Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,442 --> 00:00:12,479
Portal Xiao Fung, Sang Iblis Angin,
2
00:00:12,479 --> 00:00:17,150
terdapat di daratan ketujuh, 1.828 kilometer
3
00:00:17,150 --> 00:00:19,185
di atas belahan Bumi selatan,
4
00:00:19,185 --> 00:00:24,691
di balik hutan yang tenang, di antara bukit-bukit.
5
00:00:26,593 --> 00:00:29,229
Yang kulihat di sini hanya...
6
00:00:29,229 --> 00:00:31,297
Penjara Hollowlands.
7
00:00:32,532 --> 00:00:35,034
Maksudmu portal iblisnya
8
00:00:35,034 --> 00:00:38,171
ada di antara dinding penjara itu, Shendu?
9
00:00:39,439 --> 00:00:42,942
Jangan bicara kepadaku dengan nada begitu, Valmont.
10
00:00:42,942 --> 00:00:45,578
Bukan aku yang membangun benteng itu.
11
00:00:46,012 --> 00:00:49,249
Aku tak pernah dengar ada orang menyusup ke penjara.
12
00:00:49,249 --> 00:00:51,050
Tak masalah. Aku pernah di sini.
13
00:00:51,050 --> 00:00:53,720
Rumornya, ada terowongan panjang di bawahnya.
14
00:00:54,087 --> 00:00:56,890
Kotak Pan'ku tidak sebutkan terowongan
15
00:00:56,890 --> 00:01:00,126
dan aku tidak mau menyia-nyiakan waktu
16
00:01:00,126 --> 00:01:05,064
saat kita bisa membiarkan diri kita dipenjara.
17
00:01:05,064 --> 00:01:07,233
- Tidak. - Aku tidak mau kembali.
18
00:01:54,747 --> 00:01:59,686
JACKIE CHAN ADVENTURES
19
00:02:02,889 --> 00:02:05,391
Valmont dan kawanannya terlihat di kota.
20
00:02:05,391 --> 00:02:07,193
- Kau ikut, Jackie? - Ya.
21
00:02:07,193 --> 00:02:08,595
Apa namamu Jackie?
22
00:02:10,063 --> 00:02:12,499
Kapten Black, kukira semua masalah Tangan Kegelapan
23
00:02:12,499 --> 00:02:14,968
dilimpahkan ke Seksi 12.
24
00:02:14,968 --> 00:02:17,136
Mungkin, tapi aku tak akan diam
25
00:02:17,136 --> 00:02:19,172
saat Tangan Kegelapan berjalan ke wilayahku
26
00:02:19,172 --> 00:02:21,508
untuk melepaskan iblis kerdilnya.
27
00:02:23,243 --> 00:02:25,512
Kapten Black beraksi.
28
00:02:29,249 --> 00:02:32,485
Sebagai Kepala Sindikat Kriminal Internasional,
29
00:02:32,485 --> 00:02:36,389
aku tak mau terlihat dengan merampok bank biasa.
30
00:02:36,956 --> 00:02:39,926
Tampaknya kau lupa, Valmont,
31
00:02:39,926 --> 00:02:44,797
bahwa dalam keadaan buntu, aku menang.
32
00:02:46,432 --> 00:02:47,901
Jadi?
33
00:02:47,901 --> 00:02:51,804
Haruskah kuingatkan bahwa portal tidak bisa dibuka
34
00:02:51,804 --> 00:02:54,207
tanpa kotak Pan'ku
35
00:02:54,207 --> 00:02:56,776
yang tidak bisa aku sentuh!
36
00:03:00,747 --> 00:03:03,383
Ayo selesaikan ini.
37
00:03:05,118 --> 00:03:06,586
Jangan bergerak, Valmont.
38
00:03:11,558 --> 00:03:13,493
Kami menyerah.
39
00:03:13,793 --> 00:03:15,061
Benarkah?
40
00:03:16,262 --> 00:03:17,564
Bawa mereka.
41
00:03:25,371 --> 00:03:26,973
Apa pendapatmu, Paman?
42
00:03:26,973 --> 00:03:29,742
Apa kau lihat ada iblis? Tidak.
43
00:03:30,076 --> 00:03:34,514
Karena ini ruang besi bank, bukan portal iblis.
44
00:03:36,816 --> 00:03:39,018
Karena jejak panjang kejahatan federal Anda,
45
00:03:39,018 --> 00:03:43,056
Anda dihukum 50 tahun penjara di Hollowlands dengan keamanan maksimal.
46
00:03:47,493 --> 00:03:51,030
Ya, Tangan Kegelapan berhasil dihentikan, tapi...
47
00:03:51,731 --> 00:03:53,499
Terima kasih. Kami bangga, Tuan.
48
00:03:53,499 --> 00:03:55,668
Tapi aku ingin Valmont dipindahkan
49
00:03:55,668 --> 00:03:57,303
ke penjara lain secepatnya.
50
00:03:57,303 --> 00:03:58,738
Aku yakin
51
00:03:58,738 --> 00:04:01,140
dia rencanakan penjeblosan mereka ke Hollowlands
52
00:04:01,140 --> 00:04:04,277
untuk menemukan portal iblis.
53
00:04:05,678 --> 00:04:08,681
Aku belum menerima bimbingan psikologis.
54
00:04:08,681 --> 00:04:09,849
Kenapa?
55
00:04:10,083 --> 00:04:12,118
Ambil napas dalam.
56
00:04:16,322 --> 00:04:18,925
- Kau pakai kolonye? - Krim setelah cukur.
57
00:04:19,225 --> 00:04:20,994
Mereka tidak memercayaimu, ya?
58
00:04:22,161 --> 00:04:25,264
Jika tak bisa hentikan iblis dengan mengeluarkan Valmont,
59
00:04:25,264 --> 00:04:27,667
kita yang harus masuk ke dalam.
60
00:04:27,667 --> 00:04:30,269
Maksudmu bukan "kita", ya?
61
00:04:30,269 --> 00:04:32,805
- Kau ikut? - Bagus. Kau akan menyamar.
62
00:04:32,805 --> 00:04:35,642
Tapi aku tidak mau menjadi penjaga penjara.
63
00:04:35,642 --> 00:04:38,411
Bukan penjaga, Jackie, tapi tahanan.
64
00:04:39,912 --> 00:04:42,649
Jangan sampai Valmont dan anak buahnya
65
00:04:42,649 --> 00:04:44,751
mengenalimu, Jackie.
66
00:04:45,251 --> 00:04:49,856
Para penjaga dan sipir akan tahu jati diriku, bukan?
67
00:04:49,856 --> 00:04:53,660
Jackie, tak ada yang boleh tahu. Ini benar-benar rahasia.
68
00:04:55,028 --> 00:04:56,329
Senyum.
69
00:05:05,304 --> 00:05:09,008
Jangan cemas. Kau hanya perlu membaur dengan geng Valmont
70
00:05:09,008 --> 00:05:12,679
dan ambil kotak Pan'ku itu sebelum mereka membuka portal.
71
00:05:12,679 --> 00:05:14,714
Hanya itu?
72
00:05:16,015 --> 00:05:17,150
Ucapkan...
73
00:05:21,020 --> 00:05:25,558
Jackie Chan, perkenalkan Chance Jackson, sang master kriminal.
74
00:05:26,225 --> 00:05:29,762
Penjara penuh orang kasar, Jackie. Penyamaranmu aman.
75
00:05:31,898 --> 00:05:34,600
Hei, Jackie, kau berangkat ke penjara?
76
00:05:37,403 --> 00:05:38,805
Semoga beruntung, Chance.
77
00:05:40,039 --> 00:05:44,711
Jika keadaan tidak pasti, telepon dan ucapkan kata sandinya, "chinchilla".
78
00:05:45,244 --> 00:05:46,779
Apa itu chinchilla?
79
00:05:47,447 --> 00:05:48,614
Kapten Black.
80
00:05:49,015 --> 00:05:52,719
Supervisormu meminta kami untuk bicara denganmu.
81
00:06:01,094 --> 00:06:05,098
Kita tidak bisa menemukan portal sampai kotak Pan'ku tiba.
82
00:06:05,098 --> 00:06:06,999
Jadi, kita hanya perlu menunggu.
83
00:06:07,400 --> 00:06:09,702
Kita bisa saja sudah keluar lewat terowongan
84
00:06:09,702 --> 00:06:11,404
dengan iblis kita saat ini.
85
00:06:11,404 --> 00:06:13,406
Terowongan dugaan.
86
00:06:13,840 --> 00:06:16,409
Apa pun lebih baik daripada menunggu, benar, Ratso?
87
00:06:16,409 --> 00:06:18,878
Mari main sejenak sebelum makan siang.
88
00:06:19,178 --> 00:06:21,180
Mereka akan menyajikan bubur lagi.
89
00:06:22,982 --> 00:06:25,418
Kenapa? Itu makanan yang menyenangkan.
90
00:06:26,753 --> 00:06:28,888
Itu dia.
91
00:06:30,456 --> 00:06:31,891
Maaf.
92
00:06:34,460 --> 00:06:37,029
Maaf, aku tidak mengatur ulang molekulmu.
93
00:06:37,029 --> 00:06:38,831
Perhatikan langkahmu lain kali.
94
00:06:39,499 --> 00:06:41,467
Jadi, apa yang kalian rencanakan?
95
00:06:41,701 --> 00:06:42,802
Pergilah.
96
00:06:42,802 --> 00:06:44,771
Chance Jackson, pembongkar peti besi.
97
00:06:44,771 --> 00:06:45,705
Yang benar saja.
98
00:06:46,139 --> 00:06:48,975
Aku membukanya dengan kepalaku.
99
00:06:52,712 --> 00:06:54,580
Kau suka bisbol?
100
00:06:55,214 --> 00:06:56,816
Benarkah?
101
00:07:21,040 --> 00:07:24,343
Berilah Chance kesempatan. Dia salah satu dari kita.
102
00:07:24,744 --> 00:07:27,180
Mungkin karena itu dia mengingatkanku kepada seseorang.
103
00:07:31,284 --> 00:07:32,585
Apa kabar, Kawan-Kawan?
104
00:07:32,585 --> 00:07:35,087
Chance, kau dapat tugas di dapur.
105
00:07:40,993 --> 00:07:42,995
Suplai! Semuanya, kembali!
106
00:07:50,236 --> 00:07:51,537
SELAMAT ULANG TAHUN
107
00:07:57,310 --> 00:07:58,811
Istirahat.
108
00:07:59,512 --> 00:08:01,280
Agak jelas, tapi...
109
00:08:05,751 --> 00:08:06,953
Apa?
110
00:08:07,954 --> 00:08:09,889
Itu kue ulang tahun sipir penjara.
111
00:08:10,456 --> 00:08:12,725
Kau menang tiket ke sel isolasi.
112
00:08:13,759 --> 00:08:16,829
Valmont, kau bodoh.
113
00:08:19,765 --> 00:08:22,068
Itu pasti ada di suatu tempat.
114
00:08:25,972 --> 00:08:27,273
Hei!
115
00:08:27,907 --> 00:08:31,344
Semua tahanan melapor ke ruang makan untuk makan siang.
116
00:08:34,247 --> 00:08:37,750
PENATU
117
00:08:43,356 --> 00:08:45,157
Kau aman sekarang.
118
00:09:11,017 --> 00:09:12,285
Halo.
119
00:09:12,985 --> 00:09:15,388
Aku bebas.
120
00:09:29,402 --> 00:09:30,703
Hei!
121
00:09:31,771 --> 00:09:33,139
Kita menemukan iblis.
122
00:09:33,139 --> 00:09:37,743
Bukan iblis biasa, Xiao Fung, Sang Iblis Angin.
123
00:09:38,711 --> 00:09:40,179
Seperti memecah angin?
124
00:09:47,353 --> 00:09:49,989
Seperti memecah tulang.
125
00:09:52,291 --> 00:09:54,760
Bisa jelaskan pencurian tadi, Chance?
126
00:09:54,760 --> 00:09:57,229
Jangan kasar, dia menemukan iblisnya.
127
00:09:57,229 --> 00:09:58,264
Ya.
128
00:09:58,264 --> 00:09:59,565
Insting bagus, Kawan.
129
00:10:00,967 --> 00:10:03,169
Jadi, ada apa dengan pengeringnya?
130
00:10:05,938 --> 00:10:08,407
Aroma manis kebebasan.
131
00:10:09,608 --> 00:10:13,512
Sebenarnya, Tuan Angin, kau tak benar-benar bebas.
132
00:10:14,280 --> 00:10:17,016
- Tidak? - Kau ada di penjara.
133
00:10:17,350 --> 00:10:18,217
Penjara.
134
00:10:18,851 --> 00:10:24,290
Penjara ini adalah surga dibandingkan jurang mengerikan yang kutinggalkan.
135
00:10:24,290 --> 00:10:25,858
Terserah kau, Ketua.
136
00:10:26,258 --> 00:10:27,927
Tapi di luar lebih baik.
137
00:10:27,927 --> 00:10:29,862
Pantai, film...
138
00:10:30,162 --> 00:10:33,733
Ya, bagaimana jika kau meniup dan meruntuhkan penjara ini?
139
00:10:33,733 --> 00:10:34,934
Jangan.
140
00:10:34,934 --> 00:10:38,771
Maksudku, kau tidak bisa pergi tanpa bosmu, bukan?
141
00:10:38,771 --> 00:10:40,740
Di mana Shendu?
142
00:10:40,740 --> 00:10:42,641
Shendu ada di dalam Valmont.
143
00:10:42,641 --> 00:10:44,744
Valmont ada di sel isolasi.
144
00:10:45,678 --> 00:10:48,381
Jika aku tidak membebaskan Valmont,
145
00:10:48,381 --> 00:10:52,118
aku akan terbebani dengan membebaskan kakak dan adikku.
146
00:10:52,118 --> 00:10:53,619
Baiklah.
147
00:10:59,592 --> 00:11:01,327
Kalian bisa melakukan itu?
148
00:11:01,327 --> 00:11:03,362
Penyamaran itu bijak.
149
00:11:03,362 --> 00:11:08,000
Iblis tampak mencolok di dunia modern ini.
150
00:11:09,035 --> 00:11:12,705
Dia akan membaur, seperti penyamar. Kau paham, Chance?
151
00:11:14,073 --> 00:11:15,207
Aku paham.
152
00:11:21,380 --> 00:11:22,615
Chinchilla.
153
00:11:23,849 --> 00:11:25,484
"Apa itu chinchilla?"
154
00:11:25,484 --> 00:11:27,253
Itu kata sandinya.
155
00:11:27,253 --> 00:11:29,455
Panggilkan saja Kapten Black.
156
00:11:30,322 --> 00:11:32,525
Apa maksudmu dia tidak bisa diganggu?
157
00:11:33,959 --> 00:11:34,894
Iblis.
158
00:11:36,328 --> 00:11:37,296
Aku lihat iblis.
159
00:11:38,798 --> 00:11:41,067
Lalu yang ini?
160
00:11:41,067 --> 00:11:43,402
Kaus kaki, digunakan iblis yang besar.
161
00:11:46,138 --> 00:11:50,643
Paman, ini aku, keponakanmu.
162
00:11:50,643 --> 00:11:53,079
Apa? Suaranya tidak sepertimu.
163
00:11:53,946 --> 00:11:56,382
Apa maksudmu kau ada di penjara?
164
00:11:56,382 --> 00:11:59,885
Kau pengaruh buruk bagi Jade.
165
00:12:00,719 --> 00:12:02,588
Untunglah ini bukan benar-benar kau.
166
00:12:06,926 --> 00:12:09,528
- Siapa itu tadi, Paman? - Telepon iseng.
167
00:12:09,528 --> 00:12:10,830
"Pangeran Albert dalam kaleng"?
168
00:12:10,830 --> 00:12:14,033
Tidak. Pembicaraan gila mengenai iblis dan penjara.
169
00:12:20,406 --> 00:12:24,510
Kita ciptakan pengalihan agar bisa menyelinap ke sel isolasi.
170
00:12:24,844 --> 00:12:26,212
Apa rencananya?
171
00:12:27,279 --> 00:12:29,415
Lempar-lemparan makanan!
172
00:12:43,996 --> 00:12:45,931
Chance, ayo pergi.
173
00:12:51,971 --> 00:12:53,539
Jadi, kita pergi?
174
00:12:56,809 --> 00:12:58,310
Padahal aku menyukaimu.
175
00:13:00,913 --> 00:13:03,916
Hei, Xiao, ini Jackie Chan.
176
00:13:04,316 --> 00:13:06,485
Musuh bebuyutan saudaraku?
177
00:13:08,954 --> 00:13:11,157
- Ada apa itu tadi? - Lupakan.
178
00:13:11,157 --> 00:13:12,625
Ayo ke sel isolasi.
179
00:13:17,463 --> 00:13:18,731
Hai, Jackie.
180
00:13:19,231 --> 00:13:21,233
Jade? Paman?
181
00:13:23,536 --> 00:13:24,570
Bagaimana bisa?
182
00:13:26,105 --> 00:13:29,241
Tak kasatmata, melayang, kecepatan.
183
00:13:29,875 --> 00:13:33,179
Aku pinjam beberapa azimat untuk mengeluarkanmu.
184
00:13:33,179 --> 00:13:34,947
Tapi aku tidak mau keluar.
185
00:13:34,947 --> 00:13:37,716
Aku ingin di dalam, tempat Sang Iblis Angin.
186
00:13:39,051 --> 00:13:41,587
Kipasnya adalah simbol makhluk abadi
187
00:13:41,587 --> 00:13:44,557
yang semula mengasingkan Iblis Angin.
188
00:13:44,557 --> 00:13:47,726
Aku harus mengumpulkan bahan-bahan untuk mantra chi.
189
00:13:48,160 --> 00:13:49,461
Tapi tidak ada waktu.
190
00:14:06,145 --> 00:14:08,147
Itu hebat.
191
00:14:12,284 --> 00:14:14,186
Kamar besar Valmont.
192
00:14:18,857 --> 00:14:21,560
Halo, Xiao saudaraku.
193
00:14:22,995 --> 00:14:25,364
Lihat, sudah kuduga ada terowongan.
194
00:14:26,999 --> 00:14:28,634
Aku baru menerobos keluar.
195
00:14:28,634 --> 00:14:31,136
Aku ingin dijebloskan ke sel isolasi.
196
00:14:31,403 --> 00:14:33,038
Aku tak mengenalinya.
197
00:14:33,539 --> 00:14:35,574
Berapa nomor tahananmu?
198
00:14:37,910 --> 00:14:39,144
Awas.
199
00:14:42,848 --> 00:14:43,916
Jade.
200
00:14:44,483 --> 00:14:45,618
Jade.
201
00:14:46,018 --> 00:14:48,721
Azimat naga sangat berbahaya.
202
00:14:48,721 --> 00:14:50,322
Nanti saja. Chinchilla.
203
00:14:52,124 --> 00:14:54,660
Jadi, itu chinchilla. Manis.
204
00:15:05,838 --> 00:15:06,972
Ubah dia kembali.
205
00:15:07,439 --> 00:15:10,976
- Hati-hati. - Jade, tetaplah di sini.
206
00:15:10,976 --> 00:15:12,611
Di penjara?
207
00:15:16,315 --> 00:15:18,284
Jalan keluarnya pasti ke sana.
208
00:15:18,284 --> 00:15:20,085
Tidak, kita baru dari sana.
209
00:15:20,552 --> 00:15:24,923
Shendu, aku muak dengan ekspedisi sesatmu.
210
00:15:26,225 --> 00:15:30,329
Shendu, saudaramu bicara kepadamu.
211
00:15:30,963 --> 00:15:35,768
Jangan terlalu dekat, Jade, perhatikan semua yang kulakukan.
212
00:15:36,201 --> 00:15:37,736
Jackie?
213
00:15:38,771 --> 00:15:40,906
Senang bertemu denganmu lagi.
214
00:15:41,206 --> 00:15:42,574
Bahkan...
215
00:15:43,742 --> 00:15:46,545
aku sangat agresif.
216
00:15:54,386 --> 00:15:56,288
Mundur, Katak.
217
00:16:21,613 --> 00:16:23,449
Di mana Paman?
218
00:16:25,484 --> 00:16:29,822
Maaf. Aku akan mengembalikan ini. Terima kasih.
219
00:16:33,525 --> 00:16:34,860
Sumbat mulutnya.
220
00:16:43,402 --> 00:16:46,438
Kita tidak akan pernah menemukan mereka.
221
00:16:54,246 --> 00:16:55,948
Paman, cepatlah.
222
00:16:56,448 --> 00:16:59,318
Jackie, di sana kau rupanya. Di mana ini?
223
00:17:02,755 --> 00:17:05,824
Kau akan menyesal.
224
00:17:13,799 --> 00:17:17,436
Xiao Fung, mantra chi itu akan menyegelmu.
225
00:17:17,436 --> 00:17:20,572
Dia tak bisa memantrai sesuatu yang tak bisa ditangkap.
226
00:17:22,508 --> 00:17:24,743
Tunggu, biarkan kami pergi.
227
00:17:31,049 --> 00:17:32,451
Sensei.
228
00:17:36,221 --> 00:17:37,556
Azimatnya.
229
00:17:48,300 --> 00:17:54,840
Azimatnya sangat bagus, tapi napas iblisnya lebih hebat.
230
00:17:54,840 --> 00:17:58,076
Tohru, perisai manusia.
231
00:18:11,356 --> 00:18:14,326
Pria tua itu, hentikan dia.
232
00:18:50,329 --> 00:18:51,563
Sensei.
233
00:19:08,747 --> 00:19:10,449
Lihat itu, Valmont.
234
00:19:16,722 --> 00:19:18,290
Jackie!
235
00:19:19,224 --> 00:19:21,460
Kibaskan kipasnya!
236
00:19:32,538 --> 00:19:34,106
Itu berhasil!
237
00:19:40,779 --> 00:19:43,248
Tidak!
238
00:19:50,122 --> 00:19:53,358
Tampaknya dia pergi menjadi Tn. Toad di The Wind in the Willows.
239
00:19:53,892 --> 00:19:57,596
Sebelum pulang, kita harus dapatkan kembali azimatnya.
240
00:19:57,596 --> 00:19:58,931
Benar.
241
00:20:02,167 --> 00:20:05,771
Coba tebak. Nomor tahanannya sesuai.
242
00:20:05,771 --> 00:20:09,408
Keinginanmu dikabulkan, Jackson. Sel isolasi untukmu.
243
00:20:09,408 --> 00:20:10,876
Apa? Tidak!
244
00:20:10,876 --> 00:20:14,246
Aku bukan Chance Jackson. Lihat wajahku.
245
00:20:14,246 --> 00:20:17,482
Wajahku! Chinchilla!
246
00:20:17,482 --> 00:20:21,219
Chinchilla!
247
00:20:26,325 --> 00:20:30,028
Hei, Jackie. Jika bisa menjadi hewan, hewan apa yang kaumau?
248
00:20:30,829 --> 00:20:32,164
Aku mau menjadi elang.
249
00:20:32,164 --> 00:20:36,535
Aku ingat, aku punya elang sebesar ini.
250
00:20:36,535 --> 00:20:39,905
Terbang tinggi memandang ke bawah sebab tak bisa dikejar.
251
00:20:39,905 --> 00:20:42,407
Sangat bebas, pergi ke mana saja.
252
00:20:42,407 --> 00:20:43,542
Kurasa elang.
253
00:20:43,809 --> 00:20:46,678
Ya, itu hewan terbaik yang kuinginkan.
17471
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.