Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,701 --> 00:00:03,903
Sebelumnya, di Jackie Chan Adventures.
2
00:00:04,938 --> 00:00:07,674
Jackie, ada perampokan. Ulah Tangan Kegelapan.
3
00:00:08,408 --> 00:00:11,144
Mereka bersenjatakan azimat api.
4
00:00:11,644 --> 00:00:15,982
Sihir kami mengikatmu dengan manusia pilihanmu
5
00:00:15,982 --> 00:00:18,418
sampai kau membebaskan kami.
6
00:00:18,885 --> 00:00:22,956
Manusia yang cocok untuk tugas ini adalah Jackie Chan.
7
00:00:27,160 --> 00:00:29,629
Big V, Shendu kembali.
8
00:00:29,896 --> 00:00:31,631
Hancurkan mereka.
9
00:00:31,631 --> 00:00:33,066
Aku tidak mengerti!
10
00:00:33,066 --> 00:00:37,137
Valmont tak bisa memanggil Shadowkhan, hanya Shendu yang bisa.
11
00:00:37,370 --> 00:00:42,976
Kabar kematianku terlalu dilebih-lebihkan, Chan.
12
00:00:48,348 --> 00:00:50,617
Biar kuatasi pria berkostum ninja itu.
13
00:00:55,789 --> 00:00:56,790
Ideku lebih bagus.
14
00:02:04,991 --> 00:02:09,762
JACKIE CHAN ADVENTURES
15
00:02:33,419 --> 00:02:36,122
Paman, itu magi yang luar biasa.
16
00:02:36,856 --> 00:02:38,157
Mantra chi sederhana.
17
00:02:38,157 --> 00:02:39,759
Ada lagi yang lain di bukuku.
18
00:02:39,759 --> 00:02:43,563
Jadi, naga jahat itu kembali bersenjatakan azimat?
19
00:02:43,563 --> 00:02:45,999
Azimatnya tidak penting.
20
00:02:46,466 --> 00:02:52,672
Kini, Shendu hanya arwah. Azimat pun tak dapat mengubahnya.
21
00:02:53,540 --> 00:02:56,876
Menurutmu dia punya rencana yang lebih besar, Kawan?
22
00:02:57,577 --> 00:03:03,783
Buku yang Shendu curi dari perpustakaanku adalah kunci memahami tujuannya.
23
00:03:04,117 --> 00:03:06,719
Tapi jilid berapa yang dia curi?
24
00:03:07,086 --> 00:03:10,890
Bagaimana aku tahu? Kita harus memeriksanya.
25
00:03:11,424 --> 00:03:14,160
Jadi, buku-buku ini berisi mantra?
26
00:03:14,160 --> 00:03:15,962
Jangan sentuh.
27
00:03:18,698 --> 00:03:22,635
Ini lebih gawat dari Valmont, Tuan. Naga bangkit dari kuburnya.
28
00:03:23,870 --> 00:03:25,705
Ya. Naga dengan azimat magis.
29
00:03:25,705 --> 00:03:31,277
Aku juga tak percaya sampai... Ya, aku baik-baik saja.
30
00:03:32,211 --> 00:03:34,581
Kita tak bisa bergerak. Para penjahat itu...
31
00:03:34,581 --> 00:03:37,750
Terlalu kuat untuk dihentikan satu arkeolog, Jade.
32
00:03:37,750 --> 00:03:40,219
Mereka masih harus bicara denganmu, bukan?
33
00:03:40,219 --> 00:03:43,056
Jackie, aku baru bicara dengan atasanku di Washington.
34
00:03:43,056 --> 00:03:44,891
Apa mereka mengirimkan bantuan?
35
00:03:44,891 --> 00:03:49,062
Mereka menyerahkan semua masalah Tangan Kegelapan ke Seksi 12.
36
00:03:49,662 --> 00:03:54,300
Seharusnya aku tak menyebut kata "magi". Tak ada waktu lagi.
37
00:03:54,300 --> 00:03:58,071
Komputer menunjukkan bahwa Valmont baru meninggalkan negara ini.
38
00:03:58,071 --> 00:04:01,007
- Tapi bagaimana... - Gerakanku terbatas, Jackie.
39
00:04:01,441 --> 00:04:02,775
Tapi kau tidak.
40
00:04:03,543 --> 00:04:05,478
Tapi aku harus pergi, Jade.
41
00:04:05,478 --> 00:04:07,880
Jackie, kau tak bisa melawan Shendu sendiri.
42
00:04:07,880 --> 00:04:09,349
Kau butuh bantuan.
43
00:04:09,349 --> 00:04:11,517
Karena itu aku mengajak Paman.
44
00:04:11,718 --> 00:04:13,353
Paman hanya mengandalkan otak.
45
00:04:13,353 --> 00:04:15,388
Kau butuh otot di dalam tim.
46
00:04:17,657 --> 00:04:20,426
Dan aku tahu di mana tempat mencarikannya.
47
00:04:27,500 --> 00:04:28,401
Ini untukmu.
48
00:04:32,872 --> 00:04:36,442
GAWAT DARURAT
49
00:04:36,442 --> 00:04:38,111
MASUKKAN KATA SANDI
50
00:04:38,478 --> 00:04:41,447
Jade, apa yang kau ketahui?
51
00:04:42,782 --> 00:04:46,686
Kita tak bisa pergi sampai tahu rencana Shendu
52
00:04:46,886 --> 00:04:50,957
dan kita tidak akan tahu sampai tahu buku yang dia ambil.
53
00:04:52,225 --> 00:04:53,626
Pergi.
54
00:04:53,626 --> 00:04:55,828
Kami tutup untuk menginventaris.
55
00:04:56,329 --> 00:04:58,097
Kami bukan pembeli.
56
00:04:59,999 --> 00:05:03,603
Jackie! Ada perampok!
57
00:05:05,004 --> 00:05:07,707
Paman, dia bukan pencuri. Dia...
58
00:05:07,707 --> 00:05:09,676
Tentu saja dia pencuri.
59
00:05:09,676 --> 00:05:11,244
Dia memakai topeng.
60
00:05:11,611 --> 00:05:15,615
Tidak. El Toro Fuerte tak pernah melepas topengnya.
61
00:05:17,483 --> 00:05:19,986
Kau! Musuh Tangan Kegelapan!
62
00:05:24,457 --> 00:05:26,159
Jackie!
63
00:05:45,311 --> 00:05:46,512
Terima kasih.
64
00:05:48,448 --> 00:05:54,353
Aku pernah dengar peribahasa banteng di toko Tiongkok, Jackie, tapi dua ekor?
65
00:05:54,353 --> 00:05:55,855
Viper?
66
00:05:55,855 --> 00:05:57,824
Tak boleh ada pencuri di toko...
67
00:05:57,824 --> 00:05:59,759
Kenapa dia pencurinya?
68
00:05:59,759 --> 00:06:03,329
Dia tak pakai topeng dan mengacaukan tokoku.
69
00:06:05,298 --> 00:06:07,066
Hentikan. Tohru...
70
00:06:10,770 --> 00:06:13,206
Ada di pihak kita.
71
00:06:13,206 --> 00:06:14,974
Chan berkata yang sebenarnya.
72
00:06:15,641 --> 00:06:16,876
Maaf.
73
00:06:19,512 --> 00:06:22,548
Baiklah. Viper, El Toro, kalian datang!
74
00:06:24,383 --> 00:06:25,284
Siapa yang mengundangmu?
75
00:06:25,585 --> 00:06:29,322
Aku murid El Toro. Ke mana pun dia pergi, aku ikut.
76
00:06:29,322 --> 00:06:30,790
Baiklah, Paco.
77
00:06:30,790 --> 00:06:32,925
Jangan menghalangi saat Jackie meninju penjahat.
78
00:06:33,426 --> 00:06:36,796
Tapi El Toro Fuerte yang akan meninju para penjahat.
79
00:06:36,796 --> 00:06:39,866
- Jackie. - El Toro.
80
00:06:39,866 --> 00:06:41,901
Jade, jelaskan.
81
00:06:41,901 --> 00:06:43,136
Ini timmu.
82
00:06:43,603 --> 00:06:47,240
Tim J. Klan Chan. Chantastic Five.
83
00:06:47,507 --> 00:06:49,575
- Chantastic? - Five.
84
00:06:49,575 --> 00:06:51,744
Dengar, kau dan aku sudah berdua.
85
00:06:53,513 --> 00:06:55,114
Lalu ada Viper.
86
00:06:56,816 --> 00:06:59,552
Dengan El Toro, jadi, berempat.
87
00:07:02,655 --> 00:07:06,058
Dan aku, Paco, anggota kelima Tim J.
88
00:07:06,058 --> 00:07:09,595
Sebenarnya aku membayangkan seseorang yang tak selemah ini.
89
00:07:12,598 --> 00:07:14,934
Aku merasa terhormat.
90
00:07:14,934 --> 00:07:17,436
Maaf, kedatangan kalian sia-sia.
91
00:07:17,737 --> 00:07:21,440
Aku baru tahu keponakanku membaca banyak buku komik.
92
00:07:23,376 --> 00:07:25,478
Aku tak bisa menerima bantuanmu.
93
00:07:25,478 --> 00:07:28,181
Tidak kusangka kau tipe pria jantan, Jackie.
94
00:07:28,181 --> 00:07:31,551
Khususnya, aku tak menerima bantuan pencuri ulung.
95
00:07:32,118 --> 00:07:33,619
Mantan pencuri ulung.
96
00:07:33,619 --> 00:07:35,922
Resmi menjadi mantan usai kejadian Pink Puma.
97
00:07:39,358 --> 00:07:41,060
Buku yang hilang.
98
00:07:41,694 --> 00:07:42,895
Yang mana?
99
00:07:42,895 --> 00:07:48,000
Panduan tentang artefak kuno yang terletak di Tibet.
100
00:07:48,000 --> 00:07:50,603
Aku berani bertaruh, artefak kuno ajaib.
101
00:07:56,943 --> 00:07:59,412
Kotak Pan'ku.
102
00:08:04,750 --> 00:08:07,787
Sebentar lagi saudara-saudara iblisku bebas
103
00:08:07,787 --> 00:08:11,290
dan era kengerian yang baru akan dimulai.
104
00:08:16,262 --> 00:08:18,631
Kapten Black berhasil dapat bantuan.
105
00:08:18,631 --> 00:08:22,001
- Dia telah menyiapkan jet. - Tim, bergerak!
106
00:08:22,001 --> 00:08:24,570
Jade, tak ada tim di sini.
107
00:08:25,738 --> 00:08:28,107
Kata jaket Tim J ini, kau salah.
108
00:08:31,477 --> 00:08:34,580
Tohru, jaga tokonya dan awasi Jade.
109
00:08:35,414 --> 00:08:39,318
Yang lainnya, keluar!
110
00:08:41,420 --> 00:08:44,757
Ini tubuhku dan kubilang kita akan pulang!
111
00:08:44,757 --> 00:08:47,059
Kau berani menentangku?
112
00:08:47,360 --> 00:08:48,761
Rambutku!
113
00:08:49,795 --> 00:08:52,131
Kau akan menderita.
114
00:08:52,498 --> 00:08:54,567
Keluar dari kepalaku!
115
00:08:56,736 --> 00:08:58,137
Dasar manusia biasa.
116
00:08:58,137 --> 00:09:00,406
Jadi, kita mendukung siapa?
117
00:09:02,808 --> 00:09:06,779
Aku tak tahu, Jade. Perintah Paman sangat jelas.
118
00:09:07,446 --> 00:09:09,782
Katanya, jaga toko dan awasi aku.
119
00:09:09,782 --> 00:09:12,018
Karena aku berjalan-jalan, kau tak bisa lakukan keduanya.
120
00:09:12,218 --> 00:09:16,522
Senor Paman menyuruh kita keluar dari toko, jadi, kita keluar.
121
00:09:24,263 --> 00:09:26,265
Malam ini kita harus berhenti.
122
00:09:26,599 --> 00:09:29,902
Bagaimana dengan Shendu? Kita harus bergerak cepat.
123
00:09:30,236 --> 00:09:34,407
Kau ingin Paman bisa membantu mengalahkan kejahatan, bukan?
124
00:09:35,141 --> 00:09:37,109
Maka Paman butuh istirahat!
125
00:09:50,022 --> 00:09:53,292
Untung Valmon kelelahan karena memukuli diri sendiri.
126
00:09:53,292 --> 00:09:55,094
Ya, aku kelelahan.
127
00:10:00,666 --> 00:10:03,035
- Selamat malam, Finn. - Malam, Ratso.
128
00:10:04,437 --> 00:10:06,205
Selamat malam, Azimat.
129
00:10:32,698 --> 00:10:34,400
Kau sedang apa di sini?
130
00:10:34,834 --> 00:10:35,901
Kelihatannya bagaimana?
131
00:10:35,901 --> 00:10:37,737
Terima kasih. Sekarang, pergi.
132
00:10:37,737 --> 00:10:40,539
Kau yang pergi. Aku pencuri ulung, ingat?
133
00:10:40,539 --> 00:10:42,842
- Mantan pencuri ulung - Berikan kepadaku.
134
00:10:43,542 --> 00:10:45,411
- Biar ku... - Jangan.
135
00:10:48,080 --> 00:10:50,483
- Beruang Tidur Menyambut Fajar! - Kerja bagus.
136
00:10:50,483 --> 00:10:52,218
Serigala Lapar Melaju Cepat!
137
00:10:58,657 --> 00:10:59,892
Tohru, Kawan!
138
00:10:59,892 --> 00:11:01,160
Kau masih hidup.
139
00:11:01,460 --> 00:11:02,628
Senang bertemu kau.
140
00:11:06,766 --> 00:11:07,967
Tohru, pengkhianat!
141
00:11:07,967 --> 00:11:10,336
Biar dia rasakan azimat ini.
142
00:11:12,238 --> 00:11:13,873
- Kekuatan kami! - Celanaku!
143
00:11:31,223 --> 00:11:33,192
Mereka dapat azimatnya!
144
00:11:33,392 --> 00:11:34,293
Maaf.
145
00:11:44,270 --> 00:11:48,507
Aku yakin kalian cukup beristirahat. Sekarang, ikuti aku.
146
00:11:51,310 --> 00:11:52,578
- Jackie! - El Toro!
147
00:11:52,578 --> 00:11:55,448
Jangan berteriak! Paman tak bisa tidur...
148
00:11:58,551 --> 00:12:01,520
Jika kau di sini, siapa yang jaga tokoku?
149
00:12:03,122 --> 00:12:05,491
Jangan khawatir, Paman, sudah kuatasi.
150
00:12:07,927 --> 00:12:09,361
Mantra chi.
151
00:12:11,530 --> 00:12:13,099
Lihat perbuatanmu!
152
00:12:13,099 --> 00:12:15,367
Bukan salahku jika kau bukan anggota tim yang baik.
153
00:12:15,367 --> 00:12:16,902
Kami hanya ingin membantu.
154
00:12:16,902 --> 00:12:18,938
Tanpa kami, kau pasti remuk.
155
00:12:18,938 --> 00:12:20,372
Aku sudah remuk!
156
00:12:20,372 --> 00:12:23,142
Tangan Kegelapan masih memiliki semua azimat.
157
00:12:23,142 --> 00:12:26,445
Sudah kubilang, azimat itu tak penting.
158
00:12:26,445 --> 00:12:28,414
Tentu saja azimat itu penting.
159
00:12:28,414 --> 00:12:30,716
Azimat itu tak penting!
160
00:12:30,716 --> 00:12:32,118
Azimat sangat penting.
161
00:12:32,118 --> 00:12:34,820
- Tak penting. - Sangat penting.
162
00:12:34,820 --> 00:12:36,555
Gara-gara kau, kita kehilangan azimat.
163
00:12:36,555 --> 00:12:37,723
Bukan, salahmu!
164
00:12:37,723 --> 00:12:39,658
Orang-orang dewasa itu seperti kita.
165
00:12:39,658 --> 00:12:43,896
Tak ada waktu main-main. Ayo, kita harus ikuti Shendu.
166
00:12:50,970 --> 00:12:52,371
Kita akan mengalahkan mereka?
167
00:12:52,771 --> 00:12:56,008
Mereka bersenjatakan azimat, tapi kita pintar.
168
00:12:59,745 --> 00:13:03,449
Entah kenapa aku mendengarkanmu. Kulakukan ini untuk Jade.
169
00:13:03,449 --> 00:13:05,451
- Jade? - Paco?
170
00:13:07,186 --> 00:13:09,388
Di mana anak-anak?
171
00:13:17,596 --> 00:13:21,934
Kotak Pan'ku. Cepat, ambil.
172
00:13:23,702 --> 00:13:24,937
Kenapa bukan kau yang ambil?
173
00:13:24,937 --> 00:13:28,774
Aku tak bisa menyentuhnya. Itu diselimuti magi putih.
174
00:13:28,774 --> 00:13:32,444
Dan aku, tentu saja, tak seperti itu.
175
00:13:32,444 --> 00:13:35,147
Jika tak ada yang mau, terima kasih banyak.
176
00:13:44,957 --> 00:13:48,961
Musnahkan hama itu, untuk selamanya.
177
00:13:55,401 --> 00:13:57,703
Jangan khawatir, Jackie akan selamatkan kita.
178
00:13:57,703 --> 00:14:00,139
Tidak, El Toro yang akan selamatkan kita.
179
00:14:00,139 --> 00:14:05,077
- Jackie. - El Toro.
180
00:14:05,077 --> 00:14:07,346
- Lihat! Tim J. - Tim J.
181
00:14:08,514 --> 00:14:09,915
Lepaskan mereka!
182
00:14:11,850 --> 00:14:13,686
Kali ini, kalian dapat balasannya.
183
00:14:29,868 --> 00:14:31,503
Ayo!
184
00:14:35,007 --> 00:14:36,275
Tunggu di sini.
185
00:14:58,330 --> 00:15:02,601
Pembuka Botol Naga Terbang! Ekor Kuda Memukul Lalat!
186
00:15:02,601 --> 00:15:04,136
Ular Memotong Rumput!
187
00:15:14,113 --> 00:15:16,181
Ada prasasti.
188
00:15:16,615 --> 00:15:21,220
Tak kasatmata dan kecepatan. Kukalahkan kau secepat kilat.
189
00:15:24,023 --> 00:15:25,691
Remnya harus kuperbaiki.
190
00:15:33,032 --> 00:15:36,702
- Finn, boleh pinjam azimatnya? - Aku masih sibuk.
191
00:15:36,702 --> 00:15:39,004
Hei.
192
00:15:39,905 --> 00:15:42,408
Tembakan Panas. Bagus!
193
00:15:43,142 --> 00:15:44,610
Kacamataku!
194
00:15:44,610 --> 00:15:48,013
Kungfu Kera Gila! Tinjuan Gurita Marah!
195
00:15:48,013 --> 00:15:50,649
Cakar Besi Pencabik! Tamparan Paus Kecil!
196
00:15:50,649 --> 00:15:54,586
- Maaf. Bagian terakhirnya apa? - Kubilang, Tamparan...
197
00:15:56,588 --> 00:15:58,424
Bagian terakhirnya apa?
198
00:16:00,059 --> 00:16:04,897
Aku tak bermaksud menggunakan ini, tapi kau membuatku marah!
199
00:16:05,564 --> 00:16:07,566
Proyeksi astral?
200
00:16:20,179 --> 00:16:23,415
- Jackie, kita harus... - Bicaranya nanti saja, Jade.
201
00:16:26,919 --> 00:16:28,120
Hei.
202
00:16:42,368 --> 00:16:45,537
Menurutku, kau butuh lensa kontak.
203
00:16:46,138 --> 00:16:47,106
Mungkin.
204
00:16:48,807 --> 00:16:50,376
Kau takkan membutuhkan ini.
205
00:17:01,153 --> 00:17:03,122
Ya.
206
00:17:03,422 --> 00:17:04,990
Jackie.
207
00:17:07,526 --> 00:17:08,594
Ayo.
208
00:17:09,061 --> 00:17:10,696
Beri aku lawan.
209
00:17:11,430 --> 00:17:16,034
- Siapa yang kuat seperti lembu, El Toro? - Bukan kau, Kurus.
210
00:17:16,034 --> 00:17:17,236
Tidak!
211
00:17:20,639 --> 00:17:23,308
Yin-yang, keseimbangan kekuatan.
212
00:17:23,575 --> 00:17:26,645
Kau tak akan bisa mengalahkan...
213
00:17:27,880 --> 00:17:30,482
Keseimbangan spiritual, Hak Bodoh.
214
00:17:31,784 --> 00:17:33,819
Kau menghalangi cahayaku!
215
00:17:39,658 --> 00:17:41,460
Mencari ini?
216
00:17:42,561 --> 00:17:44,096
Lari!
217
00:17:44,997 --> 00:17:47,633
Kita punya ke-12 azimat.
218
00:17:47,633 --> 00:17:52,237
Azimat tidaklah penting!
219
00:17:54,706 --> 00:17:57,142
Prasastinya yang penting.
220
00:17:58,210 --> 00:18:01,380
Shendu adalah salah satu dari delapan penyihir iblis
221
00:18:01,380 --> 00:18:03,749
yang meneror dunia kuno.
222
00:18:03,749 --> 00:18:07,019
Setiap kekuatan magisnya berasal
223
00:18:07,019 --> 00:18:12,324
dari api, langit, bulan,
224
00:18:13,258 --> 00:18:19,198
petir, tanah, gunung,
225
00:18:20,666 --> 00:18:24,536
angin, dan air.
226
00:18:25,804 --> 00:18:30,943
Satu per satu, para iblis dikalahkan oleh delapan manusia,
227
00:18:31,310 --> 00:18:34,580
para pahlawan legendaris Tiongkok kuno.
228
00:18:38,584 --> 00:18:42,120
Para manusia itu menggunakan mantra chi yang kuat
229
00:18:42,120 --> 00:18:45,457
untuk mengusir para iblis ke alam lain.
230
00:18:47,359 --> 00:18:51,330
Mereka menggunakan kotak Pan'ku untuk menyegel mereka.
231
00:18:51,830 --> 00:18:55,133
Setiap iblis disegel di balik satu portal.
232
00:18:55,934 --> 00:19:00,172
Satu-satunya yang bisa menemukan dan membuka portal-portal itu,
233
00:19:00,172 --> 00:19:03,208
adalah kotak Pan'ku itu sendiri.
234
00:19:06,411 --> 00:19:10,649
Jadi, untung sekali Shendu tidak...
235
00:19:10,649 --> 00:19:12,784
Shendu pergi membawa kotak Pan'ku!
236
00:19:15,854 --> 00:19:18,724
Harus kita mengambilnya sebelum Shendu temukan pintu itu
237
00:19:18,724 --> 00:19:21,927
dan melepas tujuh iblis lain.
238
00:19:26,164 --> 00:19:30,602
Kuminta Kapten Black cari bantuan lagi untuk mengantar kita pulang.
239
00:19:30,602 --> 00:19:33,906
Anggap ini caraku berterima kasih atas bantuan kalian.
240
00:19:33,906 --> 00:19:36,975
Kau tak dengar Paman? Tugas ini belum berakhir.
241
00:19:38,677 --> 00:19:42,881
Jade benar. Senor Shendu akan melepaskan para iblis.
242
00:19:42,881 --> 00:19:45,584
Kami tak bisa menerima bantuan dari pencuri.
243
00:19:45,784 --> 00:19:47,986
Aku pegulat, dialah pencurinya.
244
00:19:47,986 --> 00:19:50,188
Mantan pencuri. Jangan cemas, Tampan.
245
00:19:50,188 --> 00:19:53,725
Lain kali Jackie dalam bahaya, Jade tahu harus panggil siapa.
246
00:19:54,793 --> 00:19:57,462
Jade, El Toro mungkin pilihan terbaik.
247
00:19:57,462 --> 00:19:58,830
Jackie mungkin lebih baik.
248
00:19:59,231 --> 00:20:01,466
Tapi Tim J yang paling hebat.
249
00:20:02,267 --> 00:20:05,804
Jackie! Aku harus kembali ke tokoku.
250
00:20:05,804 --> 00:20:07,339
Paman, sudah kubilang.
251
00:20:07,339 --> 00:20:08,740
Toko Paman di tangan ahlinya.
252
00:20:22,454 --> 00:20:23,956
- Hei, Jackie? - Ya.
253
00:20:23,956 --> 00:20:25,457
Apa kau menonton kartunmu?
254
00:20:25,824 --> 00:20:28,460
Tentu saja. Sudah pasti.
255
00:20:28,460 --> 00:20:32,564
Aku harus menonton setiap episodenya.
256
00:20:32,564 --> 00:20:34,066
Ini seperti filmku sendiri.
257
00:20:34,066 --> 00:20:35,934
Aku ingin membuat film yang orang lain paham
258
00:20:35,934 --> 00:20:38,036
hal yang kulakukan dan kukatakan.
259
00:20:38,036 --> 00:20:43,175
Aku ingin pastikan, kartun ini seperti aku dan bagus untuk anak-anak.
260
00:20:43,175 --> 00:20:45,310
Tidak ada kesalahan. Hanya hal-hal yang bagus.
18825
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.