Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,610 --> 00:00:04,910
Please watch in a well-lit room a safe distance from the screen.
2
00:00:02,320 --> 00:00:03,650
I'm Baku Yorozu.
3
00:00:03,650 --> 00:00:05,990
I'm an agent for the Secret
Defense Organization, CODE.
4
00:00:05,990 --> 00:00:08,470
My mission—to eradicate evil.
5
00:00:08,870 --> 00:00:12,120
At least, that's what I dream about.
I'm actually a pretty normal guy.
6
00:00:12,410 --> 00:00:13,280
Goodbye.
7
00:00:13,280 --> 00:00:15,120
Don't do this!
8
00:00:16,290 --> 00:00:19,080
After waking up from a dream
where I was killed by CODE,
9
00:00:19,080 --> 00:00:23,090
I realized that things from my dream
were happening in real life.
10
00:00:23,100 --> 00:00:25,050
I won't let you blow anything up.
11
00:00:25,050 --> 00:00:28,300
I stopped the dream where
the police HQ would blow up.
12
00:00:28,540 --> 00:00:30,010
That wasn't just a dream.
13
00:00:30,230 --> 00:00:31,350
It was...
14
00:00:31,920 --> 00:00:33,180
A vision.
15
00:00:34,000 --> 00:00:37,560
Which means there's just one
mission I need to carry out.
16
00:00:38,560 --> 00:00:41,440
Don't make my dream come true.
17
00:00:42,610 --> 00:00:46,480
We can't let my dream come true.
18
00:01:01,750 --> 00:01:05,750
What I'm about to show you
is the long dream I had.
19
00:01:16,220 --> 00:01:21,020
And a tale that could
come true in the real world.
20
00:01:43,420 --> 00:01:43,580
In between the realm of dream and reality
21
00:01:43,580 --> 00:01:46,380
In between the realm of dream and reality
22
00:01:46,380 --> 00:01:46,710
In between the realm of dream and reality
23
00:01:46,540 --> 00:01:46,710
In the blur of dream and real I stay alone
24
00:01:46,710 --> 00:01:49,300
In the blur of dream and real I stay alone
25
00:01:49,300 --> 00:01:49,590
In the blur of dream and real I stay alone
26
00:01:49,920 --> 00:01:50,090
It’s the same as yesterday, Yeah
27
00:01:50,090 --> 00:01:52,930
It’s the same as yesterday, Yeah
28
00:01:52,930 --> 00:01:53,220
It’s the same as yesterday, Yeah
29
00:01:52,930 --> 00:01:53,130
But now, my world has shifted
30
00:01:53,130 --> 00:01:55,600
But now, my world has shifted
31
00:01:55,600 --> 00:01:55,890
But now, my world has shifted
32
00:01:55,600 --> 00:01:55,800
Dream felt too real to break
33
00:01:55,800 --> 00:01:58,350
Dream felt too real to break
34
00:01:58,350 --> 00:01:58,640
Dream felt too real to break
35
00:01:58,470 --> 00:01:58,640
Can’t let go
36
00:01:58,640 --> 00:02:00,430
Can’t let go
37
00:02:00,270 --> 00:02:00,430
These scattered flags ahead of us are
38
00:02:00,430 --> 00:02:00,770
Can’t let go
39
00:02:00,430 --> 00:02:02,890
These scattered flags ahead of us are
40
00:02:02,890 --> 00:02:03,060
These scattered flags ahead of us are
41
00:02:02,890 --> 00:02:03,060
Making me dizzy with deja vu
42
00:02:03,060 --> 00:02:06,020
Making me dizzy with deja vu
43
00:02:06,020 --> 00:02:06,360
Making me dizzy with deja vu
44
00:02:06,360 --> 00:02:06,560
Butterflies dance in the sky
45
00:02:06,560 --> 00:02:09,480
Butterflies dance in the sky
46
00:02:09,480 --> 00:02:09,780
Butterflies dance in the sky
47
00:02:09,610 --> 00:02:09,780
Crossing over, Night & Day
48
00:02:09,780 --> 00:02:12,360
Crossing over, Night & Day
49
00:02:12,360 --> 00:02:12,650
Crossing over, Night & Day
50
00:02:12,450 --> 00:02:12,650
PLAY BACK But I won’t replay the scheme
51
00:02:12,610 --> 00:02:15,240
PLAY BACK But I won’t replay the scheme
52
00:02:15,240 --> 00:02:15,530
PLAY BACK But I won’t replay the scheme
53
00:02:15,370 --> 00:02:15,530
PLAY BACK Never be the same as dreamed
54
00:02:15,530 --> 00:02:18,200
PLAY BACK Never be the same as dreamed
55
00:02:18,200 --> 00:02:18,490
PLAY BACK Never be the same as dreamed
56
00:02:18,200 --> 00:02:18,490
PLAY BACK this made up matrix
57
00:02:18,490 --> 00:02:21,080
PLAY BACK this made up matrix
58
00:02:21,080 --> 00:02:21,370
PLAY BACK this made up matrix
59
00:02:23,750 --> 00:02:23,920
Rewriting my own subconscious mind
60
00:02:23,920 --> 00:02:26,630
Rewriting my own subconscious mind
61
00:02:26,630 --> 00:02:26,920
Rewriting my own subconscious mind
62
00:02:26,630 --> 00:02:26,790
Cancel out the shadow deep inside
63
00:02:26,790 --> 00:02:29,500
Cancel out the shadow deep inside
64
00:02:29,500 --> 00:02:29,800
Cancel out the shadow deep inside
65
00:02:29,590 --> 00:02:29,800
PLAY BACK from this moment onward
66
00:02:29,750 --> 00:02:32,720
PLAY BACK from this moment onward
67
00:02:32,720 --> 00:02:33,010
PLAY BACK from this moment onward
68
00:02:33,130 --> 00:02:33,300
I'm close to the edge...
69
00:02:33,300 --> 00:02:35,840
I'm close to the edge...
70
00:02:35,300 --> 00:02:35,470
PLAY BACK But I won’t replay the scheme
71
00:02:35,470 --> 00:02:38,050
PLAY BACK But I won’t replay the scheme
72
00:02:35,840 --> 00:02:36,180
I'm close to the edge...
73
00:02:38,050 --> 00:02:38,350
PLAY BACK But I won’t replay the scheme
74
00:02:38,180 --> 00:02:38,350
PLAY BACK Never be the same as dreamed
75
00:02:38,350 --> 00:02:40,970
PLAY BACK Never be the same as dreamed
76
00:02:40,970 --> 00:02:41,270
PLAY BACK Never be the same as dreamed
77
00:02:40,970 --> 00:02:41,180
PLAY BACK from this moment onward
78
00:02:41,180 --> 00:02:44,140
PLAY BACK from this moment onward
79
00:02:44,140 --> 00:02:44,480
PLAY BACK from this moment onward
80
00:02:44,560 --> 00:02:44,730
I'm close to the edge...
81
00:02:44,730 --> 00:02:47,560
I'm close to the edge...
82
00:02:47,560 --> 00:02:47,860
I'm close to the edge...
83
00:03:07,250 --> 00:03:08,710
Your mission is to...
84
00:03:10,960 --> 00:03:12,840
Capture the target.
85
00:03:14,130 --> 00:03:15,090
Who is he?
86
00:03:17,140 --> 00:03:19,350
Code Number: 7.
87
00:03:20,300 --> 00:03:25,520
He has potential to awaken a power
that could threaten the organization.
88
00:03:25,940 --> 00:03:28,440
That's one hell of an order.
89
00:03:30,610 --> 00:03:31,940
We're killing a fellow agent?
90
00:03:31,940 --> 00:03:33,860
Your orders are absolute.
91
00:03:38,530 --> 00:03:40,320
Yeah, yeah.
92
00:03:41,490 --> 00:03:44,160
And if the target fights back?
93
00:03:44,620 --> 00:03:46,790
Dead or alive, doesn't matter.
94
00:03:47,460 --> 00:03:49,960
Just recover the Zeztz Driver.
95
00:03:51,130 --> 00:03:52,590
Yes, sir.
96
00:04:17,230 --> 00:04:20,860
Since I was a young child,
97
00:04:20,870 --> 00:04:23,830
I had dreams about being a secret agent.
98
00:04:27,750 --> 00:04:29,370
Whatever. Kill her.
99
00:04:38,840 --> 00:04:40,340
Who are you supposed to be?
100
00:04:42,510 --> 00:04:47,020
An agent for the Secret
Defense Organization: CODE.
101
00:04:48,390 --> 00:04:51,730
In my dreams, I was the unbeatable agent.
102
00:04:58,690 --> 00:05:04,280
But of course, my real life
was a far cry from my dreams.
103
00:05:11,790 --> 00:05:14,840
Alright then. I can do this.
104
00:05:15,120 --> 00:05:16,840
Don't follow him!
105
00:05:22,640 --> 00:05:25,260
After the accident that nearly killed me,
106
00:05:26,180 --> 00:05:28,640
my long prophetic vision began.
107
00:05:32,020 --> 00:05:36,070
In a dream within that dream,
I encountered a Nightmare.
108
00:05:42,030 --> 00:05:44,530
I ran as fast as I could
and eventually reached...
109
00:05:49,910 --> 00:05:51,500
The Zeztz room.
110
00:05:51,500 --> 00:05:53,040
Where am I?
111
00:05:53,040 --> 00:05:56,290
This place is your subconscious mind.
112
00:05:59,960 --> 00:06:02,760
Make your dream come true.
113
00:06:03,090 --> 00:06:04,930
In order to fight the Nightmares,
114
00:06:04,930 --> 00:06:08,730
I used the Zeztz Driver and
Capsems developed by CODE.
115
00:06:08,850 --> 00:06:10,100
I'm on it.
116
00:06:12,270 --> 00:06:13,020
Transform!
117
00:06:14,600 --> 00:06:17,940
Good morning! Rider!
118
00:06:18,570 --> 00:06:21,240
Ze - Ze - Zeztz!
119
00:06:21,240 --> 00:06:23,780
I gained the power
to transform into Zeztz.
120
00:06:23,780 --> 00:06:25,160
Banish!
121
00:06:26,240 --> 00:06:27,870
Ze - Ze - Zeztz!
122
00:06:33,250 --> 00:06:35,540
Mission complete.
123
00:06:36,050 --> 00:06:38,460
After awakening from
the dream within a dream,
124
00:06:38,460 --> 00:06:41,170
I found I was still wearing
the Zeztz Driver.
125
00:06:45,470 --> 00:06:49,430
Am I really a secret agent now?!
126
00:06:49,430 --> 00:06:51,640
You have one duty.
127
00:06:51,640 --> 00:06:53,520
Infiltrate the dreams of others,
128
00:06:53,520 --> 00:06:56,280
and stop the Nightmares' bad dreams
before they come to pass.
129
00:06:57,620 --> 00:07:00,980
Then, under the guidance
of Commander Zero,
130
00:07:00,980 --> 00:07:05,950
I began carrying out
missions as a CODE agent.
131
00:07:07,160 --> 00:07:09,410
You've been through all that?
132
00:07:09,410 --> 00:07:11,540
You became a secret agent?!
133
00:07:14,250 --> 00:07:16,830
I knew it! The Nightmares are real!
134
00:07:16,830 --> 00:07:18,420
Just like I told you, Nasuka!
135
00:07:18,420 --> 00:07:20,000
We don't know that yet.
136
00:07:20,420 --> 00:07:21,420
Minami.
137
00:07:21,420 --> 00:07:23,810
Just what are Nightmares, anyway?
138
00:07:24,220 --> 00:07:26,470
They're monsters that appear in bad dreams.
139
00:07:30,910 --> 00:07:34,350
Nightmares make what lies in the
Dreamer's subconscious come true
140
00:07:34,350 --> 00:07:36,940
in the form of a twisted bad dream.
141
00:07:41,730 --> 00:07:45,740
Let it all be blown to pieces.
142
00:07:46,150 --> 00:07:49,230
When a Nightmare makes
a bad dream come true...
143
00:07:50,370 --> 00:07:54,050
Your dream has come true.
144
00:07:56,790 --> 00:07:59,840
the Nightmare takes over
the Dreamer's body...
145
00:08:12,710 --> 00:08:16,550
and the Nightmare
manifests in the real world.
146
00:08:24,230 --> 00:08:27,860
That... happened to me?
147
00:08:28,950 --> 00:08:34,410
CODE was working in secret to protect
people from the Nightmares' bad dreams.
148
00:08:34,950 --> 00:08:36,040
CODE?
149
00:08:38,710 --> 00:08:44,750
Confidential Organized
Defensive Establishment.
150
00:08:45,810 --> 00:08:49,760
Formed from the world's intelligence agencies
agencies to fight supernatural threats
151
00:08:49,760 --> 00:08:52,890
beyond the reach of the law:
monsters, aliens, and similar...
152
00:08:52,890 --> 00:08:55,140
A combined, organized defensive apparatus.
153
00:08:59,270 --> 00:09:01,850
There's an organization like that out there?
154
00:09:02,350 --> 00:09:06,620
They were protecting us,
and we didn't even realize it.
155
00:09:07,230 --> 00:09:11,360
But there were those
who turned against them.
156
00:09:12,160 --> 00:09:16,910
One of them was a former detective from
Paranormal Affairs who'd gone missing...
157
00:09:19,290 --> 00:09:20,920
Kensei Odaka.
158
00:09:21,920 --> 00:09:24,500
The subordinate you've been
searching for, Mr. Fujimi.
159
00:09:26,630 --> 00:09:30,310
You mean... You met him in your dream?
160
00:09:32,380 --> 00:09:33,550
Yes.
161
00:09:34,850 --> 00:09:36,060
Isn't that right...
162
00:09:37,770 --> 00:09:39,060
Mr. Odaka?
163
00:09:41,560 --> 00:09:44,150
You're a former CODE agent.
164
00:09:49,740 --> 00:09:52,150
This is Code Number: 4. I need backup.
165
00:09:52,280 --> 00:09:55,450
No backup. Finish it alone.
166
00:09:56,700 --> 00:10:00,250
Does that mean... I'm disposable now?
167
00:10:01,120 --> 00:10:02,500
Good luck.
168
00:10:07,550 --> 00:10:13,430
After CODE abandoned you,
you became Nox, the traitor.
169
00:10:21,860 --> 00:10:25,060
Hey! Is Odaka there with you?!
170
00:10:25,060 --> 00:10:28,270
Move the camera! Hey!
171
00:10:27,190 --> 00:10:31,990
You were guiding the Nightmares,
trying to take revenge against CODE.
172
00:10:31,990 --> 00:10:34,950
What are you doing?! Odaka!
173
00:10:36,370 --> 00:10:38,500
I’m your target, aren't I?
174
00:10:39,370 --> 00:10:40,370
Shadow!
175
00:10:40,370 --> 00:10:42,620
Maybe I'll give you a bad dream, too.
176
00:10:45,000 --> 00:10:46,000
Transform.
177
00:10:50,500 --> 00:10:54,260
Rider... Nox! Nox! Nox!
178
00:10:54,260 --> 00:10:55,410
Shadow!
179
00:10:58,210 --> 00:10:59,220
Booster!
180
00:11:09,110 --> 00:11:10,610
Begone.
181
00:11:21,790 --> 00:11:23,040
He did that?
182
00:11:24,040 --> 00:11:28,210
CODE brought
new agents into the fight to stop Nox.
183
00:11:30,790 --> 00:11:32,590
Code Number: 5
184
00:11:33,090 --> 00:11:37,090
and 6, Kureha Miyamoto.
185
00:11:39,850 --> 00:11:42,810
Annihilate the foolish servants of CODE.
186
00:11:43,220 --> 00:11:45,190
You're the one who'll be annihilated.
187
00:11:45,190 --> 00:11:46,260
Transform.
188
00:11:46,270 --> 00:11:47,150
- Masquerade!
- Masquerade!
189
00:11:49,650 --> 00:11:52,770
Invoke Lord System!
190
00:11:54,190 --> 00:11:55,520
Shock!
191
00:11:56,360 --> 00:11:57,700
Panic!
192
00:12:01,290 --> 00:12:02,910
Break yourselves upon me.
193
00:12:05,620 --> 00:12:08,170
Shock Execution!
194
00:12:08,170 --> 00:12:09,630
Six! Now!
195
00:12:11,670 --> 00:12:14,300
BREAKAM BLAZE!
196
00:12:19,720 --> 00:12:22,400
But Nox's rebellion couldn't be stopped.
197
00:12:24,140 --> 00:12:26,430
BREAKAM BURST!
198
00:12:35,530 --> 00:12:37,280
Too late.
199
00:12:38,030 --> 00:12:40,200
They both died by his hand.
200
00:12:45,580 --> 00:12:47,080
You mean, Kureha...
201
00:12:59,800 --> 00:13:01,680
I can handle this myself.
202
00:13:02,090 --> 00:13:04,260
Awfully bossy for a bench warmer.
203
00:13:10,230 --> 00:13:11,560
They're over here, hm?
204
00:13:14,230 --> 00:13:16,280
To put an end to the bad dream,
205
00:13:17,320 --> 00:13:21,610
I had no choice but to fight you.
206
00:13:23,660 --> 00:13:26,000
Give me your power!
207
00:13:29,250 --> 00:13:34,580
So I used the power of the Nightmare
that lived in my subconscious...
208
00:13:36,840 --> 00:13:38,300
CATASTROM!
209
00:13:38,300 --> 00:13:42,630
You're a product of bad dreams,
brought about by CODE.
210
00:13:47,310 --> 00:13:50,060
I'll break you.
211
00:13:54,860 --> 00:13:57,690
CATASTROM CRUSHER!
212
00:14:00,820 --> 00:14:05,080
I eliminated the traitor, Nox.
213
00:14:05,570 --> 00:14:06,910
Seven.
214
00:14:07,990 --> 00:14:12,160
There's no turning back now.
215
00:14:12,460 --> 00:14:18,960
Those who transform
step off the path of humanity...
216
00:14:20,300 --> 00:14:25,090
Doomed to dream nothing
but nightmares forever.
217
00:14:36,020 --> 00:14:40,070
You... killed me?
218
00:14:40,700 --> 00:14:43,240
Baku... did you really...
219
00:14:43,900 --> 00:14:46,870
Baku Yorozu. You...
220
00:14:47,450 --> 00:14:49,200
You killed Odaka?
221
00:14:52,660 --> 00:14:54,670
You're under arrest for murder!
222
00:14:54,670 --> 00:14:56,290
Stop it!
223
00:14:56,290 --> 00:14:58,040
Let him go!
224
00:15:01,340 --> 00:15:02,760
It happened in a dream!
225
00:15:02,760 --> 00:15:05,130
Oh. Right, sorry.
226
00:15:06,590 --> 00:15:08,430
How did all this happen?
227
00:15:10,060 --> 00:15:13,980
The one behind it all was Nox's backer...
228
00:15:18,610 --> 00:15:20,230
It's your mother...
229
00:15:22,570 --> 00:15:23,570
Nem.
230
00:15:27,070 --> 00:15:28,570
My mother?
231
00:15:31,790 --> 00:15:35,330
Now that I'm awake, I can sense it...
232
00:15:37,500 --> 00:15:39,880
Everything that happened in the dream.
233
00:15:42,500 --> 00:15:45,090
We meet at last...
234
00:15:45,970 --> 00:15:47,180
Nem.
235
00:15:48,470 --> 00:15:49,930
Mom...
236
00:15:50,270 --> 00:15:53,800
It's been twenty years of hell...
237
00:15:54,600 --> 00:15:58,560
since the day you were born.
238
00:16:00,480 --> 00:16:05,980
She was an agent of CODE, tormented
by Nightmares in her dreams.
239
00:16:09,100 --> 00:16:12,490
Then one day, through
the power of the Nightmares...
240
00:16:16,870 --> 00:16:20,420
She gave born you to reality, Nem.
241
00:16:25,760 --> 00:16:28,250
That child is a replica
made by bad dreams.
242
00:16:29,050 --> 00:16:31,090
We have the situation handled.
243
00:16:37,140 --> 00:16:43,400
Your mother was trying
to destroy CODE to protect you.
244
00:16:48,450 --> 00:16:54,040
I didn't realize that when I was
trying to stop the bad dreams.
245
00:16:54,540 --> 00:16:56,910
I’ll break you.
246
00:16:58,040 --> 00:16:59,290
Stop it.
247
00:17:00,250 --> 00:17:02,000
Don't break her.
248
00:17:02,710 --> 00:17:04,130
She's...
249
00:17:04,710 --> 00:17:06,090
She's my mother.
250
00:17:06,100 --> 00:17:07,630
Don't break her.
251
00:17:08,470 --> 00:17:10,010
Nem.
252
00:17:12,510 --> 00:17:15,810
That's the price for selling
your soul to Nightmares.
253
00:17:15,810 --> 00:17:17,680
I'm sure you know by now...
254
00:17:19,180 --> 00:17:21,600
how terrifying CODE is.
255
00:17:23,860 --> 00:17:25,030
Well done.
256
00:17:25,030 --> 00:17:28,490
You found the replica
we've been searching for.
257
00:17:28,500 --> 00:17:29,610
Masquerade.
258
00:17:29,610 --> 00:17:32,950
You gave rise to a power
that should never have awakened.
259
00:17:31,320 --> 00:17:32,950
BREAKAM DIVIDE!
260
00:17:32,950 --> 00:17:34,790
and it broke you.
261
00:17:35,370 --> 00:17:36,580
Goodbye.
262
00:17:36,590 --> 00:17:38,330
Don't do this!
263
00:17:46,550 --> 00:17:48,760
That's the end of the dream I had.
264
00:17:50,550 --> 00:17:53,930
That's an awfully long dream
for just one night...
265
00:17:54,340 --> 00:17:57,600
It's too much to process in just twenty minutes!
266
00:17:57,600 --> 00:18:00,690
But it seems worth believing.
267
00:18:02,390 --> 00:18:04,020
That's true.
268
00:18:07,690 --> 00:18:14,110
What matters is how we face
the nightmarish reality before us.
269
00:18:18,290 --> 00:18:21,750
A single butterfly flaps its wings
270
00:18:22,710 --> 00:18:25,790
and changes the fate of the world.
271
00:18:29,920 --> 00:18:32,090
Code Number 7...
272
00:18:34,430 --> 00:18:37,800
You've awakened the power
of prophetic visions.
273
00:18:43,020 --> 00:18:45,400
How fascinating.
274
00:18:52,150 --> 00:18:54,360
Our fate has begun to change.
275
00:18:55,740 --> 00:18:57,030
That's right.
276
00:19:04,500 --> 00:19:05,670
CODE, is it?
277
00:19:06,210 --> 00:19:07,960
Quite a quarry we've bagged...
278
00:19:08,960 --> 00:19:11,540
Former Code Number: 4.
279
00:19:11,540 --> 00:19:15,380
We have our orders. Your fate ends here.
280
00:19:15,800 --> 00:19:17,010
Kureha...
281
00:19:40,410 --> 00:19:41,540
Sorry to inform you...
282
00:19:43,700 --> 00:19:45,000
That was a decoy.
283
00:19:45,000 --> 00:19:46,580
Projection!
284
00:19:47,710 --> 00:19:51,250
You anticipated our arrival as well, then?
285
00:19:55,720 --> 00:20:00,140
I don't want to suffer through
that awful dream ever again.
286
00:20:01,050 --> 00:20:02,890
Nor do I want anyone else to.
287
00:20:07,890 --> 00:20:09,270
So I hereby pledge—
288
00:20:09,940 --> 00:20:12,900
Don't make my dream come true.
289
00:20:12,900 --> 00:20:13,650
Plasma!
290
00:20:14,070 --> 00:20:15,150
Panic!
291
00:20:15,150 --> 00:20:16,780
On your mark...!
292
00:20:15,690 --> 00:20:16,780
Masquerade.
293
00:20:18,030 --> 00:20:23,370
Let'z Awaken! Let'z Awaken!
294
00:20:19,110 --> 00:20:20,700
I'm on it.
295
00:20:22,030 --> 00:20:23,370
Transform.
296
00:20:26,750 --> 00:20:28,170
Good morning!
297
00:20:28,170 --> 00:20:30,790
Invoke Lord System!
298
00:20:33,130 --> 00:20:34,090
P-LA-S-MA!
299
00:20:34,090 --> 00:20:35,420
Panic!
300
00:20:49,640 --> 00:20:52,310
BREAKAM BLAZE!
301
00:21:36,080 --> 00:21:38,900
Who in this room will survive?
302
00:21:39,550 --> 00:21:41,200
I can't wait to find out.
303
00:22:02,180 --> 00:22:03,600
What just happened?
304
00:22:08,220 --> 00:22:09,430
Who's there?
305
00:22:20,280 --> 00:22:22,360
We weren't briefed about this.
306
00:22:26,160 --> 00:22:29,660
Our fate is already changing.
307
00:22:58,700 --> 00:23:00,190
Seven!
308
00:23:06,040 --> 00:23:08,950
This is a work of fiction
309
00:23:06,820 --> 00:23:08,950
Next time on Kamen Rider Zeztz:
310
00:23:08,950 --> 00:23:10,330
Who are you?!
311
00:23:09,120 --> 00:23:12,200
The future is changing
312
00:23:10,330 --> 00:23:12,550
Seems like Sieg has resurfaced.
313
00:23:12,500 --> 00:23:16,580
What is the mystery Rider planning?
314
00:23:12,550 --> 00:23:15,200
CODE is not our only enemy.
315
00:23:15,200 --> 00:23:17,830
I want to make his dream come true.
316
00:23:17,290 --> 00:23:20,920
{\an3}Play
317
00:23:17,830 --> 00:23:20,920
Does your nightmare
look something like this?
22421
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.