All language subtitles for Jackie Chan Adventures (2000) S2E28

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,369 --> 00:00:03,870 Tolong! 2 00:00:03,870 --> 00:00:09,476 Jackie, tak bisa bertahan. Butuh makanan. 3 00:00:10,243 --> 00:00:12,445 Kau tidak mati kelaparan, Jade. 4 00:00:12,846 --> 00:00:15,582 Kau bisa makan kacang hijauku. 5 00:00:17,283 --> 00:00:18,985 Aku tidak akan selapar itu. 6 00:00:19,652 --> 00:00:22,222 Tohru sudah sejak tadi keluar membeli makanan. 7 00:00:22,222 --> 00:00:24,691 Dia diserang oleh ninja atau sesuatu? 8 00:01:38,465 --> 00:01:43,136 JACKIE CHAN ADVENTURES 9 00:01:55,482 --> 00:01:58,284 Tohru, jangan, dia orang suci. 10 00:02:07,560 --> 00:02:09,829 Selamat datang di Temuan Langka Paman. 11 00:02:17,103 --> 00:02:20,874 Tolong maafkan kekasaran muridku. 12 00:02:22,475 --> 00:02:25,144 Dia menawarkan makanannya sebagai permintaan maaf. 13 00:02:28,882 --> 00:02:31,651 Kami tak akan menyantap makanannya. 14 00:02:31,651 --> 00:02:33,653 Kalian tidak suka Mu Shu? 15 00:02:33,653 --> 00:02:37,524 Para biara Ben-Shui telah mengikuti petunjuk 16 00:02:37,524 --> 00:02:42,262 dan pertanda menuju tempat ini untuk mencari Sang Terpilih. 17 00:02:42,262 --> 00:02:43,730 Belum melihatnya. Kau? 18 00:02:44,697 --> 00:02:45,899 Hei. 19 00:02:45,899 --> 00:02:49,135 Terimalah persembahan ini, Sang Terpilih. 20 00:02:51,471 --> 00:02:54,807 Tapi mustahil dia pemimpin kalian. Dia Tohru kami. 21 00:02:55,341 --> 00:02:58,878 Sang Terpilih telah hidup seribu kali. 22 00:02:58,878 --> 00:03:01,047 Ketika satu kehidupan berakhir, 23 00:03:01,047 --> 00:03:07,387 energi kehidupan atau chi Sang Terpilih kembali ke medium yang baru. 24 00:03:07,387 --> 00:03:10,723 Pantas Tohru sangat besar. Chi-nya begitu banyak. 25 00:03:10,723 --> 00:03:14,193 Kenapa kau tidak bilang bahwa kau pemimpin orang suci? 26 00:03:14,193 --> 00:03:15,595 Aku tidak tahu. 27 00:03:15,595 --> 00:03:19,032 Pasti itu karena pengaruh baikku. 28 00:03:19,399 --> 00:03:23,002 Ayo, kita harus menuju kuil kami di Bhutan 29 00:03:23,002 --> 00:03:26,472 dan dukun besar akan membangkitkan chi-mu. 30 00:03:26,472 --> 00:03:28,474 Kalian berangkat sekarang? 31 00:03:28,474 --> 00:03:32,211 Chi Sang Terpilih rentan saat tertidur. 32 00:03:32,211 --> 00:03:35,715 Jika pasukan kegelapan menghancurkannya sekarang... 33 00:03:35,982 --> 00:03:37,317 Menghancurkan? 34 00:03:37,750 --> 00:03:40,920 Coba saja. Big T bisa menjaga diri. 35 00:03:41,187 --> 00:03:46,726 Tidak bisa. Sang Terpilih adalah entitas damai, bukan perang. 36 00:03:47,026 --> 00:03:52,098 Diramalkan bahwa seorang pahlawan akan muncul untuk melindunginya. 37 00:03:56,302 --> 00:04:00,173 Jadi, pasukan kegelapan macam apa yang dimaksud? 38 00:04:16,155 --> 00:04:18,791 Ben-Shui sudah menemukan Sang Terpilih. 39 00:04:19,459 --> 00:04:21,527 Aku, Dao Lon Wong, 40 00:04:21,527 --> 00:04:27,667 tak boleh membiarkan chi-nya dibangkitkan. Kegelapan harus menang. 41 00:04:27,667 --> 00:04:30,203 Chi hitam harus berkuasa. 42 00:04:32,205 --> 00:04:38,344 Gan, Chui, Ran, cari Sang Terpilih dan bunuh dia. 43 00:05:07,874 --> 00:05:13,112 Sang Terpilih adalah pencerahan, bukan pengangkut barang. 44 00:05:17,183 --> 00:05:19,652 Pahlawan akan melayani. 45 00:05:22,689 --> 00:05:24,857 - Lihat, Sang Terpilih. - Tapi... 46 00:05:24,857 --> 00:05:26,693 Pakaian sucimu. 47 00:05:27,160 --> 00:05:28,061 Sutra. 48 00:05:28,061 --> 00:05:29,328 Tres chic. 49 00:05:29,862 --> 00:05:32,465 Aku kehilangan asisten tokoku. 50 00:05:32,465 --> 00:05:34,901 Jackie harus lebih banyak membantu di toko. 51 00:05:34,901 --> 00:05:38,337 Ayo, kalian berdua juga akan melayani Sang Terpilih. 52 00:05:39,038 --> 00:05:40,106 Melayani? 53 00:05:48,381 --> 00:05:50,516 Ini sungguh tidak perlu. 54 00:05:51,617 --> 00:05:56,456 Kejayaan Sang Terpilih harus dirayakan, bukan ditutupi. 55 00:05:56,989 --> 00:05:59,459 Agar pasukan kegelapan menemukannya? 56 00:06:04,297 --> 00:06:08,968 Berdiri, Pahlawan, kuil kami masih berkilo-kilo lagi. 57 00:06:10,937 --> 00:06:15,374 Sang Terpilih harus beristirahat. Kita akan singgah malam ini. 58 00:06:20,446 --> 00:06:22,949 Paman terlalu tua untuk ini. 59 00:06:23,416 --> 00:06:24,984 Aku terlalu tua untuk ini. 60 00:06:26,486 --> 00:06:29,522 - Mari kita berusaha yang tebaik... - Hei. 61 00:06:31,357 --> 00:06:35,361 Jika Sang Terpilih tidur nyenyak, semuanya pun segar. 62 00:06:44,704 --> 00:06:47,373 Tohru, paman merinding. 63 00:06:47,373 --> 00:06:48,775 Merinding? 64 00:06:48,775 --> 00:06:52,445 - Chi hitam pasti sudah dekat. - Seberapa dekat? 65 00:07:08,728 --> 00:07:11,764 - Mata yang aneh. - Prajurit Chi Hitam. 66 00:07:11,764 --> 00:07:15,301 Master Chi Fong pernah memperingatkanku akan entitas kegelapan ini. 67 00:07:24,177 --> 00:07:26,946 Sang Terpilih adalah entitas damai. 68 00:07:32,952 --> 00:07:34,520 Perang bantal. 69 00:07:34,520 --> 00:07:38,591 Kau terlalu muda untuk melawan kegelapan. 70 00:07:57,410 --> 00:08:02,114 Satu hal lagi, prajurit dan senjatanya mengandung chi hitam yang sama. 71 00:08:02,114 --> 00:08:03,850 Keduanya satu kesatuan. 72 00:08:04,851 --> 00:08:06,285 Enak sekali mereka. 73 00:08:13,759 --> 00:08:14,594 Hilang. 74 00:08:15,027 --> 00:08:16,829 Jackie, kau mengalahkannya. 75 00:08:17,063 --> 00:08:19,165 Ini hanya ujian. 76 00:08:19,632 --> 00:08:21,667 Dan Jackie ulung, bukan? 77 00:08:22,235 --> 00:08:26,405 Tantangan yang lebih ekstrem menanti di depan. 78 00:08:26,405 --> 00:08:27,807 Tidak lagi. 79 00:08:27,807 --> 00:08:29,342 Kami akan pulang. 80 00:08:29,342 --> 00:08:32,211 Aku tak mau ada yang terluka karena aku. 81 00:08:33,412 --> 00:08:36,449 Begitu mementingkan orang lain dalam situasi bahaya. 82 00:08:36,883 --> 00:08:40,953 Tak diragukan lagi. Dialah Sang Terpilih. 83 00:08:49,662 --> 00:08:51,397 Apa kita sudah sampai? 84 00:08:54,166 --> 00:08:56,302 Apa kita sudah sampai? 85 00:08:57,870 --> 00:08:59,906 Apa kita sudah sampai? 86 00:08:59,906 --> 00:09:01,107 Sabar. 87 00:09:01,574 --> 00:09:04,076 Sebelum Sang Terpilih mencapai kuil, 88 00:09:04,076 --> 00:09:06,379 dia harus menyapa para pemujanya. 89 00:09:07,079 --> 00:09:08,347 Pemuja? 90 00:09:08,347 --> 00:09:10,449 - Sang Terpilih. - Sang Terpilih. 91 00:09:11,050 --> 00:09:12,652 - Sang Terpilih. - Sang Terpilih. 92 00:09:16,589 --> 00:09:18,124 Apa mau mereka? 93 00:09:18,124 --> 00:09:19,959 Bermandikan keagunganmu. 94 00:09:20,826 --> 00:09:24,830 - Sang Terpilih. - Sang Terpilih. 95 00:09:25,264 --> 00:09:28,601 - Sang Terpilih. - Sang Terpilih. 96 00:09:30,670 --> 00:09:32,004 Dia pergi ke mana? 97 00:09:33,105 --> 00:09:35,174 Sang Terpilih menghilang. 98 00:09:37,977 --> 00:09:40,112 Kau pahlawan yang payah. 99 00:09:40,112 --> 00:09:42,481 Kau melepaskan Sang Terpilih dari pantauanmu. 100 00:09:42,481 --> 00:09:43,883 Kita harus menemukannya. 101 00:09:44,150 --> 00:09:47,586 Kita tak tahu apa tujuan pasukan kegelapan. 102 00:09:49,155 --> 00:09:51,857 Tohru? Tohru. 103 00:09:52,725 --> 00:09:55,261 Big T? Kau di mana? 104 00:10:00,132 --> 00:10:01,667 Pasukan kegelapan apanya? 105 00:10:05,738 --> 00:10:09,442 Sang Terpilih itu pembersih jiwa, bukan pencuci piring. 106 00:10:10,943 --> 00:10:13,546 Tapi aku tidak mau menjadi Sang Terpilih. 107 00:10:13,779 --> 00:10:14,981 Kenapa? 108 00:10:14,981 --> 00:10:16,782 Kau punya pahlawan sendiri 109 00:10:16,782 --> 00:10:18,784 dan pelayan yang memenuhi semua kebutuhanmu. 110 00:10:19,051 --> 00:10:22,088 Aku tak terbiasa dengan perlakuan seperti itu, Jade. 111 00:10:22,388 --> 00:10:26,359 Aku senang melayani orang lain, terutama oang yang kusukai. 112 00:10:26,592 --> 00:10:29,795 Mencuci piring bukan satu-satunya cara untuk melayani. 113 00:10:30,296 --> 00:10:32,798 Lihat betapa bahagianya penduduk desa karenamu? 114 00:10:32,798 --> 00:10:36,435 Sang Terpilih juga melayani dengan cara yang berbeda. 115 00:10:37,870 --> 00:10:39,572 Mungkin kau benar. 116 00:10:39,572 --> 00:10:42,575 Bagus, sebab kau melewatkan noda. Kau dipecat. 117 00:10:46,145 --> 00:10:49,215 Jackie? Paman? Aku menemukan... 118 00:10:51,183 --> 00:10:52,184 Masalah. 119 00:10:57,990 --> 00:11:00,793 Pengguna chi hitam membawa teman-teman bermata aneh. 120 00:11:00,793 --> 00:11:02,461 Mari kita kalahkan mereka. 121 00:11:02,461 --> 00:11:05,164 Tapi Sang Terpilih dilarang bertarung. 122 00:11:06,265 --> 00:11:07,533 Tak ada yang melihat. 123 00:11:22,515 --> 00:11:24,150 Jade, apa yang kau... 124 00:11:31,157 --> 00:11:32,758 Jade. 125 00:11:33,359 --> 00:11:35,227 Kau masih terlalu muda. 126 00:11:48,140 --> 00:11:49,175 Salad potong. 127 00:12:01,554 --> 00:12:02,888 Kau membuat kudapan? 128 00:12:02,888 --> 00:12:06,659 Mana bisa paman melancarkan mantra chi tanpa bahan-bahan? 129 00:12:09,195 --> 00:12:10,529 Kalau begitu, cepat masak. 130 00:12:39,225 --> 00:12:40,626 Terima kasih. 131 00:12:40,626 --> 00:12:42,995 Kita benar-benar mengalahkan mereka kali ini. Benar, Paman? 132 00:12:42,995 --> 00:12:46,232 Mantra pelenyapanku hanya bersifat sementara. 133 00:12:51,904 --> 00:12:53,506 Kuil kami sudah dekat. 134 00:12:53,506 --> 00:12:58,544 Sang Terpilih akan aman begitu dukun besar membangkitkan chi-nya. 135 00:13:03,449 --> 00:13:07,887 Jadi, pahlawan saja tidak cukup untuk Sang Terpilih. 136 00:13:07,887 --> 00:13:10,623 Dia juga punya penyihir chi sendiri. 137 00:13:10,856 --> 00:13:16,462 Butuh penyihir chi untuk mengalahkan penyihir chi. 138 00:13:21,767 --> 00:13:26,138 Tenang saja, Pahlawan. Chi baik melindungi kuil kita. 139 00:13:26,505 --> 00:13:29,975 Entitas kegelapan tak bisa masuk dari luar. 140 00:13:32,144 --> 00:13:33,712 Salam, Kawan. 141 00:13:34,013 --> 00:13:37,349 Apakah kau siap untuk menerima takdirmu? 142 00:13:39,318 --> 00:13:41,987 Sang Terpilih. 143 00:13:44,523 --> 00:13:46,058 Aku siap. 144 00:13:46,058 --> 00:13:50,229 Maka mari kita mulai upacara pembangkitan. 145 00:13:56,168 --> 00:14:02,107 Saat kau tersadar, chi-mu juga akan bangkit. 146 00:14:02,107 --> 00:14:06,245 Kau akan ingat seribu kehidupanmu 147 00:14:06,245 --> 00:14:08,914 dan memimpin kami lagi. 148 00:14:33,772 --> 00:14:35,274 Merinding. 149 00:14:38,844 --> 00:14:40,379 Tiga yang merindingkan. 150 00:14:40,379 --> 00:14:43,449 Tapi kukira entitas kegelapan tak bisa masuk dari luar. 151 00:14:43,449 --> 00:14:45,017 Trik chi hitam. 152 00:14:45,017 --> 00:14:47,019 Mereka dipanggil dari dalam kuil. 153 00:14:47,319 --> 00:14:52,324 Jika mereka menghancurkan mediumnya, chi Sang Terpilih akan musnah selamanya. 154 00:14:52,324 --> 00:14:54,560 Dan kita kehilangan Tohru selamanya. 155 00:14:54,927 --> 00:14:56,862 Habisi Sang Terpilih. 156 00:15:09,008 --> 00:15:14,313 Minggir, Penyihir. Sihir lemahmu tak bisa menghentikanku. 157 00:15:14,647 --> 00:15:19,952 Waspadalah. Aku murid Master Chi Fong. 158 00:15:19,952 --> 00:15:25,357 Dan aku Dao Lon Wong, master kegelapan yang mengalahkan Fong. 159 00:15:26,825 --> 00:15:29,395 Kau akan menerima balasannya. 160 00:15:44,476 --> 00:15:46,545 Aku saja. Kau saja. 161 00:16:14,039 --> 00:16:15,240 Bagaimana caramu melakukannya? 162 00:16:15,240 --> 00:16:17,976 Master Fong mengajariku dengan baik. 163 00:16:36,362 --> 00:16:38,964 Berapa lama ritual ini? 164 00:16:38,964 --> 00:16:42,101 Tongkat ini milik Sang Terpilih sebelumnya, 165 00:16:42,101 --> 00:16:44,169 penggembala sapi yak, Chop Yep. 166 00:16:44,169 --> 00:16:45,371 Ini akan membantumu. 167 00:16:45,371 --> 00:16:48,507 - Caranya? - Ini penuh chi putihnya. 168 00:16:48,507 --> 00:16:51,577 Gunakan chi-mu untuk mengendalikannya. 169 00:16:51,577 --> 00:16:52,878 Bagaimana caranya? 170 00:16:53,846 --> 00:16:55,047 Aku punya tongkat. 171 00:17:00,085 --> 00:17:01,520 Tongkat yang sangat bagus. 172 00:17:06,458 --> 00:17:08,026 Jika itu bekerja untuk mereka. 173 00:17:09,962 --> 00:17:10,929 Hore. 174 00:17:11,830 --> 00:17:12,898 Jangan! 175 00:17:16,468 --> 00:17:17,436 Berhenti. 176 00:17:21,974 --> 00:17:24,276 Berhenti! Keren. 177 00:17:30,849 --> 00:17:32,851 Habislah chi-ku. 178 00:17:33,485 --> 00:17:35,821 Tidak, jangan ganggu dia. 179 00:17:42,294 --> 00:17:43,395 Tidak. 180 00:17:45,497 --> 00:17:48,634 Pembangkitannya selesai, Pemimpin yang Agung. 181 00:17:48,634 --> 00:17:51,637 Ingatanmu sudah dipulihkan. 182 00:17:51,637 --> 00:17:52,971 Sudah? 183 00:17:52,971 --> 00:17:56,508 Kau tidak ingat seribu kehidupanmu? 184 00:18:03,615 --> 00:18:08,654 Termasuk tongkatmu yang tepercaya atau sapi yak favoritmu? 185 00:18:11,890 --> 00:18:14,626 Maaf, tidak. 186 00:18:16,562 --> 00:18:20,466 Dia bukan Sang Terpilih. 187 00:18:20,466 --> 00:18:21,967 Aku bukan Sang Terpilih? 188 00:18:24,102 --> 00:18:25,838 Aku bukan Sang Terpilih. 189 00:18:28,307 --> 00:18:30,142 Tebak apa artinya itu? 190 00:18:47,493 --> 00:18:52,130 Saat Sang Terpilih yang asli ditemukan, aku akan kembali. 191 00:18:52,598 --> 00:18:54,566 Itu menurutmu saja. 192 00:19:06,445 --> 00:19:07,646 Bagus, Paman. 193 00:19:07,646 --> 00:19:09,681 Kini kuil kalian aman. 194 00:19:09,982 --> 00:19:14,186 Dao Lon Wong dan pasukan kegelapannya tak bisa masuk lagi. 195 00:19:25,364 --> 00:19:26,865 Aku memaksa. 196 00:19:30,502 --> 00:19:32,704 Maaf atas kebingungan ini. 197 00:19:32,938 --> 00:19:37,109 Sang Terpilih akan ditemukan jika waktunya tepat. 198 00:19:37,543 --> 00:19:39,578 Pergilah dalam damai, Teman. 199 00:19:44,983 --> 00:19:50,055 Mungkinkah tempatnya sudah tepat, tapi mediumnya yang keliru? 200 00:19:50,355 --> 00:19:55,327 Kau lihat bagaimana anak perempuan itu memegang tongkat Sang Terpilih? 201 00:19:56,962 --> 00:20:01,099 Seakan chi-nya dan chi Sang Terpilih adalah satu kesatuan. 202 00:20:04,036 --> 00:20:06,905 Mungkin kita perlu memeriksa apakah dia ingat sapi yak-nya. 203 00:20:13,478 --> 00:20:15,147 - Hei, Jackie. - Ya. 204 00:20:15,147 --> 00:20:17,950 Apakah tokoh-tokoh di acaramu berdasarkan kenalanmu? 205 00:20:17,950 --> 00:20:19,718 Kurasa, ya. 206 00:20:20,052 --> 00:20:22,688 Saat aku melihat Paman, cara bicaranya... 207 00:20:23,755 --> 00:20:27,459 Separuh ayahku, separuh manajerku. 208 00:20:27,459 --> 00:20:31,396 Jade, ya. Banyak sekali anak perempuan seperti keponakannya. 209 00:20:31,396 --> 00:20:32,931 Tentu saja para penjahatnya tidak. 210 00:20:32,931 --> 00:20:36,134 Shadowkhan, itu... Kita menciptakan seseorang. 211 00:20:36,134 --> 00:20:37,536 Tohru? 212 00:20:38,303 --> 00:20:39,938 Salah satu pemeran penggantiku. 213 00:20:39,938 --> 00:20:42,975 Tokohku sendiri kadang sangat jenaka, 214 00:20:42,975 --> 00:20:45,277 kadang sangat serius. Itulah aku. 15535

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.