Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,730 --> 00:00:02,860
I'm Baku Yorozu.
2
00:00:01,810 --> 00:00:05,530
Please watch in a well-lit room a safe distance from the screen.
3
00:00:02,860 --> 00:00:05,280
I'm an agent for the Secret
Defense Organization, CODE.
4
00:00:05,280 --> 00:00:07,820
My mission—to eradicate evil.
5
00:00:08,280 --> 00:00:11,200
At least, that's what I dream about.
I'm actually a pretty normal guy.
6
00:00:11,210 --> 00:00:13,950
I'd finally became a real agent, when...
7
00:00:13,950 --> 00:00:19,170
Their plot turned our lives
into one big bad dream.
8
00:00:19,170 --> 00:00:20,540
I hate the bad dream...
9
00:00:20,540 --> 00:00:22,290
but the Dreamer has done nothing wrong.
10
00:00:22,290 --> 00:00:24,340
I hate the organization...
11
00:00:24,340 --> 00:00:25,920
but the Agent has done nothing wrong.
12
00:00:25,920 --> 00:00:28,090
Now we're even.
13
00:00:28,090 --> 00:00:31,800
It's clear that CODE
is hiding some kind of huge secret.
14
00:00:31,800 --> 00:00:34,010
Now, let's make it come true...
15
00:00:34,010 --> 00:00:36,140
A world with no CODE in it.
16
00:00:36,140 --> 00:00:38,730
A free and beautiful world.
17
00:00:43,730 --> 00:00:45,440
I'll carry out my mission.
18
00:00:52,410 --> 00:00:54,450
First dream of the new year!
19
00:00:55,450 --> 00:00:56,700
Best symbolism, Mt. Fuji!
20
00:00:58,370 --> 00:00:59,620
Second best, a hawk!
21
00:01:00,620 --> 00:01:02,040
Third best, an eggplant!
22
00:01:02,960 --> 00:01:06,420
Nem will have my full support again this year!
23
00:01:07,390 --> 00:01:09,630
Nem Nem Nemotion! (Nem!)
24
00:01:09,630 --> 00:01:11,510
Stir up your emotions now!
25
00:01:09,630 --> 00:01:11,510
NEM
26
00:01:11,510 --> 00:01:13,950
Welcome to my heart, let's have some fun!
27
00:01:11,510 --> 00:01:12,550
New Year's Fan Meetup! Fan Club Member Exclusive!
28
00:01:12,550 --> 00:01:13,800
GOOD
NIGHT
IN THE
NEW
YEAR!
29
00:01:13,950 --> 00:01:16,160
Nem Nem Nemotion! (Nem!)
30
00:01:16,160 --> 00:01:17,940
Come and see me! (Nem!)
31
00:01:19,850 --> 00:01:21,640
Please have a seat.
32
00:01:24,770 --> 00:01:26,440
You're pretty worked up.
33
00:01:27,820 --> 00:01:29,150
Well, yeah.
34
00:01:30,320 --> 00:01:32,110
I've been a fan since her debut.
35
00:01:32,110 --> 00:01:34,120
Mr. Baku Yorozu
36
00:01:32,740 --> 00:01:34,120
Fan number 7?
37
00:01:34,120 --> 00:01:35,240
You were in the first ten?
38
00:01:35,660 --> 00:01:37,330
Lucky me, right?
39
00:01:45,130 --> 00:01:47,000
This is my costume?
40
00:01:47,000 --> 00:01:50,590
Yes, that's right.
41
00:01:54,050 --> 00:01:56,140
Makes you look tasty.
42
00:02:07,190 --> 00:02:10,570
We have an urgent announcement
for all fan meet attendees.
43
00:02:11,530 --> 00:02:15,490
We regret to report that
tonight's event has been canceled.
44
00:02:17,330 --> 00:02:20,960
The person you're here to see,
Nem, has gone missing.
45
00:02:21,410 --> 00:02:24,250
No way. What could have happened?
46
00:02:26,040 --> 00:02:28,040
I guess that's the role she was cast in here.
47
00:02:28,920 --> 00:02:32,260
Then I'll just have to find her.
48
00:02:36,220 --> 00:02:38,350
I made a promise to Nem after all.
49
00:02:46,690 --> 00:02:47,730
Nightmare.
50
00:02:50,320 --> 00:02:52,320
Where is Nem?
51
00:02:54,070 --> 00:02:56,570
How should I know?
52
00:03:10,550 --> 00:03:13,800
Track the missing.
53
00:03:19,050 --> 00:03:20,100
Zero.
54
00:03:22,140 --> 00:03:26,730
You're a traitor to this orgainzation.
55
00:03:38,280 --> 00:03:38,410
Always on a Mission
56
00:03:38,410 --> 00:03:40,490
Always on a Mission
57
00:03:40,490 --> 00:03:40,660
Always on a Mission
58
00:03:40,660 --> 00:03:40,830
Having good luck or bad luck is Up in the air
59
00:03:40,830 --> 00:03:43,040
Having good luck or bad luck is Up in the air
60
00:03:43,040 --> 00:03:43,240
Having good luck or bad luck is Up in the air
61
00:03:43,240 --> 00:03:43,330
Wild Ambitions
62
00:03:43,330 --> 00:03:45,460
Wild Ambitions
63
00:03:45,460 --> 00:03:45,750
Wild Ambitions
64
00:03:45,620 --> 00:03:45,750
Any surprises will be dealt with Easy peasy
65
00:03:45,750 --> 00:03:47,870
Any surprises will be dealt with Easy peasy
66
00:03:47,830 --> 00:03:47,960
All I wanted was a chance to show my soul
67
00:03:47,870 --> 00:03:48,120
Any surprises will be dealt with Easy peasy
68
00:03:47,960 --> 00:03:50,250
All I wanted was a chance to show my soul
69
00:03:50,080 --> 00:03:50,250
Sick of all the magic, drop the act
70
00:03:50,250 --> 00:03:50,540
All I wanted was a chance to show my soul
71
00:03:50,250 --> 00:03:51,790
Sick of all the magic, drop the act
72
00:03:51,790 --> 00:03:52,000
Sick of all the magic, drop the act
73
00:03:51,790 --> 00:03:52,000
Keep on the down-low
74
00:03:52,000 --> 00:03:52,630
Keep on the down-low
75
00:03:52,630 --> 00:03:52,800
Keep on the down-low
76
00:03:52,630 --> 00:03:52,800
It comes a knockin'
77
00:03:52,800 --> 00:03:53,340
It comes a knockin'
78
00:03:53,340 --> 00:03:53,500
It comes a knockin'
79
00:03:53,340 --> 00:03:53,500
The perfect Chapter with ideas tenfold
80
00:03:53,500 --> 00:03:55,130
The perfect Chapter with ideas tenfold
81
00:03:55,130 --> 00:03:55,260
The perfect Chapter with ideas tenfold
82
00:03:55,130 --> 00:03:55,260
Pulling for a Fortune
83
00:03:55,260 --> 00:03:55,970
Pulling for a Fortune
84
00:03:55,970 --> 00:03:56,170
Pulling for a Fortune
85
00:03:55,970 --> 00:03:56,170
To be rockin' so I'm ready to go
86
00:03:56,170 --> 00:03:57,380
To be rockin' so I'm ready to go
87
00:03:57,380 --> 00:03:57,470
To be rockin' so I'm ready to go
88
00:03:57,380 --> 00:03:57,470
The future's changing
89
00:03:57,470 --> 00:03:59,640
The future's changing
90
00:03:59,640 --> 00:03:59,840
The future's changing
91
00:03:59,840 --> 00:04:00,050
Once we awaken, we'll be unbeatable
92
00:04:00,050 --> 00:04:04,810
Once we awaken, we'll be unbeatable
93
00:04:04,810 --> 00:04:05,020
Once we awaken, we'll be unbeatable
94
00:04:05,310 --> 00:04:05,480
Give me this shock to the heart
95
00:04:05,480 --> 00:04:08,600
Give me this shock to the heart
96
00:04:08,600 --> 00:04:08,690
Give me this shock to the heart
97
00:04:08,600 --> 00:04:08,690
With this brand new ideal, we'll Start up again
98
00:04:08,690 --> 00:04:11,060
With this brand new ideal, we'll Start up again
99
00:04:11,060 --> 00:04:11,310
With this brand new ideal, we'll Start up again
100
00:04:11,060 --> 00:04:11,310
It's irreplaceable, so Beat chya past
101
00:04:11,310 --> 00:04:13,440
It's irreplaceable, so Beat chya past
102
00:04:13,440 --> 00:04:13,730
It's irreplaceable, so Beat chya past
103
00:04:13,440 --> 00:04:13,730
Either awake or dreaming, we'll Ride so fast
104
00:04:13,730 --> 00:04:15,780
Either awake or dreaming, we'll Ride so fast
105
00:04:15,780 --> 00:04:15,990
Either awake or dreaming, we'll Ride so fast
106
00:04:15,820 --> 00:04:15,990
We'll roar past Right now
107
00:04:15,990 --> 00:04:17,110
We'll roar past Right now
108
00:04:17,110 --> 00:04:17,200
We'll roar past Right now
109
00:04:17,110 --> 00:04:17,200
Shock to the heart
110
00:04:17,200 --> 00:04:18,400
Shock to the heart
111
00:04:18,400 --> 00:04:18,570
Shock to the heart
112
00:04:18,400 --> 00:04:18,570
Even when feeling down, just Start up again
113
00:04:18,570 --> 00:04:20,820
Even when feeling down, just Start up again
114
00:04:20,820 --> 00:04:21,030
Even when feeling down, just Start up again
115
00:04:20,820 --> 00:04:21,120
We’ll take the uncharted path to Beat chya past
116
00:04:21,120 --> 00:04:23,280
We’ll take the uncharted path to Beat chya past
117
00:04:23,280 --> 00:04:23,490
We’ll take the uncharted path to Beat chya past
118
00:04:23,280 --> 00:04:23,490
Even against the wind, we'll Ride so fast
119
00:04:23,490 --> 00:04:25,790
Even against the wind, we'll Ride so fast
120
00:04:25,790 --> 00:04:26,000
Even against the wind, we'll Ride so fast
121
00:04:25,790 --> 00:04:26,000
Never back down!
122
00:04:26,000 --> 00:04:27,040
Never back down!
123
00:04:27,040 --> 00:04:27,210
Never back down!
124
00:04:27,040 --> 00:04:27,210
Somebody's heart trapped in the dark
125
00:04:27,040 --> 00:04:32,040
(Start line calls to me)
126
00:04:27,210 --> 00:04:29,420
Somebody's heart trapped in the dark
127
00:04:29,420 --> 00:04:29,620
Somebody's heart trapped in the dark
128
00:04:29,420 --> 00:04:29,620
The greatest mysteries are Subliminal
129
00:04:29,620 --> 00:04:31,830
The greatest mysteries are Subliminal
130
00:04:31,830 --> 00:04:32,040
The greatest mysteries are Subliminal
131
00:04:31,830 --> 00:04:32,040
Nobodies but I'll scan your heart
132
00:04:32,040 --> 00:04:34,340
Nobodies but I'll scan your heart
133
00:04:32,040 --> 00:04:36,960
(Start your new story)
134
00:04:34,340 --> 00:04:34,550
Nobodies but I'll scan your heart
135
00:04:34,340 --> 00:04:34,550
Is what's up ahead Cool enough?
136
00:04:34,550 --> 00:04:36,710
Is what's up ahead Cool enough?
137
00:04:36,710 --> 00:04:36,960
Is what's up ahead Cool enough?
138
00:04:36,710 --> 00:04:36,960
Show no mercy to either the light or darkness of Nightmare
139
00:04:36,960 --> 00:04:39,180
Show no mercy to either the light or darkness of Nightmare
140
00:04:36,960 --> 00:04:41,840
(Start line calls to me)
141
00:04:39,180 --> 00:04:39,340
Show no mercy to either the light or darkness of Nightmare
142
00:04:39,180 --> 00:04:39,340
Dream what I wanna be like
143
00:04:39,340 --> 00:04:40,220
Dream what I wanna be like
144
00:04:40,220 --> 00:04:40,380
Dream what I wanna be like
145
00:04:40,220 --> 00:04:40,380
We're locked In the zone
146
00:04:40,380 --> 00:04:41,640
We're locked In the zone
147
00:04:41,640 --> 00:04:41,840
We're locked In the zone
148
00:04:41,640 --> 00:04:41,840
In the world we wanted let's Harmonize and dare
149
00:04:41,840 --> 00:04:44,260
In the world we wanted let's Harmonize and dare
150
00:04:41,840 --> 00:04:47,480
(Start your new life)
151
00:04:44,260 --> 00:04:44,470
In the world we wanted let's Harmonize and dare
152
00:04:44,260 --> 00:04:44,470
It's to be continued, so make it come true, Be the GOAT
153
00:04:44,470 --> 00:04:47,480
It's to be continued, so make it come true, Be the GOAT
154
00:04:58,610 --> 00:05:02,620
You gave in to personal feelings
and ignored the kill order.
155
00:05:02,620 --> 00:05:04,200
You let Nox escape.
156
00:05:06,240 --> 00:05:10,330
CODE has been using us Agents
as sacrificial pawns, haven't you?
157
00:05:11,790 --> 00:05:13,630
What is the organization hiding?
158
00:05:13,880 --> 00:05:15,800
I can't reveal classified information...
159
00:05:16,250 --> 00:05:19,630
except to trusted Agents.
160
00:05:22,390 --> 00:05:24,050
Then I won't ask for your help.
161
00:05:36,480 --> 00:05:38,280
Ow...
162
00:05:54,460 --> 00:05:56,210
Here's some tea.
163
00:05:58,710 --> 00:06:00,010
Thank you.
164
00:06:00,590 --> 00:06:02,840
Morning. We have guests.
165
00:06:04,050 --> 00:06:05,220
Morning!
166
00:06:07,140 --> 00:06:08,310
Yeah, right!
167
00:06:09,060 --> 00:06:10,640
What are you doing, Minami?!
168
00:06:10,640 --> 00:06:14,600
Now that I know you're doing an important job,
I've gotta work hard as your manager!
169
00:06:14,600 --> 00:06:16,610
Aren't you busy enough with your real job?
170
00:06:16,610 --> 00:06:18,980
It's fine. I've had lots of time lately.
171
00:06:18,980 --> 00:06:21,900
My star performer has disappeared.
172
00:06:22,150 --> 00:06:24,910
I've lost my comedic soul.
Please don't try to find me.
173
00:06:22,150 --> 00:06:24,910
I've lost my comedic soul.
Please don't try to find me.
Cardboard Senpai
174
00:06:24,910 --> 00:06:26,490
Cardboard!
175
00:06:27,580 --> 00:06:28,780
Then you have to find him!
176
00:06:28,780 --> 00:06:30,410
He'll find his way back eventually.
177
00:06:31,700 --> 00:06:32,910
That's awful.
178
00:06:32,910 --> 00:06:34,790
He's not the only one missing.
179
00:06:35,290 --> 00:06:36,130
Really?!
180
00:06:36,290 --> 00:06:36,960
Yeah.
181
00:06:37,710 --> 00:06:41,170
We tracked down Odaka, but then lost him again.
182
00:06:42,510 --> 00:06:43,170
What?
183
00:06:48,140 --> 00:06:48,850
Baku.
184
00:06:50,310 --> 00:06:52,890
You woke up Odaka, didn't you?
185
00:06:54,810 --> 00:06:55,770
Yes.
186
00:06:56,310 --> 00:07:00,980
The other day, I infiltrated his dream and defeated the Nightmare there.
187
00:07:02,360 --> 00:07:05,700
He was a former CODE Agent.
188
00:07:05,700 --> 00:07:06,820
He's with CODE?
189
00:07:08,910 --> 00:07:11,330
Well... I'm sure it's complicated.
190
00:07:11,330 --> 00:07:13,910
C'mon, sir. Just come out and say it.
191
00:07:18,920 --> 00:07:19,880
I was...
192
00:07:22,090 --> 00:07:24,220
I was too hard on you.
193
00:07:25,220 --> 00:07:26,050
And yeah...
194
00:07:31,310 --> 00:07:32,640
Sorry.
195
00:07:34,140 --> 00:07:36,270
I should be saying the same to you.
196
00:07:41,320 --> 00:07:44,900
I shouldn't have said those things
about Mr. Odaka.
197
00:07:47,410 --> 00:07:49,820
All friends again, right?
198
00:07:49,820 --> 00:07:52,410
Let's resume our information exchange.
199
00:07:52,030 --> 00:07:54,500
PARANORMAL AFFAIRS DIVISION
200
00:07:55,710 --> 00:07:57,960
What's your mission this time?
201
00:07:57,960 --> 00:08:00,170
Nem's disappeared. I'm tracking her down.
202
00:08:00,170 --> 00:08:04,010
Nem's already missing in real life.
Now she's missing in a dream?
203
00:08:04,410 --> 00:08:04,980
Yeah...
204
00:08:04,980 --> 00:08:06,760
Have you worked out who the Dreamer is?
205
00:08:06,760 --> 00:08:09,850
There were too many fans to be sure.
206
00:08:09,850 --> 00:08:13,350
I'm not sure if this will help, but I have
information on an interesting Black Case.
207
00:08:13,350 --> 00:08:14,810
A Black Case?
208
00:08:15,390 --> 00:08:18,600
Yeah. The things Nightmares do in the dreams
209
00:08:18,600 --> 00:08:20,690
manifest in reality
as unexplained phenomena.
210
00:08:21,270 --> 00:08:23,860
Please keep secret what we're about to tell you.
211
00:08:25,900 --> 00:08:29,410
Recently, there have been a series
of sightings of a riderless motorcycle.
212
00:08:29,410 --> 00:08:32,200
They see it at night.
213
00:08:36,410 --> 00:08:39,080
That looks like the one
the Nightmare rode in the dream!
214
00:08:40,880 --> 00:08:42,210
Great work!
215
00:08:42,210 --> 00:08:43,000
Ahem, no!
216
00:08:43,000 --> 00:08:44,210
Oh, sorry.
217
00:08:54,890 --> 00:08:56,970
That man is the target.
218
00:08:58,390 --> 00:09:01,150
The bait has already been planted.
219
00:09:02,100 --> 00:09:03,570
Take him alive.
220
00:09:04,980 --> 00:09:06,070
Understood, milady.
221
00:09:30,880 --> 00:09:33,340
Go make a bad dream come true.
222
00:09:36,390 --> 00:09:37,390
Sure.
223
00:10:10,260 --> 00:10:14,470
Four years ago, Nem disappeared
from this celebrity hospital.
224
00:10:14,470 --> 00:10:16,930
I confirmed it with President Bijogi.
225
00:10:16,930 --> 00:10:19,060
Thanks. You're a lifesaver.
226
00:10:19,060 --> 00:10:21,890
But you really think the Dreamer is here?
227
00:10:22,600 --> 00:10:26,310
The fact that Nem disappeared is
a closely guarded secret in real life.
228
00:10:26,730 --> 00:10:29,730
Only people at her agency would know
229
00:10:31,110 --> 00:10:33,150
and people at the hospital.
230
00:10:34,780 --> 00:10:37,240
Hey, Baku. Do you like this job?
231
00:10:41,370 --> 00:10:45,540
I thought I did, but lately I'm not so sure.
232
00:10:46,420 --> 00:10:47,420
How come?
233
00:10:50,460 --> 00:10:52,300
Conflict with my boss.
234
00:10:54,130 --> 00:10:55,180
I see.
235
00:10:59,760 --> 00:11:00,560
Doctor.
236
00:11:00,560 --> 00:11:01,390
Yes?
237
00:11:01,390 --> 00:11:05,650
Mr. Kondo in room 105 says
his pain is really bad.
238
00:11:05,650 --> 00:11:08,140
Fan number 7? You were in the first ten?
239
00:11:08,140 --> 00:11:10,360
All right. Let's up his dosage.
240
00:11:10,360 --> 00:11:11,820
Will do.
241
00:11:12,320 --> 00:11:13,400
Excuse me!
242
00:11:16,860 --> 00:11:18,490
... Fan number 7.
243
00:11:19,580 --> 00:11:20,500
From the dream?
244
00:11:20,500 --> 00:11:21,950
Yeah, yeah, yeah!
245
00:11:30,170 --> 00:11:33,920
I still can't forget about what happened that day.
246
00:11:34,970 --> 00:11:36,470
Nem's gone?
247
00:11:36,470 --> 00:11:38,680
I've looked everywhere and can't find her.
248
00:11:47,770 --> 00:11:49,150
How did she...?
249
00:11:52,230 --> 00:11:53,780
I don't know.
250
00:11:54,190 --> 00:11:59,950
I keep thinking... if we'd kept a better eye
on her this wouldn't have happened.
251
00:12:00,120 --> 00:12:01,740
I've always regretted it.
252
00:12:02,660 --> 00:12:07,200
Her agency's president told us
to keep it a secret,
253
00:12:07,830 --> 00:12:10,170
but keeping it to myself
has been so hard on me.
254
00:12:10,880 --> 00:12:13,380
Is that why you're dreaming about Nem?
255
00:12:17,680 --> 00:12:20,680
Thanks for helping with my investigation.
256
00:12:20,680 --> 00:12:23,850
You've been helping Dreamers
all this time just like that?
257
00:12:24,770 --> 00:12:25,770
Yeah.
258
00:12:26,560 --> 00:12:31,810
It sounds like Nem's disappearance has
been painful for that nurse all this time.
259
00:12:33,770 --> 00:12:37,360
I've got to find Nem and end her nightmare.
260
00:12:37,360 --> 00:12:39,910
Just look after yourself, too.
261
00:12:40,410 --> 00:12:41,700
Hey, I'll be fine.
262
00:12:41,700 --> 00:12:45,240
I don't get any blowback
if I'm just helping Dreamers.
263
00:12:48,370 --> 00:12:50,420
{\an7}Don't look for me!
Everyone's worried
Don't look for me!
Seriously, where are you?
Please text me
Seriously don't look for me
Tell me where you are, okay?
Absolutely don't look for me!
264
00:12:49,160 --> 00:12:51,750
Absolutely don't look for me!
265
00:12:51,750 --> 00:12:53,750
Cardboard!
266
00:12:53,760 --> 00:12:56,050
Ugh! Another one?
267
00:12:56,300 --> 00:12:58,420
He must really want me to look for him...
268
00:12:58,840 --> 00:13:01,340
He's such a pain in the butt.
269
00:13:01,680 --> 00:13:04,220
Guess you've got it rough, too.
270
00:13:04,220 --> 00:13:05,930
Guess so.
271
00:13:06,600 --> 00:13:10,060
But no matter how absurd it gets, work is work.
272
00:13:10,730 --> 00:13:13,730
"Where are you?! Please text me soon!"
273
00:13:13,730 --> 00:13:14,400
There.
274
00:13:15,020 --> 00:13:16,440
And sent.
275
00:13:17,650 --> 00:13:19,110
You're a pro!
276
00:13:22,110 --> 00:13:25,950
You gave in to personal feelings
and ignored the kill order.
277
00:13:26,240 --> 00:13:27,910
You let Nox escape.
278
00:13:30,120 --> 00:13:32,250
Guess I'm still an amateur.
279
00:13:32,710 --> 00:13:33,380
Huh?
280
00:13:34,040 --> 00:13:35,210
Nothing.
281
00:13:41,590 --> 00:13:42,680
Hello?
282
00:13:42,680 --> 00:13:44,300
Hey. Fujimi here.
283
00:13:44,850 --> 00:13:46,720
About the Black Case...
284
00:13:46,720 --> 00:13:50,520
Witness reports of the riderless bike
dry up around the Mikao District.
285
00:13:53,020 --> 00:13:56,320
So the Nightmare might be hiding in that area.
286
00:13:57,150 --> 00:13:58,780
Thank you.
287
00:13:59,900 --> 00:14:01,320
I'll take care of the rest.
288
00:14:01,320 --> 00:14:02,320
Countin' on ya.
289
00:14:25,430 --> 00:14:26,470
Zero.
290
00:14:28,430 --> 00:14:29,600
Yes?
291
00:14:30,430 --> 00:14:34,900
I want to believe in the Agent job
I've dreamed of all this time.
292
00:14:36,310 --> 00:14:40,650
So I'll take responsibility
for my failure to follow orders.
293
00:14:48,780 --> 00:14:53,460
But I don't know anything about
the CODE that exists in real life.
294
00:14:58,210 --> 00:15:01,510
If I'm going to swear loyalty to it,
you have to promise me something.
295
00:15:02,840 --> 00:15:07,060
If I complete this mission,
tell me CODE's secrets.
296
00:15:12,640 --> 00:15:16,150
Or can you not trust me?
297
00:15:20,520 --> 00:15:23,110
You've come a long way.
298
00:15:26,820 --> 00:15:30,240
You are the one and only Agent.
299
00:15:34,080 --> 00:15:37,040
Very well. I choose to trust you.
300
00:15:38,380 --> 00:15:43,670
But you have to complete your
mission this time by the book,
301
00:15:43,670 --> 00:15:45,920
Code Number: 7
302
00:15:51,010 --> 00:15:52,270
Right.
303
00:15:53,970 --> 00:15:56,350
A motorcycle is a lot like life.
304
00:15:57,190 --> 00:15:59,810
They both have to keep moving forward.
305
00:16:03,730 --> 00:16:05,650
Just the kind of joke I'd expect from you.
306
00:16:17,040 --> 00:16:18,420
Good luck.
307
00:16:33,510 --> 00:16:35,470
It's him again!
308
00:16:35,470 --> 00:16:36,730
{\an8}Impact!
309
00:16:35,470 --> 00:16:36,270
Transform!
310
00:16:37,730 --> 00:16:40,980
Good morning! Rider!
311
00:16:41,810 --> 00:16:44,150
Ze-Ze-Zeztz!
312
00:16:44,610 --> 00:16:46,030
Impact!
313
00:17:20,230 --> 00:17:21,520
Barrier!
314
00:18:16,620 --> 00:18:18,410
Give Nem back.
315
00:18:23,790 --> 00:18:26,040
Not happening.
316
00:18:26,040 --> 00:18:30,550
Little Red Riding Hood
is trapped inside my belly!
317
00:18:45,730 --> 00:18:47,310
Nem...
318
00:18:50,440 --> 00:18:52,940
I'll just have to get her out, then.
319
00:19:04,410 --> 00:19:05,420
It's you...
320
00:19:08,630 --> 00:19:10,170
Go after him.
321
00:19:11,210 --> 00:19:12,130
But...
322
00:19:12,300 --> 00:19:14,050
Track the missing.
323
00:19:14,630 --> 00:19:16,550
Do your job.
324
00:19:18,300 --> 00:19:19,510
I'm on it.
325
00:19:27,850 --> 00:19:30,150
I'm your target, aren't I?
326
00:19:50,920 --> 00:19:53,300
BREAKAM SLASH!
327
00:19:59,550 --> 00:20:02,350
Since you're a traitor, I'm revoking your license,
328
00:20:02,720 --> 00:20:04,770
Code Number: 4.
329
00:20:07,140 --> 00:20:09,190
Don’t treat people like numbers.
330
00:20:11,860 --> 00:20:13,360
What is that?
331
00:20:13,940 --> 00:20:16,450
That's not something CODE developed.
332
00:20:22,280 --> 00:20:24,750
Maybe I'll give you a nightmare, too.
333
00:20:26,290 --> 00:20:27,500
Shadow!
334
00:20:32,000 --> 00:20:33,040
Transform.
335
00:20:47,020 --> 00:20:50,770
Rider... Nox! Nox! Nox!
336
00:20:50,770 --> 00:20:51,900
Shadow!
337
00:21:14,170 --> 00:21:15,550
Shadow!
338
00:21:35,570 --> 00:21:36,730
Shadow!
339
00:21:52,000 --> 00:21:57,130
If you keep using that power, you'll
eventually be devoured by nightmares.
340
00:21:58,210 --> 00:21:59,970
Bit too late for that.
341
00:22:08,270 --> 00:22:09,220
Erase!
342
00:22:09,220 --> 00:22:10,560
I guess this is it.
343
00:22:11,560 --> 00:22:12,690
Booster!
344
00:22:18,150 --> 00:22:19,940
Erase Delete.
345
00:22:34,330 --> 00:22:35,830
Begone.
346
00:23:05,950 --> 00:23:08,950
This is a work of fiction
347
00:23:06,780 --> 00:23:08,950
Next time on Kamen Rider Zeztz:
348
00:23:08,950 --> 00:23:10,370
Your commander is gone.
349
00:23:09,120 --> 00:23:12,160
With Commander Zero lost...
350
00:23:10,370 --> 00:23:12,210
Why continue your mission?
351
00:23:12,210 --> 00:23:14,040
Nem is still alive.
352
00:23:13,500 --> 00:23:17,080
Zeztz vs. Nox vs. CODE
353
00:23:14,040 --> 00:23:17,250
I'll make your nightmare come true.
354
00:23:17,250 --> 00:23:18,670
I'll save you every time...
355
00:23:17,670 --> 00:23:20,800
Pursue
356
00:23:18,670 --> 00:23:20,920
Until I find you in real life.
25636
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.