Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,810 --> 00:00:05,610
Please watch in a well-lit room a safe distance from the screen.
2
00:00:01,980 --> 00:00:03,110
I'm Baku Yorozu.
3
00:00:03,120 --> 00:00:05,320
I'm an Agent for the Secret
Defense Organization, CODE.
4
00:00:05,320 --> 00:00:07,700
My mission—to eradicate evil.
5
00:00:07,990 --> 00:00:10,740
At least, that's what I dream about.
I'm actually a pretty normal guy.
6
00:00:11,620 --> 00:00:15,500
I was pursuing a Nightmare to find the missing Nem, but...
7
00:00:15,500 --> 00:00:17,040
Give Nem back.
8
00:00:17,040 --> 00:00:21,040
Little Red Riding Hood is trapped inside my belly!
9
00:00:21,040 --> 00:00:22,420
Go after him.
10
00:00:22,420 --> 00:00:24,710
I'm your target, aren't I?
11
00:00:24,710 --> 00:00:25,670
Transform.
12
00:00:25,670 --> 00:00:29,760
I didn't know about the nightmare
that took place between Zero and Nox, just yet.
13
00:01:01,000 --> 00:01:02,460
INAZUMA ON
14
00:01:02,460 --> 00:01:03,710
VOLTAGE I!
15
00:01:04,540 --> 00:01:06,500
INAZUMA THUNDER!
16
00:01:07,670 --> 00:01:08,670
Nem!
17
00:01:14,180 --> 00:01:15,350
Seven...
18
00:01:15,930 --> 00:01:17,180
I'm coming to save you.
19
00:01:27,570 --> 00:01:29,320
What was that sound?
20
00:01:37,790 --> 00:01:39,200
Baku! You okay?
21
00:01:43,170 --> 00:01:44,210
Zero?
22
00:01:52,720 --> 00:01:54,470
What happened?
23
00:02:12,280 --> 00:02:14,030
I can't get through to Zero.
24
00:02:30,420 --> 00:02:30,550
Always on a Mission
25
00:02:30,550 --> 00:02:32,630
Always on a Mission
26
00:02:32,630 --> 00:02:32,800
Always on a Mission
27
00:02:32,800 --> 00:02:32,970
Having good luck or bad luck is Up in the air
28
00:02:32,970 --> 00:02:35,180
Having good luck or bad luck is Up in the air
29
00:02:35,180 --> 00:02:35,390
Having good luck or bad luck is Up in the air
30
00:02:35,390 --> 00:02:35,470
Wild Ambitions
31
00:02:35,470 --> 00:02:37,600
Wild Ambitions
32
00:02:37,600 --> 00:02:37,890
Wild Ambitions
33
00:02:37,760 --> 00:02:37,890
Any surprises will be dealt with Easy peasy
34
00:02:37,890 --> 00:02:40,010
Any surprises will be dealt with Easy peasy
35
00:02:39,970 --> 00:02:40,100
All I wanted was a chance to show my soul
36
00:02:40,010 --> 00:02:40,260
Any surprises will be dealt with Easy peasy
37
00:02:40,100 --> 00:02:42,390
All I wanted was a chance to show my soul
38
00:02:42,230 --> 00:02:42,390
Sick of all the magic, drop the act
39
00:02:42,390 --> 00:02:42,680
All I wanted was a chance to show my soul
40
00:02:42,390 --> 00:02:43,940
Sick of all the magic, drop the act
41
00:02:43,940 --> 00:02:44,140
Sick of all the magic, drop the act
42
00:02:43,940 --> 00:02:44,140
Keep on the down-low
43
00:02:44,140 --> 00:02:44,770
Keep on the down-low
44
00:02:44,770 --> 00:02:44,940
Keep on the down-low
45
00:02:44,770 --> 00:02:44,940
It comes a knockin'
46
00:02:44,940 --> 00:02:45,480
It comes a knockin'
47
00:02:45,480 --> 00:02:45,650
It comes a knockin'
48
00:02:45,480 --> 00:02:45,650
The perfect Chapter with ideas tenfold
49
00:02:45,650 --> 00:02:47,270
The perfect Chapter with ideas tenfold
50
00:02:47,270 --> 00:02:47,400
The perfect Chapter with ideas tenfold
51
00:02:47,270 --> 00:02:47,400
Pulling for a Fortune
52
00:02:47,400 --> 00:02:48,110
Pulling for a Fortune
53
00:02:48,110 --> 00:02:48,310
Pulling for a Fortune
54
00:02:48,110 --> 00:02:48,310
To be rockin' so I'm ready to go
55
00:02:48,310 --> 00:02:49,520
To be rockin' so I'm ready to go
56
00:02:49,520 --> 00:02:49,610
To be rockin' so I'm ready to go
57
00:02:49,520 --> 00:02:49,610
The future's changing
58
00:02:49,610 --> 00:02:51,780
The future's changing
59
00:02:51,780 --> 00:02:51,980
The future's changing
60
00:02:51,980 --> 00:02:52,190
Once we awaken, we'll be unbeatable
61
00:02:52,190 --> 00:02:56,950
Once we awaken, we'll be unbeatable
62
00:02:56,950 --> 00:02:57,160
Once we awaken, we'll be unbeatable
63
00:02:57,450 --> 00:02:57,620
Give me this shock to the heart
64
00:02:57,620 --> 00:03:00,740
Give me this shock to the heart
65
00:03:00,740 --> 00:03:00,830
Give me this shock to the heart
66
00:03:00,740 --> 00:03:00,830
With this brand new ideal, we'll Start up again
67
00:03:00,830 --> 00:03:03,200
With this brand new ideal, we'll Start up again
68
00:03:03,200 --> 00:03:03,450
With this brand new ideal, we'll Start up again
69
00:03:03,200 --> 00:03:03,450
It's irreplaceable, so Beat chya past
70
00:03:03,450 --> 00:03:05,580
It's irreplaceable, so Beat chya past
71
00:03:05,580 --> 00:03:05,870
It's irreplaceable, so Beat chya past
72
00:03:05,580 --> 00:03:05,870
Either awake or dreaming, we'll Ride so fast
73
00:03:05,870 --> 00:03:07,920
Either awake or dreaming, we'll Ride so fast
74
00:03:07,920 --> 00:03:08,130
Either awake or dreaming, we'll Ride so fast
75
00:03:07,960 --> 00:03:08,130
We'll roar past Right now
76
00:03:08,130 --> 00:03:09,250
We'll roar past Right now
77
00:03:09,250 --> 00:03:09,340
We'll roar past Right now
78
00:03:09,250 --> 00:03:09,340
Shock to the heart
79
00:03:09,340 --> 00:03:10,550
Shock to the heart
80
00:03:10,550 --> 00:03:10,710
Shock to the heart
81
00:03:10,550 --> 00:03:10,710
Even when feeling down, just Start up again
82
00:03:10,710 --> 00:03:12,960
Even when feeling down, just Start up again
83
00:03:12,960 --> 00:03:13,170
Even when feeling down, just Start up again
84
00:03:12,960 --> 00:03:13,260
We’ll take the uncharted path to Beat chya past
85
00:03:13,260 --> 00:03:15,430
We’ll take the uncharted path to Beat chya past
86
00:03:15,430 --> 00:03:15,630
We’ll take the uncharted path to Beat chya past
87
00:03:15,430 --> 00:03:15,630
Even against the wind, we'll Ride so fast
88
00:03:15,630 --> 00:03:17,930
Even against the wind, we'll Ride so fast
89
00:03:17,930 --> 00:03:18,140
Even against the wind, we'll Ride so fast
90
00:03:17,930 --> 00:03:18,140
Never back down!
91
00:03:18,140 --> 00:03:19,180
Never back down!
92
00:03:19,180 --> 00:03:19,350
Never back down!
93
00:03:19,180 --> 00:03:19,350
Somebody's heart trapped in the dark
94
00:03:19,180 --> 00:03:24,180
(Start line calls to me)
95
00:03:19,350 --> 00:03:21,560
Somebody's heart trapped in the dark
96
00:03:21,560 --> 00:03:21,760
Somebody's heart trapped in the dark
97
00:03:21,560 --> 00:03:21,760
The greatest mysteries are Subliminal
98
00:03:21,760 --> 00:03:23,980
The greatest mysteries are Subliminal
99
00:03:23,980 --> 00:03:24,180
The greatest mysteries are Subliminal
100
00:03:23,980 --> 00:03:24,180
Nobodies but I'll scan your heart
101
00:03:24,180 --> 00:03:26,480
Nobodies but I'll scan your heart
102
00:03:24,180 --> 00:03:29,110
(Start your new story)
103
00:03:26,480 --> 00:03:26,690
Nobodies but I'll scan your heart
104
00:03:26,480 --> 00:03:26,690
Is what's up ahead Cool enough?
105
00:03:26,690 --> 00:03:28,860
Is what's up ahead Cool enough?
106
00:03:28,860 --> 00:03:29,110
Is what's up ahead Cool enough?
107
00:03:28,860 --> 00:03:29,110
Show no mercy to either the light or darkness of Nightmare
108
00:03:29,110 --> 00:03:31,320
Show no mercy to either the light or darkness of Nightmare
109
00:03:29,110 --> 00:03:33,990
(Start line calls to me)
110
00:03:31,320 --> 00:03:31,480
Show no mercy to either the light or darkness of Nightmare
111
00:03:31,320 --> 00:03:31,480
Dream what I wanna be like
112
00:03:31,480 --> 00:03:32,360
Dream what I wanna be like
113
00:03:32,360 --> 00:03:32,530
Dream what I wanna be like
114
00:03:32,360 --> 00:03:32,530
We're locked In the zone
115
00:03:32,530 --> 00:03:33,780
We're locked In the zone
116
00:03:33,780 --> 00:03:33,990
We're locked In the zone
117
00:03:33,780 --> 00:03:33,990
In the world we wanted let's Harmonize and dare
118
00:03:33,990 --> 00:03:36,400
In the world we wanted let's Harmonize and dare
119
00:03:33,990 --> 00:03:39,620
(Start your new life)
120
00:03:36,400 --> 00:03:36,610
In the world we wanted let's Harmonize and dare
121
00:03:36,400 --> 00:03:36,610
It's to be continued, so make it come true, Be the GOAT
122
00:03:36,610 --> 00:03:39,620
It's to be continued, so make it come true, Be the GOAT
123
00:04:17,610 --> 00:04:19,530
I destroyed Zero.
124
00:04:19,530 --> 00:04:23,700
I believe I told you to bring him back alive.
125
00:04:24,870 --> 00:04:28,210
He was just a remote-controlled puppet, anyway.
126
00:04:30,290 --> 00:04:31,880
Zero's memory unit.
127
00:04:32,670 --> 00:04:34,300
That should serve your purpose.
128
00:04:35,000 --> 00:04:36,800
Why not be honest?
129
00:04:37,340 --> 00:04:40,760
Just admit you're sick of taking orders.
130
00:04:40,760 --> 00:04:42,760
Don't read my mind without permission.
131
00:04:43,510 --> 00:04:44,760
Okay.
132
00:04:46,600 --> 00:04:51,770
I'll analyze his communications records
to locate CODE's facility.
133
00:04:54,070 --> 00:04:56,900
Can I count on you
to clean up the aftermath?
134
00:04:58,110 --> 00:04:59,280
Yes, milady.
135
00:05:08,540 --> 00:05:09,710
Well?
136
00:05:10,210 --> 00:05:12,580
Looks like a Black Case to me.
137
00:05:14,170 --> 00:05:15,460
Thought so...
138
00:05:15,880 --> 00:05:19,510
Then your bike was destroyed in the dream?
139
00:05:22,470 --> 00:05:25,810
Mr. Odaka must have done it.
140
00:05:27,810 --> 00:05:29,430
Mr. Odaka?
141
00:05:30,140 --> 00:05:31,350
Why?
142
00:05:32,980 --> 00:05:34,980
I think it was revenge against CODE.
143
00:05:37,110 --> 00:05:39,240
There's something I have to do.
144
00:05:39,900 --> 00:05:45,280
Is that why he started working
with the Nightmares?
145
00:05:47,290 --> 00:05:50,710
Do you have any more information
on the other Black Case?
146
00:05:50,710 --> 00:05:54,000
Unfortunately, we haven't heard any
more reports of the riderless bike.
147
00:06:02,430 --> 00:06:04,100
I'm sorry.
148
00:06:05,140 --> 00:06:08,640
I still haven't found Nem.
149
00:06:11,850 --> 00:06:12,940
It's okay, really.
150
00:06:13,900 --> 00:06:15,770
It's just a dream anyway.
151
00:06:16,400 --> 00:06:20,530
Even if you save Nem in the dream,
the real Nem is probably...
152
00:06:21,190 --> 00:06:23,700
Do you think she's gone?
153
00:06:23,700 --> 00:06:25,280
I mean, it's been four years:
154
00:06:26,240 --> 00:06:27,870
She can't still be alive.
155
00:06:30,870 --> 00:06:32,250
She is alive.
156
00:06:34,540 --> 00:06:36,750
I know Nem is alive.
157
00:06:38,000 --> 00:06:39,170
Baku?
158
00:06:39,880 --> 00:06:41,840
I believe that she is.
159
00:06:46,510 --> 00:06:48,430
So hang in there.
160
00:06:50,350 --> 00:06:52,430
I swear I'll find her.
161
00:06:54,480 --> 00:06:55,600
Hey!
162
00:06:55,600 --> 00:06:57,520
Sorry. Excuse us.
163
00:07:04,740 --> 00:07:07,490
How are you going to find her?
You don't have any clues.
164
00:07:07,490 --> 00:07:09,910
I'll find her because I said that I would.
165
00:07:10,910 --> 00:07:12,580
Calm down, Baku!
166
00:07:13,660 --> 00:07:16,040
You saw what happened
to your commander, Zero.
167
00:07:16,420 --> 00:07:18,710
Maybe you should wait
for word from CODE first.
168
00:07:18,710 --> 00:07:20,840
What if something happens
to Nem before then?
169
00:07:21,960 --> 00:07:24,220
I don't have time to wait.
170
00:07:24,220 --> 00:07:25,220
Actually...!
171
00:07:29,890 --> 00:07:31,640
Is something the matter?
172
00:07:34,390 --> 00:07:35,690
Forgive me.
173
00:07:38,650 --> 00:07:42,200
I've been lying this whole time...
174
00:07:45,280 --> 00:07:46,490
The truth is...
175
00:07:47,320 --> 00:07:51,830
Four Years Ago
176
00:07:55,910 --> 00:07:57,420
Who are you?
177
00:07:58,580 --> 00:08:00,420
I'm afraid she is beyond saving.
178
00:08:00,420 --> 00:08:03,340
I'll watch over her last moments.
179
00:08:08,380 --> 00:08:09,430
Alright?
180
00:08:10,300 --> 00:08:11,680
Yes, ma'am.
181
00:08:15,020 --> 00:08:18,100
A woman dressed as a doctor appeared.
182
00:08:18,440 --> 00:08:20,270
She took Nem with her.
183
00:08:22,570 --> 00:08:24,070
Why didn't you stop her?
184
00:08:26,240 --> 00:08:27,070
I don't know.
185
00:08:28,030 --> 00:08:31,320
At the time, it all felt fine to me.
186
00:08:32,030 --> 00:08:34,410
It was only later that I realized
how strange it was.
187
00:08:35,910 --> 00:08:39,750
I thought that if it got out,
they'd think I was complicit.
188
00:08:40,290 --> 00:08:41,620
I couldn't say anything.
189
00:08:48,380 --> 00:08:49,970
I really am sorry!
190
00:08:52,600 --> 00:08:54,760
You hid it for four years,
191
00:08:55,470 --> 00:08:57,470
so why did you tell us?
192
00:08:59,140 --> 00:09:06,320
Meeting you gave me hope that Nem
is still alive out there somewhere.
193
00:09:07,490 --> 00:09:09,780
Is there anything I can do to help?
194
00:09:10,320 --> 00:09:12,200
I want to save Nem!
195
00:09:13,780 --> 00:09:18,160
{\an7}Sakurako Onogawa
Has a strange charm that makes you do what she says.
Bewitching voice. Immediately puts you at ease.
Smelled nice, like perfume.|N Around midnight
・Encountered in Nem's room during nightly patrol.
・Haru Kitasato, nurse, had never met her before.
・No record of a "Sakurako Onogawa" at Tomosawa Memorial.
She's not a doctor there? Wore a hospital ID FAKE?
・Height, about 160cm
・Black hair
・Age- Could be 30s or 40s.
196
00:09:14,080 --> 00:09:19,500
I looked into the name she gave Haru,
but couldn't find a doctor by that name.
197
00:09:20,790 --> 00:09:22,790
Could be an alias.
198
00:09:23,460 --> 00:09:27,630
Yeah. But it's a valuable clue.
199
00:09:28,380 --> 00:09:29,970
The other useful thing we learned is
200
00:09:30,380 --> 00:09:34,930
she had a strange charm
that makes you do what she says.
201
00:09:35,470 --> 00:09:36,220
Yeah.
202
00:09:39,850 --> 00:09:40,940
All right.
203
00:09:41,690 --> 00:09:43,810
Next, we have to fix Zero.
204
00:09:43,810 --> 00:09:47,530
Come on, we can't fix him in the state he's in.
205
00:09:49,990 --> 00:09:51,740
It's worth a try.
206
00:09:53,110 --> 00:09:54,620
Recovery!
207
00:10:11,130 --> 00:10:12,340
You can do that?!
208
00:10:12,720 --> 00:10:15,640
Capsems have the power
to make dreams come true.
209
00:10:15,640 --> 00:10:16,970
Right, Zero?
210
00:10:23,940 --> 00:10:26,020
So I can't fix that part, huh?
211
00:10:27,310 --> 00:10:29,440
Baku. You okay?
212
00:10:31,490 --> 00:10:33,700
Well, I'm only invincible in my dreams.
213
00:10:33,700 --> 00:10:35,740
So I'd better get to them. Good night!
214
00:10:37,780 --> 00:10:39,030
Good night.
215
00:10:44,710 --> 00:10:45,420
Cardboard Senpai
216
00:10:44,710 --> 00:10:45,420
I can't come back yet...
217
00:10:44,710 --> 00:10:45,420
Cardboard Senpai
218
00:10:44,710 --> 00:10:45,420
Are you okay?
219
00:10:44,710 --> 00:10:45,420
I can't come back.
I still haven't found it.
220
00:10:44,710 --> 00:10:45,420
Just come back already.
221
00:10:45,420 --> 00:10:48,250
I found my missing jokes!
222
00:10:45,420 --> 00:10:48,250
Cardboard Senpai
223
00:10:45,420 --> 00:10:48,250
Cardboard Senpai
224
00:10:45,420 --> 00:10:48,250
Are you okay?
225
00:10:45,420 --> 00:10:48,250
I can't come back.
I still haven't found it.
226
00:10:45,420 --> 00:10:48,250
Just come back already.
227
00:10:45,790 --> 00:10:48,540
I found my missing jokes!
228
00:10:48,250 --> 00:10:49,420
I found my missing jokes!
229
00:10:48,250 --> 00:10:49,420
Cardboard Senpai
230
00:10:48,250 --> 00:10:49,420
Just come back already.
231
00:10:48,540 --> 00:10:49,420
Cardboard!
232
00:10:51,340 --> 00:10:52,720
Good for you.
233
00:10:55,220 --> 00:10:58,010
You too, Baku. Find Nem!
234
00:11:07,770 --> 00:11:10,150
I'm just glad you're fixed in the dream, too.
235
00:11:12,150 --> 00:11:13,400
Let’s go, Zero.
236
00:11:26,790 --> 00:11:29,340
The Capsem that powers Zeroider.
237
00:11:29,340 --> 00:11:32,340
It's a Capsem that boosts Zeztz's power.
238
00:11:32,340 --> 00:11:35,010
A motorcycle is a lot like life.
239
00:11:35,010 --> 00:11:37,550
They both have to keep moving forward.
240
00:11:38,220 --> 00:11:39,600
In that case...
241
00:11:41,010 --> 00:11:42,810
I have to keep moving forward.
242
00:11:46,020 --> 00:11:47,140
Booster!
243
00:12:02,910 --> 00:12:05,250
I'll carry out my mission.
244
00:12:18,470 --> 00:12:20,970
The Dreamer's Mind’s Doors must be...
245
00:12:30,440 --> 00:12:33,820
Nem is still alive.
246
00:12:38,320 --> 00:12:42,070
Let's see how this nightmare ends.
247
00:13:12,690 --> 00:13:14,820
Your commander is gone.
248
00:13:17,440 --> 00:13:19,860
Why continue your mission?
249
00:13:21,860 --> 00:13:23,620
It's none of your business.
250
00:13:28,790 --> 00:13:31,040
If you're choosing to serve CODE,
251
00:13:31,580 --> 00:13:33,580
then you're fair game for me.
252
00:13:34,920 --> 00:13:36,550
I'm not doing this for CODE.
253
00:13:42,180 --> 00:13:45,180
I'm doing it to save a regretful Dreamer...
254
00:13:46,350 --> 00:13:47,650
And...
255
00:13:48,680 --> 00:13:51,270
to keep my promise to Nem.
256
00:13:56,270 --> 00:13:57,690
Shadow!
257
00:13:58,570 --> 00:13:59,740
Plasma!
258
00:14:00,240 --> 00:14:08,580
Let'z Awaken! Let'z Awaken!
259
00:14:05,450 --> 00:14:06,740
I'm on it.
260
00:14:09,290 --> 00:14:10,000
Transform.
261
00:14:17,590 --> 00:14:18,670
Transform.
262
00:14:19,460 --> 00:14:23,380
Good morning! I-NA-ZU-MA Rider!!
263
00:14:31,350 --> 00:14:35,310
Rider... Nox! Nox! Nox!
264
00:14:35,310 --> 00:14:36,650
Shadow!
265
00:14:41,490 --> 00:14:43,280
P-LA-S-MA!
266
00:15:10,430 --> 00:15:13,100
Looks like you've got yourself some impressive powers.
267
00:15:24,780 --> 00:15:25,950
Shadow!
268
00:15:45,840 --> 00:15:46,680
Plasma!
269
00:16:00,360 --> 00:16:01,690
Track the missing...
270
00:16:02,230 --> 00:16:03,900
and find Nem.
271
00:16:04,570 --> 00:16:05,690
That is...
272
00:16:05,690 --> 00:16:06,780
Plasma!
273
00:16:06,780 --> 00:16:09,070
...my personal mission!
274
00:16:15,160 --> 00:16:17,830
Shadow Redemption.
275
00:16:32,350 --> 00:16:33,850
I'm not finished yet.
276
00:16:41,690 --> 00:16:44,320
Your have an astonishing
lack of self-preservation.
277
00:16:54,370 --> 00:17:00,000
That persistence of yours will
someday lead you to a catastrophe.
278
00:17:10,550 --> 00:17:11,630
Nightmare.
279
00:17:13,010 --> 00:17:14,930
Too bad.
280
00:17:15,600 --> 00:17:20,230
I’ve digested its owner.
281
00:17:36,740 --> 00:17:39,160
Ah, I'm stuffed!
282
00:17:48,380 --> 00:17:49,720
Nem...
283
00:17:54,140 --> 00:17:55,350
is still alive.
284
00:17:56,010 --> 00:17:57,100
Impact!
285
00:18:16,580 --> 00:18:17,700
You're safe now.
286
00:18:19,160 --> 00:18:20,330
Thanks.
287
00:18:21,330 --> 00:18:24,250
How dare you steal my food!
288
00:18:27,090 --> 00:18:28,460
I'm sorry.
289
00:18:28,460 --> 00:18:32,470
I was cast as the missing victim,
so I couldn't fight back.
290
00:18:32,970 --> 00:18:34,840
Nothing you need to apologize for.
291
00:18:35,640 --> 00:18:39,890
If someone has a dream that puts you in danger,
292
00:18:39,890 --> 00:18:41,640
I'll save you every time.
293
00:18:42,180 --> 00:18:45,520
Until I find you in real life.
294
00:18:47,770 --> 00:18:50,900
The bad dream isn't over yet!
295
00:19:09,340 --> 00:19:11,300
Who are you?!
296
00:19:11,880 --> 00:19:14,800
Well, time to clean up.
297
00:19:14,810 --> 00:19:17,430
Shadow Redemption.
298
00:19:48,580 --> 00:19:50,710
Weren't you working with him?
299
00:19:51,960 --> 00:19:54,300
Nightmares are nothing more than tools.
300
00:20:21,870 --> 00:20:24,410
You cleaned it all up, then?
301
00:20:25,580 --> 00:20:27,410
That was a dangerous gamble.
302
00:20:28,870 --> 00:20:31,000
Even if the goal was to lure out Zero,
303
00:20:31,000 --> 00:20:33,380
to use her as bait...
304
00:20:34,210 --> 00:20:38,010
A sign of my faith in your talents, Nox.
305
00:20:39,840 --> 00:20:42,310
When you find CODE's headquarters, let me know.
306
00:20:43,010 --> 00:20:44,810
I'm ready anytime.
307
00:20:56,940 --> 00:21:01,740
I'll make your nightmare come true.
308
00:21:05,290 --> 00:21:06,910
Aren't you glad it's a sunny day?
309
00:21:06,910 --> 00:21:10,670
Oh, yes! Look at that blue sky!
310
00:21:10,670 --> 00:21:12,080
It's so nice.
311
00:21:14,670 --> 00:21:16,170
You're not cold?
312
00:21:16,170 --> 00:21:18,630
No. Thank you, Miss Haru.
313
00:21:19,090 --> 00:21:21,680
The doctor says I'll be able to
leave the hospital soon.
314
00:21:21,680 --> 00:21:23,850
Really? That's great!
315
00:21:23,850 --> 00:21:25,260
That'll cheer you right up.
316
00:21:25,260 --> 00:21:28,980
I hope you have good dreams from now on.
317
00:21:37,570 --> 00:21:39,740
Let's check out the fountain, then.
318
00:21:39,740 --> 00:21:42,950
I didn't know there was a fountain.
319
00:22:00,590 --> 00:22:01,970
I'm sorry.
320
00:22:01,970 --> 00:22:03,220
Not at all.
321
00:22:03,220 --> 00:22:04,760
Are you all right?
322
00:22:05,350 --> 00:22:08,140
Yeah. I suddenly got dizzy.
323
00:22:08,680 --> 00:22:11,430
Have you been getting enough sleep?
324
00:22:14,060 --> 00:22:17,570
If you have any more concerns, please feel free to reach out to me.
325
00:22:18,320 --> 00:22:20,780
Counselor
326
00:22:18,320 --> 00:22:20,780
PhD (Clinical Psychology)
327
00:22:21,360 --> 00:22:22,570
Take care.
328
00:22:31,160 --> 00:22:32,160
Zero!
329
00:22:35,790 --> 00:22:37,620
Your next mission.
330
00:22:54,850 --> 00:22:57,230
Code Number: 7.
331
00:22:59,940 --> 00:23:02,940
Defend the comrades.
332
00:23:05,990 --> 00:23:08,910
This is a work of fiction
333
00:23:06,620 --> 00:23:08,910
Next time on Kamen Rider Zeztz:
334
00:23:08,910 --> 00:23:12,210
Let's play a game. It's called "You lose, you die."
335
00:23:09,200 --> 00:23:14,040
A death game begins with Nasuka and her best friend!?
336
00:23:12,210 --> 00:23:14,330
My bad dream became reality?
337
00:23:14,330 --> 00:23:16,460
We have to fight if we want to survive.
338
00:23:14,500 --> 00:23:17,830
A shocking past is revealed!!
339
00:23:16,460 --> 00:23:18,920
Carry out your mission.
340
00:23:18,130 --> 00:23:20,750
{\an3}Shoot
341
00:23:18,920 --> 00:23:19,630
Seven?
342
00:23:19,630 --> 00:23:20,930
How do you know that name?
24445
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.