Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,476 --> 00:00:10,543
Apa?
2
00:00:11,478 --> 00:00:15,115
Tidak tergores sama sekali, Big V. Maksudku, Tuan Shendu.
3
00:00:15,115 --> 00:00:20,687
Coba lagi, Kotak Pan'ku harus dibuka.
4
00:00:21,354 --> 00:00:23,256
Serudukan Badak Membelah Kacang!
5
00:00:30,730 --> 00:00:31,831
Abrakadabra?
6
00:00:33,400 --> 00:00:35,935
Sungguh membuang waktu.
7
00:00:35,935 --> 00:00:37,337
Sampai jumpa.
8
00:00:39,739 --> 00:00:43,009
Kuperingatkan, Valmont,
9
00:00:45,378 --> 00:00:50,283
akulah pengendali hubungan ini.
10
00:00:50,283 --> 00:00:55,255
Semakin cepat kita temukan portalnya dan membebaskan saudara-saudara iblisku,
11
00:00:55,255 --> 00:01:00,627
semakin cepat tubuhmu kukembalikan.
12
00:01:02,562 --> 00:01:04,964
Cepat. Terbukalah.
13
00:01:07,867 --> 00:01:13,306
Ingat, aku tidak bisa menyentuh magi putih.
14
00:01:19,813 --> 00:01:21,080
Bung Shendu.
15
00:01:25,051 --> 00:01:26,986
Hei, itu bukan kotak.
16
00:01:26,986 --> 00:01:28,655
Itu teka-teki.
17
00:01:33,827 --> 00:01:36,529
Peta menuju portal pertama.
18
00:01:36,529 --> 00:01:41,100
Tertulis di sana kita harus mencari, "Yang berlari,
19
00:01:41,100 --> 00:01:46,840
tapi tidak pernah berjalan ke mulut yang tak pernah bicara."
20
00:01:46,840 --> 00:01:48,942
Teka-teki dengan sebuah misteri.
21
00:01:48,942 --> 00:01:54,214
Akhirnya, para penyihir iblis akan kembali ke Bumi
22
00:01:54,214 --> 00:01:58,218
dan membayangi seluruh umat manusia.
23
00:02:05,458 --> 00:02:08,828
Ada yang mencatatnya?
24
00:02:56,643 --> 00:03:01,548
JACKIE CHAN ADVENTURES
25
00:03:05,752 --> 00:03:08,688
Paman, tenanglah.
26
00:03:08,688 --> 00:03:10,223
Kau harus tenang.
27
00:03:10,223 --> 00:03:15,161
Jika aku tenang, iblis akan menari di atas kuburan kita.
28
00:03:15,161 --> 00:03:18,698
Aku harus meneliti mantra chi yang tepat untuk menyegel tujuh portal.
29
00:03:18,698 --> 00:03:21,100
Semua bahannya harus ada dan siap.
30
00:03:21,100 --> 00:03:23,403
Setidaknya izinkan aku membantu.
31
00:03:23,403 --> 00:03:26,172
Tahu apa kau tentang magi?
32
00:03:26,172 --> 00:03:30,343
Aku murid Master Chi Fong selama 15 tahun.
33
00:03:44,724 --> 00:03:49,862
Mungkin ini waktunya melatih muridku sendiri.
34
00:03:51,130 --> 00:03:55,835
Seorang yang bijak dan bisa kupercaya dengan ilmu chi-ku.
35
00:03:55,835 --> 00:03:58,371
Aku! Aku akan berfokus dalam chi Paman.
36
00:03:58,838 --> 00:04:00,039
Tohru.
37
00:04:05,745 --> 00:04:07,680
Ini bergeming.
38
00:04:07,680 --> 00:04:12,352
Sudah jelas kotak ini memberi tahu kita untuk menemukan portal pertama
39
00:04:12,352 --> 00:04:14,787
sebelum ke portal yang selanjutnya.
40
00:04:15,521 --> 00:04:19,425
Jika ingatan kita tentang arahnya akurat,
41
00:04:19,425 --> 00:04:23,563
portal yang memenjarakan Po Kong, Sang Iblis Gunung,
42
00:04:23,563 --> 00:04:28,201
bisa ditemukan di Tokyo, Jepang.
43
00:04:37,143 --> 00:04:39,712
Hai, T, sedang apa?
44
00:04:42,682 --> 00:04:45,184
"Sihir Pengganda untuk Pemula."
45
00:05:02,268 --> 00:05:05,505
Paman selalu bilang ini vasnya yang paling berharga.
46
00:05:06,739 --> 00:05:08,341
Waktunya gandakan uangnya.
47
00:05:14,347 --> 00:05:17,016
Paman akan memintaku untuk menjadi muridnya.
48
00:05:17,383 --> 00:05:19,452
Paman?
49
00:05:21,054 --> 00:05:24,057
Paman? Berkemaslah.
50
00:05:24,057 --> 00:05:27,660
Kapten Black memberitahuku bahwa Shendu menuju Tokyo.
51
00:05:27,994 --> 00:05:29,028
Jangan bergerak.
52
00:05:29,395 --> 00:05:31,064
Apa? Ada apa?
53
00:05:31,064 --> 00:05:35,134
Kau ingin aku menyegel gerbang iblis dengan garam dan merica?
54
00:05:35,134 --> 00:05:36,235
Tidak, bukan?
55
00:05:36,235 --> 00:05:39,539
Maka pergilah ke Tokyo dan cari tahu iblis apa yang kita hadapi
56
00:05:39,539 --> 00:05:42,475
agar bisa teliti mantra chi yang tepat.
57
00:05:42,875 --> 00:05:44,043
Selamat malam.
58
00:05:45,011 --> 00:05:46,245
Ya, Paman.
59
00:05:46,746 --> 00:05:50,750
Sepertinya kau butuh bantuanku. Aku belum pernah ke Tokyo...
60
00:05:50,750 --> 00:05:53,419
Jade, besok sekolah.
61
00:05:54,420 --> 00:05:57,457
Berjanjilah kau akan tinggal dan kerjakan tugas sekolahmu.
62
00:05:57,457 --> 00:05:58,725
Janji.
63
00:06:08,201 --> 00:06:11,037
Aku bisa mengerjakan tugas dan pergi dengan Jackie.
64
00:06:21,681 --> 00:06:22,882
- Aneh. - Aneh.
65
00:06:23,416 --> 00:06:25,351
- Nasib sial. - Nasib sial.
66
00:06:27,687 --> 00:06:32,325
Petanya menunjukkan kita berjalan 300 langkah ke tenggara
67
00:06:32,325 --> 00:06:34,393
dari kumpulan pohon sakura.
68
00:06:35,061 --> 00:06:38,698
Di sana kita mengikuti, "Yang berlari, tapi tak berjalan
69
00:06:39,065 --> 00:06:42,268
menuju mulut yang tak pernah bicara."
70
00:06:45,838 --> 00:06:47,473
Aku tidak lihat pohon sakura.
71
00:06:48,641 --> 00:06:51,944
Kotak itu berumur seribu tahun.
72
00:06:51,944 --> 00:06:53,112
Sepertinya telah ada
73
00:06:53,112 --> 00:06:56,048
banyak pembangunan di daerah ini.
74
00:06:56,048 --> 00:06:58,217
Lihat itu.
75
00:06:58,217 --> 00:07:00,553
Tidak, Ratso, kau tak boleh minta itu.
76
00:07:00,553 --> 00:07:05,324
Perhatikan. Itu ditenagai baterai, tapi tidak berjalan.
77
00:07:05,324 --> 00:07:08,027
Itu punya mulut, tapi tak bicara.
78
00:07:08,361 --> 00:07:10,930
Menurutku, itu perlu kita selidiki.
79
00:07:13,432 --> 00:07:16,803
Yang berlari, tapi tidak berjalan.
80
00:07:19,438 --> 00:07:21,174
Aku akan membantumu, Jack.
81
00:07:21,541 --> 00:07:24,644
Tokyo keren sekali, bukan?
82
00:07:24,644 --> 00:07:26,779
Sedang apa kau di sini?
83
00:07:27,079 --> 00:07:29,182
Mana mungkin aku melewatkan ini?
84
00:07:29,182 --> 00:07:31,751
Tugas sekolahku bagaimana? Kita sudah janji.
85
00:07:31,751 --> 00:07:33,920
Tidak, kau yang berjanji.
86
00:07:40,226 --> 00:07:41,360
Paman?
87
00:07:41,360 --> 00:07:43,629
Kau merapalkan sihir yang payah.
88
00:07:43,629 --> 00:07:44,730
Benarkah?
89
00:07:44,730 --> 00:07:48,467
Vasku yang hanya satu-satunya sekarang tidak lagi satu-satunya.
90
00:07:52,271 --> 00:07:54,207
Tambah satu lagi.
91
00:08:13,693 --> 00:08:17,330
Kau boleh ikut, tapi jangan mengejutkanku lagi, ya?
92
00:08:23,236 --> 00:08:24,370
- Kejutan. - Kejutan.
93
00:08:32,979 --> 00:08:34,714
Apa yang baru saja terjadi?
94
00:08:34,714 --> 00:08:36,282
- Bicara lagi nanti. - Mari bergegas.
95
00:08:37,350 --> 00:08:38,417
Tunggu.
96
00:08:43,422 --> 00:08:45,758
Tidak ada portal ke dunia iblis di sini.
97
00:08:46,492 --> 00:08:47,760
- Hei! - Chan!
98
00:09:20,326 --> 00:09:22,995
Jackie, aku bebas!
99
00:09:23,262 --> 00:09:27,099
Jade, kau sedang apa? Kenapa aku repot-repot bertanya?
100
00:09:29,502 --> 00:09:31,304
- Dapat! - Tangkap dia.
101
00:09:32,204 --> 00:09:33,606
Jade!
102
00:09:36,008 --> 00:09:37,310
Aku mengejarnya.
103
00:09:38,377 --> 00:09:40,079
Aku yang mengejarnya.
104
00:09:41,280 --> 00:09:42,715
Apa maksudmu? Aku yang mengejarnya.
105
00:09:44,183 --> 00:09:45,785
Tapi dia tak pegang kotaknya.
106
00:09:47,119 --> 00:09:48,187
Hei!
107
00:09:53,159 --> 00:09:54,360
Jade, di mana kotaknya?
108
00:09:56,295 --> 00:09:57,496
Terkaman Gazel!
109
00:10:00,199 --> 00:10:01,367
Bagus.
110
00:10:02,768 --> 00:10:04,103
Bersembunyilah.
111
00:10:08,808 --> 00:10:11,344
Jade, kumohon, bersembunyilah.
112
00:10:11,344 --> 00:10:12,678
Kau tak bilang.
113
00:10:17,383 --> 00:10:18,551
Tangkap dia!
114
00:10:30,963 --> 00:10:32,231
Halo.
115
00:10:35,067 --> 00:10:37,169
Hari yang sial.
116
00:10:47,680 --> 00:10:49,749
Gagak Marah Terbang.
117
00:10:50,049 --> 00:10:51,050
Tidak!
118
00:11:03,362 --> 00:11:04,964
- Jackie! - Jackie!
119
00:11:16,242 --> 00:11:19,011
Akan kuajarkan cara mengambil barang orang lain, Chan!
120
00:11:19,478 --> 00:11:21,647
Aku punya ide lebih bagus.
121
00:11:26,719 --> 00:11:29,088
Halo. Tiga orang terlalu berat.
122
00:11:32,358 --> 00:11:34,427
Jackie, kau baik-baik saja?
123
00:11:35,861 --> 00:11:37,229
Aku jatuh di kotak itu.
124
00:11:38,864 --> 00:11:39,899
Jatuh tertelungkup.
125
00:11:43,436 --> 00:11:46,172
Garis lurus di atas dua garis putus.
126
00:11:46,705 --> 00:11:50,042
Jackie, itu trigraf untuk Sang Iblis Gunung.
127
00:11:50,042 --> 00:11:53,079
Aku akan mengumpulkan bahan chi dan datang ke sana.
128
00:11:53,646 --> 00:11:55,714
Izinkan aku membantumu, Sensei.
129
00:11:55,714 --> 00:11:59,085
Kenapa? Kau murid payah.
130
00:11:59,885 --> 00:12:02,421
Tapi aku tidak melancarkan sihir pengganda.
131
00:12:03,055 --> 00:12:06,292
Jika bukan kau, siapa?
132
00:12:10,996 --> 00:12:13,232
Bisakah kalian tenang?
133
00:12:13,232 --> 00:12:15,334
Jangan lihat kami, Pesulap.
134
00:12:15,334 --> 00:12:17,002
Kau yang merapalkan sihirnya.
135
00:12:17,002 --> 00:12:20,639
Jade, kau sedang memikirkan teka-tekinya?
136
00:12:20,940 --> 00:12:22,007
Ya.
137
00:12:22,274 --> 00:12:24,910
Itu teka-teki apa, Paman Jackie?
138
00:12:25,978 --> 00:12:28,914
Teka-teki yang harus dipecahkan sebelum Shendu.
139
00:12:29,381 --> 00:12:34,053
Lari, tapi tak berjalan. Mulut, tapi tak bicara.
140
00:12:36,155 --> 00:12:37,590
Kalian dari mana?
141
00:12:37,890 --> 00:12:39,792
Halo. Es.
142
00:12:39,792 --> 00:12:41,727
Supaya kalian tenang.
143
00:12:46,165 --> 00:12:47,900
Cepat. Sembunyi.
144
00:12:51,537 --> 00:12:55,407
Mulut, tapi tak bicara. Lari, tapi tak...
145
00:12:55,407 --> 00:12:57,176
Cepat, Jackie, lihat ke luar jendela.
146
00:13:04,116 --> 00:13:06,952
Jendela? Kau bicara apa?
147
00:13:13,092 --> 00:13:15,628
Jade, kau genius.
148
00:13:15,628 --> 00:13:16,795
Benarkah?
149
00:13:17,997 --> 00:13:22,635
Sungai mengalir, tapi tak pernah berjalan. Punya mulut, tapi tak bicara.
150
00:13:23,769 --> 00:13:26,372
Sungai Sumida pasti jalan menuju portal.
151
00:13:32,444 --> 00:13:34,446
Jackie, jangan cemas. Aku bisa jelaskan.
152
00:13:38,450 --> 00:13:39,752
Hai, Jackie.
153
00:13:43,389 --> 00:13:44,890
Bagus.
154
00:13:46,659 --> 00:13:50,529
Saat Paman datang, beri tahu lokasiku.
155
00:13:51,263 --> 00:13:54,300
Boleh aku ikut, Jackie? Mereka membuatku kesal.
156
00:13:54,567 --> 00:13:57,036
Tapi kalian punya banyak kesamaan.
157
00:13:57,836 --> 00:14:00,806
Kalian harus tetap di sini. Kalian semua.
158
00:14:01,774 --> 00:14:03,642
Jackie.
159
00:14:12,184 --> 00:14:16,121
Saat ragu, biarkan Jackie Chan yang bekerja.
160
00:14:16,989 --> 00:14:19,258
Satu, dua.
161
00:14:35,441 --> 00:14:37,643
Bagaimana kita yakin bahwa Chan benar?
162
00:14:37,643 --> 00:14:39,078
Aku tak lihat portal.
163
00:14:39,078 --> 00:14:42,081
Ya, hanya kedai suvenir dan...
164
00:14:56,929 --> 00:15:00,165
Terima kasih sudah mengantarkan kami kemari, Chan.
165
00:15:00,165 --> 00:15:01,967
Bagaimana cara membuka portalnya?
166
00:15:32,898 --> 00:15:36,835
Saksikanlah bangkitnya kejayaan saudariku,
167
00:15:36,835 --> 00:15:40,673
Po Kong, Sang Iblis Gunung.
168
00:15:41,006 --> 00:15:43,242
Pasti kakak perempuannya.
169
00:15:43,709 --> 00:15:45,344
Cukup sambutannya.
170
00:15:45,678 --> 00:15:48,681
- Apa makan malamnya? - Chan.
171
00:15:49,281 --> 00:15:50,549
Bon appetit.
172
00:15:52,785 --> 00:15:54,486
Hidangan pembuka.
173
00:15:55,387 --> 00:15:56,522
Tidak!
174
00:15:59,124 --> 00:16:00,993
Kemari, kau.
175
00:16:04,363 --> 00:16:05,998
Cepat, Paman.
176
00:16:34,093 --> 00:16:36,061
Hei, Bertha Besar,
177
00:16:37,196 --> 00:16:39,865
tidak sopan bermain-main dengan makanan.
178
00:16:41,100 --> 00:16:43,335
Porsi kecil lagi?
179
00:16:49,675 --> 00:16:50,809
Jade!
180
00:16:56,415 --> 00:16:58,050
Camilan.
181
00:16:58,484 --> 00:17:00,986
Maksudmu, kepalan.
182
00:17:10,262 --> 00:17:11,630
Mantra chi-nya, Tohru.
183
00:17:16,402 --> 00:17:18,504
Tahan dia sampai Paman melancarkan mantra chi.
184
00:17:18,504 --> 00:17:21,173
Jade! Hati-hati!
185
00:17:27,813 --> 00:17:29,748
Usaha bagus, Nona-Nona.
186
00:17:35,754 --> 00:17:37,022
Drumnya.
187
00:17:37,523 --> 00:17:38,424
Drum?
188
00:17:38,424 --> 00:17:41,927
Simbol makhluk abadi yang mulanya memenjarakan Po Kong.
189
00:17:43,062 --> 00:17:45,597
Kukira kau yang bawa.
190
00:17:47,132 --> 00:17:50,068
Murid macam apa kau?
191
00:17:50,335 --> 00:17:51,804
Murid payah?
192
00:18:00,045 --> 00:18:01,313
Paman!
193
00:18:15,928 --> 00:18:19,731
Jackie, drumnya harus dipukul tiga kali.
194
00:18:26,004 --> 00:18:27,139
Cukup.
195
00:18:44,990 --> 00:18:46,124
Awas.
196
00:18:46,425 --> 00:18:48,494
Tidak!
197
00:19:00,372 --> 00:19:02,674
Tidak!
198
00:19:12,017 --> 00:19:13,685
Cepat, ambil.
199
00:19:16,488 --> 00:19:17,623
Paman.
200
00:19:19,057 --> 00:19:20,526
Kotak Pan'ku-nya.
201
00:19:21,527 --> 00:19:24,663
Kurasa ada masalah lebih besar untuk diselesaikan.
202
00:19:28,033 --> 00:19:29,768
Aku harus menelitinya.
203
00:19:30,202 --> 00:19:33,572
Tidak usah, Sensei. Aku yakin tidak ada jimat pengakhir
204
00:19:33,572 --> 00:19:35,474
pada sihir pengganda yang asli.
205
00:19:35,474 --> 00:19:37,676
Maka itu, sihirnya terus berulang.
206
00:19:40,579 --> 00:19:43,048
Aku sempat membaca di pesawat.
207
00:19:43,682 --> 00:19:46,785
Tohru akan menjadi murid yang baik.
208
00:19:47,152 --> 00:19:49,054
Apa kau bawa jimat pengakhirnya?
209
00:19:49,588 --> 00:19:52,624
Ini hanya berhasil jika diberikan pada Jade asli.
210
00:19:52,925 --> 00:19:54,226
Jade!
211
00:19:54,226 --> 00:19:55,961
Aku di sini.
212
00:19:57,930 --> 00:20:02,067
Baik. Siapa yang merapalkan sihirnya akan dihukum
213
00:20:02,067 --> 00:20:04,369
tanpa televisi selama setahun.
214
00:20:05,604 --> 00:20:07,406
Dia pelakunya.
215
00:20:08,941 --> 00:20:10,909
Dasar pengadu.
216
00:20:15,647 --> 00:20:16,915
- Hei, Jackie. - Ya.
217
00:20:17,115 --> 00:20:18,984
Kau pernah menolak melakukan akrobat?
218
00:20:21,086 --> 00:20:25,791
Ya. Saat merancang akrobat, aku berpikir aku bisa.
219
00:20:25,791 --> 00:20:28,560
Misalnya, aku keluar jendela, ke atap,
220
00:20:28,560 --> 00:20:31,163
mendarat di atas mobil dengan barang-barang,
221
00:20:31,163 --> 00:20:35,033
lalu meluncur, membuka pintu, dan masuk mobil dalam sekali coba.
222
00:20:35,033 --> 00:20:37,002
Lalu kau bisa melihat...
223
00:20:37,970 --> 00:20:40,005
Aku suka melakukan hal ini.
224
00:20:40,005 --> 00:20:43,508
Tapi aku tidak bisa terbang melewati Grand Canyon.
225
00:20:43,508 --> 00:20:45,444
Aku tidak akan melakukan itu.
15343
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.