Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,944 --> 00:00:13,012
Akhirnya.
2
00:00:13,880 --> 00:00:18,251
Kata Paman, buku ini membantu mengakhiri semua perkara portal iblis.
3
00:00:18,585 --> 00:00:20,320
Kuharap Paman benar.
4
00:00:26,760 --> 00:00:27,660
Shadowkhan.
5
00:01:14,707 --> 00:01:19,512
JACKIE CHAN ADVENTURES
6
00:01:26,986 --> 00:01:29,289
Lepaskan.
7
00:01:49,909 --> 00:01:51,211
Chan, arah jam 12!
8
00:01:53,580 --> 00:01:56,049
Ambil tangganya. Kita tunjukkan Chan pintu keluarnya.
9
00:02:03,590 --> 00:02:05,258
Tarik, lempar.
10
00:02:22,976 --> 00:02:24,944
Kurasa tirai ini bekerja untukku.
11
00:02:33,419 --> 00:02:35,088
- Tidak mungkin. - Ayolah.
12
00:02:35,088 --> 00:02:37,323
- Tidak mungkin. - Drew punya tato?
13
00:02:39,158 --> 00:02:41,794
Ya, sudah lama aku menginginkannya.
14
00:02:41,794 --> 00:02:43,663
Ya. Pasti, Jade.
15
00:02:43,663 --> 00:02:46,799
Memang Paman Jackie yang suka menggali tanah dengan kuas kecil,
16
00:02:46,799 --> 00:02:49,035
mengizinkanmu ditato?
17
00:02:49,035 --> 00:02:50,637
Dia pasti mengizinkanku, Drew.
18
00:02:50,637 --> 00:02:55,208
Besok, aku punya tato tergarang di sejarah kegarangan.
19
00:02:56,142 --> 00:03:00,613
Arsip magi iblis merupakan ensiklopedia mantra
20
00:03:00,947 --> 00:03:04,183
yang ditulis oleh para penyihir iblis.
21
00:03:04,751 --> 00:03:10,823
Mungkin ada petunjuk yang membantu mengalahkan iblis pembuatnya.
22
00:03:11,324 --> 00:03:14,694
Kalian, bersihkan kamar untuk proyek penelitian baruku.
23
00:03:14,694 --> 00:03:16,095
Baik, Paman.
24
00:03:24,504 --> 00:03:26,372
Bagaimana perjalananmu? Kau lebih kurus.
25
00:03:26,372 --> 00:03:27,574
Bolehkah aku ditato?
26
00:03:27,907 --> 00:03:29,475
Perjalananku...
27
00:03:29,475 --> 00:03:31,044
Tato?
28
00:03:31,044 --> 00:03:32,412
Kumohon, Jackie.
29
00:03:32,412 --> 00:03:34,180
- Semua anak di sekolah... - Tidak.
30
00:03:34,180 --> 00:03:35,081
- Tapi... - Tidak.
31
00:03:35,081 --> 00:03:36,282
- Tapi... - Tidak.
32
00:03:36,282 --> 00:03:38,785
-Tapi. - Tak ada tato untuk Jade.
33
00:03:38,985 --> 00:03:40,119
Titik.
34
00:03:42,555 --> 00:03:44,791
Drew benar. Apa yang harus ku...
35
00:03:49,495 --> 00:03:51,931
Tatoku tidak harus asli.
36
00:03:51,931 --> 00:03:53,666
Asalkan garang.
37
00:04:01,307 --> 00:04:02,742
Sedikit tinta,
38
00:04:03,910 --> 00:04:05,578
sedikit air,
39
00:04:06,446 --> 00:04:07,614
sedikit tekanan,
40
00:04:08,247 --> 00:04:10,550
dan aku menjadi gadis garang.
41
00:04:11,284 --> 00:04:16,322
Aku rela melakukan banyak hal, Shendu, tapi tak termasuk memakai gaun.
42
00:04:17,090 --> 00:04:19,959
Ini jubah penyihir.
43
00:04:20,293 --> 00:04:21,427
Nona Shendu.
44
00:04:21,828 --> 00:04:22,929
Gaun yang cantik.
45
00:04:22,929 --> 00:04:24,263
Sangat menawan.
46
00:04:25,431 --> 00:04:28,267
Di mana arsipku?
47
00:04:28,735 --> 00:04:29,736
Chan mendapatkannya.
48
00:04:29,736 --> 00:04:31,170
Itu bukan salah kami.
49
00:04:31,170 --> 00:04:33,339
Ya, benar. Shadowkhan juga di sana.
50
00:04:33,840 --> 00:04:36,542
Shadowkhan adalah bonekaku.
51
00:04:36,542 --> 00:04:39,579
Mereka hanya menjalankan perintahku.
52
00:04:39,579 --> 00:04:42,515
Kau mengatakan ini salahku?
53
00:04:43,583 --> 00:04:45,151
Maka tebus kesalahanmu.
54
00:04:45,385 --> 00:04:48,788
Pasti Chan membawa bukuku ke toko pamannya.
55
00:04:49,088 --> 00:04:52,158
Tapi tiap kami ke sana, kami selalu dikalahkan.
56
00:04:52,558 --> 00:04:55,862
Kau tak pernah pergi ke sana denganku.
57
00:04:57,597 --> 00:04:59,932
Ini lebih garang dari tato Drew.
58
00:04:59,932 --> 00:05:02,669
Aku tak berteriak sekali pun saat ditato.
59
00:05:02,669 --> 00:05:06,973
Terlihat sama nyatanya dengan ninja magis yang selalu dibicarakan Jade.
60
00:05:06,973 --> 00:05:08,408
Ninja itu sungguh ada.
61
00:05:08,408 --> 00:05:10,076
Begitu juga tatoku.
62
00:05:10,076 --> 00:05:11,044
Tak seperti tatomu.
63
00:05:11,244 --> 00:05:13,179
- Hei, mana tatomu? - Ayolah.
64
00:05:14,580 --> 00:05:16,282
Kukira kalian tahu.
65
00:05:16,282 --> 00:05:18,785
Tatoku mengelupas. Seperti ini.
66
00:05:18,985 --> 00:05:21,387
Awas, Drew, hentikan!
67
00:05:25,591 --> 00:05:26,859
Sudah kubilang tatoku asli.
68
00:05:28,428 --> 00:05:30,096
Ayolah, hilanglah.
69
00:05:30,096 --> 00:05:31,130
Hilanglah!
70
00:05:31,431 --> 00:05:32,532
Tamatlah aku.
71
00:05:39,338 --> 00:05:40,239
Hei.
72
00:05:44,077 --> 00:05:45,078
Jade?
73
00:05:46,179 --> 00:05:48,081
Kenapa kau pakai sepatu bot salju?
74
00:05:48,081 --> 00:05:49,282
Kudengar mungkin bersalju.
75
00:05:49,282 --> 00:05:51,217
Suhunya 22 derajat Celsius.
76
00:05:52,251 --> 00:05:53,219
Banjir salju!
77
00:05:56,122 --> 00:05:57,156
Bohong.
78
00:06:01,928 --> 00:06:04,363
Jade, bersihkan ini sekarang juga.
79
00:06:05,198 --> 00:06:06,265
Sudah kucoba.
80
00:06:06,265 --> 00:06:08,000
Apa? Ini tato asli?
81
00:06:08,201 --> 00:06:09,202
Tanpa sengaja.
82
00:06:09,202 --> 00:06:12,238
Bagaimana bisa kau dapat tato tanpa sengaja...
83
00:06:16,576 --> 00:06:19,612
Ini simbol kejahatan besar.
84
00:06:19,912 --> 00:06:22,949
Kita harus temukan mantra untuk segera menghapusnya.
85
00:06:22,949 --> 00:06:28,855
Siapa yang tahu bencana besar apa yang akan diakibatkan tato itu?
86
00:06:30,423 --> 00:06:31,991
Serahkan...
87
00:06:35,328 --> 00:06:37,463
Gagak Marah Terbang!
88
00:06:52,745 --> 00:06:54,614
Kungfu Monyet Gila.
89
00:06:55,181 --> 00:06:56,849
Gaya Tinju Belalang.
90
00:06:57,250 --> 00:06:58,551
Pukulan Kelinci.
91
00:07:22,208 --> 00:07:23,509
Biar kutangkap.
92
00:07:30,817 --> 00:07:32,485
Singa Menguntit Mangsanya.
93
00:07:33,753 --> 00:07:35,288
Lari Bak Citah.
94
00:07:35,888 --> 00:07:37,223
Lompat Bak Gazel.
95
00:07:50,937 --> 00:07:54,240
Macan Hitam Menyudutkan Domba Kecil.
96
00:07:54,740 --> 00:07:57,376
Tolong aku, siapa pun.
97
00:08:07,587 --> 00:08:09,388
Shadowkhan.
98
00:08:09,388 --> 00:08:11,424
Tidak.
99
00:08:23,102 --> 00:08:25,304
Kelinci Kabur dari Serigala Ganas.
100
00:08:31,410 --> 00:08:33,813
Aku masih hidup?
101
00:08:35,848 --> 00:08:37,183
Aneh.
102
00:08:45,658 --> 00:08:49,595
Sudah kubilang, Shadowkhan yang melakukan ini kepadaku.
103
00:08:49,595 --> 00:08:51,297
Chan mengalahkan kami juga.
104
00:08:51,297 --> 00:08:53,733
Ya, dan kami tidak berbohong tentang itu.
105
00:08:54,033 --> 00:08:58,971
Kuperingatkan bahwa Shadowkhan hanya menuruti perintahku.
106
00:08:58,971 --> 00:09:01,007
Datanglah, Kaki Tanganku.
107
00:09:05,912 --> 00:09:07,380
Kaki Tanganku?
108
00:09:09,849 --> 00:09:12,818
Sepertinya kau kehilangan kemampuanmu, Shendu.
109
00:09:13,152 --> 00:09:15,788
Aku tidak kehilangan kemampuanku.
110
00:09:15,788 --> 00:09:20,793
Chan pasti pakai kekuatan arsipku untuk melawanku.
111
00:09:21,093 --> 00:09:26,232
Masa bodoh caranya, pokoknya rebut bukuku.
112
00:09:26,732 --> 00:09:28,034
Jade?
113
00:09:28,034 --> 00:09:29,035
Jade?
114
00:09:29,435 --> 00:09:31,337
Bangun. Kau bisa terlambat.
115
00:09:31,337 --> 00:09:35,007
Aku ke tempat Paman dan membantunya mencari mantra penghilang tato.
116
00:09:35,007 --> 00:09:37,009
Sampai jumpa di sana usai sekolah.
117
00:09:41,714 --> 00:09:43,849
Jangan lupa sarapan.
118
00:09:49,322 --> 00:09:51,290
Andaikan aku sempat sarapan.
119
00:09:51,657 --> 00:09:52,925
OBAT KUMUR
120
00:10:01,367 --> 00:10:02,435
JERUK
121
00:10:09,675 --> 00:10:10,776
Sarapan?
122
00:10:13,446 --> 00:10:15,247
Tatonya.
123
00:10:16,916 --> 00:10:18,617
Jadi, itu yang terjadi semalam.
124
00:10:18,617 --> 00:10:20,920
Aku meminta tolong dan kalian datang.
125
00:10:23,089 --> 00:10:23,990
Sangat modis.
126
00:10:26,525 --> 00:10:28,427
Ini rahasia kecil kita.
127
00:10:28,761 --> 00:10:30,663
Jika Jackie melarangku ditato,
128
00:10:30,663 --> 00:10:32,932
mustahil dia mengizinkanku punya ninja.
129
00:10:35,468 --> 00:10:36,902
Aku lupa dompetku.
130
00:10:36,902 --> 00:10:38,471
Kau sudah siap?
131
00:10:39,238 --> 00:10:40,673
Semua terkendali.
132
00:10:41,674 --> 00:10:43,142
Kenapa pakai baju hitam?
133
00:10:43,609 --> 00:10:45,044
Suasana hatiku sedang kelam.
134
00:10:51,851 --> 00:10:53,052
Bersiaplah, Kawan.
135
00:10:53,052 --> 00:10:55,755
Waktunya membuktikan ninja magis itu asli.
136
00:10:56,355 --> 00:10:57,656
Benarkah?
137
00:10:57,656 --> 00:11:00,359
Bertato asli saja sudah cukup bodoh.
138
00:11:00,593 --> 00:11:03,229
Kini malah ninja? Yang benar saja!
139
00:11:08,034 --> 00:11:09,769
Biar kutunjukkan.
140
00:11:19,779 --> 00:11:21,914
Sampai nanti, Gadis Ninja.
141
00:11:24,617 --> 00:11:25,785
Finn kepada Ratso.
142
00:11:25,785 --> 00:11:26,919
Aku sudah di tempat.
143
00:11:30,523 --> 00:11:31,924
Masih sibuk.
144
00:11:31,924 --> 00:11:33,426
Silakan kembali lagi nanti.
145
00:11:33,426 --> 00:11:36,996
Tapi aku kolektor seni yang kaya raya.
146
00:11:36,996 --> 00:11:40,399
Selamat datang di Temuan Langka Paman.
147
00:11:45,071 --> 00:11:47,973
Apa kau mencari sesuatu yang khusus?
148
00:11:47,973 --> 00:11:54,180
Hanya mencari artefak tak ternilai untuk museum-museumku.
149
00:11:54,180 --> 00:11:57,216
Jackie, Tohru, bawakan teh.
150
00:12:00,453 --> 00:12:03,489
Yang ini berasal dari dinasti Han.
151
00:12:03,489 --> 00:12:06,592
Ini barang yang sangat bagus.
152
00:12:09,595 --> 00:12:11,397
Nanti akan kukabari.
153
00:12:13,532 --> 00:12:16,869
Kalian pramuniaga yang sangat payah!
154
00:12:18,304 --> 00:12:21,474
Punya tutor ninja akan buat tugas sekolah kian asyik.
155
00:12:22,041 --> 00:12:24,610
Kau percaya mereka tertipu penyamaranku?
156
00:12:25,945 --> 00:12:27,480
Rencana yang bagus.
157
00:12:27,780 --> 00:12:29,515
Kita genius.
158
00:12:42,995 --> 00:12:44,230
Mereka di sini.
159
00:12:45,865 --> 00:12:47,867
Hajar mereka.
160
00:12:48,300 --> 00:12:50,769
Lama sekali tehnya.
161
00:12:50,769 --> 00:12:53,205
Pramuniaga yang baik selalu...
162
00:12:54,206 --> 00:12:56,575
Mana arsipnya?
163
00:13:21,133 --> 00:13:22,268
Jade.
164
00:13:22,701 --> 00:13:23,636
Jade.
165
00:13:32,511 --> 00:13:33,646
Jade.
166
00:13:36,182 --> 00:13:38,284
Tenang saja. Dia kawan kita.
167
00:13:40,653 --> 00:13:42,788
Lihat, Jackie, kendali penuh.
168
00:13:42,788 --> 00:13:45,824
Mereka patuh dan aku suruh mereka berbuat baik saja.
169
00:13:46,192 --> 00:13:48,327
- Mereka boleh kumiliki? - Tidak.
170
00:13:48,327 --> 00:13:49,995
Kenapa?
171
00:13:49,995 --> 00:13:51,964
Karena kau berubah biru.
172
00:13:52,631 --> 00:13:53,832
Biru warna kesukaanku.
173
00:13:53,832 --> 00:13:56,001
Kita juga memberi Tohru peluang.
174
00:13:56,001 --> 00:13:57,203
Tohru manusia.
175
00:13:57,203 --> 00:14:01,307
Kini, aku ingin kau usir mereka sampai Paman temukan...
176
00:14:02,408 --> 00:14:06,979
Aku menemukan ramuan yang akan menghapus tato Jade.
177
00:14:07,479 --> 00:14:08,981
Tapi aku suka tatoku.
178
00:14:08,981 --> 00:14:10,449
Kau tak boleh begini kepadaku.
179
00:14:10,449 --> 00:14:12,618
Ini demi keselamatanmu, Jade.
180
00:14:12,618 --> 00:14:16,722
Jangan bergerak selagi aku menuangkan ramuannya.
181
00:14:20,025 --> 00:14:21,293
Jangan sentuh aku.
182
00:14:21,493 --> 00:14:26,098
Aku adalah ratu Shadowkhan.
183
00:14:31,337 --> 00:14:32,404
Jade...
184
00:14:33,239 --> 00:14:34,540
Kau dihukum.
185
00:14:34,974 --> 00:14:37,443
Kau tak boleh memerintahku lagi.
186
00:14:47,152 --> 00:14:48,587
Aku harus menemukannya.
187
00:14:48,587 --> 00:14:50,089
Biar kubawa ramuannya.
188
00:14:52,725 --> 00:14:54,159
Periksa latar belakangnya dan...
189
00:14:54,159 --> 00:14:56,061
Astaga, Jade.
190
00:14:56,061 --> 00:14:58,163
Apa yang terjadi kepadamu?
191
00:14:58,163 --> 00:14:59,765
Aku menjadi ratu.
192
00:15:03,435 --> 00:15:06,805
Setiap ratu butuh istana.
193
00:15:08,774 --> 00:15:09,875
Jade?
194
00:15:09,875 --> 00:15:11,210
Jade?
195
00:15:11,944 --> 00:15:12,845
Jade?
196
00:15:12,845 --> 00:15:14,446
Black. Jade menjadi ninja.
197
00:15:14,446 --> 00:15:16,482
Mereka telah menduduki Seksi 13.
198
00:15:25,958 --> 00:15:28,093
Mana bisa aku tahu rahasia arsip
199
00:15:28,093 --> 00:15:31,430
jika tidak paham satu kata pun?
200
00:15:31,430 --> 00:15:33,165
Bawa kemari orang yang paham.
201
00:15:34,033 --> 00:15:37,603
Maksudmu bukuku belum kembali
202
00:15:37,936 --> 00:15:40,906
dan anak itu mengendalikan kaki tanganku?
203
00:15:42,608 --> 00:15:44,677
Apa? Tolong!
204
00:15:46,745 --> 00:15:47,780
Tidak.
205
00:15:49,548 --> 00:15:53,352
Ini bisa menguntungkanku.
206
00:16:00,526 --> 00:16:02,494
Kita ada di Seksi 13.
207
00:16:02,828 --> 00:16:04,330
Azimatnya.
208
00:16:04,630 --> 00:16:05,898
Diam, Bodoh.
209
00:16:06,098 --> 00:16:08,367
Ambillah azimatnya jika kau mau.
210
00:16:08,367 --> 00:16:10,969
Aku tertarik pada kekuatan yang jauh lebih besar.
211
00:16:11,603 --> 00:16:13,505
Luar biasa. Aku hanya akan...
212
00:16:13,906 --> 00:16:17,643
Aku tidak butuh azimat, Yang Mulia.
213
00:16:17,643 --> 00:16:20,713
Aku hanya ingin memberi hormat.
214
00:16:49,208 --> 00:16:50,943
Bacakanlah, Iblis.
215
00:16:51,210 --> 00:16:53,445
Maafkan aku, Yang Mulia.
216
00:16:53,712 --> 00:16:57,449
Mudah saja menerjemahkan seluruh jilid ini untukmu.
217
00:16:57,449 --> 00:17:02,621
Tapi kekuatan sejati tidak terletak di buku teks.
218
00:17:02,988 --> 00:17:06,091
Aku bisa mengajarimu, Ratu Kegelapan.
219
00:17:06,492 --> 00:17:08,927
Kenapa aku harus memercayaimu?
220
00:17:10,095 --> 00:17:11,196
Awas.
221
00:17:19,338 --> 00:17:20,272
Kau.
222
00:17:20,606 --> 00:17:23,175
Apa kini kau memercayaiku?
223
00:17:25,077 --> 00:17:26,345
Rebut ramuan itu.
224
00:17:51,670 --> 00:17:55,441
Kemampuanmu jauh melampaui usiamu, Yang Mulia.
225
00:18:24,303 --> 00:18:25,604
Tidak!
226
00:18:28,574 --> 00:18:30,676
Dengarlah, Ratuku.
227
00:18:31,009 --> 00:18:37,216
Pelajaran pertamamu dan terpenting, selalu hancurkan musuhmu.
228
00:18:38,517 --> 00:18:40,052
Jangan dengarkan dia, Jade.
229
00:18:40,052 --> 00:18:42,454
Dia iblis. Aku pamanmu.
230
00:18:42,721 --> 00:18:43,689
Temanmu.
231
00:18:43,956 --> 00:18:45,324
Dahulu.
232
00:18:45,324 --> 00:18:48,560
Tapi kini situasi berbeda. Aku punya teman-teman baru.
233
00:18:48,560 --> 00:18:52,564
Jika Shendu temanmu, kenapa dia mencuri bukumu?
234
00:18:55,901 --> 00:18:57,002
Pengkhianat.
235
00:18:58,770 --> 00:18:59,938
Kejar dia.
236
00:19:12,885 --> 00:19:14,286
Tidak!
237
00:19:18,824 --> 00:19:19,858
Tidak.
238
00:19:21,360 --> 00:19:23,295
Hancurkan Chan.
239
00:19:25,664 --> 00:19:29,067
Tidak, hancurkan bukunya.
240
00:19:32,871 --> 00:19:34,473
Tidak!
241
00:19:47,085 --> 00:19:50,956
Setidaknya biarkan aku mengambil azimatnya, Shendu.
242
00:19:58,830 --> 00:20:05,370
Aturan magi yang sangat penting. Selalu buat lebih untuk berjaga-jaga.
243
00:20:07,306 --> 00:20:10,676
Aku punya firasat aneh bahwa aku sudah berbuat buruk.
244
00:20:10,943 --> 00:20:15,147
Jika maksudmu ditato padahal sudah kularang, benar.
245
00:20:15,514 --> 00:20:18,650
Tapi jika maksudmu menghancurkan arsip iblis...
246
00:20:20,953 --> 00:20:22,387
Kami bisa menerimanya.
247
00:20:27,392 --> 00:20:29,494
Buku macam apa yang suka kau baca?
248
00:20:29,494 --> 00:20:32,631
Aku suka misteri, komedi, semuanya.
249
00:20:33,065 --> 00:20:36,101
Semua bisa membantuku menemukan lokasi syuting.
250
00:20:36,101 --> 00:20:41,440
Foto juga. Aku suka majalah yang bagus dan majalah edukasi.
251
00:20:41,807 --> 00:20:45,210
Aku bisa belajar banyak hal. Itu sangat membantuku.
16615
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.