...
56
00:05:49,850 --> 00:05:51,000
De forma comum.
57
00:05:51,450 --> 00:05:54,000
Nós... Nos vemos todos os dias.
58
00:05:54,001 --> 00:06:01,000
Não deve ser diferente
das pessoas que conhecemos em Paris.
59
00:06:03,200 --> 00:06:06,000
E na universidade, claro,
60
00:06:07,250 --> 00:06:13,000
Eu conheço algumas pessoas. Nós conversamos
muito sobre nossos estudos...
61
00:06:14,575 --> 00:06:18,000
E, claro, falamos de outras coisas também.
62
00:06:39,850 --> 00:06:41,000
Bem...
63
00:06:43,650 --> 00:06:46,000
Sim, eu gosto muito.
64
00:06:47,350 --> 00:06:52,000
Em especial...
Eu gosto de crianças bem pequenas.
65
00:06:53,600 --> 00:06:57,000
De bebês, também.
De um a dois anos de idade.
66
00:07:02,350 --> 00:07:05,000
O que isso tem a ver?
67
00:07:21,875 --> 00:07:26,000
Eu não sei...
68
00:07:26,525 --> 00:07:29,000
Só sinto que...
69
00:07:29,750 --> 00:07:34,000
É bom estar com crianças.
70
00:08:01,050 --> 00:08:05,000
Só é um pouco díficil, mas...
71
00:08:05,200 --> 00:08:09,000
Ah, por nenhum motivo em especial.
72
00:09:54,450 --> 00:10:00,000
Fiquei muito deprimida
quando cheguei na França.
73
00:10:01,750 --> 00:10:03,000
Eu...
74
00:10:04,250 --> 00:10:07,000
Estava me sentindo triste o tempo todo.
75
00:10:07,001 --> 00:10:11,000
Mas, estou melhor.
Superei isso.
76
00:10:12,650 --> 00:10:17,000
Na verdade...
Não totalmente.
77
00:10:26,375 --> 00:10:29,000
Não sei dizer...
78
00:10:31,875 --> 00:10:35,000
Não sei realmente...
79
00:10:41,550 --> 00:10:44,000
Não vejo o porque...
80
00:11:54,100 --> 00:11:59,000
Eu queria ir pra Aix-en-Provence
para ver Jean-Luc.
81
00:12:00,650 --> 00:12:03,000
Eu fui para Anvers, mas...
82
00:12:09,400 --> 00:12:13,000
Só fiquei lá uma semana.
83
00:12:13,300 --> 00:12:18,000
Eu podia ter ido pra Anver antes, mas...
84
00:12:19,550 --> 00:12:27,000
Então eu conheci Jean-Luc.
Queria vê-lo sempre, queria ficar lá.
85
00:12:27,001 --> 00:12:32,000
Só assim eu podia vê-lo.
86
00:12:50,325 --> 00:12:53,000
Sabe, o Philippe...
87
00:12:56,250 --> 00:12:59,000
Odeia o campus, e ele...
88
00:12:59,300 --> 00:13:06,000
De repente ficou muito bravo com...
89
00:13:15,850 --> 00:13:18,000
Te mostrei uma carta. Daí ele...
90
00:13:19,400 --> 00:13:22,000
Me escreveu também.
91
00:13:28,250 --> 00:13:32,000
"O Pierre namora...
92
00:13:33,825 --> 00:13:37,954
Tem um bebê...
Ah, eu vi duas garotas hoje,
93
00:13:37,966 --> 00:13:42,000
elas moram no terceiro quarto.
94
00:13:42,800 --> 00:13:48,377
Elas tomaram banho
uma seguida da outra.
95
00:13:49,270 --> 00:13:55,795
Elas passaram cerca de 30 minutos
tomando banho...
96
00:13:57,595 --> 00:14:01,000
Elas me cumprimentaram.
97
00:14:09,550 --> 00:14:12,000
Não sei se elas estão de férias...
98
00:14:12,200 --> 00:14:16,000
ou se não fazem nada mesmo, porque...
99
00:14:21,650 --> 00:14:27,000
só vi elas este dia, e nunca mais.
100
00:14:54,450 --> 00:14:57,000
Ainda tenho alguma coisa nos olhos...
101
00:14:57,650 --> 00:15:02,000
Não sei o que é, mas
me incomoda muito.
102
00:16:39,350 --> 00:16:44,000
Uma coisa chata aconteceu comigo.
103
00:16:47,600 --> 00:16:50,000
Lembra que eu te contei?
104
00:16:50,525 --> 00:16:54,000
Eu estava olhando as linhas de metrô
no mapa, sabe...
105
00:16:54,550 --> 00:16:57,723
eu tava fora da estação, daí...
106
00:16:57,735 --> 00:17:01,000
eu estava sozinha...
107
00:17:01,001 --> 00:17:04,000
daí um jovem veio.
108
00:17:04,700 --> 00:17:08,000
Eu não sabia de onde
ele era, mas...
109
00:17:08,900 --> 00:17:12,000
Sabia que ele não era francês.
Daí...
110
00:17:13,600 --> 00:17:19,000
Ele começou a falar comigo, mas
eu não respondi.
111
00:17:20,450 --> 00:17:25,000
Não tirei o olho do mapa.
Eu estava nervosa.
112
00:17:25,001 --> 00:17:29,000
Eu estava tentando me achar, pois
não queria me perder...
113
00:17:30,650 --> 00:17:36,000
porque eu realmente não sabia
me locomover...
114
00:17:36,750 --> 00:17:39,000
Daí...
115
00:17:39,450 --> 00:17:47,000
Continuei ignorando ele...
E ele começou a... como que fala...
116
00:17:47,100 --> 00:17:50,000
Me beliscar? É, isso.
117
00:17:50,001 --> 00:17:54,541
E eu fiquei com medo...
118
00:17:54,553 --> 00:17:59,000
porque depois ele agarrou meu braço,
119
00:17:59,001 --> 00:18:03,000
e eu tentei ir embora, mas...
120
00:18:03,350 --> 00:18:07,000
acabei voltando pro mesmo lugar...
121
00:18:07,800 --> 00:18:12,000
mas depois fui pra estação.
122
00:18:16,300 --> 00:18:19,000
Essas coisas por algum motivo
sempre acontecem comigo.
123
00:18:19,100 --> 00:18:24,000
Toda vez que ando por Paris
é a mesma coisa.
124
00:18:24,700 --> 00:18:27,000
Sempre assim.
125
00:18:27,250 --> 00:18:32,000
Eu fui seguida na rua...
126
00:18:33,125 --> 00:18:37,000
E depois na estação, daí...
127
00:18:38,100 --> 00:18:42,000
Ah, meu braço ainda dói.
128
00:18:42,950 --> 00:18:46,000
Ele agarrou muito forte...
129
00:18:46,650 --> 00:18:49,000
Eu fiquei com muito medo.
130
00:18:49,001 --> 00:18:55,000
Não tinha ninguém por perto...
131
00:18:56,500 --> 00:18:58,000
As coisas...
132
00:19:01,200 --> 00:19:03,000
Tudo estava fechado.
133
00:19:03,150 --> 00:19:09,000
Daí... não tinha ninguém na rua.
134
00:19:09,650 --> 00:19:12,000
Foi um momento...
135
00:19:12,500 --> 00:19:15,000
muito ruim, mesmo.
136
00:19:26,400 --> 00:19:28,000
Daí...
137
00:19:28,550 --> 00:19:33,000
Quando era julho, eu...
138
00:19:33,225 --> 00:19:36,000
fui fazer umas compras, e...
139
00:19:36,700 --> 00:19:41,000
bom, essas coisas sempre
acontecem comigo, como eu disse.
140
00:20:31,550 --> 00:20:39,000
pouca coisa mudou, mas...
acho que eu me acostumei.
141
00:21:29,675 --> 00:21:32,000
Estou de bom humor agora.
Isso deve ajudar.
142
00:21:42,050 --> 00:21:47,000
Não consigo por em palavras, realmente.
143
00:21:52,100 --> 00:22:01,000
Queria que um dia eu ligasse o rádio
e tocasse música clássica.
144
00:22:01,001 --> 00:22:06,000
Eu adoro música clássica.
Sabe, Vivaldi, Mozart...
145
00:23:24,450 --> 00:23:30,000
Eu saí de manhã e ouvi
os sinos da igreja.
146
00:23:30,500 --> 00:23:34,000
Tem uma igreja aqui perto.
Você deve conhecer.
147
00:23:34,800 --> 00:23:41,000
Isso me faz lembrar de Londres
e dos sinos de igreja de lá.
148
00:23:41,900 --> 00:23:45,000
Eu adoro cidades grandes.
149
00:23:45,001 --> 00:23:50,000
Adoro o som dos sinos das
igrejas nas cidades grandes.
150
00:23:50,025 --> 00:23:58,000
Em St. Prancas, em Londres,
tinha uma igreja perto de onde eu morava.
151
00:23:58,200 --> 00:24:06,000
Conseguíamos ouvir o Big Ben e os sinos
dessa igreja ao mesmo tempo lá.
152
00:24:06,001 --> 00:24:09,000
E isso era todo dia.
153
00:24:16,725 --> 00:24:24,000
Agora estou pensando sobre Londres
e um livro que li.
154
00:24:25,000 --> 00:24:31,000
O livro se chama ''Mrs. Dalloway''.
É da autora Virginia Woolf.
155
00:24:31,250 --> 00:24:35,000
Ele se passa em Londres, nos anos 20.
156
00:24:42,400 --> 00:24:49,000
Eu fico imaginando... como era lá.
157
00:24:49,500 --> 00:24:54,000
E isso não sai da minha mente.
158
00:24:55,150 --> 00:25:01,000
Uma Londres dos anos 30...
Com os carros da época...
159
00:25:01,750 --> 00:25:11,000
As moças de vestidos elegantes
feitos de pele de raposa...
160
00:25:13,600 --> 00:25:22,000
Eu... sonho em voltar pra Londres.
Talvez morar lá.
161
00:25:22,001 --> 00:25:25,000
Quem sabe depois do Natal.
162
00:25:26,300 --> 00:25:30,000
Penso em dividir um apartamento lá.
163
00:25:32,250 --> 00:25:40,000
Em Londres acontece isso...
164
00:25:40,001 --> 00:25:47,000
de eu receber alguns olhares.
165
00:25:47,350 --> 00:25:56,000
Não deixa de acontecer em Paris, mas
não sinto maldade vindo deles.
166
00:25:56,225 --> 00:26:01,033
Há algo que me incomoda
sobre esses olhares que recebo...
167
00:26:01,045 --> 00:26:07,000
em Londres.
168
00:26:22,025 --> 00:26:26,000
Há tantas coisas que eu quero fazer...
Tantas mesmo.
169
00:26:26,001 --> 00:26:32,000
mas tenho medo de não
ser capaz.
170
00:26:32,250 --> 00:26:37,170
Tipo, como eu poderia...
171
00:26:37,182 --> 00:26:42,000
Eu sequer consigo ligar o fogão...
172
00:26:42,200 --> 00:26:45,629
Tenho medo de fogo...
173
00:26:45,641 --> 00:26:49,000
Fico pensando que vai explodir minha casa.
174
00:26:59,200 --> 00:27:02,000
Eu queria aprender a tocar flauta.
175
00:27:02,750 --> 00:27:08,000
Será que não posso sequer pintar?
Pareço tão incapaz de tudo.
176
00:27:08,550 --> 00:27:14,000
Queria pintar as coisas que vejo
na minha mente.
177
00:27:14,600 --> 00:27:23,000
Não descrevê-las, apenas pintá-las.
178
00:27:23,350 --> 00:27:30,000
Nosso jardim é tão bobo.
Tão pequeno e sem graça.
179
00:27:30,850 --> 00:27:37,000
Tá, não é tão pequeno...
Mas não tem nada demais.
180
00:27:38,150 --> 00:27:45,000
E no inverno enche de neve.
É triste.
181
00:27:45,950 --> 00:27:51,000
Eu deveria lavar algumas roupas...
182
00:27:51,150 --> 00:27:54,000
mas não consigo.
183
00:27:54,700 --> 00:28:00,000
Estou com preguiça de fazer tudo.
Vou lavá-las quando estiver na Finlândia.
184
00:28:02,600 --> 00:28:05,000
Eu comprei algumas roupas na França.
185
00:28:06,050 --> 00:28:10,000
Comprei uma saia vermelha bonita
em Grenoble.
186
00:28:10,001 --> 00:28:18,000
E um anel de vidro também.
Ele fica mudando de cor.
187
00:28:18,050 --> 00:28:22,124
É tipo um cristal.
Eu brincava com ele
188
00:28:22,146 --> 00:28:30,000
quando ia à palestras
no campus.
189
00:28:30,001 --> 00:28:35,000
Eu sou muito lesada.
Isso incomoda as pessoas.
190
00:28:35,000 --> 00:28:41,582
Minha mãe principalmente...
Sempre queimo o que cozinho...
191
00:28:42,001 --> 00:28:51,000
Meu quarto vive bagunçado...
Sempre perco minhas coisas... e assim vai.
192
00:28:51,800 --> 00:28:57,334
Continuo com algo nos olhos.
Me incomoda o tempo todo.
193
00:29:08,500 --> 00:29:14,000
Não sei dizer, mas...
Acho que nunca vou superar isso.
194
00:29:14,850 --> 00:29:21,000
Criei trauma de cachorros.
195
00:29:21,550 --> 00:29:31,000
Eu fui atacada por um quando tinha
uns quatro ou cinco anos.
196
00:29:31,925 --> 00:29:38,000
Não me lembro bem, então
não tenho muito o que dizer.
197
00:29:38,120 --> 00:29:41,970
Eu não gosto do meu cabelo.
198
00:29:54,325 --> 00:29:58,000
Ele tá sujo agora.
199
00:29:58,450 --> 00:30:11,000
Ele fica sujo muito fácil...
E, pra lavar, é meio ruim.
200
00:30:11,075 --> 00:30:16,000
Não sei o que acontece.
201
00:30:16,700 --> 00:30:25,000
Realmente não gosto do meu cabelo.
É meio escandinavo, não sei.
202
00:30:25,050 --> 00:30:28,000
Não consigo gostar.
203
00:30:28,225 --> 00:30:36,000
Do formato, da cor...
204
00:30:36,500 --> 00:30:46,000
Eu gosto de cabelos loiros ou escuros, e
o meu é meio castanho.
205
00:30:46,920 --> 00:30:53,875
Aqui na França as pessoas consideram loiro,
mas... acho que só aqui.
206
00:30:55,900 --> 00:31:05,444
A maioria aqui tem o cabelo mais escuro.
Mas na Finlândia, pra eles, é um loiro estranho.
207
00:31:10,550 --> 00:31:15,977
Às vezes eu me sinto muito sozinha.
Mas...
208
00:31:17,383 --> 00:31:24,000
Quando estou sozinha...
209
00:31:25,800 --> 00:31:32,044
Sozinha, ou num quarto,
na sala, numa casa...
210
00:31:32,050 --> 00:31:34,616
acabo não me sentindo só.
211
00:31:38,500 --> 00:31:49,000
Quando você está sozinho...
Às vezes você se sente só,
212
00:31:49,001 --> 00:31:53,000
mas outras vezes, não.
213
00:31:53,150 --> 00:32:05,000
Não tem nada a ver com companhia...
Uma vez, fui falar com um rapaz,
214
00:32:05,100 --> 00:32:11,000
eu estava um pouco nervosa.
215
00:32:11,100 --> 00:32:22,000
Ele perguntou onde eu aprendi francês,
e eu só pude responder "à l'école", daí...
216
00:32:22,700 --> 00:32:26,000
Não falei nada mais.
Me senti mal.
217
00:32:26,000 --> 00:32:33,989
Daí ele... Eu jurei que
ia começar.
218
00:32:34,549 --> 00:32:38,500
Mas não sabia quando.
Foi no fim de maio.
219
00:32:42,200 --> 00:32:49,000
Não sabia quando a conferência
iria começar, e
220
00:32:49,150 --> 00:32:56,000
No fim de junho... Não, não sei.
Bom, no começo de junho...
221
00:32:56,500 --> 00:33:05,000
No começo de junho, no fim de junho...
Ah, eu amo tempestades.
222
00:33:05,001 --> 00:33:14,000
Gosto dos sons. Principalmente das
gotas de chuva caindo do telhado.
223
00:33:14,300 --> 00:33:27,000
Consegue ouvir?
Não tenho medo dos trovões.
224
00:33:27,001 --> 00:33:31,000
Adoro o som deles...
Ah, tem outra coisa que gosto bastante...
225
00:33:31,400 --> 00:33:40,000
Que é me sentar na janela
e ficar observando.
226
00:33:40,001 --> 00:33:57,000
Tipo... ilumina, e é bem legal.
A luz do trovão, no caso.
227
00:33:57,425 --> 00:34:05,000
Nossa... você ouviu?
Vai chover muito.
228
00:34:05,001 --> 00:34:12,000
Dá pra ouvir os pingos caindo...
Agora consigo ouvir...
229
00:34:12,500 --> 00:34:28,000
Ah, não. Acho que tá parando.
Mas tudo bem...
230
00:34:28,001 --> 00:34:34,000
Sinto essa dor de cabeça toda vez...
E acho que vai chover muito depois.
231
00:34:34,350 --> 00:34:41,000
Agora tá doendo bastante.
Acho que...
232
00:34:41,275 --> 00:34:48,000
É por causa do trovão.
Daí minha cabeça...
233
00:34:48,550 --> 00:34:58,000
Fica tipo um termômetro, ou algo assim.
Não sei, depende...
234
00:34:58,250 --> 00:35:03,613
do clima.
235
00:35:03,625 --> 00:35:09,000
Ah, que chuva.
Não ia ser ruim estar lá fora agora.
236
00:35:21,120 --> 00:35:25,561
Gosto de ficar só em casa
ouvindo o som da chuva, e...
237
00:35:36,297 --> 00:35:40,080
Está chovendo bastante.
238
00:35:43,911 --> 00:35:45,570
Mas é bom.
239
00:35:48,950 --> 00:35:56,000
Paris estará limpa e refrescada
após essa chuva.
240
00:35:56,175 --> 00:36:04,000
Espero que o ar fique
mais limpo também depois...
241
00:36:04,150 --> 00:36:05,150
dessa chuva.
242
00:36:06,454 --> 00:36:14,000
Realmente melhora o clima...
Tá tão quente e abafado.
243
00:36:15,090 --> 00:36:16,450
Parece até que...
244
00:36:16,520 --> 00:36:22,602
suas roupas... te sufocam.
245
00:36:22,613 --> 00:36:31,000
Dá vontade de fugir das coisas.
Dos lugares, tudo.
246
00:36:31,001 --> 00:36:34,396
Principalmente no metrô...
247
00:36:34,408 --> 00:36:38,000
Quando está calor, parece o inferno.
248
00:36:39,400 --> 00:36:49,550
Então, essas chuvas...
Pra mim...
249
00:36:49,828 --> 00:36:58,000
São como um presente.
Ah, ouvi um alarme. Você ouviu?
250
00:36:58,900 --> 00:37:05,000
Acho que é aqui pertinho.
Ou é na outra rua...
251
00:37:05,001 --> 00:37:08,891
Quem sabe.
Bom, tá bem alto.
252
00:37:08,903 --> 00:37:13,000
Talvez houve um incêndio...
253
00:37:13,400 --> 00:37:17,357
Por causa de um trovão.
254
00:37:18,920 --> 00:37:27,848
Não sei se é uma ambulância...
Tem um som só...
255
00:38:08,450 --> 00:38:17,000
Eu ia trabalhar no departamento de
rádio e televisão. Me arrependo de ter desistido.
256
00:38:17,001 --> 00:38:27,000
Eu teria conhecido jornalistas...
e pessoas de todo o mundo.
257
00:38:27,450 --> 00:38:34,697
Talvez não de todo o mundo...
mas bastante gente.
258
00:38:39,592 --> 00:38:42,555
É bobo, eu sei.
259
00:38:55,675 --> 00:39:03,000
Sabe, muitas pessoas têm oportunidade
de estudar numa universidade.
260
00:39:04,100 --> 00:39:09,937
Mas, quando elas terminam...
normalmente ficam sem emprego
261
00:39:09,949 --> 00:39:15,000
mesmo tendo um diploma...
daí elas se vêem obrigadas a
262
00:39:16,000 --> 00:39:19,508
tipo, trabalhar em lugares
que elas não desejam...
263
00:39:20,324 --> 00:39:23,983
só pra poderem sobreviver.
264
00:39:34,500 --> 00:39:43,000
Acho que o cachorro era de
alguma fazenda... mas não me lembro.
265
00:39:43,001 --> 00:39:51,000
Acho que eu estava andando com minha tia...
Ou outro alguém. Não tenho certeza se
266
00:39:51,001 --> 00:39:55,000
fui atacada...
mas não me lembro.
267
00:41:08,275 --> 00:41:15,000
Você ouviu esse estrondo?
Foi outro trovão...
268
00:41:15,001 --> 00:41:19,000
Acho que foi aqui pertinho.
269
00:41:19,050 --> 00:41:22,499
Eu amo tempestades.
270
00:41:24,228 --> 00:41:27,976
Gosto dos sons. Principalmente dos pingos
de chuva caindo do telhado.
271
00:41:28,545 --> 00:41:32,936
E batendo na janela...
Você consegue ouvir?
272
00:41:36,450 --> 00:41:44,720
Ouço os trovões ainda.
Não sinto medo deles.
273
00:41:54,100 --> 00:42:00,571
É como se... eles tivessem
rodeando a área...
274
00:42:06,811 --> 00:42:15,000
subjugando as casas...
os quartos...
275
00:42:24,000 --> 00:42:27,499
Na manhã seguinte, quando acordarmos...
Nós teremos...
276
00:42:27,994 --> 00:42:35,000
uma manhã limpa e refrescante.
Melhor do que hoje.
21540
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.