Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,471 --> 00:00:10,444
Hadirin sekalian, sambutlah Tangan Kegelapan.
2
00:00:28,962 --> 00:00:31,632
Halo, Cleveland.
3
00:00:43,343 --> 00:00:45,679
Mari bersenang-senang.
4
00:00:51,818 --> 00:00:53,854
Ini gaya 1970-an.
5
00:01:07,034 --> 00:01:09,703
Tapi kami tak melakukan kesalahan apa pun.
6
00:01:09,703 --> 00:01:11,471
Nadamu sumbang.
7
00:01:12,706 --> 00:01:14,341
Chan!
8
00:01:18,178 --> 00:01:19,780
Aku harus kabur dari Chan.
9
00:01:20,714 --> 00:01:22,349
Aku akan kabur dari Chan.
10
00:01:22,883 --> 00:01:25,652
Tak ada Tangan Kegelapan, tak ada Chan lagi.
11
00:01:25,652 --> 00:01:28,221
Aku akan membentuk sindikat kejahatan sendiri.
12
00:01:28,221 --> 00:01:32,125
Lihatlah, dunia, Finn akan tampil solo.
13
00:01:39,399 --> 00:01:40,600
Besok pagi saja.
14
00:02:26,680 --> 00:02:31,685
JACKIE CHAN ADVENTURES
15
00:02:33,854 --> 00:02:36,323
BARANG ANTIK
16
00:02:36,323 --> 00:02:39,526
Ini dari akhir Dinasti Yuan atau awal Dinasti Ming?
17
00:02:40,494 --> 00:02:42,195
Itu dari Tiongkok.
18
00:02:44,564 --> 00:02:46,666
Kau pramuniaga yang payah.
19
00:02:46,666 --> 00:02:48,869
Kau harus paham barang-barangnya.
20
00:02:48,869 --> 00:02:51,038
Paman benar, Tohru. Misalnya,
21
00:02:51,038 --> 00:02:54,141
lampu indah ini dari dinasti rongsokan.
22
00:02:54,141 --> 00:02:55,909
Kau tak membantu Jade.
23
00:02:55,909 --> 00:02:59,146
Kau butuh latihan penjualan. Jackie akan membantu.
24
00:02:59,146 --> 00:03:02,249
- Aku? - Jade akan menjaga toko.
25
00:03:02,249 --> 00:03:03,417
Baiklah.
26
00:03:04,084 --> 00:03:05,552
Apa aku dibayar?
27
00:03:05,552 --> 00:03:08,755
Juallah sesuatu dan nanti kita bicarakan.
28
00:03:11,425 --> 00:03:13,627
Penjualan dimulai.
29
00:03:13,894 --> 00:03:16,830
- Selamat datang di Temuan Langka... - Ambillah. Ini untumu.
30
00:03:17,697 --> 00:03:20,534
Tidak mau. Aku tidak mau menerima benda ini
31
00:03:21,601 --> 00:03:23,637
kecuali kau membeli sesuatu.
32
00:03:26,807 --> 00:03:28,175
Berapa?
33
00:03:29,476 --> 00:03:30,777
Lima ratus dolar.
34
00:03:30,777 --> 00:03:31,778
Sepakat.
35
00:03:36,783 --> 00:03:38,185
Hore!
36
00:03:44,858 --> 00:03:46,626
Kenapa dia senang sekali?
37
00:03:47,527 --> 00:03:52,866
Perhatikan detail yang dicat tangan dan bentuk bebeknya.
38
00:03:53,233 --> 00:03:55,635
Bagusnya. Aku akan beli dua.
39
00:03:57,404 --> 00:04:00,140
Tohru, kau harus menyebutkan usianya.
40
00:04:00,140 --> 00:04:03,777
Dan Jackie, aku tidak percaya penampilanmu sedikit pun.
41
00:04:03,777 --> 00:04:07,247
Paman, seseorang berhasil menjual.
42
00:04:07,781 --> 00:04:08,949
Jade.
43
00:04:10,016 --> 00:04:13,086
Tapi tunggu, aku juga mendapat tambahan.
44
00:04:16,423 --> 00:04:17,591
BARANG ANTIK
45
00:04:22,229 --> 00:04:25,132
Zamrud Killarney yang terkenal.
46
00:04:25,499 --> 00:04:28,301
Ditakuti di seluruh dunia.
47
00:04:29,169 --> 00:04:32,339
- Ditakuti? - Batu itu mengandung kutukan Irlandia
48
00:04:32,339 --> 00:04:36,076
dan memberikan kesialan tiada akhir pada siapa pun yang memilikinya.
49
00:04:37,277 --> 00:04:40,313
Jade, kau terkutuk.
50
00:04:41,047 --> 00:04:43,183
Sungguh? Aku tidak merasa...
51
00:04:45,185 --> 00:04:46,453
Aku terkutuk.
52
00:04:46,920 --> 00:04:52,292
Satu kebetulan bukan berarti kutukan, Jade. Itu hanya takhayul.
53
00:05:01,268 --> 00:05:03,803
Bukannya aku percaya kutukan itu,
54
00:05:04,171 --> 00:05:07,941
tapi mungkin kau harus berikan itu padaku untuk berjaga-jaga.
55
00:05:09,276 --> 00:05:10,544
Apa kau lihat...
56
00:05:11,978 --> 00:05:13,213
Halo?
57
00:05:13,647 --> 00:05:16,850
Aku bangkrut? Mana mungkin?
58
00:05:17,484 --> 00:05:18,685
Kutukannya.
59
00:05:28,895 --> 00:05:30,297
Berikutnya.
60
00:05:35,402 --> 00:05:36,603
Berikutnya.
61
00:05:52,619 --> 00:05:55,956
Mana bisa kumulai karier soloku tanpa kaki tangan yang layak?
62
00:05:56,356 --> 00:05:57,991
Kau masih mencari orang?
63
00:05:58,358 --> 00:06:00,026
Karena kami mencari pekerjaan.
64
00:06:00,260 --> 00:06:03,029
Setelah kau berhenti, kami bilang pada Valmont
65
00:06:03,029 --> 00:06:05,832
untuk menaikkan gaji kami atau kami juga berhenti.
66
00:06:05,832 --> 00:06:08,335
Kini kalian ingin bekerja untukku? Itu sangat...
67
00:06:08,702 --> 00:06:10,637
Maksudku, itu bagus.
68
00:06:10,637 --> 00:06:12,873
Jadi, apa pekerjaannya, Finn?
69
00:06:13,807 --> 00:06:15,909
Panggil aku bos.
70
00:06:18,311 --> 00:06:21,047
Ada batu permata tak ternilai yang kucari-cari
71
00:06:21,047 --> 00:06:24,317
dan aku baru bertemu seseorang yang tahu lokasinya.
72
00:06:27,988 --> 00:06:29,789
BARANG ANTIK
73
00:06:29,990 --> 00:06:32,392
Apa ini memang perlu?
74
00:06:32,392 --> 00:06:36,029
Kau kini memiliki zamrudnya, jadi, kau terkutuk.
75
00:06:36,630 --> 00:06:39,399
Kita harus memastikan tidak ada hal buruk yang menimpamu.
76
00:06:39,399 --> 00:06:42,068
Paman, ini hal buruk.
77
00:06:42,068 --> 00:06:44,971
Kau tak boleh memindahkan kesialanmu pada orang lain, Jackie.
78
00:06:44,971 --> 00:06:48,708
Kau harus menanggung kutukannya sampai aku bisa mematahkannya.
79
00:06:48,708 --> 00:06:50,677
Aku paham, Paman, tapi...
80
00:06:52,112 --> 00:06:56,650
Kartu perpustakaanku sudah maksimal. Ini semua buku tentang legenda Irlandia.
81
00:06:57,684 --> 00:07:00,353
"Penjualan Barang Antik untuk Pemula"?
82
00:07:01,321 --> 00:07:03,023
Yang itu milikku.
83
00:07:05,425 --> 00:07:06,526
Di mana Jackie?
84
00:07:07,861 --> 00:07:12,198
Kutukannya berpindah ketika zamrudnya berpindah tangan.
85
00:07:12,198 --> 00:07:15,535
Hanya jika perpindahannya dilakukan secara sukarela.
86
00:07:15,535 --> 00:07:17,671
Tadi aku setuju menerimanya.
87
00:07:17,871 --> 00:07:20,774
Pantas Tn. Gugup tadi antusias untuk bertransaksi.
88
00:07:20,774 --> 00:07:24,577
Satu hal lagi. Kutukannya bisa dipatahkan
89
00:07:24,577 --> 00:07:29,449
dengan mengembalikan zamrudnya ke makam Irlandia tempatnya dicuri.
90
00:07:31,885 --> 00:07:33,653
Aku sudah boleh keluar?
91
00:07:37,390 --> 00:07:40,593
Aku sudah melibatkanmu. Setidaknya izinkan aku menolongmu.
92
00:07:40,593 --> 00:07:43,630
Selain itu, kau tak bisa pergi ke Irlandia sendirian. Kau terkutuk.
93
00:07:43,630 --> 00:07:46,132
Aku bisa menghadapi sedikit kesialan, Jade.
94
00:07:46,132 --> 00:07:48,868
Tidak tanpa jimat keberuntungan Paman.
95
00:07:48,868 --> 00:07:53,006
Bawang putih, bagus untuk pencernaan dan keberuntungan.
96
00:07:53,006 --> 00:07:54,040
Satu hal lagi.
97
00:07:54,908 --> 00:07:58,878
Kaki kelinci. Ini lebih ampuh jika masih melekat pada kelinci.
98
00:07:59,412 --> 00:08:04,718
Lalu bawalah ini sepanjang waktu, kalau tidak...
99
00:08:04,718 --> 00:08:06,119
Kalau tidak?
100
00:08:06,519 --> 00:08:08,621
Kelincinya akan lapar.
101
00:08:17,931 --> 00:08:19,599
Sejauh ini aman.
102
00:08:21,101 --> 00:08:23,603
Taksi. Hei!
103
00:08:23,603 --> 00:08:27,207
Berhenti. Tunggu. Kemari, kelinci.
104
00:08:30,944 --> 00:08:32,579
Maaf.
105
00:08:46,893 --> 00:08:49,396
Jika aku tidak mematahkan kutukan ini, ini bisa mematahkan...
106
00:09:01,941 --> 00:09:03,309
Tolong antar ke bandara.
107
00:09:08,248 --> 00:09:10,083
Di sanalah aku meninggalkan zamrud.
108
00:09:10,383 --> 00:09:12,452
- Chan? - Dia memiliki batunya?
109
00:09:12,919 --> 00:09:14,487
Sial sekali.
110
00:09:14,888 --> 00:09:17,524
Mungkin kita harus mencari zamrud lain.
111
00:09:17,924 --> 00:09:21,428
Akulah bosnya dan kita akan mengambil zamrud ini!
112
00:09:21,895 --> 00:09:23,897
Mungkin Chan terlalu kuat untuk Tangan Kegelapan,
113
00:09:24,264 --> 00:09:27,600
tapi kita adalah Pengalaman Finn.
114
00:09:27,600 --> 00:09:31,805
Percayalah, kau tak akan mau benda itu. Ada kutukan Irlandianya.
115
00:09:31,805 --> 00:09:33,106
Sungguh?
116
00:09:33,106 --> 00:09:35,008
Apa, kutukan Killarney?
117
00:09:35,008 --> 00:09:39,779
Hei, aku orang Irlandia. Kami tahu kutukan itu omong kosong.
118
00:09:45,618 --> 00:09:48,755
- Ayo kita ikuti dia. - Hei, siapa bosnya?
119
00:09:49,122 --> 00:09:50,523
Ayo kita ikuti dia.
120
00:09:52,792 --> 00:09:53,960
Terima kasih.
121
00:09:57,163 --> 00:09:58,364
Awas.
122
00:10:07,073 --> 00:10:09,542
Tidak sial.
123
00:10:12,212 --> 00:10:15,181
- Bisa tolong angkat... - Tidak.
124
00:10:22,055 --> 00:10:25,558
Irlandia. Aku sampai dengan selamat.
125
00:10:26,226 --> 00:10:27,560
CHAN
126
00:10:27,560 --> 00:10:30,563
- Jade? - Paman memberi bawang putih dan kelinci,
127
00:10:30,563 --> 00:10:33,733
tapi kita tahu akulah jimat keberuntunganmu.
128
00:10:33,733 --> 00:10:37,670
- Jade, pulanglah sekarang juga. - Selamat pagi.
129
00:10:37,670 --> 00:10:39,005
Pulanglah...
130
00:10:39,806 --> 00:10:43,076
Kau... Kenapa semua orang melakukan itu?
131
00:10:43,443 --> 00:10:46,946
Karena ini Irlandia? Kau tidak mengenakan warna hijau.
132
00:10:48,848 --> 00:10:51,017
Dan ini semacam hari Santo Patrick.
133
00:10:56,089 --> 00:11:00,860
Seharusnya aku tahu maskapai akan menghilangkan koperku.
134
00:11:01,895 --> 00:11:04,197
Ayo. Kita beli pakaian hijau.
135
00:11:06,366 --> 00:11:07,433
Halo?
136
00:11:07,433 --> 00:11:10,403
Jackie, aku sudah melakukan penelitian lagi.
137
00:11:10,403 --> 00:11:14,707
Tohru mengirimkan sihir keberuntungan untukmu. Apakah itu ampuh?
138
00:11:14,974 --> 00:11:18,778
- Kurasa tidak. - Kau sebut itu tari Irlandia, Tohru?
139
00:11:18,778 --> 00:11:21,481
Menurut sihirnya, kau harus menarikan tari Irlandia.
140
00:11:21,848 --> 00:11:26,286
Satu lagi untuk menghindari kesialan, selalu kenakan sabuk.
141
00:11:26,953 --> 00:11:29,188
Waspada dengan orang bernama Seamus.
142
00:11:29,188 --> 00:11:33,192
Jangan pernah berdiri membelakangi pintu yang terbuka.
143
00:11:33,593 --> 00:11:35,495
Apa kau mengarangnya?
144
00:11:35,895 --> 00:11:38,097
Kau mau bantuanku atau tidak?
145
00:11:38,998 --> 00:11:40,433
Pintu yang terbuka.
146
00:11:41,901 --> 00:11:43,303
Tangan Kegelapan?
147
00:11:43,636 --> 00:11:44,804
Bukan lagi.
148
00:11:44,804 --> 00:11:48,041
Kami Finn dan Revolusi.
149
00:11:48,608 --> 00:11:50,777
Kukira kita Pengalaman Finn.
150
00:11:51,110 --> 00:11:53,446
Ya, aku masih uji coba dengan namanya.
151
00:11:53,446 --> 00:11:54,948
Berikan batunya.
152
00:11:54,948 --> 00:11:56,182
Zamrud?
153
00:11:56,182 --> 00:11:59,319
- Percayalah, kau tak akan mau. - Itu terkutuk?
154
00:11:59,319 --> 00:12:01,387
Usaha yang bagus, Chan.
155
00:12:01,387 --> 00:12:02,722
Serahkan itu.
156
00:12:04,324 --> 00:12:06,326
Baiklah, Jackie, ini akan...
157
00:12:09,228 --> 00:12:11,230
- Jade, tunggu di sini. - Ayo kita ikuti dia.
158
00:12:11,230 --> 00:12:12,332
Tangkap dia.
159
00:12:19,672 --> 00:12:21,641
Paman benar mengenai sabuknya.
160
00:12:23,643 --> 00:12:25,211
Aku butuh itu.
161
00:12:25,612 --> 00:12:26,779
Maka berikan zamrudnya.
162
00:12:26,779 --> 00:12:29,882
Kau akan menjualnya dan memindahkan kutukannya pada orang lain.
163
00:12:30,350 --> 00:12:31,684
Tidak ada kutukan.
164
00:12:45,398 --> 00:12:46,532
Halo.
165
00:12:51,037 --> 00:12:52,171
Itu dia.
166
00:13:13,893 --> 00:13:16,763
- Lihat itu, Seamus. - Seamus?
167
00:13:16,763 --> 00:13:19,465
Kenapa dia tak pakai celana, Seamus?
168
00:13:19,465 --> 00:13:22,802
Ya, Seamus. Dia juga tidak memakai warna hijau.
169
00:13:30,777 --> 00:13:33,946
Tak ada yang boleh kabur dari Finn, Angin, dan Api.
170
00:13:45,758 --> 00:13:47,026
Kehilangan sesuatu?
171
00:13:47,026 --> 00:13:49,562
Dua hal. Finn mengambil zamrudnya.
172
00:13:49,562 --> 00:13:51,898
Bagus. Kini dia yang terkutuk.
173
00:13:53,833 --> 00:13:56,135
- Halo. - Satu hal lagi.
174
00:13:56,135 --> 00:13:58,004
Awas pencuri.
175
00:13:58,004 --> 00:14:02,408
Kutukan berpindah saat zamrud berpindah tangan secara sukarela.
176
00:14:02,408 --> 00:14:06,312
- Tapi jika permatanya dicuri... - Dicuri?
177
00:14:06,312 --> 00:14:10,216
Kutukannya akan bersamamu selamanya.
178
00:14:10,683 --> 00:14:12,218
Sialnya aku.
179
00:14:32,839 --> 00:14:34,841
Jackie, tolong kenakan ini.
180
00:14:35,308 --> 00:14:38,611
Apa gunanya? Itu hanya akan terbakar atau...
181
00:14:42,448 --> 00:14:44,350
Lihat? Kutukannya.
182
00:14:44,584 --> 00:14:47,220
Kata Paman, aku terjebak dengan kutukan selamanya.
183
00:14:47,220 --> 00:14:49,856
Tapi Paman juga bilang itu bisa dipatahkan, bukan?
184
00:14:50,289 --> 00:14:53,259
Kita hanya perlu mengembalikan zamrud ke makamnya.
185
00:14:53,259 --> 00:14:55,495
Tapi bagaimana kita menemukannya?
186
00:14:55,495 --> 00:14:59,298
Orang-orang Finn bisa berada di mana saja.
187
00:15:00,700 --> 00:15:03,903
Serahkan saja masalah itu padaku.
188
00:15:14,280 --> 00:15:15,748
Baiklah.
189
00:15:16,482 --> 00:15:18,384
Siapa yang mencuri zamrudku?
190
00:15:19,519 --> 00:15:22,421
- Keluar dari sini. - Leprechaun.
191
00:15:22,421 --> 00:15:25,224
Benar, Bung. Aku leprechaun.
192
00:15:25,224 --> 00:15:28,561
Jika kalian tidak tahu tempat Zamrud Killarney berada,
193
00:15:28,561 --> 00:15:31,230
aku akan mengutuk kalian semua.
194
00:15:32,532 --> 00:15:38,437
Aku dengar tentang orang yang menjual perhiasan di pabrik kentang.
195
00:15:40,940 --> 00:15:44,811
Kalau begitu, kuampuni kalian kali ini.
196
00:15:45,211 --> 00:15:47,880
Tunggu. Dia leprechaun.
197
00:15:47,880 --> 00:15:51,083
Jika kita menangkapnya, dia akan memberi kita gentong berisi emas.
198
00:15:52,952 --> 00:15:56,789
Tunggu. Aku bukan leprechaun. Aku beli kostum ini di...
199
00:15:56,789 --> 00:15:59,158
Ini semacam tipu daya leprechaun.
200
00:16:01,227 --> 00:16:02,895
- Berhasil atau tidak? - Keduanya.
201
00:16:02,895 --> 00:16:04,530
- Apa? - Leprechaun-nya.
202
00:16:04,530 --> 00:16:05,765
- Tangkap dia. - Cepat.
203
00:16:05,765 --> 00:16:08,100
- Ke sini. - Kau tak bisa mengalahkan Seamus.
204
00:16:16,275 --> 00:16:17,710
Apa itu?
205
00:16:17,710 --> 00:16:18,845
Celanaku.
206
00:16:23,049 --> 00:16:25,017
Baiklah, apa rencananya? Menyergap atau...
207
00:16:25,017 --> 00:16:27,520
Rencananya, kau tunggu di sini.
208
00:16:27,520 --> 00:16:28,588
Tapi kutukannya...
209
00:16:28,588 --> 00:16:31,958
Aku akan baik-baik saja, Jade. Janji.
210
00:16:33,926 --> 00:16:36,963
Ini pabrik kentang. Memang bisa seberbahaya apa?
211
00:16:43,870 --> 00:16:45,404
Jackie butuh bantuan.
212
00:16:45,771 --> 00:16:47,773
- Leprechaun. - Tangkap dia.
213
00:16:49,642 --> 00:16:55,781
Kutukan? Tak ada kutukan. Keberuntunganku malah berada di puncaknya.
214
00:16:55,781 --> 00:16:58,351
Jadi, tiga juta? Sepakat.
215
00:16:59,752 --> 00:17:03,055
Kita tak pernah dapat uang begini saat bekerja untuk Tangan Kegelapan.
216
00:17:03,055 --> 00:17:05,925
Rolling Finns keren.
217
00:17:07,260 --> 00:17:11,097
Debut soloku sukses besar.
218
00:17:11,097 --> 00:17:13,733
Jangan sial.
219
00:17:15,501 --> 00:17:17,737
- Chan? - Tangkap dia.
220
00:17:27,880 --> 00:17:32,451
Aku suka mesin ini. Mesinnya menghajar Chan.
221
00:17:32,451 --> 00:17:34,053
- Dapat. - Kau milikku.
222
00:17:34,053 --> 00:17:35,621
Kemarilah.
223
00:17:39,892 --> 00:17:41,227
Berpikirlah, Jade.
224
00:17:41,761 --> 00:17:43,696
Kau tak bisa lari, Leprechaun.
225
00:17:44,230 --> 00:17:45,731
Baiklah. Kalian menangkapku.
226
00:17:47,066 --> 00:17:50,069
Sekarang, ikuti aku dan akan kuantarkan ke gentong emas.
227
00:18:00,913 --> 00:18:05,017
Hadapilah, Chan. Kau tak sebanding dengan Finn Halen.
228
00:18:05,384 --> 00:18:06,719
Serahkan zamrudnya.
229
00:18:08,487 --> 00:18:09,388
Silakan.
230
00:18:12,458 --> 00:18:15,895
Jadi, bagaimana rasanya menjadi pecundang, Chan?
231
00:18:16,462 --> 00:18:18,898
Sebenarnya, aku merasa beruntung.
232
00:18:26,372 --> 00:18:29,041
Hei. Jangan.
233
00:18:58,070 --> 00:19:01,107
- Benda ini terkutuk. - Aku tahu.
234
00:19:01,407 --> 00:19:05,378
Akan kuterima kutukannya kembali jika kau berhenti menggangguku.
235
00:19:07,513 --> 00:19:08,948
Mereka memilikinya.
236
00:19:09,815 --> 00:19:11,283
Ini milikmu, Bung.
237
00:19:13,052 --> 00:19:15,755
Baiklah. Serahkan.
238
00:19:15,988 --> 00:19:18,391
Sudah. Dia yang memilikinya.
239
00:19:18,758 --> 00:19:21,360
Bukan zamrud, dasar bodoh.
240
00:19:21,360 --> 00:19:23,996
Setiap orang Irlandia tahu batu itu terkutuk.
241
00:19:24,296 --> 00:19:27,900
Leprechaun bilang kalian mencuri gentong emasnya.
242
00:19:29,435 --> 00:19:30,803
Lari.
243
00:19:32,738 --> 00:19:35,241
- Hei, Bos. - Kami berhenti!
244
00:19:35,241 --> 00:19:37,043
Kalian tak boleh berhenti sekarang.
245
00:19:37,043 --> 00:19:39,645
Aku baru saja memutuskan nama geng.
246
00:19:50,322 --> 00:19:52,224
Tak ada masalah sejak kita meninggalkan makam.
247
00:19:52,224 --> 00:19:54,293
Sepertinya kau sudah tak terkutuk.
248
00:19:54,293 --> 00:19:57,930
Ya, kurasa peruntunganku akhirnya berubah.
249
00:19:58,497 --> 00:19:59,632
Jackie, awas.
250
00:20:06,138 --> 00:20:09,675
Kucing hitam, cermin pecah, dan berjalan di bawah tangga.
251
00:20:10,309 --> 00:20:13,379
Itu kesialan selama 80 tahun.
252
00:20:13,679 --> 00:20:18,017
Tapi itu hanya takhayul, bukan?
253
00:20:19,752 --> 00:20:23,956
Bung, kau berdiri di tempat sampah berada.
254
00:20:32,965 --> 00:20:34,700
- Hei, Jackie. - Ya?
255
00:20:34,700 --> 00:20:37,403
Apa hal tersulit yang pernah kaulakukan?
256
00:20:37,403 --> 00:20:40,906
Mengetik. Komunikasi dengan surel. Internet.
257
00:20:41,140 --> 00:20:44,677
Siapa pun yang mengirim pesan, termasuk orang Tionghoa, aku bingung cara membalas.
258
00:20:44,677 --> 00:20:49,248
Aku bisa apa? Sebagian hal mudah. Aksi akrobat, berguling, laga. Aku bisa.
259
00:20:49,248 --> 00:20:50,749
Aku hanya tidak bisa mengetik.
18785
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.