Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,020 --> 00:00:04,440
We got involved in a mass hysteria.
2
00:00:04,440 --> 00:00:06,670
We thoughtlessly ran away in confusion.
3
00:00:09,660 --> 00:00:12,480
The whole town was engulfed in a hysteria.
4
00:00:14,750 --> 00:00:19,900
And because of that, we got separated
from my sister, Murakami-san and the others.
5
00:00:24,000 --> 00:00:28,780
A mass hysteria... No, I knew what this really is.
6
00:00:30,090 --> 00:00:31,400
Not again!
7
00:00:37,130 --> 00:00:38,950
Just like four years ago...
8
00:00:40,040 --> 00:00:41,450
It's the same epidemic!
9
00:00:44,170 --> 00:00:49,640
Kansen
Kansen
Kansen
Kansen
Route
Route
Route
In a World of Despair and Nightmare
In a World of Despair and Nightmare
In a World of Despair and Nightmare
10
00:00:51,340 --> 00:00:54,080
I wonder where we can find the others...
11
00:00:54,080 --> 00:00:57,640
What should we do? I'm
worried about them as well.
12
00:00:57,640 --> 00:01:00,330
Sato's shrine is just nearby.
13
00:01:00,330 --> 00:01:04,360
It's in a place that's a little secluded,
so we should still be safe there.
14
00:01:05,010 --> 00:01:09,290
Going there now sounds like a better idea
than aimlessly running, Maakun-senpai.
15
00:01:09,290 --> 00:01:11,580
You're right. That sound's good to me.
16
00:01:12,360 --> 00:01:14,930
Right, it will be dangerous once it gets dark.
17
00:01:14,930 --> 00:01:17,630
Woman's pussy!
18
00:01:19,500 --> 00:01:20,340
No!
19
00:01:20,340 --> 00:01:21,300
Stop!
20
00:01:21,300 --> 00:01:24,090
Woman, show your pussy!
21
00:01:24,090 --> 00:01:24,440
No, let go of me!
22
00:01:24,440 --> 00:01:25,860
Young woman!
23
00:01:25,860 --> 00:01:27,010
Female pussy!
24
00:01:27,560 --> 00:01:30,340
No, you can't! Stop!
25
00:01:30,340 --> 00:01:32,020
Stop that!
26
00:01:32,600 --> 00:01:35,040
Let go... Let go of me!
27
00:01:35,520 --> 00:01:36,350
That stinks!
28
00:01:36,350 --> 00:01:37,990
It should be!
29
00:01:37,990 --> 00:01:40,230
I haven't washed it for days!
30
00:01:41,250 --> 00:01:42,440
You!
31
00:01:42,440 --> 00:01:44,130
Eh? No—!
32
00:01:44,130 --> 00:01:46,200
I've been thinking about you!
33
00:01:46,890 --> 00:01:47,570
No!
34
00:01:47,570 --> 00:01:48,770
You can't, no—!
35
00:01:48,770 --> 00:01:50,360
I had my eyes on you for a while now!
36
00:01:50,360 --> 00:01:52,320
Everyone's at me... Stop!
37
00:01:52,320 --> 00:01:53,410
It's delicious, you're dripping down here!
38
00:01:53,410 --> 00:01:56,040
Stop—!
39
00:01:57,010 --> 00:01:59,410
No, take your hands off me!
40
00:01:59,410 --> 00:02:02,950
Your panties are wet, dirty bitch!
41
00:02:06,410 --> 00:02:07,420
Here you go!
42
00:02:17,660 --> 00:02:20,320
Get in the vehicle, everyone!
43
00:02:20,320 --> 00:02:22,650
O-Okay.
44
00:02:22,650 --> 00:02:25,190
Tarja-chan, you should hurry up as well!
45
00:02:27,490 --> 00:02:29,610
Uncle, where's Sato?
46
00:02:29,610 --> 00:02:32,660
Ah, don't worry. She's fine.
47
00:02:32,660 --> 00:02:34,200
Ah... Thank goodness!
48
00:02:35,000 --> 00:02:37,710
Are you alright? About before, umm...
49
00:02:37,710 --> 00:02:39,250
Please don't worry about it.
50
00:02:39,250 --> 00:02:41,950
How about you Maakun-senpai, are you alright?
51
00:02:41,950 --> 00:02:44,210
I'm alright.
52
00:02:54,170 --> 00:02:57,440
I should have at least brought my jersey with me...
53
00:02:59,020 --> 00:03:01,150
I'm sorry for all the troubles we caused.
54
00:03:01,960 --> 00:03:05,570
Don't worry about it. We should
help each other when in need.
55
00:03:05,570 --> 00:03:10,080
Umm, were there anyone else here? Anyone
might have checked this place, or something...
56
00:03:10,080 --> 00:03:12,650
Have you seen any of my friends as well?
57
00:03:13,480 --> 00:03:14,830
Frank-senpai...
58
00:03:15,760 --> 00:03:18,560
Oh, and where is Sato, uncle?
59
00:03:18,560 --> 00:03:22,260
I know how worried you are, but you
all must take a good rest yourselves.
60
00:03:22,260 --> 00:03:26,420
Sato is in the middle of an important
ceremony. We'll meet them afterwards.
61
00:03:29,250 --> 00:03:30,420
Thanks for the meal.
62
00:03:31,160 --> 00:03:33,450
You should have a good rest for today.
63
00:03:34,780 --> 00:03:35,990
Huh?
64
00:03:36,600 --> 00:03:37,430
Ochi-san?
65
00:03:38,620 --> 00:03:39,520
Senpai?!
66
00:03:39,520 --> 00:03:41,540
Have a good rest.
67
00:03:51,210 --> 00:03:53,210
What the hell did just...
68
00:03:53,860 --> 00:03:55,750
I can't move my body.
69
00:03:57,250 --> 00:03:59,690
Ochi-san... Senpai...
70
00:03:59,690 --> 00:04:01,700
Ochi-san! Minami-senpai!
71
00:04:01,700 --> 00:04:04,540
Would you mind lowering your voice?
72
00:04:05,870 --> 00:04:09,430
What is happening in here?
What are you planning to do to us?
73
00:04:09,430 --> 00:04:12,580
You don't have anything to worry
about, I never poisoned you.
74
00:04:12,580 --> 00:04:15,460
It's just a very typical sleeping medication.
75
00:04:15,460 --> 00:04:17,650
I bet you're all exhausted for today.
76
00:04:17,650 --> 00:04:20,810
It just happened to be more
effective than I anticipated.
77
00:04:21,940 --> 00:04:25,630
It's a well-kept secret concoction of this shrine.
78
00:04:25,630 --> 00:04:28,080
You can only barely move your body, right?
79
00:04:28,080 --> 00:04:32,820
Why would you do this... Don't you understand
the situation we're all in right now?
80
00:04:33,710 --> 00:04:37,070
Situation, you say? Of course I understand!
81
00:04:37,770 --> 00:04:40,830
Isn't all this the fault of that girl's family?!
82
00:04:45,380 --> 00:04:48,250
Right now, the whole island is a hellhole!
83
00:04:51,240 --> 00:04:53,760
I saw what human nature is with my own eyes!
84
00:04:54,170 --> 00:04:56,310
This is the will of the God!
85
00:04:56,310 --> 00:05:00,140
I need to show Him more of this human nature!
86
00:05:00,140 --> 00:05:02,610
He broke down from the terror by this epidemic?
87
00:05:02,610 --> 00:05:07,400
A lot have already died but
we can just propagate again.
88
00:05:07,400 --> 00:05:11,420
I'll make sure to impregnate her
and make her into a woman!
89
00:05:11,420 --> 00:05:13,300
Tarja-san, Tarja-san!
90
00:05:13,300 --> 00:05:15,910
It's fine if you want to wake everyone up for help.
91
00:05:15,910 --> 00:05:18,830
But if you make a ruckus, they will come here.
92
00:05:19,720 --> 00:05:24,340
What an elegant body she has. Even someone
as old as me got aroused while in the van!
93
00:05:24,340 --> 00:05:29,780
I'm going to have Tarja-chan... I'm going
to do it with my daughter's best friend!
94
00:05:29,780 --> 00:05:33,530
Her lacking tits are about
the same as her mother Erma.
95
00:05:33,530 --> 00:05:36,100
But that is a turn-on in itself.
96
00:05:57,650 --> 00:06:01,040
Alright, it's time to wake up.
97
00:06:10,170 --> 00:06:11,890
That's sweet as nectar!
98
00:06:11,890 --> 00:06:15,740
You're not waking up. That should
have woken up the princess.
99
00:06:15,740 --> 00:06:19,470
Oh, that's right. There's another mouth down here.
100
00:06:27,880 --> 00:06:31,150
What's this? I feel so light and flimsy.
101
00:06:31,960 --> 00:06:33,900
It feels good!
102
00:06:33,900 --> 00:06:38,710
Have you woken up? I knew that
a kiss down here will do the trick.
103
00:06:38,710 --> 00:06:39,880
Tarja-san, get away from him!
104
00:06:39,880 --> 00:06:41,630
Makoto-san...
105
00:06:41,630 --> 00:06:44,670
Huh, what's this? My body is acting strange!
106
00:06:44,670 --> 00:06:48,640
Should I take your virginity?
107
00:06:50,640 --> 00:06:51,630
Tarja-san!
108
00:06:52,250 --> 00:06:53,650
Makoto-kun...
109
00:06:53,650 --> 00:06:56,100
Senpai? Thank goodness, you finally woke up.
110
00:06:56,100 --> 00:06:59,610
You can move, right? My body is still...
111
00:06:59,610 --> 00:07:03,500
Please, you should at least run by yourself. The priest is already...
112
00:07:03,500 --> 00:07:06,280
I'd make sure to at least protect Ochi-san.
113
00:07:07,560 --> 00:07:09,460
It's still Ochi-san for you even now.
114
00:07:09,460 --> 00:07:10,690
Senpai?
115
00:07:11,580 --> 00:07:14,260
You only had your eyes on Ochi-san.
116
00:07:17,810 --> 00:07:20,200
What will happen when I run by myself?
117
00:07:20,590 --> 00:07:23,610
You won't be protecting me.
118
00:07:23,610 --> 00:07:25,380
You don't care about me, right?
119
00:07:26,660 --> 00:07:29,900
Senpai... What are you trying to say?
120
00:07:30,110 --> 00:07:32,380
Did she get infected? No...
121
00:07:32,380 --> 00:07:35,090
Both of us have already been vaccinated.
122
00:07:35,090 --> 00:07:38,710
It's not like four years ago. Did the virus mutate?
123
00:07:38,710 --> 00:07:40,170
But an infection by contact...
124
00:07:41,970 --> 00:07:44,930
Could it be contagious by mucous membrane?
125
00:07:45,820 --> 00:07:47,700
Please get a hold of yourself, senpai!
126
00:07:47,700 --> 00:07:49,340
You're annoying.
127
00:07:49,340 --> 00:07:52,180
Senpai, please stop doing such a thing!
128
00:07:52,180 --> 00:07:55,390
You really talk exemplary words.
129
00:07:55,390 --> 00:07:57,280
Then, mind telling me what this is?
130
00:07:59,320 --> 00:08:03,530
You're aroused. Was it from seeing Tarja-chan?
131
00:08:05,210 --> 00:08:07,290
Oh, you're unexpectedly well-endowed.
132
00:08:07,670 --> 00:08:11,310
You got stiff as a rod! I knew it.
133
00:08:11,310 --> 00:08:16,420
But it's still covered in skin.
So, you're still a virgin, Makoto-kun.
134
00:08:16,880 --> 00:08:18,900
You smell so lewd!
135
00:08:18,900 --> 00:08:20,380
Senpai, you can't!
136
00:08:28,420 --> 00:08:30,420
You can fend me off if you don't want it.
137
00:08:30,420 --> 00:08:33,770
My body doesn't have the strength because of the drug...
138
00:08:33,770 --> 00:08:35,310
Yeah right, the drug...
139
00:08:52,910 --> 00:08:55,720
What, are you gonna come already?
140
00:08:56,200 --> 00:08:58,820
You haven't even peeled your skin off, so not yet.
141
00:09:05,940 --> 00:09:08,580
Senpai, it's coming out. It's coming out!
142
00:09:08,580 --> 00:09:09,130
No, stop!
143
00:09:09,130 --> 00:09:12,650
Bear with it. Look, I peeled your skin off!
144
00:09:13,990 --> 00:09:14,930
I'm coming! I'm gonna come!
145
00:09:14,930 --> 00:09:17,820
Nice to meet your splendid dick!
146
00:09:20,160 --> 00:09:22,690
That girl have it in her.
147
00:09:22,690 --> 00:09:25,680
I'll let her handle that boy.
148
00:09:25,680 --> 00:09:27,090
Well then.
149
00:09:27,090 --> 00:09:28,460
Uncle...
150
00:09:29,640 --> 00:09:34,320
It's about time for us to begin as well.
151
00:09:34,320 --> 00:09:36,200
No... Stop there.
152
00:09:36,200 --> 00:09:37,290
No!
153
00:09:38,960 --> 00:09:40,320
Eat this.
154
00:09:40,320 --> 00:09:42,450
No, it stinks!
155
00:09:42,450 --> 00:09:43,460
No!
156
00:09:47,090 --> 00:09:50,470
Is that so. Then it can't be helped.
157
00:09:53,890 --> 00:09:54,480
No!
158
00:09:54,480 --> 00:09:56,400
I'll just settle with the copulation!
159
00:09:56,400 --> 00:09:58,400
Stop! You can't!
160
00:09:58,740 --> 00:10:02,670
Father, help me! Sato—!
161
00:10:02,670 --> 00:10:04,530
You shouldn't worry about them.
162
00:10:04,530 --> 00:10:08,370
Your father and Sato should be
busy copulating at this moment.
163
00:10:09,640 --> 00:10:13,880
She didn't want to but I gave them
my approval. They're both doing their best.
164
00:10:14,810 --> 00:10:16,380
Y-You're lying!
165
00:10:17,460 --> 00:10:19,050
I'm not lying!
166
00:10:19,050 --> 00:10:21,890
What are you doing? You can't, father!
167
00:10:21,890 --> 00:10:24,560
No... Stop, please let go of me!
168
00:10:25,200 --> 00:10:26,510
No—!
169
00:10:26,980 --> 00:10:30,920
But I was the one who took Sato's virginity.
170
00:10:30,920 --> 00:10:33,800
That can't be... That's...
It hurts! Father!
171
00:10:33,800 --> 00:10:36,800
That's so cruel! Sato...
172
00:10:36,800 --> 00:10:40,770
It's embarrassing for me say it, but it's been
a while since I embraced a woman.
173
00:10:40,770 --> 00:10:44,050
I acted unbecoming for my age and humped her down!
174
00:10:46,510 --> 00:10:51,030
She took all of my accumulated baby juice in!
175
00:10:52,420 --> 00:10:54,820
You're a beast! You're cruel!
176
00:10:54,820 --> 00:10:57,140
Then, let's proceed.
177
00:10:59,600 --> 00:11:01,160
You're tight as I expected.
178
00:11:01,160 --> 00:11:03,980
No, stop! I don't want this!
179
00:11:04,140 --> 00:11:06,070
Help me—!
180
00:11:06,070 --> 00:11:10,720
Sato was able to do this, so you should be fine!
181
00:11:19,680 --> 00:11:24,400
You're squeezing me tightly just
as I expected. I'll be taking you!
182
00:11:25,800 --> 00:11:29,610
No... Help me! Father! Sato!
183
00:11:30,160 --> 00:11:33,720
Haven't I told you already?
They're in the middle of copulation!
184
00:11:33,720 --> 00:11:36,290
Is this something like a daughter trading?
185
00:11:36,290 --> 00:11:40,870
Is it called like 'swapping' or what?
186
00:11:41,710 --> 00:11:44,460
Stop saying weird things!
187
00:11:50,490 --> 00:11:52,390
Pull it out!
188
00:11:52,390 --> 00:11:56,470
I'm almost there! I'm reaching it! I'm able to reach it!
189
00:11:58,370 --> 00:12:02,300
End this already. I can't take it, I can't take anymore!
190
00:12:02,300 --> 00:12:06,080
That's right! Are you ready, Tarja-chan?
191
00:12:06,080 --> 00:12:08,250
R-Ready?
192
00:12:08,250 --> 00:12:12,070
Ready to accept it, I'm taking
about impregnating you!
193
00:12:12,070 --> 00:12:14,360
Ouch... No... No!
194
00:12:14,360 --> 00:12:16,950
If you only used your mouth from the start....
195
00:12:16,950 --> 00:12:20,830
I might have reconsidered, although
that would still be impossible.
196
00:12:20,830 --> 00:12:24,520
Having been backed up, who knows
how much I'm gonna shoot!
197
00:12:24,520 --> 00:12:28,340
What I only know is that you'll
certainly be pregnant after this!
198
00:12:29,170 --> 00:12:30,360
No—!
199
00:12:30,360 --> 00:12:34,350
Take all of my juice! It's not only
Sato that's going to get it!
200
00:12:34,350 --> 00:12:38,490
I'm coming, I'm coming! Deep inside! Even deeper!
201
00:12:38,490 --> 00:12:41,860
Pull it out, pull it out! I don't want it inside!
202
00:12:41,860 --> 00:12:44,560
I don't want to get pregnant!
203
00:12:47,640 --> 00:12:50,570
It's feels hot—!
204
00:12:52,330 --> 00:12:56,570
More, squeeze me! Keep on squeezing me!
205
00:12:57,900 --> 00:12:59,710
No, this isn't happening.
206
00:12:59,710 --> 00:13:02,580
It's pouring into me. I'm being creampied.
207
00:13:02,980 --> 00:13:04,940
It's still coming inside me.
208
00:13:04,940 --> 00:13:09,300
If he pours this much inside, I really will have a baby.
209
00:13:10,590 --> 00:13:14,720
It's satisfying. It's a satisfying orgasm indeed.
210
00:13:16,460 --> 00:13:17,230
Oops!
211
00:13:17,980 --> 00:13:22,260
With this, you and Sato are now 'eskimo sisters'.
You're both expectant mothers too.
212
00:13:22,950 --> 00:13:27,240
By having this posture, it won't spill out
and it will be able to flow deep inside.
213
00:13:27,650 --> 00:13:31,330
You should stay in that position for a while, Tarja-chan.
214
00:13:31,330 --> 00:13:33,240
What's happening in here?
215
00:13:33,700 --> 00:13:36,730
That huge thing went inside Tarja-san?
216
00:13:36,730 --> 00:13:40,540
Will she get pregnant from having that much inside her?
217
00:13:41,570 --> 00:13:44,540
I'm begging you, please let me come! Please!
218
00:13:45,610 --> 00:13:47,280
So, you want to come.
219
00:13:47,280 --> 00:13:49,790
Makoto-kun, would you like to come...
220
00:13:49,790 --> 00:13:51,300
...on my hands?
221
00:13:51,300 --> 00:13:52,790
...in my mouth?
222
00:13:52,790 --> 00:13:54,550
...on my breasts?
223
00:13:54,550 --> 00:13:56,220
...or would it rather be,
224
00:13:56,220 --> 00:14:00,300
inside my oozing hot pussy?
225
00:14:00,300 --> 00:14:03,250
I wonder where you would want to.
226
00:14:03,250 --> 00:14:04,720
I want to do it in your pussy!
227
00:14:04,720 --> 00:14:09,060
I want to put my cock inside your pussy
and graduate from my virginity!
228
00:14:09,480 --> 00:14:11,050
That's it?
229
00:14:11,050 --> 00:14:15,300
You don't want to hump on me
like a dog and impregnate me?
230
00:14:15,300 --> 00:14:17,540
I want that! I'll give you a creampie,
231
00:14:17,540 --> 00:14:20,860
and pump your womb with
my baby seeds to knock you up!
232
00:14:20,860 --> 00:14:24,150
Eh?! So I'm going to be knocked up.
233
00:14:24,150 --> 00:14:26,080
What should I do—?
234
00:14:29,220 --> 00:14:32,080
I think I'll stop here.
235
00:14:32,080 --> 00:14:36,240
Nah, just kidding. I think you passed.
236
00:14:36,240 --> 00:14:39,120
I'll have your virginity, Makoto-kun.
237
00:14:41,960 --> 00:14:44,890
This... Such a thing...
238
00:14:44,890 --> 00:14:49,560
Is Maakun-senpai going to have s-sex?
239
00:14:50,420 --> 00:14:52,540
Beg for it, Makoto-kun.
240
00:14:52,540 --> 00:14:54,520
Senpai! I'm begging you!
241
00:14:54,520 --> 00:14:56,870
I'm begging you, please let me put it inside you!
242
00:14:56,870 --> 00:14:58,740
Senpai's cock!
243
00:14:59,120 --> 00:15:01,990
Hmm... Good job.
244
00:15:04,540 --> 00:15:07,440
Your dick is now fully peeled off.
245
00:15:07,440 --> 00:15:09,000
Here, here you go!
246
00:15:10,660 --> 00:15:12,750
You now have an adult cock.
247
00:15:13,700 --> 00:15:15,470
You're tearing it off! My cock is getting torn off!
248
00:15:15,470 --> 00:15:16,910
I'll start moving.
249
00:15:19,140 --> 00:15:22,200
Even when he's that cute, he now has an adult cock?
250
00:15:22,200 --> 00:15:24,770
Did he lose his virginity?
251
00:15:26,790 --> 00:15:27,890
It's melting! My cock feels like it's melting!
252
00:15:27,890 --> 00:15:29,870
I'm also feeling good!
253
00:15:34,840 --> 00:15:38,700
They even kissed? His first kiss should have been me.
254
00:15:38,700 --> 00:15:42,620
He's moaning pathetically, but that's adorable!
255
00:15:43,000 --> 00:15:45,510
I'll move more intensely and push it deeper, okay?
256
00:15:46,460 --> 00:15:49,740
I don't want you coming on your own!
257
00:15:50,460 --> 00:15:53,770
How is it? Does it feel good, Makoto?
258
00:15:53,770 --> 00:15:55,090
Yes, it does!
259
00:15:56,420 --> 00:15:59,090
But slow down a little!
260
00:15:59,780 --> 00:16:02,130
Eh... No way! Here you go.
261
00:16:02,130 --> 00:16:06,870
Go, go! Makoto-kun, do your best with your dick!
262
00:16:07,310 --> 00:16:10,690
You're feeling good! It's feels good for me too!
263
00:16:11,040 --> 00:16:12,150
Here you go!
264
00:16:16,370 --> 00:16:17,950
Does it feel good?
265
00:16:17,950 --> 00:16:20,740
Maakun-senpai, does it feel good?
266
00:16:22,930 --> 00:16:25,260
I'm gonna come already! I'm coming!
267
00:16:25,370 --> 00:16:27,650
If you come now, the pleasure will be over.
268
00:16:27,650 --> 00:16:29,870
Do you want that? Do you want this to be over?
269
00:16:30,280 --> 00:16:33,370
I don't want this to end! I want to keep going!
270
00:16:33,370 --> 00:16:36,730
But... I want to come! Please let me!
271
00:16:36,730 --> 00:16:40,470
Senpai, your voice sounds pathetic! But that's adorable!
272
00:16:40,470 --> 00:16:42,450
Where do you want to shoot it?
273
00:16:43,250 --> 00:16:46,450
Inside you! I want it inside you!
274
00:16:46,450 --> 00:16:48,440
You really want to give me a creampie?
275
00:16:48,440 --> 00:16:50,960
I want to do it! Creampie!
276
00:16:50,960 --> 00:16:54,020
Is he coming? He's gonna come
inside Minami-senpai, right?
277
00:16:54,450 --> 00:16:58,270
But that's okay! I want to see Maakun-senpai's orgasm,
278
00:16:58,270 --> 00:17:00,640
so he should come inside Minami-senpai!
279
00:17:00,640 --> 00:17:04,440
Wanting to knock a girl up at the same
time it graduated from virginity...
280
00:17:04,440 --> 00:17:05,990
What a bad dick.
281
00:17:06,920 --> 00:17:10,260
Is he coming inside Minami-senpai? That's not fair!
282
00:17:10,260 --> 00:17:13,960
I also want it, Maakun-senpai's baby juice!
283
00:17:13,960 --> 00:17:19,160
Alright, you can pour your fluffy,
oozy and hot stuff inside me!
284
00:17:19,160 --> 00:17:21,720
Give me your gooey semen!
285
00:17:21,720 --> 00:17:26,020
You see, it's my first time to do it raw
and this will be my first creampie!
286
00:17:27,680 --> 00:17:30,900
I'm only doing this for you, Makoto-kun.
287
00:17:31,300 --> 00:17:34,240
Senpai! I'll make sure to knock you up!
288
00:17:34,240 --> 00:17:36,590
I'll definitely knock you up!
289
00:17:37,340 --> 00:17:40,150
I can feel it. You're now inside my womb.
290
00:17:40,500 --> 00:17:44,320
You're really ready to impregnate me.
291
00:17:45,480 --> 00:17:47,100
Senpai—!
292
00:18:03,380 --> 00:18:05,760
Shoot it all inside me.
293
00:18:06,930 --> 00:18:08,440
I'm coming—!
294
00:18:24,920 --> 00:18:27,900
We're not done with just this, right?
295
00:18:31,400 --> 00:18:34,500
I want you to satisfy me even more.
296
00:18:34,500 --> 00:18:37,150
Right, Makoto-kun?
297
00:18:38,020 --> 00:18:42,130
What's this, did getting stepped on felt
that good? What an actual pervert.
298
00:18:43,320 --> 00:18:46,390
You're gonna amuse me even more.
Isn't that right, Makoto-kun?
299
00:18:47,100 --> 00:18:48,950
Maakun-senpai...
300
00:18:50,450 --> 00:18:52,570
What an unbelievable girl.
301
00:18:55,260 --> 00:18:58,100
You have the audacity to masturbate
302
00:18:58,100 --> 00:19:02,030
while watching your friends have sex and one get raped.
303
00:19:02,030 --> 00:19:04,110
Who wouldn't notice that?
304
00:19:04,840 --> 00:19:06,120
I was...
305
00:19:06,460 --> 00:19:08,340
That's not it at all!
306
00:19:08,800 --> 00:19:10,180
That not it at all!
307
00:19:10,180 --> 00:19:13,610
As expected from a daughter of the Ochis.
308
00:19:14,320 --> 00:19:16,560
I... I...
309
00:19:16,560 --> 00:19:19,840
Me being from the Ochi family
has nothing to do with that!
310
00:19:20,050 --> 00:19:24,680
That might be how you think, since you were
still kept dark about the secrets your family.
311
00:19:24,680 --> 00:19:27,680
But as a daughter of the Ochi family,
312
00:19:27,680 --> 00:19:30,140
you have to take responsibility.
313
00:19:30,860 --> 00:19:32,640
R-Responsibility?
314
00:19:33,010 --> 00:19:35,350
You should bear my child as well!
315
00:19:36,920 --> 00:19:39,270
It surely will hurt if I suddenly put this in.
316
00:19:39,610 --> 00:19:44,280
Please stop this! Please, I'm begging you!
317
00:19:44,680 --> 00:19:46,370
Hey, young lady.
318
00:19:46,370 --> 00:19:50,280
How about sucking me with
that mouth of yours instead?
319
00:19:50,650 --> 00:19:53,760
Doing that first will lubricate it and reduce the pain.
320
00:19:53,760 --> 00:19:57,660
And I'm old as well so if I come once,
321
00:19:57,660 --> 00:20:01,260
What should I do? What should I...
I most likely won't be able to have a sex later.
322
00:20:02,170 --> 00:20:06,670
And you might be able to give your
virginity to that senpai of yours.
323
00:20:10,170 --> 00:20:12,010
Maakun-senpai!
324
00:20:12,010 --> 00:20:14,730
Well then, I'm tired of waiting.
325
00:20:15,120 --> 00:20:17,230
Wait! Please wait!
326
00:20:17,900 --> 00:20:19,430
I'll do it.
327
00:20:19,820 --> 00:20:22,080
Hmm? I can't hear you.
328
00:20:22,080 --> 00:20:24,730
Wait, I'll suck it! I'll eat the whole thing!
329
00:20:24,730 --> 00:20:28,600
That's not right. Aren't you going to beg for it.
330
00:20:30,270 --> 00:20:32,470
Please let me give you a fellatio.
331
00:20:34,650 --> 00:20:37,200
Please let me eat your cock
332
00:20:37,200 --> 00:20:40,920
using my dirty mouth-pussy!
333
00:20:40,920 --> 00:20:42,720
ALRIGHT!!!!!
334
00:20:42,720 --> 00:20:44,630
Have a good taste of it!
335
00:20:48,970 --> 00:20:51,820
It's huge... I'm choking on it!
336
00:20:58,380 --> 00:21:01,140
Oops! Forgive me.
337
00:21:01,140 --> 00:21:03,750
You were going to suck me.
338
00:21:05,370 --> 00:21:06,590
Go on.
339
00:21:09,380 --> 00:21:10,750
It's so huge!
340
00:21:15,600 --> 00:21:19,330
Wow, so this is what a cock is.
341
00:21:21,270 --> 00:21:23,750
Maakun-senpai's cock...
342
00:21:25,740 --> 00:21:28,630
This is more splendid compared to Maakun-senpai's!
343
00:21:35,790 --> 00:21:39,080
As expected from a daughter of the Ochis!
344
00:21:40,880 --> 00:21:42,210
I'm coming!
345
00:21:48,960 --> 00:21:51,760
He's coming... What an incredible orgasm!
346
00:21:51,760 --> 00:21:54,160
I can't swallow this much!
347
00:21:56,410 --> 00:21:59,620
I'm gonna get pregnant from
my mouth with that amount!
348
00:22:00,810 --> 00:22:04,040
My stomach got full of it.
349
00:22:05,310 --> 00:22:08,840
Forgive me. It seems that it's futile.
350
00:22:09,850 --> 00:22:14,300
No, this isn't not what you promised!
You said you won't do it if I used my mouth!
351
00:22:14,300 --> 00:22:17,610
I told you so... That if you're this wet enough
352
00:22:17,610 --> 00:22:20,390
you won't feel as much pain, right?
353
00:22:20,900 --> 00:22:23,390
No—!
354
00:22:24,010 --> 00:22:26,710
Wow, you're squeezing me this much!
355
00:22:26,710 --> 00:22:28,120
I can't believe how fast this girl learns!
356
00:22:28,120 --> 00:22:29,150
No!
357
00:22:31,630 --> 00:22:35,320
It's inside... It's penetrating me inside!
358
00:22:35,320 --> 00:22:36,730
No!
359
00:22:37,040 --> 00:22:41,050
Alright, I'm almost there! Take everything in!
360
00:22:41,050 --> 00:22:44,700
It hurts! It's so tight! You can't!
361
00:22:44,700 --> 00:22:50,100
I'm shooting it inside! I'm going to
shoot my baby juice inside you now!
362
00:22:50,100 --> 00:22:52,210
No! Don't shoot it inside!
363
00:23:00,780 --> 00:23:04,600
It's so deep! Stop groping me!
364
00:23:05,180 --> 00:23:06,910
Don't suck it!
365
00:23:06,910 --> 00:23:10,610
Stop sucking my tit! Stop nibbling on it!
366
00:23:11,940 --> 00:23:14,200
My tits will get stretched out!
367
00:23:14,200 --> 00:23:16,150
You'll tear it off!
368
00:23:17,500 --> 00:23:21,620
No... Even if you suck on them, nothing will come out!
369
00:23:23,000 --> 00:23:25,300
Nothing will come out of my tits!
370
00:23:25,300 --> 00:23:27,580
You'll tear my nipples off!
371
00:23:33,600 --> 00:23:35,510
My first kiss...
372
00:23:42,620 --> 00:23:46,180
I can't get enough of kissing with young girls!
373
00:23:46,750 --> 00:23:49,910
I'm coming! I'm gonna come!
Get knocked up! Get knocked up!
374
00:23:49,910 --> 00:23:54,170
Maakun-senpai, Maakun-senpai!
375
00:23:54,170 --> 00:23:57,810
Help me, I'm going to get knocked up!
376
00:23:57,810 --> 00:24:01,970
This old man will impregnate me in front of you!
377
00:24:01,970 --> 00:24:03,740
That's a nice expression!
378
00:24:03,740 --> 00:24:06,990
Are you getting aroused now
that you'll soon be impregnated?
379
00:24:06,990 --> 00:24:10,250
Then take all of this. I'll shoot a lot for you!
380
00:24:10,900 --> 00:24:14,990
No way! He's coming inside me? No—!
381
00:24:19,590 --> 00:24:22,220
I'm coming—!
382
00:24:31,610 --> 00:24:35,130
Alright, it's about time to introduce you to others.
383
00:24:35,130 --> 00:24:38,680
Well, I'm sure that they will all welcome you.
384
00:24:38,680 --> 00:24:41,070
Things are going to get busy.
385
00:24:43,890 --> 00:24:45,290
They already reached here!
386
00:24:45,290 --> 00:24:47,630
I won't allow them to interfere in here!
387
00:24:51,080 --> 00:24:52,930
Come here, you mindless freaks!
388
00:24:52,930 --> 00:24:55,920
It's okay now. Stand up, everyone.
We're going away from here!
389
00:24:55,920 --> 00:24:58,790
S-Senpai... You weren't infected...
390
00:24:59,260 --> 00:25:01,800
In any case, we have to get away from here first!
391
00:25:02,650 --> 00:25:05,100
Is everyone still fine?
392
00:25:08,740 --> 00:25:11,110
It's okay. We're alright!
393
00:25:11,660 --> 00:25:14,610
You see, girls are stronger than you think.
394
00:25:15,180 --> 00:25:17,110
And we're resilient too.
395
00:25:17,690 --> 00:25:21,610
And we're very lewd as well, senpai!
396
00:25:23,700 --> 00:25:25,020
That's right.
397
00:25:25,020 --> 00:25:28,630
We'll make sure that we're... going to survive from this!
398
00:25:30,240 --> 00:25:33,500
Even if... the world even ends.
399
00:27:10,180 --> 00:27:16,140
A SakuraCircle Project
Encoded & Translated by: Tennouji
Special thanks to: Anime Holics Organization30118
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.