Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,506 --> 00:00:11,511
Tapi, Jackie, aku tak bisa menang pertunjukan bakat jika aku tak berbakat.
2
00:00:11,511 --> 00:00:15,816
Jade, kau berbakat dalam mendapatkan masalah.
3
00:00:16,516 --> 00:00:18,252
Ha.
4
00:00:19,419 --> 00:00:20,654
Bagaimana kalau musik?
5
00:00:24,458 --> 00:00:25,659
Mayoret?
6
00:00:29,897 --> 00:00:31,064
Panahan?
7
00:00:33,867 --> 00:00:37,237
Mungkin sesuatu yang kurang berbahaya bagi kesehatanku.
8
00:00:39,907 --> 00:00:41,775
Misalnya seni suara perut.
9
00:00:45,946 --> 00:00:48,015
Paman tidak akan menyukai ini.
10
00:00:51,919 --> 00:00:55,022
Jade, ini Raja Kera.
11
00:00:56,723 --> 00:00:59,526
- Apa? - Raja Kera.
12
00:01:00,460 --> 00:01:03,630
Karakter yang paling dihormati dari cerita rakyat kuno.
13
00:01:03,630 --> 00:01:06,033
Hanya 20 dolar.
14
00:01:07,901 --> 00:01:11,305
Entahlah. Tampangnya menyeramkan.
15
00:01:11,305 --> 00:01:13,006
Kau sendiri kurang manis.
16
00:01:16,743 --> 00:01:18,912
Kau tahu cara memakai suara perut?
17
00:01:18,912 --> 00:01:21,882
Jackie menang beberapa acara bakat saat dia seusiamu.
18
00:01:22,549 --> 00:01:24,284
Kau harus mengajariku, Jackie.
19
00:01:24,284 --> 00:01:26,753
Tak ada boneka yang lebih baik untuk mempelajarinya.
20
00:01:27,020 --> 00:01:31,358
Boneka yang diukir dengan tangan ini unik.
21
00:01:31,358 --> 00:01:32,859
Kami akan membelinya.
22
00:02:28,115 --> 00:02:32,886
JACKIE CHAN ADVENTURES
23
00:02:34,988 --> 00:02:36,490
BARANG-BARANG ANTIK
24
00:02:36,490 --> 00:02:39,259
Kau membeli ini dari pesaingku?
25
00:02:41,561 --> 00:02:44,998
- Hei, ini rusak. - Karena itu sampah.
26
00:02:44,998 --> 00:02:48,902
Kai Ching mencuri bisnisku dengan menjual barang murahan.
27
00:02:48,902 --> 00:02:50,937
Tapi Kai Ching bilang benda itu unik.
28
00:02:51,805 --> 00:02:54,341
Dan itu cara untuk mengajarimu
29
00:02:54,541 --> 00:02:58,545
bahwa membawa barang pesaingku ke tokoku mengundang chi yang buruk.
30
00:02:58,779 --> 00:03:03,250
Satu hal lagi, apa kau lihat ada Raja Kera di sini? Tidak?
31
00:03:03,250 --> 00:03:06,620
Itu karena dia dikenal atas kecintaannya pada kenakalan.
32
00:03:09,222 --> 00:03:11,892
Dan tampangnya menyeramkan.
33
00:03:11,892 --> 00:03:16,863
Paman, kumohon, itu hanya boneka. Besok ada pertunjukan bakat Jade.
34
00:03:16,863 --> 00:03:18,965
Kau akan menyesal.
35
00:03:20,667 --> 00:03:22,369
Ayolah.
36
00:03:22,369 --> 00:03:25,639
Sini, Jade, biarkan aku memeriksanya.
37
00:03:30,343 --> 00:03:31,478
Sebuah tulisan.
38
00:03:32,179 --> 00:03:35,482
"Untuk membebaskanku dari kekang dan membuatmu terbahak-bahak,
39
00:03:35,482 --> 00:03:38,885
kera ceria ini memohon, tarik kakiku."
40
00:03:39,419 --> 00:03:40,520
Lakukan itu.
41
00:03:51,798 --> 00:03:54,101
Aku bebas.
42
00:03:54,367 --> 00:03:57,170
Salam, Nak. Raja Kera hadir di sini.
43
00:03:57,504 --> 00:04:01,041
Maaf, tak ada tanda tangan. Pesumo yang bagus.
44
00:04:01,041 --> 00:04:02,275
Apa dia sudah diajari buang air?
45
00:04:09,883 --> 00:04:11,284
Apa yang kaulakukan dengan...
46
00:04:15,055 --> 00:04:16,223
Jackie!
47
00:04:16,223 --> 00:04:21,528
Tidak, apa yang kaulakukan kepadanya? Dasar kera licik!
48
00:04:22,129 --> 00:04:24,231
Kera? Itu aku.
49
00:04:26,166 --> 00:04:28,034
Aku menipu kalian.
50
00:04:28,034 --> 00:04:30,871
Jackie menarik kakiku. Karena itu dia menjadi begitu,
51
00:04:30,871 --> 00:04:33,707
seorang boneka Marionette yang berbangga.
52
00:04:33,707 --> 00:04:35,442
Selamat, Anak bodoh.
53
00:04:35,442 --> 00:04:38,411
Jackie tidak bodoh. Ubah dia kembali.
54
00:04:38,411 --> 00:04:40,614
Aku bisa, kukira.
55
00:04:40,614 --> 00:04:43,183
Tapi salah satu dari kita harus menjadi boneka.
56
00:04:43,183 --> 00:04:45,018
Dan aku tidak akan pernah kembali.
57
00:04:46,853 --> 00:04:49,856
Selain itu, sebagai mandrake kegembiraan, pimpinan kera gila...
58
00:04:49,856 --> 00:04:52,025
Jangan keliru dengan raja kera lainnya.
59
00:04:52,025 --> 00:04:54,661
Aku punya daftar panjang lelucon untuk dilakukan.
60
00:04:58,698 --> 00:05:00,534
Tohru, hentikan dia.
61
00:05:00,534 --> 00:05:02,169
Dengan senang hati, Sensei.
62
00:05:03,170 --> 00:05:04,738
Jackie, katakan sesuatu.
63
00:05:08,041 --> 00:05:11,745
Lihat apa yang terjadi jika kau tidak menurutiku?
64
00:05:11,745 --> 00:05:12,979
Pengiriman khusus.
65
00:05:19,186 --> 00:05:21,755
Tolong jangan tertawa.
66
00:05:22,189 --> 00:05:24,958
Kita berhadapan dengan pikiran yang sangat gila.
67
00:05:24,958 --> 00:05:27,260
Paman, kau harus bertindak.
68
00:05:27,260 --> 00:05:30,764
Aku bukan Geppetto. Aku tak bisa menghidupkan boneka.
69
00:05:31,832 --> 00:05:33,099
Kau genius.
70
00:05:33,533 --> 00:05:35,802
Terima kasih.
71
00:05:39,639 --> 00:05:42,008
Azimat tikus menghidupkan benda-benda mati.
72
00:05:43,009 --> 00:05:45,078
Seharusnya, ini mengembalikan Jackie.
73
00:05:57,757 --> 00:05:59,159
Ini awal yang bagus.
74
00:05:59,159 --> 00:06:00,994
Apa? Ada apa?
75
00:06:01,561 --> 00:06:04,097
Bukan apa-apa. Jangan becermin.
76
00:06:07,267 --> 00:06:11,071
Aku melarangmu becermin. Dia tak pernah menurut.
77
00:06:11,404 --> 00:06:14,641
Aku boneka. Boneka yang hidup.
78
00:06:15,108 --> 00:06:16,343
Hanya sementara.
79
00:06:16,343 --> 00:06:19,579
Kita akan menemukan kera itu dan membuatnya membatalkan sihirnya.
80
00:06:31,091 --> 00:06:33,893
Sederetan bebek, selalu bagus untuk lelucon.
81
00:06:38,898 --> 00:06:41,668
Babaloo.
82
00:06:52,379 --> 00:06:54,881
Bagaimana kau tahu Raja Kera pergi ke arah ini?
83
00:06:54,881 --> 00:06:56,349
Ikuti saja jejaknya.
84
00:07:02,088 --> 00:07:03,323
Apa aku melakukan itu?
85
00:07:09,062 --> 00:07:11,131
Aku raja dunia.
86
00:07:12,799 --> 00:07:14,401
Gletser!
87
00:07:18,238 --> 00:07:20,674
Jangan sentuh bulunya. Aku bangsawan.
88
00:07:20,674 --> 00:07:22,309
Kembalikan tubuhku.
89
00:07:22,309 --> 00:07:24,411
Boneka itu. Dia berbicara.
90
00:07:25,178 --> 00:07:28,748
Katakan, bagaimana kau melakukannya? Aku tak bisa bicara saat menjadi kayu.
91
00:07:29,416 --> 00:07:34,421
Kita lihat apa yang bisa kita lakukan, tukarlah tempat dengan Jackie.
92
00:07:34,421 --> 00:07:36,256
Secepat itu?
93
00:07:40,393 --> 00:07:42,896
Aku benci berhenti saat sedang bergembira.
94
00:07:47,367 --> 00:07:50,203
- Kau pasti bercanda. - Pekerjaannya memang melucu.
95
00:08:01,915 --> 00:08:02,816
Ayo!
96
00:08:20,333 --> 00:08:21,568
- Lari! - Lari!
97
00:08:30,543 --> 00:08:31,644
Perhatikan ini.
98
00:08:41,087 --> 00:08:42,522
Pemutaran ulang.
99
00:08:53,666 --> 00:08:55,568
Jade, tunggu di sini.
100
00:09:03,309 --> 00:09:05,245
Si bodoh bisa bicara dan keren.
101
00:09:08,148 --> 00:09:11,851
- Ayo, Jackie. - Tolong!
102
00:09:21,728 --> 00:09:23,062
Awas!
103
00:09:29,302 --> 00:09:31,571
Untuk apa donat kering jika kau bisa mencelupnya?
104
00:09:40,947 --> 00:09:41,915
Jackie?
105
00:09:51,724 --> 00:09:55,862
Itu hebat. Seekor monyet klasik bersinar.
106
00:09:56,463 --> 00:09:59,065
Baiklah, Simpanse. Sudah cukup bersenang-senangnya.
107
00:09:59,065 --> 00:10:01,901
Tidak ada yang lucu dari membahayakan nyawa.
108
00:10:03,636 --> 00:10:04,704
Tidak ada?
109
00:10:06,339 --> 00:10:08,074
Kalian tak bercanda, bukan?
110
00:10:08,074 --> 00:10:12,412
Kalian ingin menghentikan tawa. Aku tak bisa membiarkan itu terjadi.
111
00:10:12,412 --> 00:10:15,782
Baiklah. Kami sudah membujukmu. Kami tak akan bersikap baik lagi.
112
00:10:15,782 --> 00:10:18,051
Jackie, saatnya memberi anak ini
113
00:10:18,051 --> 00:10:20,019
pelajaran seni menendang bokong.
114
00:10:21,955 --> 00:10:23,957
Jika kalian ingin perkelahian...
115
00:10:44,978 --> 00:10:47,313
Anak-Anak, habisi dia.
116
00:10:48,882 --> 00:10:50,884
Tunggu, kita tak berselisih.
117
00:10:54,487 --> 00:10:55,722
Kerja sama tim.
118
00:11:01,227 --> 00:11:02,896
Menarilah, Monyet Kecil.
119
00:11:09,502 --> 00:11:11,037
Jackie!
120
00:11:15,341 --> 00:11:17,076
Itu pasti sakit.
121
00:11:17,443 --> 00:11:19,012
Hanya harga diriku yang terluka.
122
00:11:19,479 --> 00:11:22,515
Anak-anak, apa yang telah kita pelajari hari ini?
123
00:11:22,515 --> 00:11:25,451
Kalian tak ingin membuat raja komedi marah.
124
00:11:32,025 --> 00:11:33,159
Jangan bergerak.
125
00:11:35,194 --> 00:11:37,030
Untung bagiannya dapat dilepas.
126
00:11:38,031 --> 00:11:41,034
Jackie, kau ingin lilin untuk kembalikan kilaumu?
127
00:11:41,034 --> 00:11:44,971
Tidak, terima kasih. Aku tak ingin menjadi kayu lebih lama lagi.
128
00:11:44,971 --> 00:11:46,573
Bukankah begitu, Paman?
129
00:11:46,839 --> 00:11:48,775
Sabar, Jackie.
130
00:11:49,842 --> 00:11:52,946
Jika terus begini, aku akan menjadi boneka selamanya.
131
00:11:53,379 --> 00:11:57,383
Aku tidak ingin berdebu di jendela tokomu, Paman.
132
00:11:57,383 --> 00:12:00,987
Bukankah sebaiknya kita menanyakan obatnya pada Kai Ching?
133
00:12:00,987 --> 00:12:03,623
Apa? Kai Ching adalah alasan
134
00:12:03,623 --> 00:12:05,992
kau menjadi boneka ini sejak awal.
135
00:12:05,992 --> 00:12:08,127
Itulah maksudku.
136
00:12:08,127 --> 00:12:12,865
Kau ingin aku menyembah penjual barang palsu? Tak akan.
137
00:12:12,865 --> 00:12:17,236
Aku punya semuanya untuk meneliti penangkal untukmu. Terima kasih.
138
00:12:17,236 --> 00:12:19,906
Kita tanya simpanse itu saja soal penawarnya.
139
00:12:19,906 --> 00:12:24,143
Sudah cukup urusan dengan kera itu. Kau perlu bersekolah.
140
00:12:24,143 --> 00:12:28,881
Tapi, Jackie, ini lebih penting daripada apa pun di sekolah...
141
00:12:29,449 --> 00:12:33,119
Pertunjukan bakatnya hari ini. Aku harus menang.
142
00:12:33,119 --> 00:12:35,388
Hadiah pertama adalah perjalanan ke Moosewood, Florida.
143
00:12:35,388 --> 00:12:36,723
Aku harus bagaimana?
144
00:12:42,829 --> 00:12:47,100
Tidak!
145
00:12:53,272 --> 00:12:58,277
Seekor kuda masuk ke kantor dokter. Dokter bertanya, "Kenapa bersedih?"
146
00:13:02,348 --> 00:13:04,951
Belum cukup mereka ingin menghentikanku.
147
00:13:04,951 --> 00:13:06,419
Kini mereka mencuri pertunjukanku?
148
00:13:06,819 --> 00:13:11,024
Aku akan berhenti iseng sejenak selagi menghabisi pesaingku.
149
00:13:12,125 --> 00:13:14,994
Jade, kurasa ini tidak adil.
150
00:13:14,994 --> 00:13:18,431
Diam, Jackie. Ikuti aktingku.
151
00:13:18,765 --> 00:13:20,166
Hentikan pertunjukannya!
152
00:13:21,634 --> 00:13:22,735
Mereka curang.
153
00:13:22,735 --> 00:13:25,338
Boneka itu hidup. Itu hidup.
154
00:13:28,708 --> 00:13:32,345
Bantu aku, Jackie. Ini hanya boneka.
155
00:13:33,513 --> 00:13:35,481
Lihat? Tidak ada trik apa-apa.
156
00:13:36,449 --> 00:13:38,418
Mungkin ini akan membantunya bergerak.
157
00:13:41,921 --> 00:13:46,159
Kenapa sibuk mengurusi urusan besar jika ada masalah kecil?
158
00:13:46,159 --> 00:13:47,160
Jackie!
159
00:13:50,963 --> 00:13:54,767
Jika ingin bakat nyata, saksikan aku menarik seekor kelinci dari topi ini.
160
00:13:56,936 --> 00:13:58,204
Ha.
161
00:14:00,873 --> 00:14:03,776
Kalian menyukaiku. Kalian sungguh menyukaiku.
162
00:14:06,446 --> 00:14:08,147
Ini dia si Chucky.
163
00:14:13,453 --> 00:14:16,155
Aku tak menemukan cara membalikkan kutukan, Guru.
164
00:14:16,723 --> 00:14:21,961
Pasti ada buku yang terlewatkan. Kera.
165
00:14:21,961 --> 00:14:22,962
Kera...
166
00:14:22,962 --> 00:14:27,633
Mungkin kita harus mengunjungi Kai Ching demi Jackie?
167
00:14:27,633 --> 00:14:30,470
Baiklah.
168
00:14:34,440 --> 00:14:37,877
Kita tak bisa membiarkannya kabur. Aku akan terjebak seperti ini.
169
00:14:37,877 --> 00:14:40,346
Jangan cemas, Jackie. Jejaknya masih baru.
170
00:14:53,359 --> 00:14:55,027
Tempat penyimpanan kayu?
171
00:14:55,862 --> 00:14:58,531
Ini bukan tempat untuk manusia kayu.
172
00:15:01,334 --> 00:15:02,335
Jackie!
173
00:15:08,107 --> 00:15:13,045
Dan saat kau berbentuk serbuk gergaji, kita akan merasa lebih gembira.
174
00:15:14,480 --> 00:15:16,182
Celaka.
175
00:15:24,791 --> 00:15:27,026
Jangan. Itu tidak lucu.
176
00:15:27,026 --> 00:15:30,530
Kau tidak memperhatikan? Selera humorku aneh.
177
00:15:34,433 --> 00:15:37,236
Bagian yang dapat dilepas.
178
00:15:42,341 --> 00:15:43,643
Gerakan kaki yang hebat.
179
00:15:47,647 --> 00:15:50,049
Berapa kayu yang digerogoti marmot?
180
00:15:50,817 --> 00:15:52,218
Astaga. Awas!
181
00:15:55,655 --> 00:15:57,223
Tak kusangka aku tertipu lelucon lama itu.
182
00:16:00,393 --> 00:16:04,063
Dia terus membuka tokonya hanya rena iri kepadaku.
183
00:16:10,136 --> 00:16:12,371
Kenapa kau kemari?
184
00:16:12,872 --> 00:16:14,974
Bukan apa-apa. Hanya melihat-lihat.
185
00:16:14,974 --> 00:16:18,211
Kami ingin membalikkan kutukan boneka Raja Kera.
186
00:16:19,445 --> 00:16:20,713
Ya.
187
00:16:23,149 --> 00:16:26,252
Ini berisi jawaban yang kalian cari.
188
00:16:26,485 --> 00:16:27,620
Kami akan membawanya.
189
00:16:27,887 --> 00:16:31,858
Kalian akan membelinya, 200 dolar.
190
00:16:33,693 --> 00:16:38,865
- Dasar perampok! - Ini tidak murahan. Ini sangat langka.
191
00:16:41,634 --> 00:16:44,070
- Sepuluh dolar. - Dua ratus dolar.
192
00:16:44,070 --> 00:16:47,039
- Dua puluh. Tawaran terakhirku. - Dua ratus dolar.
193
00:16:48,241 --> 00:16:52,078
Kenapa kau membayarnya, Tohru? Dia melemah.
194
00:16:52,712 --> 00:16:57,416
Untuk membalikkan kutukan, Raja Kera harus menarik kaki boneka korbannya.
195
00:16:57,750 --> 00:17:01,287
Itu seharga 200 dolar?
196
00:17:01,721 --> 00:17:04,457
Apa kau ingin aku tambahkan alas teh?
197
00:17:05,224 --> 00:17:08,294
Apa kau ingin aku menghajarmu?
198
00:17:08,794 --> 00:17:12,798
- Pembelian tak perlu dilakukan. - Sensei, tolonglah.
199
00:17:20,840 --> 00:17:23,142
- Jalan buntu. - Ayo panjat ini.
200
00:17:30,283 --> 00:17:34,754
Paman? Apa? Raja Kera harus menarik kakiku?
201
00:17:44,797 --> 00:17:46,432
Awas.
202
00:17:48,367 --> 00:17:49,802
Kita bicara nanti.
203
00:17:52,972 --> 00:17:54,273
Dapat.
204
00:17:55,975 --> 00:17:57,176
Cowabunga.
205
00:18:09,322 --> 00:18:12,525
Kayu menggelinding? Mereka mencuri trik tukang kayuku.
206
00:18:21,267 --> 00:18:23,869
Kita harus memancing Raja Kera menarik kakimu.
207
00:18:24,603 --> 00:18:27,506
Tapi bagaimana kita bisa mengecoh penipu ulung?
208
00:18:33,446 --> 00:18:36,349
Jackie, bagaimana jika kita pancing dengan hal yang dia sukai?
209
00:18:36,816 --> 00:18:40,486
Kau tahu? Aku menang pertunjukan bakat saat seusiamu.
210
00:18:44,290 --> 00:18:47,727
Hentikan aku jika kau pernah mendengar ini.
211
00:18:52,631 --> 00:18:56,002
Hei, di mana semua orang?
212
00:18:58,137 --> 00:18:59,438
Dia datang.
213
00:18:59,672 --> 00:19:00,773
Naik.
214
00:19:02,842 --> 00:19:06,979
Lantai tiga. Gudang rumah. Pakaian dalam wanita. Boneka.
215
00:19:07,780 --> 00:19:09,815
Jangan sampai dia melihat kita.
216
00:19:11,517 --> 00:19:12,785
Kena kau.
217
00:19:23,896 --> 00:19:26,432
Kau lihat? Dia terkecoh.
218
00:19:29,502 --> 00:19:30,569
Penonton yang kasar.
219
00:19:31,037 --> 00:19:34,006
Akan kubantu keluar jika kau janji untuk berhenti menguntit Jackie.
220
00:19:34,273 --> 00:19:37,943
Tentu saja. Tidak masalah. Kita sepakat.
221
00:19:40,713 --> 00:19:43,582
Tunggu. Aku akan mengambil tongkat atau semacamnya.
222
00:19:46,919 --> 00:19:47,787
Ini.
223
00:19:49,955 --> 00:19:53,192
Bersiaplah memakai sandal beton, Sayang.
224
00:19:54,693 --> 00:19:58,297
Paman bilang kau harus menarik kakinya. Dia tak bilang Jackie harus memakainya.
225
00:19:58,297 --> 00:19:59,532
Halo.
226
00:20:01,333 --> 00:20:04,637
Itu tidak lucu!
227
00:20:14,346 --> 00:20:17,249
Jackie kembali seperti semula.
228
00:20:17,983 --> 00:20:21,720
Dan aku berharap kau tetap seperti ini. Semoga terus begitu.
229
00:20:30,996 --> 00:20:33,599
Hei, Jackie. Apa buah kesukaanmu?
230
00:20:34,166 --> 00:20:37,203
Aku suka buah. Setiap pagi aku makan buah segar.
231
00:20:37,203 --> 00:20:41,774
Nanas. Pepaya. Banyak pepaya. Pisang.
232
00:20:41,774 --> 00:20:46,312
Sangat baik untuk perut. Bagus untuk pencernaan, semuanya.
233
00:20:46,312 --> 00:20:49,748
Pisang itu bagus. Apa kau pernah melihat monyet gemuk?
17130
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.