Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,560 --> 00:00:05,360
Please watch in a well-lit room a safe distance from the screen.
2
00:00:02,160 --> 00:00:03,430
I'm Baku Yorozu.
3
00:00:03,430 --> 00:00:05,780
I'm an agent for the Secret
Defense Organization, CODE.
4
00:00:05,780 --> 00:00:08,660
My mission—to eradicate evil.
5
00:00:08,660 --> 00:00:12,160
At least, that's what I dream about.
I'm actually a pretty normal guy.
6
00:00:12,170 --> 00:00:15,630
What I'm about to show you
is the long dream I had.
7
00:00:15,630 --> 00:00:18,540
I was telling the others about
the prophetic vision I had...
8
00:00:19,600 --> 00:00:23,610
when things outside the scope
of that dream began to occur.
9
00:00:23,930 --> 00:00:25,130
Who's there?
10
00:00:25,140 --> 00:00:27,270
We weren't briefed about this.
11
00:00:31,840 --> 00:00:34,600
Our fate has begun to change.
12
00:00:38,700 --> 00:00:39,770
Seven!
13
00:01:13,260 --> 00:01:14,310
Who are you?!
14
00:01:22,520 --> 00:01:23,530
Baku!
15
00:01:23,530 --> 00:01:24,390
What's wrong?
16
00:01:24,390 --> 00:01:25,460
Ow...
17
00:01:25,460 --> 00:01:26,560
Are you okay?!
18
00:01:26,560 --> 00:01:28,160
What was all that?
19
00:01:28,160 --> 00:01:29,590
A Black Case.
20
00:01:30,260 --> 00:01:31,590
Did a Nightmare attack you?
21
00:01:31,590 --> 00:01:34,360
No, it was someone I've never seen before.
22
00:01:35,860 --> 00:01:37,560
I have to find out who.
23
00:01:37,560 --> 00:01:39,030
What do you mean?
24
00:01:42,860 --> 00:01:44,260
What are you doing?
25
00:01:44,260 --> 00:01:45,850
I'm looking up words.
26
00:01:45,850 --> 00:01:46,450
Words?
27
00:01:46,450 --> 00:01:49,520
Yeah. My missions have to be in English.
28
00:01:50,150 --> 00:01:52,450
I don't think that's how it really works...
29
00:01:52,450 --> 00:01:54,490
I like the commitment to the bit!
30
00:01:54,490 --> 00:01:55,380
Here is it.
31
00:01:56,590 --> 00:01:59,980
"Un...mas... ku... za enemy."
32
00:01:59,990 --> 00:02:01,630
The enemy!
33
00:02:02,870 --> 00:02:03,770
Yeah, the...
34
00:02:06,940 --> 00:02:10,490
Unmask the enemy.
35
00:02:11,570 --> 00:02:14,060
Good luck, me.
36
00:02:30,460 --> 00:02:30,630
In between the realm of dream and reality
37
00:02:30,630 --> 00:02:33,420
In between the realm of dream and reality
38
00:02:33,420 --> 00:02:33,760
In between the realm of dream and reality
39
00:02:33,590 --> 00:02:33,760
In the blur of dream and real I stay alone
40
00:02:33,760 --> 00:02:36,340
In the blur of dream and real I stay alone
41
00:02:36,340 --> 00:02:36,640
In the blur of dream and real I stay alone
42
00:02:36,970 --> 00:02:37,140
It’s the same as yesterday, Yeah
43
00:02:37,140 --> 00:02:39,970
It’s the same as yesterday, Yeah
44
00:02:39,970 --> 00:02:40,260
It’s the same as yesterday, Yeah
45
00:02:39,970 --> 00:02:40,180
But now, my world has shifted
46
00:02:40,180 --> 00:02:42,640
But now, my world has shifted
47
00:02:42,640 --> 00:02:42,930
But now, my world has shifted
48
00:02:42,640 --> 00:02:42,850
Dream felt too real to break
49
00:02:42,850 --> 00:02:45,400
Dream felt too real to break
50
00:02:45,400 --> 00:02:45,690
Dream felt too real to break
51
00:02:45,520 --> 00:02:45,690
Can’t let go
52
00:02:45,690 --> 00:02:47,480
Can’t let go
53
00:02:47,310 --> 00:02:47,480
These scattered flags ahead of us are
54
00:02:47,480 --> 00:02:47,810
Can’t let go
55
00:02:47,480 --> 00:02:49,940
These scattered flags ahead of us are
56
00:02:49,940 --> 00:02:50,110
These scattered flags ahead of us are
57
00:02:49,940 --> 00:02:50,110
Making me dizzy with deja vu
58
00:02:50,110 --> 00:02:53,070
Making me dizzy with deja vu
59
00:02:53,070 --> 00:02:53,400
Making me dizzy with deja vu
60
00:02:53,400 --> 00:02:53,610
Butterflies dance in the sky
61
00:02:53,610 --> 00:02:56,530
Butterflies dance in the sky
62
00:02:56,530 --> 00:02:56,820
Butterflies dance in the sky
63
00:02:56,660 --> 00:02:56,820
Crossing over, Night & Day
64
00:02:56,820 --> 00:02:59,410
Crossing over, Night & Day
65
00:02:59,410 --> 00:02:59,700
Crossing over, Night & Day
66
00:02:59,490 --> 00:02:59,700
PLAY BACK But I won’t replay the scheme
67
00:02:59,660 --> 00:03:02,290
PLAY BACK But I won’t replay the scheme
68
00:03:02,290 --> 00:03:02,580
PLAY BACK But I won’t replay the scheme
69
00:03:02,410 --> 00:03:02,580
PLAY BACK Never be the same as dreamed
70
00:03:02,580 --> 00:03:05,250
PLAY BACK Never be the same as dreamed
71
00:03:05,250 --> 00:03:05,540
PLAY BACK Never be the same as dreamed
72
00:03:05,250 --> 00:03:05,540
PLAY BACK this made up matrix
73
00:03:05,540 --> 00:03:08,130
PLAY BACK this made up matrix
74
00:03:08,130 --> 00:03:08,420
PLAY BACK this made up matrix
75
00:03:10,800 --> 00:03:10,960
Rewriting my own subconscious mind
76
00:03:10,960 --> 00:03:13,670
Rewriting my own subconscious mind
77
00:03:13,670 --> 00:03:13,970
Rewriting my own subconscious mind
78
00:03:13,670 --> 00:03:13,840
Cancel out the shadow deep inside
79
00:03:13,840 --> 00:03:16,550
Cancel out the shadow deep inside
80
00:03:16,550 --> 00:03:16,840
Cancel out the shadow deep inside
81
00:03:16,630 --> 00:03:16,840
PLAY BACK from this moment onward
82
00:03:16,800 --> 00:03:19,760
PLAY BACK from this moment onward
83
00:03:19,760 --> 00:03:20,050
PLAY BACK from this moment onward
84
00:03:20,180 --> 00:03:20,350
I'm close to the edge...
85
00:03:20,350 --> 00:03:22,600
I'm close to the edge...
86
00:03:22,350 --> 00:03:22,520
PLAY BACK But I won’t replay the scheme
87
00:03:22,520 --> 00:03:25,100
PLAY BACK But I won’t replay the scheme
88
00:03:22,600 --> 00:03:22,890
I'm close to the edge...
89
00:03:25,100 --> 00:03:25,390
PLAY BACK But I won’t replay the scheme
90
00:03:25,230 --> 00:03:25,390
PLAY BACK Never be the same as dreamed
91
00:03:25,390 --> 00:03:28,020
PLAY BACK Never be the same as dreamed
92
00:03:28,020 --> 00:03:28,310
PLAY BACK Never be the same as dreamed
93
00:03:28,020 --> 00:03:28,230
PLAY BACK from this moment onward
94
00:03:28,230 --> 00:03:31,190
PLAY BACK from this moment onward
95
00:03:31,190 --> 00:03:31,520
PLAY BACK from this moment onward
96
00:03:31,610 --> 00:03:31,770
I'm close to the edge...
97
00:03:31,770 --> 00:03:34,610
I'm close to the edge...
98
00:03:34,610 --> 00:03:34,900
I'm close to the edge...
99
00:03:52,390 --> 00:03:54,340
We failed to finish Seven.
100
00:03:55,190 --> 00:03:58,030
Two against one, and you still lost?
101
00:03:58,660 --> 00:04:02,690
Six almost died!
Don't you have anything else to say?
102
00:04:04,860 --> 00:04:09,190
Well, it's understandable
thanks to his appearance.
103
00:04:11,190 --> 00:04:13,340
So you know who that guy is?
104
00:04:13,870 --> 00:04:18,340
Focus on healing up in preparation
for your next assignment.
105
00:04:54,200 --> 00:04:55,760
Zeztz is here.
106
00:04:57,930 --> 00:05:00,590
Isn't this an interesting development?
107
00:05:22,890 --> 00:05:23,990
Now...
108
00:05:26,390 --> 00:05:28,480
Time for an execution.
109
00:05:34,390 --> 00:05:37,070
Sieg has shown himself, then?
110
00:05:37,080 --> 00:05:38,320
Yes.
111
00:05:38,920 --> 00:05:43,280
He's been lying low all this time.
Why appear now?
112
00:05:43,520 --> 00:05:47,830
He must have caught wind
of Zeztz's presence.
113
00:05:48,280 --> 00:05:52,670
He's a rogue element
produced by Code: Somnia.
114
00:05:52,950 --> 00:05:54,460
We can't just ignore him.
115
00:05:54,460 --> 00:05:55,910
Agreed.
116
00:05:57,110 --> 00:05:59,280
I'll think up of some countermeasures.
117
00:06:10,140 --> 00:06:12,780
CODE is not our only enemy.
118
00:06:16,140 --> 00:06:21,970
You must avoid that man at all costs, Nem.
119
00:06:31,610 --> 00:06:33,890
Man, I feel great!
120
00:06:33,890 --> 00:06:37,500
I've never met someone
I felt so compatible with.
121
00:06:38,170 --> 00:06:40,100
And who does it turn out to be?
122
00:06:41,100 --> 00:06:45,900
It's Zeztz, the guy who tortured you all!
123
00:06:47,700 --> 00:06:52,430
Bad dreams are something to be savored.
124
00:06:53,100 --> 00:06:55,270
Am I right?
125
00:06:55,270 --> 00:06:59,330
Quit babbling, you annoying fool!
126
00:07:07,920 --> 00:07:12,190
Oh Shadow, you silly billy,
don't be a sourpuss...
127
00:07:12,730 --> 00:07:16,330
This is why Zeztz beat you, you know?
128
00:07:16,760 --> 00:07:20,590
Zeztz? Never heard of him.
129
00:07:21,890 --> 00:07:23,190
Yeah, I'll bet.
130
00:07:27,030 --> 00:07:29,520
I'm the one you're fighting here!
131
00:07:39,320 --> 00:07:40,650
That's it!
132
00:07:40,650 --> 00:07:43,900
Show off your bad dream, too!
133
00:07:44,120 --> 00:07:45,290
More nonsense.
134
00:07:45,290 --> 00:07:47,320
Keep your eyes where they should be!
135
00:08:09,470 --> 00:08:11,020
Okay...!
136
00:08:11,960 --> 00:08:13,760
You're free to go.
137
00:08:30,130 --> 00:08:32,730
Sensor mission, start.
138
00:08:32,730 --> 00:08:33,030
There.
139
00:08:34,590 --> 00:08:35,960
There.
140
00:08:40,380 --> 00:08:41,590
Great.
141
00:08:41,590 --> 00:08:45,260
That should be enough
to keep CODE from sneaking in.
142
00:08:45,260 --> 00:08:48,690
Can't give up our control center.
143
00:08:48,690 --> 00:08:51,150
And if I have to,
I'll give 'em a piece of my mind!
144
00:09:00,290 --> 00:09:01,320
Here.
145
00:09:05,720 --> 00:09:07,660
I don't want to drag you into this.
146
00:09:06,860 --> 00:09:09,900
Safe for women!
All doors auto-lock
24 hour security support
Video intercom system
147
00:09:06,860 --> 00:09:09,900
Rental Apartment
148
00:09:06,860 --> 00:09:09,900
Same-day move in
149
00:09:07,660 --> 00:09:09,910
I was hoping you might move out for now.
150
00:09:09,910 --> 00:09:12,240
I made sure to find something reasonable.
151
00:09:21,170 --> 00:09:21,980
What're you—!
152
00:09:21,980 --> 00:09:24,540
I can't leave my stupid big brother alone.
153
00:09:24,540 --> 00:09:27,680
What are you going to do if they come after you in your sleep?!
154
00:09:28,070 --> 00:09:29,080
Huh?
155
00:09:29,650 --> 00:09:31,590
I get that you're the
unbeatable Zeztz and all,
156
00:09:31,590 --> 00:09:33,700
but you're vulnerable
while you're asleep, right?
157
00:09:33,700 --> 00:09:35,500
Someone's gotta keep an eye out.
158
00:09:37,530 --> 00:09:38,970
That's true.
159
00:09:42,200 --> 00:09:45,150
I'm sorry it's come to this.
160
00:09:45,150 --> 00:09:46,460
It's cool.
161
00:09:46,930 --> 00:09:50,450
I'm used to nightmarish disasters by now.
162
00:09:55,100 --> 00:09:56,490
Now clean up, okay?
163
00:09:57,100 --> 00:09:58,760
Oh, right.
164
00:10:03,090 --> 00:10:04,930
Why are you coming with me?
165
00:10:04,930 --> 00:10:07,460
I thought you were happy that
Paranormal Affairs got dissolved.
166
00:10:07,460 --> 00:10:09,260
I can't explain it either.
167
00:10:09,930 --> 00:10:11,260
It's just...
168
00:10:12,060 --> 00:10:16,860
Hearing about Mr. Yorozu's vision
made it all feel personal, somehow.
169
00:10:17,520 --> 00:10:19,520
Yeah, I feel the same way.
170
00:10:20,060 --> 00:10:21,320
Besides...
171
00:10:21,320 --> 00:10:25,240
We have our orders. Your fate ends here.
172
00:10:25,240 --> 00:10:29,250
That was definitely the voice
of my old classmate.
173
00:10:32,920 --> 00:10:36,490
You believe in Baku Yorozu's
vision, then?
174
00:10:38,620 --> 00:10:41,480
If Black Cases are real,
175
00:10:42,750 --> 00:10:44,550
then they're a threat
to national security,
176
00:10:44,550 --> 00:10:46,720
which means they fall under the scope of the PSB.
177
00:10:53,480 --> 00:10:57,410
Does your bad dream
look something like this?
178
00:10:57,410 --> 00:11:01,020
I'm not... finished yet...
179
00:11:02,710 --> 00:11:08,010
Then you've gotta give me more to enjoy!
180
00:11:28,590 --> 00:11:31,430
Come on, ultra rare Capsem!
181
00:11:31,440 --> 00:11:33,180
Impact!
182
00:11:34,630 --> 00:11:35,760
Come on!
183
00:11:35,770 --> 00:11:36,880
Gravity!
184
00:11:37,550 --> 00:11:38,390
Bring it!
185
00:11:38,400 --> 00:11:40,010
Wonder!
186
00:11:41,690 --> 00:11:46,280
Darn it. I've already got 'em all...
187
00:11:46,820 --> 00:11:47,810
Impact! Impact!
188
00:11:47,810 --> 00:11:48,810
Impact! Impact!
189
00:12:22,640 --> 00:12:24,010
What the...
190
00:12:31,320 --> 00:12:36,240
Collecting the same Capsem...
doubles its effect?!
191
00:12:36,440 --> 00:12:38,170
That's awesome!
192
00:12:39,410 --> 00:12:41,700
Then I'll try it with Wonder, too!
193
00:12:45,120 --> 00:12:47,040
Should you really be playing around?
194
00:12:47,540 --> 00:12:49,840
Capsems aren't a game!
195
00:12:49,840 --> 00:12:52,920
They're the power to make dreams come
true! I'll need them to get through this!
196
00:12:52,920 --> 00:12:54,270
Fine, I get it!
197
00:12:54,770 --> 00:12:56,400
I'm good, really.
198
00:13:01,630 --> 00:13:02,970
It's from CODE.
199
00:13:08,680 --> 00:13:10,390
Good evening, Seven.
200
00:13:11,610 --> 00:13:12,980
I have a proposition for you.
201
00:13:14,510 --> 00:13:15,700
What is it?
202
00:13:15,700 --> 00:13:19,820
Given these unforeseen circumstances,
would you consider a truce?
203
00:13:22,080 --> 00:13:25,640
You've made it clear
that you don't trust CODE.
204
00:13:26,140 --> 00:13:32,160
But this discord between us
is playing into the enemy's hands.
205
00:13:32,510 --> 00:13:33,840
The enemy?
206
00:13:38,010 --> 00:13:39,470
Who is he?
207
00:13:40,670 --> 00:13:42,040
Sieg.
208
00:13:43,040 --> 00:13:45,010
That's what we call him.
209
00:13:45,340 --> 00:13:46,640
Sieg...
210
00:13:47,470 --> 00:13:52,340
If you agree to our truce,
I'll tell you more.
211
00:13:53,970 --> 00:13:55,230
No.
212
00:13:55,240 --> 00:14:00,530
You'll never survive
without our backup, Seven.
213
00:14:01,350 --> 00:14:03,450
Backup? Please...
214
00:14:03,820 --> 00:14:05,830
You abandoned Code Number: 4.
215
00:14:07,580 --> 00:14:10,080
I won't be your sacrificial pawn.
216
00:14:16,620 --> 00:14:20,710
Hey. Are you really going off to fight all on your own?
217
00:14:22,350 --> 00:14:23,810
I'm not by myself.
218
00:14:24,550 --> 00:14:25,980
I'll get help.
219
00:14:26,410 --> 00:14:28,480
From who?
220
00:14:29,280 --> 00:14:31,180
The former Code Number: 4.
221
00:14:31,810 --> 00:14:36,280
Wait, weren't you guys
fighting in your vision?
222
00:14:36,280 --> 00:14:37,540
Isn't that dangerous?
223
00:14:38,080 --> 00:14:40,680
He needs my power...
224
00:14:42,580 --> 00:14:46,240
to escape the dream he's trapped in.
225
00:14:47,640 --> 00:14:51,630
And he hates CODE the same way I do.
226
00:14:51,870 --> 00:14:53,940
I hate the organization...
227
00:14:55,510 --> 00:14:57,620
but the agent has done nothing wrong.
228
00:14:57,910 --> 00:15:00,040
We might be able to get along now.
229
00:15:24,570 --> 00:15:25,900
I'm sorry.
230
00:15:26,230 --> 00:15:30,450
Would it be possible for me
to take some personal time off work?
231
00:15:46,960 --> 00:15:49,860
Good night.
232
00:15:50,330 --> 00:15:53,360
Hey, my outfit's...
233
00:15:53,360 --> 00:15:56,590
Does that mean... this dream is...
234
00:15:57,790 --> 00:15:59,020
Yes.
235
00:16:00,320 --> 00:16:02,610
You're going to meet him again?
236
00:16:05,320 --> 00:16:07,320
You don't need to come if you're not comfortable.
237
00:16:10,690 --> 00:16:12,090
I'm going with you.
238
00:16:14,520 --> 00:16:18,320
I want to make his dream come true.
239
00:16:27,320 --> 00:16:28,770
All right.
240
00:16:28,770 --> 00:16:32,510
It's time for a real bad dream.
241
00:16:53,190 --> 00:16:55,420
This is what you want...
242
00:16:55,760 --> 00:16:57,200
Isn't it, Mr. Odaka?
243
00:17:12,990 --> 00:17:14,310
Why...?
244
00:17:15,820 --> 00:17:17,650
I know now that...
245
00:17:23,150 --> 00:17:25,150
You're not my real enemy.
246
00:17:28,390 --> 00:17:32,620
I spent time with you both in my
vision, so I think you'll understand.
247
00:17:36,680 --> 00:17:39,880
As long as you aren't harming
innocent Dreamers,
248
00:17:42,910 --> 00:17:45,090
I have no reason to fight you.
249
00:17:49,650 --> 00:17:51,890
Is that all you came to say?
250
00:17:54,530 --> 00:17:55,760
Let's make a trade.
251
00:17:58,720 --> 00:18:01,190
Tell me who Sieg is.
252
00:18:01,660 --> 00:18:03,030
In exchange...
253
00:18:06,960 --> 00:18:09,240
I'll get you out of this dream.
254
00:18:13,260 --> 00:18:18,020
By defeating the Nightmare
causing your bad dream of being in the dark.
255
00:18:20,020 --> 00:18:21,290
Plasma!
256
00:18:30,850 --> 00:18:32,820
Cower in darkness.
257
00:18:34,450 --> 00:18:35,550
Plasma!
258
00:18:35,550 --> 00:18:40,050
Let'z Awaken! Let'z Awaken!
259
00:18:36,180 --> 00:18:37,760
I'm on it.
260
00:18:38,720 --> 00:18:40,050
Transform.
261
00:18:44,150 --> 00:18:48,330
Good morning! Inazuma! Rider!
262
00:18:48,750 --> 00:18:50,710
Zeztz! Zeztz! Zeztz!
263
00:18:50,710 --> 00:18:52,410
P-LA-S-MA!
264
00:19:00,410 --> 00:19:03,840
I believe that he'll make your dream come true.
265
00:19:05,170 --> 00:19:07,080
I don't remember ever asking him to.
266
00:19:16,610 --> 00:19:19,170
Voltage 1! 2! 3!
267
00:19:19,170 --> 00:19:20,350
Sparking!
268
00:19:28,440 --> 00:19:29,840
Sieg...
269
00:19:31,720 --> 00:19:37,250
Expecting the same nightmare
from that vision of yours, Zeztz?
270
00:19:35,770 --> 00:19:37,250
Punish!
271
00:19:38,790 --> 00:19:43,830
Face your sins... Face your sins!
272
00:19:42,770 --> 00:19:43,830
Transform.
273
00:19:46,730 --> 00:19:50,030
Dawn! Dawn! Dawn!
274
00:19:50,030 --> 00:19:52,300
Nightmare Rider!
275
00:20:00,430 --> 00:20:02,030
Punish!
276
00:20:04,930 --> 00:20:08,150
Dawn! Dawn! Dawn!
277
00:20:08,150 --> 00:20:10,540
Nightmare Rider!
278
00:20:10,550 --> 00:20:11,650
Punish!
279
00:20:11,650 --> 00:20:12,810
You're...
280
00:20:12,810 --> 00:20:16,610
Make this a little more entertaining for me, would you?
281
00:20:20,040 --> 00:20:22,000
Don't get in my way!
282
00:20:40,640 --> 00:20:41,670
Plasma!
283
00:21:02,270 --> 00:21:07,530
A real bad dream should
go harder than this, right?
284
00:21:09,530 --> 00:21:10,830
Booster!
285
00:21:12,160 --> 00:21:14,630
Good luck! Rider!
286
00:21:14,630 --> 00:21:16,830
Ze-Ze-Ze-Ze-Zeztz!
287
00:21:16,830 --> 00:21:18,550
Booster!
288
00:21:20,960 --> 00:21:23,680
The night's ending this time!
289
00:21:24,290 --> 00:21:25,680
Booster!
290
00:21:28,600 --> 00:21:30,520
Banish!
291
00:21:39,290 --> 00:21:41,250
He anticipated it?
292
00:21:47,660 --> 00:21:50,270
Punish Shoot!
293
00:21:54,250 --> 00:21:55,880
Bye bye.
294
00:21:59,540 --> 00:22:01,700
The End!
295
00:22:06,180 --> 00:22:08,230
What are you after?!
296
00:22:08,230 --> 00:22:11,660
Isn't it boring to have
the same dream twice?
297
00:22:11,970 --> 00:22:16,500
I'll be turning this into
a real bad dream.
298
00:22:22,100 --> 00:22:25,620
I'm Little Red Riding... Helmet?!
299
00:22:42,960 --> 00:22:45,520
The bad dream's not over.
300
00:22:46,290 --> 00:22:47,620
This is impossible.
301
00:22:47,620 --> 00:22:50,660
It isn't my dream.
302
00:22:50,660 --> 00:22:56,690
Let's ditch that tired crap
about subconscious whatever...
303
00:22:56,920 --> 00:23:00,420
and just enjoy a gang-style bad dream!
304
00:23:05,910 --> 00:23:08,910
This is a work of fiction
305
00:23:06,740 --> 00:23:08,910
Next time on Kamen Rider Zeztz:
306
00:23:08,920 --> 00:23:10,850
Enjoy the bad dream.
307
00:23:09,120 --> 00:23:12,580
A never-ending bad dream
308
00:23:10,850 --> 00:23:12,790
Code: Somnia...
309
00:23:12,800 --> 00:23:15,160
CODE'S ultimate weapon.
310
00:23:13,000 --> 00:23:16,830
A secret plan set into motion
311
00:23:15,160 --> 00:23:17,130
Don't leave me all alone.
312
00:23:17,140 --> 00:23:20,920
I'll destroy the bad dream you rebuilt.
313
00:23:17,140 --> 00:23:20,630
{\an3}Rage
21554
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.