All language subtitles for Jackie Chan Adventures (2000) S2E23

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,516 --> 00:00:17,917 Ini sudah Halloween? 2 00:00:18,518 --> 00:00:21,755 Kau lupa, ya? Ini malam pertunjukan sekolah. 3 00:00:21,755 --> 00:00:24,824 Aku Dr. Jekyll dan Tuan Hyde. Ini debut besarku. 4 00:00:24,824 --> 00:00:27,293 Maafkan aku, Jade. 5 00:00:27,293 --> 00:00:29,429 Universitas meminta Paman dan aku 6 00:00:29,429 --> 00:00:32,399 untuk menyelidiki kota terpendam yang ada di bawah jalanan. 7 00:00:33,666 --> 00:00:35,135 Itu benar. 8 00:00:35,135 --> 00:00:37,604 Getaran tanah baru-baru ini membuka jalan masuk 9 00:00:37,604 --> 00:00:39,005 ke bagian San Francisco 10 00:00:39,005 --> 00:00:41,975 yang terkubur sejak gempa bumi tahun 1906. 11 00:00:41,975 --> 00:00:45,145 Getaran selanjutnya bisa meruntuhkan jalan itu. 12 00:00:45,145 --> 00:00:46,413 Waktuku tak banyak. 13 00:00:46,813 --> 00:00:48,815 Tapi pertunjukanku... 14 00:00:48,815 --> 00:00:50,483 Maafkan aku. 15 00:00:50,483 --> 00:00:53,486 Aku lebih suka lihat pertunjukanmu, tapi aku harus bertugas. 16 00:00:53,686 --> 00:00:56,156 Aku tak bisa berada di dua tempat bersamaan. 17 00:00:59,125 --> 00:01:03,029 Tak apa-apa, aku paham. Pekerjaanmu memang penting. 18 00:01:12,806 --> 00:01:15,074 Kenapa aku membutuhkan azimat macan? 19 00:01:25,418 --> 00:01:28,288 Dua Jackie bisa berada di dua tempat sekaligus. 20 00:01:29,889 --> 00:01:34,027 Bagus, Macan telah bebas. Bebas menjadi diriku. 21 00:01:35,028 --> 00:01:38,398 Kau tahu betapa bosannya terjebak dalam satu tubuh bersamanya? 22 00:01:38,398 --> 00:01:43,703 Tidak, ini kesalahan besar. Tak boleh ada dua Jackie. 23 00:01:43,703 --> 00:01:47,440 Paham maksudku? Minggir, Pengecut. 24 00:01:48,842 --> 00:01:51,544 Aku sangat kecewa padamu, Jade. 25 00:01:51,544 --> 00:01:54,647 Kau tahu bermain-main dengan magi itu dilarang. 26 00:01:54,647 --> 00:01:58,952 Dilarang? Tidak. Katakan bahwa itu tak benar. 27 00:01:59,152 --> 00:02:02,589 Tubuh kami harus kembali bersatu, Jackie, secepatnya. 28 00:02:02,589 --> 00:02:06,292 - Itu tak akan terjadi. - Jackie, buka pintunya. 29 00:02:06,292 --> 00:02:08,161 Tas ini berat. 30 00:02:08,561 --> 00:02:11,798 Paman. Dia akan setuju denganku. 31 00:02:12,398 --> 00:02:13,967 Tidak. Dia akan melihat kalian. 32 00:02:13,967 --> 00:02:17,237 Buka. Aku tak ingin bermain-main. 33 00:03:04,817 --> 00:03:09,689 JACKIE CHAN ADVENTURES 34 00:03:12,792 --> 00:03:14,527 Jackie! 35 00:03:21,434 --> 00:03:24,671 Di mana Jackie? Kukira aku mendengarnya. 36 00:03:26,706 --> 00:03:30,810 Dia sedang berkemas. Paman sudah ambil mantelku dari Klean-O-Max? 37 00:03:31,177 --> 00:03:32,579 Mantel? Mantel apa? 38 00:03:32,779 --> 00:03:34,514 Untuk pertunjukan sekolah? 39 00:03:34,514 --> 00:03:37,584 Tanpa mantel, debut besarku akan berantakan. 40 00:03:37,584 --> 00:03:40,253 Aku akan hancur. Semuanya akan hancur. 41 00:03:40,253 --> 00:03:42,889 Baiklah. Kau membuat kepalaku pusing. 42 00:03:43,323 --> 00:03:46,492 Suruh Jackie bersiap untuk perjalanan kita saat aku kembali. 43 00:03:47,694 --> 00:03:48,728 Setuju. 44 00:03:51,864 --> 00:03:55,001 - Langkah bagus, Jadester. - "Perjalanan kita"? 45 00:03:55,001 --> 00:03:56,636 Paman ikut ke bawah tanah? 46 00:03:56,636 --> 00:03:59,973 Tak adakah yang melihatku memerankan Dr. Jekyll dan Tuan Hyde? 47 00:04:00,206 --> 00:04:02,275 Dengan senang hati. 48 00:04:02,275 --> 00:04:05,411 Pergi ke teater. 49 00:04:05,912 --> 00:04:08,314 Aku tidak akan ke sekolah bersamanya. 50 00:04:08,314 --> 00:04:10,350 Aku tahu persis perasaanmu. 51 00:04:10,350 --> 00:04:11,351 Bagus. Ayo. 52 00:04:14,320 --> 00:04:16,422 Lalu bagaimana denganku? 53 00:04:16,422 --> 00:04:17,457 Jackie. 54 00:04:17,724 --> 00:04:21,094 Kau masih belum siap. Kita harus pergi sekarang. 55 00:04:23,930 --> 00:04:27,900 Dan kenapa kau tak bilang telah mengambil mantel Jade? 56 00:04:28,267 --> 00:04:31,004 Aku tidak tahu apa maksudmu. 57 00:04:37,243 --> 00:04:40,113 Kota yang terlupakan zaman. 58 00:04:48,721 --> 00:04:50,757 "The Bizarritorium"? 59 00:04:50,757 --> 00:04:52,892 Aku pernah baca tentang tempat ini. 60 00:04:59,565 --> 00:05:03,436 Ini museum benda aneh yang berasal dari seluruh dunia. 61 00:05:07,140 --> 00:05:08,574 Permisi. 62 00:05:28,294 --> 00:05:32,031 Aku bebas menjadi diriku. 63 00:05:36,803 --> 00:05:38,938 Hebat. Sungguh hebat. 64 00:05:39,238 --> 00:05:41,174 Paman, apa itu? 65 00:05:45,178 --> 00:05:49,082 Sejak dahulu, ada banyak cerita tentang monster rakus 66 00:05:49,082 --> 00:05:51,484 yang bisa melompat jauh. 67 00:05:51,484 --> 00:05:54,387 Penemu museum ini, Simon Magus, 68 00:05:54,387 --> 00:05:57,223 pasti memakai magi untuk menangkap makhluk itu. 69 00:05:58,391 --> 00:06:01,728 Kini, dia lepas. Maafkan aku, Paman. 70 00:06:01,728 --> 00:06:04,163 Jack akan segera kutangkap. 71 00:06:14,006 --> 00:06:20,313 Tn. Jack si Tumit Pegas, permisi, aku memintamu kembali ke museum. 72 00:06:22,081 --> 00:06:26,085 Simon Magus mencoba menghentikanku, membuatku cukup kerepotan. 73 00:06:26,085 --> 00:06:32,258 Akan kujadikan keturunannya sebagai santapanku. Satu demi satu. 74 00:06:37,697 --> 00:06:41,434 Apa kau membantu Magus? Mungkin saudaranya? 75 00:06:42,101 --> 00:06:46,038 Tidak, sepertinya kalian berdua hanya manusia lemah. 76 00:06:51,077 --> 00:06:53,279 Paman, kau baik-baik saja? 77 00:06:53,613 --> 00:06:55,348 Jangan mengkhawatirkan aku. 78 00:06:55,348 --> 00:06:59,986 Khawatirkan keluarga Magus. Mereka dalam bahaya besar. 79 00:07:00,553 --> 00:07:02,021 DR. JEKYLL DAN TUAN HYDE 80 00:07:02,021 --> 00:07:04,724 Lalu dr. Jekyll percaya 81 00:07:04,724 --> 00:07:08,327 dia bisa memisahkan sisi baik dari sisi buruk manusia. 82 00:07:09,428 --> 00:07:10,930 Bacaan bagus, Simone. 83 00:07:12,198 --> 00:07:15,835 Dengan ramuan ini, akan kubuktikan teori ilmiahku pada dunia. 84 00:07:15,835 --> 00:07:17,870 Tapi bagaimana jika aku salah? 85 00:07:17,870 --> 00:07:20,706 Demi langit, akibatnya bisa menjadi bencana. 86 00:07:20,706 --> 00:07:23,543 Ayolah, Dok. Cepat selesaikan. 87 00:07:23,543 --> 00:07:27,046 Cepat berubah menjadi Tuan Hyde dan meneror kota. 88 00:07:27,046 --> 00:07:28,948 Kau bisa berakting lebih baik? 89 00:07:28,948 --> 00:07:30,216 Kuterima tantanganmu. 90 00:07:37,590 --> 00:07:39,058 Rasanya tak enak. 91 00:07:39,525 --> 00:07:41,861 Seharusnya aku tak mengundang Macan. 92 00:07:55,741 --> 00:08:00,646 Magus, di mana pun kau berada, Jack si Tumit Pegas tak akan jauh. 93 00:08:02,882 --> 00:08:06,652 Tenanglah. Dia anjing peliharaanku. 94 00:08:06,919 --> 00:08:08,454 Anjing yang jelek. 95 00:08:15,194 --> 00:08:17,163 Jackie, lakukan sesuatu. 96 00:08:23,102 --> 00:08:25,805 Manusia bodoh, kalian tak akan bisa menangkapku. 97 00:08:27,206 --> 00:08:30,076 Karena kalian benar-benar dungu. 98 00:08:34,213 --> 00:08:36,415 Jack si Tumit Pegas butuh liburan. 99 00:08:48,628 --> 00:08:49,896 DR. JEKYLL DAN TUAN HYDE 100 00:08:49,896 --> 00:08:52,732 Dr. Jekyll ingin menjadi baik, 101 00:08:52,732 --> 00:08:58,070 tapi dia kehilangan kendali diri pada sisi jahatnya, Tuan Hyde. 102 00:08:58,638 --> 00:09:00,740 Ramuan ini sangat lezat. 103 00:09:00,740 --> 00:09:04,944 Hyde yang kejam jauh lebih keren dari Jekyl yang baik hati. 104 00:09:07,179 --> 00:09:09,882 Jade, bukankah itu pamanmu? 105 00:09:10,182 --> 00:09:11,250 Mungkin. 106 00:09:13,719 --> 00:09:18,291 Jade, aku tak sengaja melepas monster jahat bernama Jack si Tumit Pegas. 107 00:09:18,291 --> 00:09:21,093 - Keren. - Dia menyerang Paman dan aku, 108 00:09:21,093 --> 00:09:24,263 - lalu mengurung kami di bilik telepon. - Tidak keren 109 00:09:24,263 --> 00:09:27,567 Jack si Tumit Pegas berencana melukai orang-orang tak bersalah. 110 00:09:27,567 --> 00:09:29,168 Kita harus hentikan dia. 111 00:09:29,168 --> 00:09:31,103 Jangan khawatir. Akan kupanggil Macan. 112 00:09:32,438 --> 00:09:36,409 Macan, Paman dan si Pengecut butuh bantuanmu. 113 00:09:36,742 --> 00:09:40,246 Maaf, aku sibuk dengan debut besarku. 114 00:09:40,246 --> 00:09:41,881 Baiklah. 115 00:09:41,881 --> 00:09:44,283 Tapi kau akan melewatkan kesempatan menendang bokong 116 00:09:44,283 --> 00:09:45,618 milik monster jahat. 117 00:09:47,019 --> 00:09:49,522 Monster jahat. Debut besar. Monster jahat. 118 00:09:51,590 --> 00:09:54,760 Aku segera ke sana, Saudaraku. Tetap di sini. 119 00:09:56,963 --> 00:09:58,164 Simone. 120 00:10:00,700 --> 00:10:05,204 Karena ada kesalahan teknis, kita akan beristirahat sebentar. 121 00:10:13,646 --> 00:10:16,515 Terima kasih. 122 00:10:16,515 --> 00:10:19,785 Dua Jackie? Sampai kapan kau mau merahasiakannya? 123 00:10:19,986 --> 00:10:21,887 Aku bukan orang bodoh. 124 00:10:21,887 --> 00:10:25,091 Dengar, Paman, kami tak punya waktu untuk ceramah panjang. 125 00:10:25,091 --> 00:10:26,225 Di mana monster jahat itu? 126 00:10:27,893 --> 00:10:29,295 Dia pergi ke sana. 127 00:10:29,629 --> 00:10:33,499 Dua Jackie setara dengan satu sakit kepala. 128 00:10:41,707 --> 00:10:45,544 Hentikan rengekanmu, tak perlu menangis. Kau bukan keluarga Magus. 129 00:10:56,455 --> 00:11:01,060 Kau bodoh jika mengira aku akan kalah dengan satu tendangan. 130 00:11:01,060 --> 00:11:02,161 Menarik. 131 00:11:12,605 --> 00:11:15,341 Permisi, Tn. Jack si Tumit Pegas. 132 00:11:15,341 --> 00:11:18,644 Bagaimana jika kita duduk dan menyelesaikan seperti pria beradab? 133 00:11:18,644 --> 00:11:22,882 Cepat sekali, bagaimana bisa? Bajumu bahkan tak basah. 134 00:11:29,755 --> 00:11:32,091 Kau senang menjadi orang kejam? 135 00:11:32,091 --> 00:11:34,160 Aku mengaku, ya. 136 00:11:44,070 --> 00:11:45,204 Merindukanku? 137 00:11:54,180 --> 00:11:58,684 Kalian ada dua? Ini bisa menjadi masalah. 138 00:11:59,518 --> 00:12:02,021 Mungkin pandanganku kabur. 139 00:12:06,959 --> 00:12:08,961 - Maaf. - Butuh bantuan? 140 00:12:10,963 --> 00:12:12,631 Kukira kau sedang di pertunjukan? 141 00:12:12,631 --> 00:12:14,200 Istirahat darurat. 142 00:12:14,200 --> 00:12:17,970 Aku tak mau lewatkan kesempatan melihat Macan beraksi. 143 00:12:17,970 --> 00:12:19,205 Baiklah. 144 00:12:19,205 --> 00:12:20,639 Tidak baik. 145 00:12:20,973 --> 00:12:24,944 - Jade. - Paman, semua ini salahku. 146 00:12:24,944 --> 00:12:28,280 Aku menyelinap ke Seksi 13 dan mengambil azimat macan. 147 00:12:28,280 --> 00:12:32,218 - Kusembunyikan setengahnya di pot... - Simpan aktingmu untuk pertunjukan. 148 00:12:32,885 --> 00:12:35,354 Setuju. Jadi, apa rencananya? 149 00:12:35,354 --> 00:12:37,289 Bantu aku mencari jaring. 150 00:12:41,594 --> 00:12:46,298 Jack si Tumit Pegas akan menang saat para Magus menjadi santapan. 151 00:12:46,665 --> 00:12:49,068 Hampir sampai. Tunggu, kubetulkan. 152 00:12:49,368 --> 00:12:52,638 Ada Magus berdarah murni dari arah sini. 153 00:12:53,172 --> 00:12:56,942 Tunggu. Sekarang. 154 00:13:00,813 --> 00:13:04,383 Tak ada jaring, rantai, atau gembok berat yang membuat Jack terhambat. 155 00:13:04,583 --> 00:13:09,522 Setelah seabad terpenjara, kini aku bebas menjadi diriku. 156 00:13:09,522 --> 00:13:12,091 Bung, aku sangat paham perasaanmu. 157 00:13:12,358 --> 00:13:13,692 Kau memahaminya? 158 00:13:13,692 --> 00:13:15,194 Benarkah? 159 00:13:15,427 --> 00:13:18,831 Magus terdengar seperti perusak kesenangan, 160 00:13:18,831 --> 00:13:21,066 mirip beberapa kenalanku. 161 00:13:21,267 --> 00:13:27,106 Sebelumnya aku juga terpenjara. Setelah bebas, aku mau tetap jadi diriku. 162 00:13:27,873 --> 00:13:33,479 Kau mirip denganku, sepertinya kita harus bergabung. 163 00:13:33,479 --> 00:13:34,647 Apa keuntunganku? 164 00:13:34,847 --> 00:13:36,382 Ketenaran, kekayaan, kesenangan. 165 00:13:36,749 --> 00:13:37,783 Setuju. 166 00:13:39,518 --> 00:13:41,420 Ini gawat. 167 00:13:41,420 --> 00:13:45,991 Sisi gelapku berpihak pada kegelapan. 168 00:13:52,998 --> 00:13:57,236 Aku mencium bau Magus di timur. Sebentar lagi kita makan bersama. 169 00:13:57,436 --> 00:14:00,706 Cukup. Kita harus gabungkan kedua Jackie. 170 00:14:00,706 --> 00:14:03,275 Aku akan kembali membawa azimat macan. 171 00:14:06,445 --> 00:14:08,814 Saudaraku, ini salah. 172 00:14:08,814 --> 00:14:11,650 Kau tak boleh membantu Jack si Tumit Pegas. 173 00:14:11,850 --> 00:14:14,553 Dia hanya ingin bebas, seperti aku. 174 00:14:14,553 --> 00:14:17,223 Dia benar-benar Jack yang kejam, tapi kau... 175 00:14:17,423 --> 00:14:19,725 - Keren. - Tidak lagi. 176 00:14:19,725 --> 00:14:22,895 - Aku? Tidak keren? - Orang keren tak membantu penjahat. 177 00:14:22,895 --> 00:14:25,164 Setidaknya begitulah pikiran orang keren. 178 00:14:25,164 --> 00:14:27,266 Maka aku juga berpikir begitu. 179 00:14:29,735 --> 00:14:30,836 Yang benar saja. 180 00:14:33,172 --> 00:14:38,510 Sebentar lagi Magus terlihat. Kita makan dia segigit demi segigit. 181 00:14:38,510 --> 00:14:41,714 Lupakan tentang kita, Jack. Kau sendirian. 182 00:14:43,015 --> 00:14:47,152 Apa maksudmu? Kau lebih suka menjadi musuhku? 183 00:14:47,353 --> 00:14:48,387 Terserah. 184 00:14:51,457 --> 00:14:55,227 Tadi itu keren. Tak berhasil, tapi keren. 185 00:14:56,262 --> 00:15:00,232 Baik, Bung. Kita tunjukkan monster ini kehebatan dua orang Jackie. 186 00:15:09,475 --> 00:15:11,010 Ikuti semua Jackie itu. 187 00:15:14,179 --> 00:15:16,081 Jangan panik. Kami hanya membuat film. 188 00:15:31,830 --> 00:15:33,132 Jackie! 189 00:15:41,540 --> 00:15:45,678 Jackie satu dan Jackie dua, aku muak dengan kalian. 190 00:15:53,252 --> 00:15:56,722 Hanya ada satu arah yang harus dituju untuk menangkap Jack si Pelompat. 191 00:15:56,722 --> 00:15:58,824 - Ke mana? - Ke atas. 192 00:16:08,734 --> 00:16:12,104 Jackie. Ayo, Para Jackie. Habisi monster itu. 193 00:16:16,975 --> 00:16:18,177 Jalan buntu. 194 00:16:31,223 --> 00:16:35,828 Akhirnya ada seorang Magus, akan kupuaskan rasa laparku. 195 00:16:40,232 --> 00:16:43,502 Jack si Tumit Pegas? Ibuku pernah bercerita tentangmu. 196 00:16:43,502 --> 00:16:45,871 Kukira itu hanya dongeng. 197 00:16:45,871 --> 00:16:51,643 Dongeng? Ya, tapi cerita itu benar. Aku nyata dan aku datang untukmu. 198 00:16:55,314 --> 00:17:00,219 Jack si Tumit Pegas mengincar Simone? Simone Magus. Tentu saja. 199 00:17:00,452 --> 00:17:03,222 Kalian mengganggu. Gadis itu milikku. 200 00:17:03,555 --> 00:17:05,891 Menemukan berarti memiliki. Yang kalah akan menangis. 201 00:17:05,891 --> 00:17:10,329 Kau yang akan menangis. Aku yang akan memiliki. 202 00:17:10,329 --> 00:17:11,630 Paman. 203 00:17:12,765 --> 00:17:17,336 Fi fai fo fum, apa kalian memang sebodoh ini? 204 00:17:20,973 --> 00:17:22,808 Para Jackie, tangkap! 205 00:17:26,945 --> 00:17:30,449 Tidak apa-apa, Magus ini milikku. 206 00:17:30,649 --> 00:17:32,151 Bukan hanya dia yang menjadi milikmu. 207 00:17:43,028 --> 00:17:45,998 Kuharap kau tak takut karena perbuatan buruk kami. 208 00:17:45,998 --> 00:17:50,135 Kumohon, maafkan belahan diriku. Tingkah lakunya kasar. 209 00:17:50,135 --> 00:17:54,406 Anak ini harus membayar perbuatan Magus di masa lalu. 210 00:17:54,406 --> 00:17:59,311 Balas dendamu tak akan berjalan mulus. Aku tak akan membiarkannya terluka. 211 00:18:00,045 --> 00:18:02,381 Tidak, kau tak boleh pergi. 212 00:18:16,995 --> 00:18:18,397 Para Jackie, tolong! 213 00:18:26,738 --> 00:18:29,675 Kau, si baik. Katakan cara menghentikan sisi gelapmu. 214 00:18:29,675 --> 00:18:33,846 Ikat kakinya agar diam, lalu taburi tubuhnya dengan garam. 215 00:18:34,646 --> 00:18:37,649 - Aku punya garam. - Astaga, Paman punya segalanya. 216 00:18:51,363 --> 00:18:52,831 Simone, sembunyi di sini. 217 00:18:57,169 --> 00:19:00,506 Saudaraku, tolong aku. Ini salahmu. 218 00:19:00,506 --> 00:19:03,108 Tidak. Kita harus menjadi satu, bukan dua. 219 00:19:03,108 --> 00:19:04,543 Aku bisa membantu. 220 00:19:10,315 --> 00:19:16,188 Terkutuklah sisi baikku. Dia bocorkan rahasia yang kusembunyikan. 221 00:19:18,257 --> 00:19:23,495 Tanpa dirinya, kalian tidak akan tahu, bahwa garam mengubahku menjadi... 222 00:19:24,029 --> 00:19:24,963 Batu? 223 00:19:27,432 --> 00:19:30,002 Macan, kita harus bersatu. 224 00:19:30,002 --> 00:19:32,104 Kali ini kurasa kau benar. 225 00:19:37,409 --> 00:19:40,345 Aku diriku lagi. Aku telah kembali. 226 00:19:40,746 --> 00:19:44,316 Juga sakit punggungku. 227 00:19:48,487 --> 00:19:49,988 Jack telah kembali. 228 00:19:49,988 --> 00:19:51,056 GARAM 229 00:19:52,591 --> 00:19:54,760 Jangan lupa, Jackie, kau berjanji untuk datang melihatku 230 00:19:54,760 --> 00:19:57,296 di pertunjukan final Jekyll dan Hyde besok. 231 00:19:58,196 --> 00:20:00,165 Jade, maafkan aku. 232 00:20:00,165 --> 00:20:03,936 Aku akan sibuk menulis penelitian tentang kota bawah tanah. 233 00:20:03,936 --> 00:20:06,104 Dan aku tak bisa berada di dua tempat... 234 00:20:07,839 --> 00:20:09,041 Aku akan datang. 235 00:20:14,513 --> 00:20:17,282 Hei, Jackie, film apa yang kausukai? 236 00:20:18,016 --> 00:20:21,453 Saat masih muda, aku hanya suka satu jenis film. Aksi. 237 00:20:21,453 --> 00:20:25,457 Kini, setelah jadi pembuat film, aku suka drama, film Amerika, 238 00:20:25,457 --> 00:20:28,760 film India, film Iran, film Irak, film Jerman. 239 00:20:28,760 --> 00:20:31,563 Aku harus lihat semua flm. Seperti apa yang buruk, 240 00:20:31,563 --> 00:20:33,732 seperti apa yang bagus. Aku harus tahu. 241 00:20:33,732 --> 00:20:39,504 Ada banyak sutradara hebat di dunia, hanya saja belum terkenal. 242 00:20:39,504 --> 00:20:42,608 Jika kau suka film, tontonlah setiap film. 243 00:20:42,608 --> 00:20:46,211 Film yang murah, mahal, segala macam film. 18629

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.