All language subtitles for Jackie Chan Adventures (2000) S2E2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,701 --> 00:00:03,903 Sebelumnya, di Jackie Chan Adventures. 2 00:00:04,938 --> 00:00:07,674 Jackie, ada perampokan. Ulah Tangan Kegelapan. 3 00:00:08,408 --> 00:00:11,144 Mereka bersenjatakan azimat api. 4 00:00:11,644 --> 00:00:15,982 Sihir kami mengikatmu dengan manusia pilihanmu 5 00:00:15,982 --> 00:00:18,418 sampai kau membebaskan kami. 6 00:00:18,885 --> 00:00:22,956 Manusia yang cocok untuk tugas ini adalah Jackie Chan. 7 00:00:27,160 --> 00:00:29,629 Big V, Shendu kembali. 8 00:00:29,896 --> 00:00:31,631 Hancurkan mereka. 9 00:00:31,631 --> 00:00:33,066 Aku tidak mengerti! 10 00:00:33,066 --> 00:00:37,137 Valmont tak bisa memanggil Shadowkhan, hanya Shendu yang bisa. 11 00:00:37,370 --> 00:00:42,976 Kabar kematianku terlalu dilebih-lebihkan, Chan. 12 00:00:48,348 --> 00:00:50,617 Biar kuatasi pria berkostum ninja itu. 13 00:00:55,789 --> 00:00:56,790 Ideku lebih bagus. 14 00:02:04,991 --> 00:02:09,762 JACKIE CHAN ADVENTURES 15 00:02:33,419 --> 00:02:36,122 Paman, itu magi yang luar biasa. 16 00:02:36,856 --> 00:02:38,157 Mantra chi sederhana. 17 00:02:38,157 --> 00:02:39,759 Ada lagi yang lain di bukuku. 18 00:02:39,759 --> 00:02:43,563 Jadi, naga jahat itu kembali bersenjatakan azimat? 19 00:02:43,563 --> 00:02:45,999 Azimatnya tidak penting. 20 00:02:46,466 --> 00:02:52,672 Kini, Shendu hanya arwah. Azimat pun tak dapat mengubahnya. 21 00:02:53,540 --> 00:02:56,876 Menurutmu dia punya rencana yang lebih besar, Kawan? 22 00:02:57,577 --> 00:03:03,783 Buku yang Shendu curi dari perpustakaanku adalah kunci memahami tujuannya. 23 00:03:04,117 --> 00:03:06,719 Tapi jilid berapa yang dia curi? 24 00:03:07,086 --> 00:03:10,890 Bagaimana aku tahu? Kita harus memeriksanya. 25 00:03:11,424 --> 00:03:14,160 Jadi, buku-buku ini berisi mantra? 26 00:03:14,160 --> 00:03:15,962 Jangan sentuh. 27 00:03:18,698 --> 00:03:22,635 Ini lebih gawat dari Valmont, Tuan. Naga bangkit dari kuburnya. 28 00:03:23,870 --> 00:03:25,705 Ya. Naga dengan azimat magis. 29 00:03:25,705 --> 00:03:31,277 Aku juga tak percaya sampai... Ya, aku baik-baik saja. 30 00:03:32,211 --> 00:03:34,581 Kita tak bisa bergerak. Para penjahat itu... 31 00:03:34,581 --> 00:03:37,750 Terlalu kuat untuk dihentikan satu arkeolog, Jade. 32 00:03:37,750 --> 00:03:40,219 Mereka masih harus bicara denganmu, bukan? 33 00:03:40,219 --> 00:03:43,056 Jackie, aku baru bicara dengan atasanku di Washington. 34 00:03:43,056 --> 00:03:44,891 Apa mereka mengirimkan bantuan? 35 00:03:44,891 --> 00:03:49,062 Mereka menyerahkan semua masalah Tangan Kegelapan ke Seksi 12. 36 00:03:49,662 --> 00:03:54,300 Seharusnya aku tak menyebut kata "magi". Tak ada waktu lagi. 37 00:03:54,300 --> 00:03:58,071 Komputer menunjukkan bahwa Valmont baru meninggalkan negara ini. 38 00:03:58,071 --> 00:04:01,007 - Tapi bagaimana... - Gerakanku terbatas, Jackie. 39 00:04:01,441 --> 00:04:02,775 Tapi kau tidak. 40 00:04:03,543 --> 00:04:05,478 Tapi aku harus pergi, Jade. 41 00:04:05,478 --> 00:04:07,880 Jackie, kau tak bisa melawan Shendu sendiri. 42 00:04:07,880 --> 00:04:09,349 Kau butuh bantuan. 43 00:04:09,349 --> 00:04:11,517 Karena itu aku mengajak Paman. 44 00:04:11,718 --> 00:04:13,353 Paman hanya mengandalkan otak. 45 00:04:13,353 --> 00:04:15,388 Kau butuh otot di dalam tim. 46 00:04:17,657 --> 00:04:20,426 Dan aku tahu di mana tempat mencarikannya. 47 00:04:27,500 --> 00:04:28,401 Ini untukmu. 48 00:04:32,872 --> 00:04:36,442 GAWAT DARURAT 49 00:04:36,442 --> 00:04:38,111 MASUKKAN KATA SANDI 50 00:04:38,478 --> 00:04:41,447 Jade, apa yang kau ketahui? 51 00:04:42,782 --> 00:04:46,686 Kita tak bisa pergi sampai tahu rencana Shendu 52 00:04:46,886 --> 00:04:50,957 dan kita tidak akan tahu sampai tahu buku yang dia ambil. 53 00:04:52,225 --> 00:04:53,626 Pergi. 54 00:04:53,626 --> 00:04:55,828 Kami tutup untuk menginventaris. 55 00:04:56,329 --> 00:04:58,097 Kami bukan pembeli. 56 00:04:59,999 --> 00:05:03,603 Jackie! Ada perampok! 57 00:05:05,004 --> 00:05:07,707 Paman, dia bukan pencuri. Dia... 58 00:05:07,707 --> 00:05:09,676 Tentu saja dia pencuri. 59 00:05:09,676 --> 00:05:11,244 Dia memakai topeng. 60 00:05:11,611 --> 00:05:15,615 Tidak. El Toro Fuerte tak pernah melepas topengnya. 61 00:05:17,483 --> 00:05:19,986 Kau! Musuh Tangan Kegelapan! 62 00:05:24,457 --> 00:05:26,159 Jackie! 63 00:05:45,311 --> 00:05:46,512 Terima kasih. 64 00:05:48,448 --> 00:05:54,353 Aku pernah dengar peribahasa banteng di toko Tiongkok, Jackie, tapi dua ekor? 65 00:05:54,353 --> 00:05:55,855 Viper? 66 00:05:55,855 --> 00:05:57,824 Tak boleh ada pencuri di toko... 67 00:05:57,824 --> 00:05:59,759 Kenapa dia pencurinya? 68 00:05:59,759 --> 00:06:03,329 Dia tak pakai topeng dan mengacaukan tokoku. 69 00:06:05,298 --> 00:06:07,066 Hentikan. Tohru... 70 00:06:10,770 --> 00:06:13,206 Ada di pihak kita. 71 00:06:13,206 --> 00:06:14,974 Chan berkata yang sebenarnya. 72 00:06:15,641 --> 00:06:16,876 Maaf. 73 00:06:19,512 --> 00:06:22,548 Baiklah. Viper, El Toro, kalian datang! 74 00:06:24,383 --> 00:06:25,284 Siapa yang mengundangmu? 75 00:06:25,585 --> 00:06:29,322 Aku murid El Toro. Ke mana pun dia pergi, aku ikut. 76 00:06:29,322 --> 00:06:30,790 Baiklah, Paco. 77 00:06:30,790 --> 00:06:32,925 Jangan menghalangi saat Jackie meninju penjahat. 78 00:06:33,426 --> 00:06:36,796 Tapi El Toro Fuerte yang akan meninju para penjahat. 79 00:06:36,796 --> 00:06:39,866 - Jackie. - El Toro. 80 00:06:39,866 --> 00:06:41,901 Jade, jelaskan. 81 00:06:41,901 --> 00:06:43,136 Ini timmu. 82 00:06:43,603 --> 00:06:47,240 Tim J. Klan Chan. Chantastic Five. 83 00:06:47,507 --> 00:06:49,575 - Chantastic? - Five. 84 00:06:49,575 --> 00:06:51,744 Dengar, kau dan aku sudah berdua. 85 00:06:53,513 --> 00:06:55,114 Lalu ada Viper. 86 00:06:56,816 --> 00:06:59,552 Dengan El Toro, jadi, berempat. 87 00:07:02,655 --> 00:07:06,058 Dan aku, Paco, anggota kelima Tim J. 88 00:07:06,058 --> 00:07:09,595 Sebenarnya aku membayangkan seseorang yang tak selemah ini. 89 00:07:12,598 --> 00:07:14,934 Aku merasa terhormat. 90 00:07:14,934 --> 00:07:17,436 Maaf, kedatangan kalian sia-sia. 91 00:07:17,737 --> 00:07:21,440 Aku baru tahu keponakanku membaca banyak buku komik. 92 00:07:23,376 --> 00:07:25,478 Aku tak bisa menerima bantuanmu. 93 00:07:25,478 --> 00:07:28,181 Tidak kusangka kau tipe pria jantan, Jackie. 94 00:07:28,181 --> 00:07:31,551 Khususnya, aku tak menerima bantuan pencuri ulung. 95 00:07:32,118 --> 00:07:33,619 Mantan pencuri ulung. 96 00:07:33,619 --> 00:07:35,922 Resmi menjadi mantan usai kejadian Pink Puma. 97 00:07:39,358 --> 00:07:41,060 Buku yang hilang. 98 00:07:41,694 --> 00:07:42,895 Yang mana? 99 00:07:42,895 --> 00:07:48,000 Panduan tentang artefak kuno yang terletak di Tibet. 100 00:07:48,000 --> 00:07:50,603 Aku berani bertaruh, artefak kuno ajaib. 101 00:07:56,943 --> 00:07:59,412 Kotak Pan'ku. 102 00:08:04,750 --> 00:08:07,787 Sebentar lagi saudara-saudara iblisku bebas 103 00:08:07,787 --> 00:08:11,290 dan era kengerian yang baru akan dimulai. 104 00:08:16,262 --> 00:08:18,631 Kapten Black berhasil dapat bantuan. 105 00:08:18,631 --> 00:08:22,001 - Dia telah menyiapkan jet. - Tim, bergerak! 106 00:08:22,001 --> 00:08:24,570 Jade, tak ada tim di sini. 107 00:08:25,738 --> 00:08:28,107 Kata jaket Tim J ini, kau salah. 108 00:08:31,477 --> 00:08:34,580 Tohru, jaga tokonya dan awasi Jade. 109 00:08:35,414 --> 00:08:39,318 Yang lainnya, keluar! 110 00:08:41,420 --> 00:08:44,757 Ini tubuhku dan kubilang kita akan pulang! 111 00:08:44,757 --> 00:08:47,059 Kau berani menentangku? 112 00:08:47,360 --> 00:08:48,761 Rambutku! 113 00:08:49,795 --> 00:08:52,131 Kau akan menderita. 114 00:08:52,498 --> 00:08:54,567 Keluar dari kepalaku! 115 00:08:56,736 --> 00:08:58,137 Dasar manusia biasa. 116 00:08:58,137 --> 00:09:00,406 Jadi, kita mendukung siapa? 117 00:09:02,808 --> 00:09:06,779 Aku tak tahu, Jade. Perintah Paman sangat jelas. 118 00:09:07,446 --> 00:09:09,782 Katanya, jaga toko dan awasi aku. 119 00:09:09,782 --> 00:09:12,018 Karena aku berjalan-jalan, kau tak bisa lakukan keduanya. 120 00:09:12,218 --> 00:09:16,522 Senor Paman menyuruh kita keluar dari toko, jadi, kita keluar. 121 00:09:24,263 --> 00:09:26,265 Malam ini kita harus berhenti. 122 00:09:26,599 --> 00:09:29,902 Bagaimana dengan Shendu? Kita harus bergerak cepat. 123 00:09:30,236 --> 00:09:34,407 Kau ingin Paman bisa membantu mengalahkan kejahatan, bukan? 124 00:09:35,141 --> 00:09:37,109 Maka Paman butuh istirahat! 125 00:09:50,022 --> 00:09:53,292 Untung Valmon kelelahan karena memukuli diri sendiri. 126 00:09:53,292 --> 00:09:55,094 Ya, aku kelelahan. 127 00:10:00,666 --> 00:10:03,035 - Selamat malam, Finn. - Malam, Ratso. 128 00:10:04,437 --> 00:10:06,205 Selamat malam, Azimat. 129 00:10:32,698 --> 00:10:34,400 Kau sedang apa di sini? 130 00:10:34,834 --> 00:10:35,901 Kelihatannya bagaimana? 131 00:10:35,901 --> 00:10:37,737 Terima kasih. Sekarang, pergi. 132 00:10:37,737 --> 00:10:40,539 Kau yang pergi. Aku pencuri ulung, ingat? 133 00:10:40,539 --> 00:10:42,842 - Mantan pencuri ulung - Berikan kepadaku. 134 00:10:43,542 --> 00:10:45,411 - Biar ku... - Jangan. 135 00:10:48,080 --> 00:10:50,483 - Beruang Tidur Menyambut Fajar! - Kerja bagus. 136 00:10:50,483 --> 00:10:52,218 Serigala Lapar Melaju Cepat! 137 00:10:58,657 --> 00:10:59,892 Tohru, Kawan! 138 00:10:59,892 --> 00:11:01,160 Kau masih hidup. 139 00:11:01,460 --> 00:11:02,628 Senang bertemu kau. 140 00:11:06,766 --> 00:11:07,967 Tohru, pengkhianat! 141 00:11:07,967 --> 00:11:10,336 Biar dia rasakan azimat ini. 142 00:11:12,238 --> 00:11:13,873 - Kekuatan kami! - Celanaku! 143 00:11:31,223 --> 00:11:33,192 Mereka dapat azimatnya! 144 00:11:33,392 --> 00:11:34,293 Maaf. 145 00:11:44,270 --> 00:11:48,507 Aku yakin kalian cukup beristirahat. Sekarang, ikuti aku. 146 00:11:51,310 --> 00:11:52,578 - Jackie! - El Toro! 147 00:11:52,578 --> 00:11:55,448 Jangan berteriak! Paman tak bisa tidur... 148 00:11:58,551 --> 00:12:01,520 Jika kau di sini, siapa yang jaga tokoku? 149 00:12:03,122 --> 00:12:05,491 Jangan khawatir, Paman, sudah kuatasi. 150 00:12:07,927 --> 00:12:09,361 Mantra chi. 151 00:12:11,530 --> 00:12:13,099 Lihat perbuatanmu! 152 00:12:13,099 --> 00:12:15,367 Bukan salahku jika kau bukan anggota tim yang baik. 153 00:12:15,367 --> 00:12:16,902 Kami hanya ingin membantu. 154 00:12:16,902 --> 00:12:18,938 Tanpa kami, kau pasti remuk. 155 00:12:18,938 --> 00:12:20,372 Aku sudah remuk! 156 00:12:20,372 --> 00:12:23,142 Tangan Kegelapan masih memiliki semua azimat. 157 00:12:23,142 --> 00:12:26,445 Sudah kubilang, azimat itu tak penting. 158 00:12:26,445 --> 00:12:28,414 Tentu saja azimat itu penting. 159 00:12:28,414 --> 00:12:30,716 Azimat itu tak penting! 160 00:12:30,716 --> 00:12:32,118 Azimat sangat penting. 161 00:12:32,118 --> 00:12:34,820 - Tak penting. - Sangat penting. 162 00:12:34,820 --> 00:12:36,555 Gara-gara kau, kita kehilangan azimat. 163 00:12:36,555 --> 00:12:37,723 Bukan, salahmu! 164 00:12:37,723 --> 00:12:39,658 Orang-orang dewasa itu seperti kita. 165 00:12:39,658 --> 00:12:43,896 Tak ada waktu main-main. Ayo, kita harus ikuti Shendu. 166 00:12:50,970 --> 00:12:52,371 Kita akan mengalahkan mereka? 167 00:12:52,771 --> 00:12:56,008 Mereka bersenjatakan azimat, tapi kita pintar. 168 00:12:59,745 --> 00:13:03,449 Entah kenapa aku mendengarkanmu. Kulakukan ini untuk Jade. 169 00:13:03,449 --> 00:13:05,451 - Jade? - Paco? 170 00:13:07,186 --> 00:13:09,388 Di mana anak-anak? 171 00:13:17,596 --> 00:13:21,934 Kotak Pan'ku. Cepat, ambil. 172 00:13:23,702 --> 00:13:24,937 Kenapa bukan kau yang ambil? 173 00:13:24,937 --> 00:13:28,774 Aku tak bisa menyentuhnya. Itu diselimuti magi putih. 174 00:13:28,774 --> 00:13:32,444 Dan aku, tentu saja, tak seperti itu. 175 00:13:32,444 --> 00:13:35,147 Jika tak ada yang mau, terima kasih banyak. 176 00:13:44,957 --> 00:13:48,961 Musnahkan hama itu, untuk selamanya. 177 00:13:55,401 --> 00:13:57,703 Jangan khawatir, Jackie akan selamatkan kita. 178 00:13:57,703 --> 00:14:00,139 Tidak, El Toro yang akan selamatkan kita. 179 00:14:00,139 --> 00:14:05,077 - Jackie. - El Toro. 180 00:14:05,077 --> 00:14:07,346 - Lihat! Tim J. - Tim J. 181 00:14:08,514 --> 00:14:09,915 Lepaskan mereka! 182 00:14:11,850 --> 00:14:13,686 Kali ini, kalian dapat balasannya. 183 00:14:29,868 --> 00:14:31,503 Ayo! 184 00:14:35,007 --> 00:14:36,275 Tunggu di sini. 185 00:14:58,330 --> 00:15:02,601 Pembuka Botol Naga Terbang! Ekor Kuda Memukul Lalat! 186 00:15:02,601 --> 00:15:04,136 Ular Memotong Rumput! 187 00:15:14,113 --> 00:15:16,181 Ada prasasti. 188 00:15:16,615 --> 00:15:21,220 Tak kasatmata dan kecepatan. Kukalahkan kau secepat kilat. 189 00:15:24,023 --> 00:15:25,691 Remnya harus kuperbaiki. 190 00:15:33,032 --> 00:15:36,702 - Finn, boleh pinjam azimatnya? - Aku masih sibuk. 191 00:15:36,702 --> 00:15:39,004 Hei. 192 00:15:39,905 --> 00:15:42,408 Tembakan Panas. Bagus! 193 00:15:43,142 --> 00:15:44,610 Kacamataku! 194 00:15:44,610 --> 00:15:48,013 Kungfu Kera Gila! Tinjuan Gurita Marah! 195 00:15:48,013 --> 00:15:50,649 Cakar Besi Pencabik! Tamparan Paus Kecil! 196 00:15:50,649 --> 00:15:54,586 - Maaf. Bagian terakhirnya apa? - Kubilang, Tamparan... 197 00:15:56,588 --> 00:15:58,424 Bagian terakhirnya apa? 198 00:16:00,059 --> 00:16:04,897 Aku tak bermaksud menggunakan ini, tapi kau membuatku marah! 199 00:16:05,564 --> 00:16:07,566 Proyeksi astral? 200 00:16:20,179 --> 00:16:23,415 - Jackie, kita harus... - Bicaranya nanti saja, Jade. 201 00:16:26,919 --> 00:16:28,120 Hei. 202 00:16:42,368 --> 00:16:45,537 Menurutku, kau butuh lensa kontak. 203 00:16:46,138 --> 00:16:47,106 Mungkin. 204 00:16:48,807 --> 00:16:50,376 Kau takkan membutuhkan ini. 205 00:17:01,153 --> 00:17:03,122 Ya. 206 00:17:03,422 --> 00:17:04,990 Jackie. 207 00:17:07,526 --> 00:17:08,594 Ayo. 208 00:17:09,061 --> 00:17:10,696 Beri aku lawan. 209 00:17:11,430 --> 00:17:16,034 - Siapa yang kuat seperti lembu, El Toro? - Bukan kau, Kurus. 210 00:17:16,034 --> 00:17:17,236 Tidak! 211 00:17:20,639 --> 00:17:23,308 Yin-yang, keseimbangan kekuatan. 212 00:17:23,575 --> 00:17:26,645 Kau tak akan bisa mengalahkan... 213 00:17:27,880 --> 00:17:30,482 Keseimbangan spiritual, Hak Bodoh. 214 00:17:31,784 --> 00:17:33,819 Kau menghalangi cahayaku! 215 00:17:39,658 --> 00:17:41,460 Mencari ini? 216 00:17:42,561 --> 00:17:44,096 Lari! 217 00:17:44,997 --> 00:17:47,633 Kita punya ke-12 azimat. 218 00:17:47,633 --> 00:17:52,237 Azimat tidaklah penting! 219 00:17:54,706 --> 00:17:57,142 Prasastinya yang penting. 220 00:17:58,210 --> 00:18:01,380 Shendu adalah salah satu dari delapan penyihir iblis 221 00:18:01,380 --> 00:18:03,749 yang meneror dunia kuno. 222 00:18:03,749 --> 00:18:07,019 Setiap kekuatan magisnya berasal 223 00:18:07,019 --> 00:18:12,324 dari api, langit, bulan, 224 00:18:13,258 --> 00:18:19,198 petir, tanah, gunung, 225 00:18:20,666 --> 00:18:24,536 angin, dan air. 226 00:18:25,804 --> 00:18:30,943 Satu per satu, para iblis dikalahkan oleh delapan manusia, 227 00:18:31,310 --> 00:18:34,580 para pahlawan legendaris Tiongkok kuno. 228 00:18:38,584 --> 00:18:42,120 Para manusia itu menggunakan mantra chi yang kuat 229 00:18:42,120 --> 00:18:45,457 untuk mengusir para iblis ke alam lain. 230 00:18:47,359 --> 00:18:51,330 Mereka menggunakan kotak Pan'ku untuk menyegel mereka. 231 00:18:51,830 --> 00:18:55,133 Setiap iblis disegel di balik satu portal. 232 00:18:55,934 --> 00:19:00,172 Satu-satunya yang bisa menemukan dan membuka portal-portal itu, 233 00:19:00,172 --> 00:19:03,208 adalah kotak Pan'ku itu sendiri. 234 00:19:06,411 --> 00:19:10,649 Jadi, untung sekali Shendu tidak... 235 00:19:10,649 --> 00:19:12,784 Shendu pergi membawa kotak Pan'ku! 236 00:19:15,854 --> 00:19:18,724 Harus kita mengambilnya sebelum Shendu temukan pintu itu 237 00:19:18,724 --> 00:19:21,927 dan melepas tujuh iblis lain. 238 00:19:26,164 --> 00:19:30,602 Kuminta Kapten Black cari bantuan lagi untuk mengantar kita pulang. 239 00:19:30,602 --> 00:19:33,906 Anggap ini caraku berterima kasih atas bantuan kalian. 240 00:19:33,906 --> 00:19:36,975 Kau tak dengar Paman? Tugas ini belum berakhir. 241 00:19:38,677 --> 00:19:42,881 Jade benar. Senor Shendu akan melepaskan para iblis. 242 00:19:42,881 --> 00:19:45,584 Kami tak bisa menerima bantuan dari pencuri. 243 00:19:45,784 --> 00:19:47,986 Aku pegulat, dialah pencurinya. 244 00:19:47,986 --> 00:19:50,188 Mantan pencuri. Jangan cemas, Tampan. 245 00:19:50,188 --> 00:19:53,725 Lain kali Jackie dalam bahaya, Jade tahu harus panggil siapa. 246 00:19:54,793 --> 00:19:57,462 Jade, El Toro mungkin pilihan terbaik. 247 00:19:57,462 --> 00:19:58,830 Jackie mungkin lebih baik. 248 00:19:59,231 --> 00:20:01,466 Tapi Tim J yang paling hebat. 249 00:20:02,267 --> 00:20:05,804 Jackie! Aku harus kembali ke tokoku. 250 00:20:05,804 --> 00:20:07,339 Paman, sudah kubilang. 251 00:20:07,339 --> 00:20:08,740 Toko Paman di tangan ahlinya. 252 00:20:22,454 --> 00:20:23,956 - Hei, Jackie? - Ya. 253 00:20:23,956 --> 00:20:25,457 Apa kau menonton kartunmu? 254 00:20:25,824 --> 00:20:28,460 Tentu saja. Sudah pasti. 255 00:20:28,460 --> 00:20:32,564 Aku harus menonton setiap episodenya. 256 00:20:32,564 --> 00:20:34,066 Ini seperti filmku sendiri. 257 00:20:34,066 --> 00:20:35,934 Aku ingin membuat film yang orang lain paham 258 00:20:35,934 --> 00:20:38,036 hal yang kulakukan dan kukatakan. 259 00:20:38,036 --> 00:20:43,175 Aku ingin pastikan, kartun ini seperti aku dan bagus untuk anak-anak. 260 00:20:43,175 --> 00:20:45,310 Tidak ada kesalahan. Hanya hal-hal yang bagus. 18825

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.