All language subtitles for Il papocchio 1980-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,208 --> 00:00:26,208 Attention, audience. 2 00:00:26,416 --> 00:00:31,541 We'll sing this song. 3 00:00:33,541 --> 00:00:37,250 We are the choir, the movie choir! 4 00:00:37,500 --> 00:00:40,750 Singing, singing, we tell you 5 00:00:41,000 --> 00:00:44,750 the important things that we see. 6 00:00:45,000 --> 00:00:48,708 - And who are you? - You don't know me, I'm Gabriele. 7 00:00:48,958 --> 00:00:52,958 - A disc jockey? - No, I've come to announce. 8 00:01:00,166 --> 00:01:03,375 We are the choir, the movie choir! 9 00:01:08,750 --> 00:01:11,833 His name is Gabriele, that one who arrived. 10 00:01:12,000 --> 00:01:14,958 The Pope sent him 11 00:01:15,125 --> 00:01:17,750 because he wants a new TV 12 00:01:18,000 --> 00:01:21,625 and Gabriele made the annunciation. 13 00:01:21,875 --> 00:01:26,916 - Are you an announcer? - No, up there someone loves you! 14 00:01:33,166 --> 00:01:37,125 We are the choir, the movie choir. 15 00:01:48,541 --> 00:01:51,125 We are the choir, the movie choir. 16 00:01:51,375 --> 00:01:54,166 We are the choir, the movie choir. 17 00:01:59,625 --> 00:02:02,750 "Provisional results year 1980." 18 00:02:02,958 --> 00:02:07,416 "Italy. Catholics 97.01." 19 00:02:07,625 --> 00:02:11,916 "Previous 1976 statistics, 97.9." 20 00:02:12,083 --> 00:02:14,291 "Minus 0.8." 21 00:02:14,666 --> 00:02:17,000 "Protestants 0.9." 22 00:02:17,250 --> 00:02:21,166 "Previous 1976 statistics, 0.5." 23 00:02:21,416 --> 00:02:23,375 "Plus 0.4." 24 00:02:23,583 --> 00:02:27,791 "Atheists and others, 3.2. Plus 0.5." 25 00:02:34,375 --> 00:02:37,166 - What's up, dear? - Shall we take a dip? 26 00:02:37,375 --> 00:02:39,833 A dip? No, actually, "love me". 27 00:02:40,041 --> 00:02:43,250 "Love me tender", wash me tenderly. 28 00:02:48,916 --> 00:02:50,916 I want to get drunk today. 29 00:02:52,500 --> 00:02:54,708 Jealousy, it blinds me... 30 00:02:54,916 --> 00:02:58,500 Hi there! How are you, Vanda? 31 00:02:58,750 --> 00:03:03,833 The heart fights to chase it away. 32 00:03:04,083 --> 00:03:09,458 In the chest it lights up the need to love you, to have you... 33 00:03:09,708 --> 00:03:13,583 - What's up, Jole? - I'm putting the sunscreen on. 34 00:03:13,791 --> 00:03:15,458 Really? 35 00:03:18,916 --> 00:03:22,708 - Shall we take a dip? - I can't today. 36 00:03:28,625 --> 00:03:31,958 "Previous 1976 stats, 1.3." 37 00:03:32,125 --> 00:03:34,125 "Plus 0.1." 38 00:03:34,333 --> 00:03:37,166 "Buddhists, 0.002." 39 00:03:37,375 --> 00:03:42,833 "Previous 1976 statistics, 0.002. No change." 40 00:03:44,541 --> 00:03:47,375 "Atheists and others, 1.7." 41 00:03:47,583 --> 00:03:50,708 "Precedents of 1976, 1.4." 42 00:03:50,916 --> 00:03:52,708 "Plus 0.4." 43 00:03:54,875 --> 00:03:58,166 "Provisional results 1980." 44 00:03:58,375 --> 00:04:01,375 "Italy plus rest of the world." 45 00:04:01,583 --> 00:04:03,750 "Catholics, 36.1." 46 00:04:03,958 --> 00:04:07,750 "Previous 1976 statistics, 39.9." 47 00:04:07,958 --> 00:04:09,750 "Minus 3.9." 48 00:04:10,666 --> 00:04:13,250 "Buddhists 36.5." 49 00:04:13,458 --> 00:04:16,916 "Previous 1976 statistics, 33.2." 50 00:04:17,083 --> 00:04:19,125 "Plus 3.3." 51 00:04:19,375 --> 00:04:21,708 "Catholics, 36.1." 52 00:04:21,916 --> 00:04:24,291 "Previous 1976 statistics," 53 00:04:24,541 --> 00:04:28,375 "39,9. Minus 3.9." 54 00:04:28,625 --> 00:04:31,208 "Buddhists, 36.5." 55 00:04:31,416 --> 00:04:34,833 "In 1976, 33.2." 56 00:04:35,000 --> 00:04:37,208 "Plus 3.3." 57 00:04:37,416 --> 00:04:40,041 "Protestants, 15.3." 58 00:04:40,250 --> 00:04:43,083 "In 1976, 15.3." 59 00:04:49,833 --> 00:04:53,000 "Atheists and others, 3.2." 60 00:04:53,208 --> 00:04:55,666 "In 1976, 2.7." 61 00:04:55,916 --> 00:04:58,541 "Plus 0.5." 62 00:04:59,333 --> 00:05:00,916 "Summarizing." 63 00:05:01,083 --> 00:05:04,791 "The overall Italian picture does not show notable variations." 64 00:05:05,000 --> 00:05:08,041 "In the overall global picture, on the other hand," 65 00:05:08,250 --> 00:05:11,166 "we notice consistent increase of Buddhists" 66 00:05:11,375 --> 00:05:16,208 "at the expense of Catholics. Slight increase in atheists and others." 67 00:05:18,500 --> 00:05:20,750 I'm going to go. 68 00:05:21,000 --> 00:05:24,791 - Bye. - Bye, I'm going to the sauna. 69 00:05:28,666 --> 00:05:32,708 Joints give me a headache. Maybe because I'm from Foggia. 70 00:05:35,541 --> 00:05:39,666 These cigarettes give me a headache. 71 00:05:40,666 --> 00:05:43,208 Maybe because I'm from Prato Vergaio. 72 00:05:45,875 --> 00:05:48,416 Why do I hug so many children? 73 00:05:48,625 --> 00:05:51,958 Because the children will become the young people of tomorrow. 74 00:05:52,125 --> 00:05:54,375 Who is thinking about today's youth? 75 00:05:54,583 --> 00:05:58,583 What are the young people doing instead of loving the Church? 76 00:05:58,791 --> 00:06:01,458 They go dancing at the disco. 77 00:06:04,250 --> 00:06:08,208 - They play guitar and smoke "joins". - Joints! 78 00:06:13,583 --> 00:06:17,958 - Television in the Vatican? - Why not? 79 00:06:18,125 --> 00:06:23,416 Your Holiness, the Church has taken in consideration the idea 80 00:06:23,625 --> 00:06:27,125 of approaching the masses, particularly the young, 81 00:06:27,375 --> 00:06:31,083 but by tradition any change must be slow. 82 00:06:31,333 --> 00:06:34,000 "Est modus in rebus", as Horace said. 83 00:06:34,250 --> 00:06:37,333 Virgil said "Audax fortuna iuvat". 84 00:06:37,541 --> 00:06:39,916 "Fiat voluntas tua." 85 00:06:40,083 --> 00:06:44,666 "Deo gratias." We speak while the young people go to the disco 86 00:06:44,916 --> 00:06:48,291 and smoke joins. - Joints. 87 00:06:48,541 --> 00:06:51,375 Those are joints. 88 00:06:52,750 --> 00:06:55,458 Ah, fresh and bubbly! 89 00:06:55,708 --> 00:06:58,458 Ah, fresh and bubbly! 90 00:06:58,708 --> 00:07:03,000 - Fresh and bubbly! - Fresh and bubbly. 91 00:07:03,250 --> 00:07:06,000 The brand certainly matters, 92 00:07:06,166 --> 00:07:09,958 but also that it is fresh and bubbly! 93 00:07:10,166 --> 00:07:12,291 Fresh and bubbly. 94 00:07:13,333 --> 00:07:18,083 Wait a second. He said: "Ah, fresh and bubbly!" 95 00:07:18,291 --> 00:07:21,958 I said: "Ah, fresh and bubbly!" 96 00:07:22,166 --> 00:07:25,916 He convinced me, I repeated his words, didn't I? 97 00:07:26,125 --> 00:07:29,458 If that man convinces the Pope, he will also convince the faithful. 98 00:07:29,708 --> 00:07:33,041 "Ecce homo." What's this guy's name? 99 00:07:33,291 --> 00:07:37,875 - Before there was a blonde. - Holiness, his name is Renzo Arbore. 100 00:07:38,041 --> 00:07:41,875 He's a very nice guy. Chest or thigh? 101 00:07:43,041 --> 00:07:46,375 - Thigh. - Arbore is funny, but... 102 00:07:46,583 --> 00:07:51,541 - He is a little too modern. - What does that mean? 103 00:07:51,791 --> 00:07:55,083 He's one of those laymen who pretends to be on the left 104 00:07:55,333 --> 00:07:58,791 and who therefore would never accept to collaborate with us. 105 00:07:59,000 --> 00:08:03,000 - What country is he from? - He is from Foggia, in Apulia. 106 00:08:03,208 --> 00:08:06,000 - Have I already been in Foggia? - No, never. 107 00:08:06,250 --> 00:08:11,458 Isn't there anyone from Foggia here? You know how peasants are... 108 00:08:11,708 --> 00:08:17,166 - It also happens in Poland. - Actually I think there is one. 109 00:08:17,416 --> 00:08:22,625 - His name is don Gabriele. - One moment! Don Gabriele? 110 00:08:22,875 --> 00:08:25,875 He is the person in charge of relations with young people. 111 00:08:26,041 --> 00:08:29,875 He is our delegate to spy the new youth realities. 112 00:08:30,041 --> 00:08:32,458 It's that priest from Campo de' Fiori! 113 00:08:41,625 --> 00:08:43,958 It's Gabriele. 114 00:08:45,166 --> 00:08:47,833 - I'm here to announce. - An announcer. 115 00:08:48,041 --> 00:08:51,416 No, to announce that up there someone loves you! 116 00:08:58,291 --> 00:09:02,083 We are the choir, the movie choir! 117 00:09:02,333 --> 00:09:04,916 We are the choir, the movie choir! 118 00:09:08,958 --> 00:09:11,083 - Hello? - Guess who I am. 119 00:09:11,291 --> 00:09:14,375 You are Arbore. You always say "guess who I am". 120 00:09:14,583 --> 00:09:17,416 Guess who's been looking for me. A big shot! 121 00:09:17,625 --> 00:09:21,333 - Always questions! Peppino Di Capri. - No, more than that. 122 00:09:21,541 --> 00:09:24,291 Nicola Di Bari. Bernardo d'Arezzo! 123 00:09:24,541 --> 00:09:27,875 I said a big shot, Benigni! You don't understand anything! 124 00:09:28,041 --> 00:09:31,166 So... Bobby Solo! 125 00:09:32,916 --> 00:09:37,708 Bobby Solo a big shot? Bernardo d'Arezzo, Bobby Solo... 126 00:09:37,916 --> 00:09:40,666 Who is bigger than Bobby Solo? 127 00:09:40,875 --> 00:09:44,625 Elvis, to begin with. He's a politician. 128 00:09:45,500 --> 00:09:48,750 He's the head of an important State in Italy. 129 00:09:48,958 --> 00:09:51,125 Starts with "P" and ends with "E". 130 00:09:52,125 --> 00:09:54,791 Pertine! Pertine... 131 00:09:55,000 --> 00:09:58,208 No, I made a mistake. I don't know who was looking for you. 132 00:09:58,416 --> 00:10:01,791 - The Pope. - Who played this trick on you? 133 00:10:02,000 --> 00:10:04,958 What trick? The pope phoned me. 134 00:10:05,125 --> 00:10:08,458 The Pope Pope? The Pope Pope Pope? 135 00:10:08,666 --> 00:10:12,166 - The Pope Pope Pope. - The Pope Pope Pope! 136 00:10:12,375 --> 00:10:17,083 The Pope Pope Pope phoned asking for Arbore Arbore Arbore. 137 00:10:17,291 --> 00:10:21,250 - And what does he want from you? - He'll put TV in the Vatican. 138 00:10:21,458 --> 00:10:25,416 He wants me to direct a show. I can bring whoever I want. 139 00:10:25,625 --> 00:10:28,791 I've told my friends. Don't make that face, Benigni. 140 00:10:29,000 --> 00:10:31,708 Now I'm telling you. Are you in? Benigni! 141 00:10:33,083 --> 00:10:35,666 - Are you in? - Y... Me? 142 00:10:37,375 --> 00:10:39,958 - Me... I can't. - Why? 143 00:10:40,125 --> 00:10:43,375 For ideological reasons. 144 00:10:44,083 --> 00:10:49,458 It doesn't matter. Tonight we'll meet at "Bettino's", the restaurant. 145 00:10:49,708 --> 00:10:51,708 - Are you coming? - I can't. 146 00:10:51,916 --> 00:10:55,291 - Never mind. "Hasta la vista"! - Enough with the view! 147 00:10:56,583 --> 00:10:59,625 The view is enough... Goodbye. 148 00:11:00,791 --> 00:11:02,791 Come on with the hearing! 149 00:11:03,541 --> 00:11:05,625 Now I'm going to phone my mother. 150 00:11:05,833 --> 00:11:10,291 I knew anyway that he was a friend of the priests. 151 00:11:11,875 --> 00:11:14,416 Hello, Mom? Guess who I am. 152 00:11:14,625 --> 00:11:18,083 No, I said "hello, mom". It's me! 153 00:11:18,750 --> 00:11:21,500 How are you? Arbore called me. 154 00:11:21,708 --> 00:11:26,416 No, wait, let me finish. Listen to what he told me. 155 00:11:26,625 --> 00:11:31,375 He wanted to do something with me... Let me finish my sentence! 156 00:11:31,625 --> 00:11:34,625 Let me finish. He won't trick me. 157 00:11:34,833 --> 00:11:38,041 Want to bet I'll trick him over? Don't make me mad! 158 00:11:38,250 --> 00:11:41,791 You always say that he'll trick me, he won't... Hasta la vista! 159 00:11:48,291 --> 00:11:52,333 He won't make a fool of me, mom. Enough is enough. 160 00:11:52,541 --> 00:11:56,958 I could hear "he'll trick you". Hasta la vista! Bye. 161 00:11:59,458 --> 00:12:01,125 He won't trick me! 162 00:12:07,250 --> 00:12:11,541 Dear Bettino, I have always said that you should open a restaurant 163 00:12:11,750 --> 00:12:14,333 instead of doing those stupid things. 164 00:12:14,916 --> 00:12:19,666 I already had some doubts when I saw the success of... 165 00:12:22,458 --> 00:12:28,041 Zeffirelli made a movie about His life, it was a miraculous success. 166 00:12:28,291 --> 00:12:32,541 Then there was "Jesus Christ. Superstar," the American musical. 167 00:12:32,750 --> 00:12:34,875 The American musical. 168 00:12:35,041 --> 00:12:40,583 The record sold very well all over the world. They also made the movie? 169 00:12:41,125 --> 00:12:43,875 By the way, Benigni, you're Tuscan. 170 00:12:44,041 --> 00:12:48,208 I was told about a Tuscan, a Florentine, 171 00:12:48,416 --> 00:12:52,500 who sells millions of copies for a long time all over the world. 172 00:12:52,708 --> 00:12:55,583 His book is about death, afterlife, 173 00:12:55,833 --> 00:13:00,041 dead bodies, Hell, Purgatory... 174 00:13:01,291 --> 00:13:03,875 - Dante. - No. A name more... 175 00:13:04,041 --> 00:13:08,583 - Alghero, something like this. - Alighieri! What an imbecile! 176 00:13:08,791 --> 00:13:13,041 Father Gabriele came, a villager of mine, I didn't know him. 177 00:13:13,250 --> 00:13:16,375 He said: "He exists, there is an afterlife." 178 00:13:16,583 --> 00:13:20,458 "If you make TV at the Vatican, we'll grant you salvation of the soul." 179 00:13:20,708 --> 00:13:25,333 Today you have water, but tomorrow in the afterlife you can find fire. 180 00:13:25,541 --> 00:13:27,541 - Sooner or later you have to die. - Me? 181 00:13:27,791 --> 00:13:30,375 - So do they. I can't watch. - Why do I have to die? 182 00:13:30,583 --> 00:13:34,083 - There is an afterlife. - Is there an afterlife? He exists? 183 00:13:34,291 --> 00:13:39,208 Of course! Sorry, you have to... I'll explain with a parable. 184 00:13:40,166 --> 00:13:45,708 If your teeth are rotting and you have a toothache, 185 00:13:45,916 --> 00:13:48,791 inside whose hands do you put yourself? 186 00:13:49,000 --> 00:13:52,000 - Answer. - The dentist. 187 00:13:52,208 --> 00:13:57,000 If the engine of your car is broken, 188 00:13:57,208 --> 00:14:01,000 you put yourself in whose hands? - Those of a mechanic. 189 00:14:01,166 --> 00:14:06,208 No, but it's fine. If you want to buy a record... 190 00:14:07,000 --> 00:14:12,375 - Who do you ask? - The disc jockey! Now I won. 191 00:14:12,583 --> 00:14:16,750 At this point, if I tell you that you have to save your soul, 192 00:14:16,958 --> 00:14:20,208 you put yourself in what hands? The hand of the priest. 193 00:14:20,416 --> 00:14:22,208 - Who is the priest? - You. 194 00:14:22,416 --> 00:14:26,625 - Then listen to me. - What do I have to do? 195 00:14:26,833 --> 00:14:31,208 Even if you don't believe in the afterlife, listen to what I say. 196 00:14:31,458 --> 00:14:34,875 After all, the song goes... 197 00:14:35,041 --> 00:14:38,041 "What if tomorrow..." You have to be prescient. 198 00:14:38,250 --> 00:14:42,166 "What if tomorrow, and I underline if, just in case..." 199 00:14:43,125 --> 00:14:45,500 - I'm Rooster. - What are you doing? 200 00:14:45,750 --> 00:14:48,750 - I have to sing a song. - Why? 201 00:14:49,000 --> 00:14:54,375 Ah, you're a car valet! Rooster, please, we're talking business. 202 00:14:54,625 --> 00:14:57,583 - Goodbye, another time. - Goodbye. 203 00:14:57,833 --> 00:15:01,833 Before Rooster will sing, one of you will betray me. 204 00:15:05,750 --> 00:15:07,916 Are we 13 at the table? 205 00:15:08,083 --> 00:15:11,541 All 13 of you only think about eating! 206 00:15:20,500 --> 00:15:23,458 Yes! 207 00:15:23,708 --> 00:15:28,333 You only think about eating, only eating, only eating. 208 00:15:28,583 --> 00:15:32,500 Yes, you only think about eating, you only think about eating. 209 00:15:32,750 --> 00:15:37,791 Yes, you only think about eating, only eating, only eating. 210 00:15:38,000 --> 00:15:42,416 There is a traitor between you and you only think about eating. 211 00:15:42,666 --> 00:15:47,208 And now you don't realize that you have changed the scene. 212 00:15:47,583 --> 00:15:52,458 You eat and don't understand that perhaps this is the last supper. 213 00:15:54,291 --> 00:15:58,791 You only think about eating, only eating, only eating. 214 00:15:59,000 --> 00:16:03,708 Yes, you only think about eating, you only think about eating. 215 00:16:03,958 --> 00:16:08,541 Yes, you only think about eating, only eating, only eating. 216 00:16:08,750 --> 00:16:12,583 We watch and tell you, we are the movie choir. 217 00:16:13,083 --> 00:16:17,958 We watch and tell you, we are the movie choir. 218 00:16:18,166 --> 00:16:22,541 We are the choir, the movie choir. 219 00:16:37,541 --> 00:16:39,083 Follow me. 220 00:16:46,750 --> 00:16:49,833 We are from the TV. 221 00:16:50,000 --> 00:16:52,000 Come on, guys. 222 00:16:52,208 --> 00:16:54,666 Thank you, thank you, thank you. 223 00:16:59,250 --> 00:17:02,583 - Thank you. - Is the lord with you? 224 00:17:04,583 --> 00:17:07,000 - I beg your pardon? - The lord is with you? 225 00:17:07,250 --> 00:17:11,875 Marenco. Yes, the lord is with us. You always do that. 226 00:17:16,041 --> 00:17:19,083 The TV group is here. 227 00:17:19,333 --> 00:17:24,583 Guys, look at this staircase entirely frescoed! 228 00:17:24,791 --> 00:17:27,625 Where are you going? Ah, she's not with us! 229 00:17:27,833 --> 00:17:31,291 I forgot! Let's do a smile test. 230 00:17:31,500 --> 00:17:34,625 Not like that, guys. Like this! 231 00:17:34,833 --> 00:17:38,000 A smile for the Pope. No, it sucks. 232 00:17:38,208 --> 00:17:41,333 Come on, guys. He who comes last has horns! 233 00:17:51,625 --> 00:17:55,083 Guys, the red ones are the most important. 234 00:17:55,333 --> 00:17:58,333 The red ones are the most important. Hold the megaphone. 235 00:17:58,583 --> 00:18:03,208 - The Lord be with you, my children. - The lord is with us. 236 00:18:03,416 --> 00:18:06,250 - Come. - Thank you. Where are you taking me? 237 00:18:11,041 --> 00:18:14,833 - May I introduce Cardinal Richelieu? - My name is Renzo. 238 00:18:15,000 --> 00:18:17,000 What did you say? Cardinal... 239 00:18:18,000 --> 00:18:20,875 - Relative? - Relative of whom? 240 00:18:21,458 --> 00:18:24,958 - The four musketeers. - Relative of the four musketeers! 241 00:18:25,125 --> 00:18:27,583 Thank to the Lord, you are here. 242 00:18:27,791 --> 00:18:33,000 I am the one who brought here the whole holy family. As you can see. 243 00:18:33,208 --> 00:18:36,166 Do you mean your collaborators? 244 00:18:36,375 --> 00:18:39,791 The holy family? It means my collaborators. 245 00:18:40,000 --> 00:18:45,125 Let me introduce them. Architect Marenco, set designer. 246 00:18:45,333 --> 00:18:48,791 My secretary from Milan, Silvia. 247 00:18:49,041 --> 00:18:52,750 Isabella Rossellini is in charge of the foreign correspondence and... 248 00:18:53,625 --> 00:18:57,833 Ah, that's how it's done! And also my PR. 249 00:19:00,416 --> 00:19:04,916 - Don't you have them here? - Yes, the "sancte relationes". 250 00:19:05,083 --> 00:19:07,166 Sancte relationes. 251 00:19:07,375 --> 00:19:12,166 About relating with the opposite sex, we have Michel Pergolani. 252 00:19:12,375 --> 00:19:16,416 He deals with women, being male. 253 00:19:16,625 --> 00:19:18,791 Then we have... 254 00:19:19,000 --> 00:19:23,583 I was going to say engineer, but he isn't. The journalist Fabrizio Zampa, 255 00:19:23,791 --> 00:19:28,041 director of a summer newspaper called "Splashes and Spurts". 256 00:19:28,291 --> 00:19:32,125 There is Carmine, Mario Marenco's schoolmate. 257 00:19:32,375 --> 00:19:36,000 Then there are the musicians Otto and Barnelli, 258 00:19:36,208 --> 00:19:41,916 the Flag Sisters who are "soubrettes, vedettes, cocottes". 259 00:19:43,208 --> 00:19:47,291 Andy, my Italian-American assistant. 260 00:19:48,291 --> 00:19:51,250 - Then there's... Who's missing? - Roberto Benigni. 261 00:19:51,458 --> 00:19:54,416 Roberto Benigni, the last wheel of the cart. 262 00:19:54,625 --> 00:19:58,958 He was into the movie business. 263 00:19:59,125 --> 00:20:03,333 Since he didn't understand anything, we moved him at games and quizzes. 264 00:20:03,541 --> 00:20:05,083 Nice to meet you. 265 00:20:05,291 --> 00:20:08,791 - I see very few women. - Few women? 266 00:20:09,000 --> 00:20:12,500 There is Silvia, there is Isabella, there are the Flag Sisters. 267 00:20:12,708 --> 00:20:17,000 - I was going to say women... women. - Ah, women women. 268 00:20:17,166 --> 00:20:22,000 Pergolani! Women... Pergolani has... How many do you need? 269 00:20:22,208 --> 00:20:25,250 - For me? - No, I meant for the TV. 270 00:20:25,458 --> 00:20:29,000 How many do you want? Do you want to see the catalog? 271 00:20:29,208 --> 00:20:31,625 We don't need the catalog. Tell me. 272 00:20:32,500 --> 00:20:37,291 How many do you have? About forty? Not all blondes, a mixed thing. 273 00:20:37,500 --> 00:20:40,458 - Sorry, cardinal. - Blondes, brunettes... 274 00:20:40,666 --> 00:20:44,250 - Blondes, brunettes, and other. - Red, green... 275 00:20:44,458 --> 00:20:48,916 - Where are the greens? - They're the ones... not mature. 276 00:20:49,125 --> 00:20:51,625 Those are things that don't concern me. 277 00:20:51,833 --> 00:20:56,250 Good work and may the Lord... be with you. 278 00:20:56,458 --> 00:20:59,458 Don't worry. Marenco, do me the courtesy... 279 00:20:59,666 --> 00:21:03,791 Thank you, goodbye. Do me the courtesy of staying close to me. 280 00:21:04,041 --> 00:21:09,000 He gets upset if you move. Cardinals see everything. 281 00:21:10,541 --> 00:21:12,833 Anyway, did it go well? 282 00:21:24,833 --> 00:21:26,791 On your knees! 283 00:21:32,666 --> 00:21:35,625 The Lord be with you. 284 00:21:36,375 --> 00:21:41,416 Marenco, come here... Even the Pope! Get closer, can't you see that... 285 00:21:45,375 --> 00:21:48,208 This is the Pope's second mistake. 286 00:21:48,416 --> 00:21:53,375 Last night he was about to put salt in his coffee instead of sugar. 287 00:21:53,583 --> 00:21:56,708 I said to him: "Your Holiness, this is salt." 288 00:21:56,916 --> 00:21:59,083 The Pope was doing it wrong. 289 00:21:59,291 --> 00:22:03,125 I have assembled the council of the Supreme Securitas Ecclesiae 290 00:22:03,333 --> 00:22:07,000 to reflect on this episode trivially simple, 291 00:22:07,208 --> 00:22:10,166 but very, very enlightening. 292 00:22:10,375 --> 00:22:13,708 Dogma is dogma and the infallibility of the Pope is certain. 293 00:22:13,916 --> 00:22:19,500 An infallibility in the great choices, "ex cathedra Petri", 294 00:22:19,708 --> 00:22:23,333 but a very fragile infallibility in everyday things. 295 00:22:23,541 --> 00:22:27,791 He continually needs our help and our suffrage. 296 00:22:28,000 --> 00:22:30,541 The Pope today 297 00:22:30,750 --> 00:22:35,458 is again to put salt in the coffee. 298 00:22:35,750 --> 00:22:37,958 If our humble hand 299 00:22:38,875 --> 00:22:42,000 will not stop the exuberant hand of the Pope, 300 00:22:42,208 --> 00:22:46,416 one month from now we will have a cabaret show 301 00:22:47,333 --> 00:22:50,958 with comedians, 302 00:22:51,375 --> 00:22:54,000 dances, showgirls... 303 00:22:54,708 --> 00:22:58,541 On worldwide broadcast. It will be called Vatican Channel. 304 00:22:58,791 --> 00:23:04,041 Mr. Arbore has sent an invitation to all the priests of Italy 305 00:23:04,250 --> 00:23:08,750 to send him talented artists for his program. 306 00:23:08,958 --> 00:23:13,083 It was my care to warn the priests to send him 307 00:23:13,333 --> 00:23:18,291 the poorest and disqualified elements to discourage him 308 00:23:18,500 --> 00:23:21,625 and thus sabotage his program. 309 00:23:22,583 --> 00:23:25,500 So, as our Lord said... 310 00:23:25,708 --> 00:23:30,958 "The last shall be the first." 311 00:23:31,916 --> 00:23:34,125 May Heaven protect the Church. 312 00:23:40,416 --> 00:23:42,625 In the afterlife... 313 00:23:42,875 --> 00:23:47,375 - Do you know the words of the song? - Finally you can rest. 314 00:23:47,625 --> 00:23:50,500 - In the afterlife... - In the afterlife. 315 00:23:50,708 --> 00:23:53,750 - In Paradise you can stay. - In Paradise you can stay. 316 00:23:54,000 --> 00:23:59,916 But if in life you sin, to Hell you will go. 317 00:24:00,083 --> 00:24:03,958 - With eternal fire, you know. - With eternal fire, you know. 318 00:24:04,125 --> 00:24:07,125 There will be trouble for the fools. 319 00:24:07,333 --> 00:24:09,333 In the afterlife, 320 00:24:10,375 --> 00:24:14,166 eternal peace you can find. 321 00:24:14,375 --> 00:24:17,083 In the afterlife, 322 00:24:17,291 --> 00:24:19,541 a little angel will guide you. 323 00:24:19,791 --> 00:24:22,541 Why aren't you flying? Tito! 324 00:24:22,791 --> 00:24:26,208 - Wait, it's not time yet... - It's still not what? 325 00:24:27,958 --> 00:24:30,208 Isn't it time to fly? 326 00:24:31,750 --> 00:24:36,666 I am the director! If I say to fly, you fly! 327 00:24:41,458 --> 00:24:45,125 Take this hand, gypsy. 328 00:24:45,833 --> 00:24:48,500 Tell me what fate... 329 00:24:48,708 --> 00:24:50,708 There, I knew it. 330 00:24:51,333 --> 00:24:55,875 I wonder why the bathrobes are always on the other side. 331 00:24:56,041 --> 00:24:59,625 What fate will I have... Anyway I found it. 332 00:24:59,833 --> 00:25:03,916 I always find everything. Tell me that... 333 00:25:04,083 --> 00:25:08,958 I haven't washed in a while. Who knows why! Now I'm happy. 334 00:25:09,125 --> 00:25:13,583 A man after the shower feels... He feels better. 335 00:25:16,708 --> 00:25:20,750 How come I don't wash myself? I don't have time. I'm busy, guys. 336 00:25:21,708 --> 00:25:24,083 I don't recognize anything. 337 00:25:24,291 --> 00:25:27,125 Where did I come from, gypsy? 338 00:25:27,958 --> 00:25:31,916 I don't remember which way I had come from. 339 00:25:34,041 --> 00:25:38,500 I think it's this way, but I'm not sure. Let's try. 340 00:25:46,041 --> 00:25:48,041 Where... am I? 341 00:25:51,250 --> 00:25:54,000 But if I'm good... 342 00:25:54,208 --> 00:25:57,333 Guys, get Tito down! 343 00:25:57,583 --> 00:26:01,541 - Idiots! - I'm the director! 344 00:26:01,791 --> 00:26:05,583 - You're an idiot too! - What? Idiot? Tito! 345 00:26:38,541 --> 00:26:42,416 Benigni, don't you think that you went too far? 346 00:26:46,125 --> 00:26:48,208 Where did you sit? 347 00:26:49,500 --> 00:26:51,500 You went too far. 348 00:26:52,458 --> 00:26:56,416 Yeah... You exaggerated a little bit. 349 00:29:21,041 --> 00:29:23,250 Mic test. 350 00:29:32,708 --> 00:29:36,291 Tito, come down! Don't you ever follow my orders? 351 00:29:36,500 --> 00:29:39,500 - Jerks! - Come on with those radishes! 352 00:29:41,000 --> 00:29:45,458 Cardinal, thank you for coming. You honor us with your presence. 353 00:29:45,708 --> 00:29:50,583 Of course, you in the Vatican... Look at what the Americans invented. 354 00:29:50,791 --> 00:29:55,958 After pinballs, juke boxes, gadgets. Have you heard of those? 355 00:29:56,125 --> 00:30:01,500 Gadgets are games, they are things that serve to advertise. 356 00:30:01,750 --> 00:30:06,500 An American record company sends this to disc-jockeys 357 00:30:06,708 --> 00:30:10,291 to advertise the singer's latest record. 358 00:30:10,541 --> 00:30:13,500 Look at this wonder! Look. 359 00:30:13,750 --> 00:30:15,833 Julio Iglesias. 360 00:30:16,041 --> 00:30:19,041 And it's not just this. 361 00:30:19,250 --> 00:30:21,500 You sit down and... Voila! 362 00:30:21,708 --> 00:30:25,708 I would like to see someone else in my place. 363 00:30:25,916 --> 00:30:28,416 Here are the words to the song. 364 00:30:29,208 --> 00:30:33,791 Here you never know what to do... It stops. 365 00:30:34,458 --> 00:30:36,125 One... 366 00:30:37,125 --> 00:30:42,208 I would like to see someone else in my place. 367 00:30:45,833 --> 00:30:51,250 When will we Italians arrive to this? In ten years! 368 00:30:53,333 --> 00:30:56,125 I would like to see someone else... 369 00:30:59,375 --> 00:31:02,208 The cardinal is gone. 370 00:31:02,458 --> 00:31:08,000 "Our heart suffers with that of the poor and hombre..." 371 00:31:08,208 --> 00:31:12,083 Humble! Humble, Holiness! 372 00:31:12,833 --> 00:31:18,000 "Humble ones who will excess the Kingdom of Heaven." 373 00:31:18,208 --> 00:31:23,458 What excess? They will access the Kingdom of Heaven! 374 00:31:23,750 --> 00:31:28,541 - They will access! - The kingdom of Heaven. 375 00:31:29,375 --> 00:31:34,250 - If they have patience. - I have patience, 376 00:31:34,500 --> 00:31:38,333 but you didn't study anything today. 377 00:31:38,541 --> 00:31:42,541 It is not true, I have studied, but I didn't revise. 378 00:31:42,750 --> 00:31:46,708 You have not reviewed. Then I'll give the speech tomorrow. 379 00:31:46,916 --> 00:31:50,208 I wish! Unfortunately I have to do it myself. 380 00:31:50,458 --> 00:31:52,833 All right. Go on. 381 00:31:53,000 --> 00:31:56,833 Let's move on, Holiness. "At this time"... 382 00:31:57,000 --> 00:32:01,000 "At this time of tension and of grave threats" 383 00:32:01,250 --> 00:32:05,916 "for world peace, we bewildered"... 384 00:32:06,083 --> 00:32:09,250 What? We believe. 385 00:32:10,125 --> 00:32:12,291 Holiness, we believe. 386 00:32:12,500 --> 00:32:17,416 First person plural of the indicative of the verb "to believe". 387 00:32:17,625 --> 00:32:21,958 - Repeat after me. I believe. - I believe. 388 00:32:22,166 --> 00:32:26,083 - You believe. He believes. - You believe. He believes. 389 00:32:26,333 --> 00:32:30,708 - We believe. You believe. - We believe. You believe. 390 00:32:30,958 --> 00:32:33,625 - They... - They will believe! 391 00:32:34,458 --> 00:32:36,083 Come in! 392 00:32:37,833 --> 00:32:41,000 - Oh, it's you! Good morning. - Good morning. 393 00:32:42,291 --> 00:32:46,041 - How is it going? - How is it going? Listen... 394 00:32:46,291 --> 00:32:50,250 He didn't study, he didn't go over the lessons 395 00:32:50,458 --> 00:32:53,291 and above all he didn't prepare his speech. 396 00:32:53,500 --> 00:32:55,958 In my opinion he is lazy. 397 00:32:56,125 --> 00:33:00,500 Forgive him this time, the Pope has many worries. 398 00:33:00,708 --> 00:33:05,208 By the way, Your Holiness, may I speak to you face to face? 399 00:33:10,083 --> 00:33:12,083 I'm going to phone her now. 400 00:33:15,041 --> 00:33:16,875 I'm going to phone her. 401 00:33:19,666 --> 00:33:24,000 Look where they put the phones! They're smart. 402 00:33:27,291 --> 00:33:29,208 Here... 403 00:34:07,166 --> 00:34:09,791 Hello? Mom? 404 00:34:10,000 --> 00:34:13,708 No! I knew it! No! No, he won't fool me! 405 00:34:13,916 --> 00:34:18,750 You don't even let me talk. You're funny, you know? 406 00:34:18,958 --> 00:34:22,125 I'm going to betray him this time, you want to bet? 407 00:34:27,666 --> 00:34:33,125 We came out of the convent to dance with a happy heart, 408 00:34:33,375 --> 00:34:38,500 to dance with the big hats, may the Lord forgive us! 409 00:34:44,208 --> 00:34:49,666 We are three delightful nuns, three mischievous little nuns. 410 00:34:55,208 --> 00:34:59,791 We don't like seclusion, we prefer tap dancing. 411 00:35:00,833 --> 00:35:03,208 He won't trick me! Mom, you're funny. 412 00:35:03,416 --> 00:35:06,416 You have a fixation! You're funny, you know? 413 00:35:06,625 --> 00:35:10,333 If I tell you that I'll trick him, why do you say that he will? 414 00:35:10,541 --> 00:35:14,208 All right then, he will trick me. Are you happy? Yes, he will. 415 00:35:14,416 --> 00:35:18,041 No, I was just saying it to make... 416 00:35:18,250 --> 00:35:22,125 I was just saying it to make you happy. He won't trick me! 417 00:35:27,833 --> 00:35:33,000 We are three nuns in love all with the same monk. 418 00:35:38,625 --> 00:35:42,875 But that monk doesn't like us and so we tap dance. 419 00:35:44,083 --> 00:35:48,708 But that monk doesn't like us and so we tap dance. 420 00:35:51,625 --> 00:35:54,833 You make me nervous. Goodbye. 421 00:35:57,583 --> 00:36:00,083 What if he really tricks me over? 422 00:36:01,666 --> 00:36:05,458 I can't play here, we made a deal. 423 00:36:05,666 --> 00:36:10,083 - Don't scare me. - I had to be at the press office. 424 00:36:10,291 --> 00:36:13,333 Now you play the drums. Everyone here does everything. 425 00:36:13,541 --> 00:36:17,958 - But not at the risk of my skin. - Don't scare me, Zampa. 426 00:36:18,125 --> 00:36:22,666 - What about the Vatican mysteries? - I'm new to the business. 427 00:36:22,875 --> 00:36:26,916 There are Vatican mysteries. I've done my research. 428 00:36:27,083 --> 00:36:31,000 I informed myself, I have my contacts. There is the Vatican fly. 429 00:36:31,208 --> 00:36:33,000 - What? - The Vatican fly. 430 00:36:46,458 --> 00:36:52,041 My name is Simeon and I was born in Cilicia, a land blessed by the Lord. 431 00:36:52,250 --> 00:36:56,458 At the age of thirty, having come in the industrious city of Antioch, 432 00:36:56,666 --> 00:36:59,625 I saw a pillar twelve meters high. 433 00:36:59,833 --> 00:37:03,666 To flee the evils of the world I climbed this column 434 00:37:03,875 --> 00:37:08,333 and there I lived for my remaining thirty-three years in prayer. 435 00:37:08,541 --> 00:37:12,500 For this I was called Saint Simeon Stylites 436 00:37:12,708 --> 00:37:15,208 for ever and ever. 437 00:37:19,500 --> 00:37:22,166 You don't understand facts, if you don't know them. 438 00:37:22,375 --> 00:37:25,166 If you don't know the facts, you don't know the facts. 439 00:37:25,375 --> 00:37:29,125 If you don't know the facts, you don't know the facts. 440 00:37:36,250 --> 00:37:41,708 My name is Simeon and I was born in Cilicia, a land blessed by the Lord. 441 00:37:41,916 --> 00:37:46,166 At the age of thirty, having come in the industrious city of Antioch, 442 00:37:46,375 --> 00:37:49,166 I saw a pillar twelve meters high. 443 00:37:49,375 --> 00:37:53,125 To flee the evils of the world I climbed this column 444 00:37:53,333 --> 00:37:58,041 and there I lived for my remaining thirty-three years in prayer. 445 00:37:58,250 --> 00:38:02,125 For this reason I was called Saint Simeon Stylites 446 00:38:02,333 --> 00:38:04,291 for ever and ever. 447 00:38:05,541 --> 00:38:10,625 For he is a jolly good fellow, 448 00:38:10,833 --> 00:38:14,250 San Simeon protects him. 449 00:38:15,458 --> 00:38:18,083 You don't understand facts, if you don't know them. 450 00:38:21,583 --> 00:38:23,375 From the beginning? 451 00:38:23,583 --> 00:38:26,250 My name is Simeon, etcetera, etcetera. 452 00:38:26,458 --> 00:38:29,416 At thirty years old I climbed on a cursed column 453 00:38:29,625 --> 00:38:32,458 and I never came down again. Enough! 454 00:38:35,375 --> 00:38:37,625 We are the choir of the film. 455 00:38:38,375 --> 00:38:42,125 We are the choir of the movie. 456 00:38:45,375 --> 00:38:50,916 Who are you, boy, that spent 400 lire to hear my story 457 00:38:51,125 --> 00:38:54,125 when usually nobody gives a damn? 458 00:38:54,333 --> 00:39:00,125 For this I bless you. Go, boy, go. San Simeon is with you. 459 00:39:00,375 --> 00:39:03,625 We are the movie choir. 460 00:39:05,000 --> 00:39:08,333 We are the movie choir. 461 00:39:09,375 --> 00:39:12,958 We are the movie choir. 462 00:39:14,500 --> 00:39:17,791 Next! Next in line! 463 00:39:18,000 --> 00:39:22,916 A composition of mine entitled: "Don't Run, Dad." 464 00:39:29,708 --> 00:39:33,583 140 per hour, I'm leaving. 465 00:39:35,416 --> 00:39:39,958 The sky darkens in the evening. 466 00:39:41,583 --> 00:39:46,375 I press the accelerator without fear. 467 00:39:47,875 --> 00:39:54,125 I don't even stop at the gas station. 468 00:39:55,833 --> 00:39:58,583 Don't run, Dad. 469 00:39:59,125 --> 00:40:01,541 Don't run, Dad. 470 00:40:02,208 --> 00:40:06,416 Mom already died on the motorway. 471 00:40:08,375 --> 00:40:10,833 Don't run, Dad. 472 00:40:11,458 --> 00:40:13,958 Don't run, Dad. 473 00:40:14,541 --> 00:40:18,625 Mom already died on the motorway. 474 00:40:21,041 --> 00:40:24,833 150 per hour in the night. 475 00:40:26,666 --> 00:40:31,291 I left Rome at 9 o'clock. 476 00:40:32,958 --> 00:40:37,625 From tollbooth to tollbooth, five hours. 477 00:40:39,291 --> 00:40:45,416 I get home before 3 o'clock. 478 00:40:47,833 --> 00:40:50,125 Don't run, Dad. 479 00:40:51,000 --> 00:40:53,166 Don't run, Dad. 480 00:40:54,041 --> 00:40:58,000 Mom already died on the motorway. 481 00:41:00,291 --> 00:41:02,541 Don't run, Dad. 482 00:41:03,208 --> 00:41:06,000 Don't run, Dad. 483 00:41:06,208 --> 00:41:10,833 Mom already died on the highway. 484 00:41:12,375 --> 00:41:16,625 A truck with a trailer, a van. 485 00:41:18,458 --> 00:41:22,916 I surpass another car. 486 00:41:24,416 --> 00:41:29,041 Oh my God, the guard rail is so close! 487 00:41:30,791 --> 00:41:36,583 The curve, brake, I swerved and I went... down! 488 00:41:38,750 --> 00:41:41,583 My daddy isn't coming back. 489 00:41:41,833 --> 00:41:44,666 My daddy isn't coming back. 490 00:41:44,916 --> 00:41:49,291 He's all squashed on the highway. 491 00:41:51,166 --> 00:41:53,875 My daddy isn't coming back. 492 00:41:54,125 --> 00:41:57,000 My daddy isn't coming back. 493 00:41:57,208 --> 00:42:01,416 He's all squashed on the highway. 494 00:42:03,166 --> 00:42:08,833 Dad, I told you not to run, that's what happened to Mum too! 495 00:42:09,041 --> 00:42:11,833 Dad, I told you not to run! 496 00:42:12,000 --> 00:42:15,333 Dad! Dad! Dad! Dad! 497 00:42:23,666 --> 00:42:26,625 "The mouth lifted from its proud metal." 498 00:42:26,833 --> 00:42:32,666 Here we go again! It's "meal", Holiness. It's meal! 499 00:42:32,916 --> 00:42:36,875 It is the story of Count Ugolino who eats his children's heads. 500 00:42:37,041 --> 00:42:40,333 Look who's here, Father Gabriel! 501 00:42:40,541 --> 00:42:45,041 - How many children did you bring? - 300 from Agrigento. 502 00:42:45,250 --> 00:42:47,750 - From Agrigento? - Yes, Agrigento. 503 00:42:48,000 --> 00:42:50,458 We missed Father Gabriele! 504 00:42:50,666 --> 00:42:54,250 - Alpha 1? - This is Alpha 1 listening, over. 505 00:42:54,500 --> 00:42:58,166 His Excellency Andreotti is in the hearing room. 506 00:42:58,375 --> 00:43:03,541 - I'm coming now. - Where are you going, Holiness? 507 00:43:04,458 --> 00:43:08,416 - Hello? Hello? He cannot come. - He always does this. 508 00:43:08,625 --> 00:43:13,500 I'm sorry, Excellency, but Dante Alighieri is here. 509 00:43:13,708 --> 00:43:18,833 - He must learn Italian. - Andreotti is very important. 510 00:43:19,000 --> 00:43:22,750 Instead Dante Alighieri... Dante Alighieri is a jerk. 511 00:43:22,958 --> 00:43:26,916 Listen, Father Gabriele, your fellow countryman Arbore? 512 00:43:27,083 --> 00:43:31,250 I have known him intimately, he's an exquisite person. 513 00:43:31,458 --> 00:43:35,208 He is such a nice guy, very elegant and tasteful. 514 00:43:35,416 --> 00:43:39,125 - He's a little ignorant. - What does he say? 515 00:43:39,333 --> 00:43:42,875 Arbore is not intelligent, but he is a good guy. 516 00:43:43,041 --> 00:43:46,916 - Is he your Italian teacher? - Yes. 517 00:43:47,083 --> 00:43:52,750 He seems to me a very strict person, severe, fair, 518 00:43:52,958 --> 00:43:57,500 but he is not very bright. - He said you are severe. 519 00:43:57,708 --> 00:44:01,291 - Severe? - Father, read this book. 520 00:44:01,500 --> 00:44:03,916 Shall I read it? I'll explain to him... 521 00:44:04,083 --> 00:44:06,875 Come. Look, I'll tell you now. 522 00:44:07,041 --> 00:44:11,166 Follow carefully the basics of the Italian language. 523 00:44:11,375 --> 00:44:13,916 Will you teach me the Italian language? 524 00:44:14,083 --> 00:44:19,583 "Wandering through the dark forest, I found myself within a grove." 525 00:44:19,791 --> 00:44:24,708 Father Gabriel, that's not Italian! Buy the vocabulary! 526 00:44:24,916 --> 00:44:28,708 It's not about the word, the verb, but the substance. 527 00:44:28,916 --> 00:44:32,875 This one wants to teach me Italian! Can you imagine? 528 00:44:33,041 --> 00:44:35,041 Listen. Stop for a moment. 529 00:44:35,250 --> 00:44:39,166 The concept is that in the woods the way is lost. 530 00:44:39,375 --> 00:44:42,291 But this is not Italian! 531 00:44:42,541 --> 00:44:44,333 Next! 532 00:44:46,583 --> 00:44:48,583 What parish is he from? 533 00:44:48,791 --> 00:44:52,125 Let me... die. 534 00:44:56,291 --> 00:44:59,416 Let's all die together. 535 00:45:01,125 --> 00:45:04,000 Death... Death. 536 00:45:04,916 --> 00:45:07,416 Chrysanthemum. 537 00:45:09,750 --> 00:45:13,583 The noise of the funeral 538 00:45:14,541 --> 00:45:18,625 on the gravel of the cemetery. 539 00:45:21,416 --> 00:45:26,000 No, he won't trick me! He won't trick me! 540 00:45:26,166 --> 00:45:30,375 I know he won't. Want to bet? I'll trick him. 541 00:45:30,583 --> 00:45:33,583 When I do it, I'll tell you, "Mom, I tricked him." 542 00:45:34,791 --> 00:45:37,125 - Good morning. - Where do you come from? 543 00:45:37,333 --> 00:45:42,291 I come from the theatre of Genoa, I worked with Fo, Strehler, Bene. 544 00:45:42,541 --> 00:45:46,458 "Bene" means "well done", we'll say it if you'll do a good job. 545 00:45:46,666 --> 00:45:50,000 - What will you perform? - I don't know... 546 00:45:50,166 --> 00:45:54,666 - Do you like D'Annunzio? - That Panunzio is fine. 547 00:45:57,916 --> 00:46:00,541 I want to dress all in green. 548 00:46:00,750 --> 00:46:04,041 All in green for Saint John 549 00:46:04,750 --> 00:46:08,791 that in the middle of the green he came to... 550 00:46:14,833 --> 00:46:19,125 Miss, you are ugly, but the poetry is ugly too. 551 00:46:19,375 --> 00:46:22,125 It's "The Daughter of Jorio". 552 00:46:22,333 --> 00:46:26,166 She can be anyone's daughter, we don't accept recommendations. 553 00:46:26,375 --> 00:46:29,541 Tell Mr. Jorio, your father, that I don't remember, 554 00:46:29,750 --> 00:46:34,083 that I do not accept recommendations for my show. 555 00:46:34,291 --> 00:46:38,166 In television, the approval rating goes up or down. 556 00:46:38,375 --> 00:46:43,750 So dressed up, with that face, you'll lower the audience. 557 00:46:44,000 --> 00:46:48,583 The rating goes up when there are girls full of life. 558 00:46:48,791 --> 00:46:52,916 - I understand completely. - I'm telling you this as a brother. 559 00:46:53,125 --> 00:46:58,708 There is a lack of cleaning ladies, they all want to be actresses. 560 00:46:59,666 --> 00:47:03,625 Excuse me, maestro. Could I talk to you in private? 561 00:47:03,833 --> 00:47:07,541 She'll try to seduce me because I am the director. 562 00:47:07,791 --> 00:47:10,833 I'll be right there. We need to get on with rehearsals. 563 00:47:13,833 --> 00:47:15,625 Did it hurt? 564 00:47:15,833 --> 00:47:18,041 - Did she slap me? - Yes. 565 00:47:18,250 --> 00:47:20,458 No, it's impossible! 566 00:47:25,083 --> 00:47:27,000 Next! 567 00:47:29,916 --> 00:47:32,541 What a next one! 568 00:47:34,208 --> 00:47:37,708 - What's your name, baby? - I didn't understand the question. 569 00:47:37,958 --> 00:47:40,833 - What's your name? - Loredana, nice to meet you. 570 00:47:41,000 --> 00:47:44,708 See? You understood the question. Good, Loredana. 571 00:47:44,916 --> 00:47:48,000 Take off that leopard and take a little walk. 572 00:47:49,541 --> 00:47:52,500 - Wait, I'll help. - Help her. 573 00:47:52,708 --> 00:47:56,791 Help her, but get out of the way. Take a little walk. 574 00:47:59,041 --> 00:48:03,083 Good girl. Good job. Loredana, what are you showing us? 575 00:48:03,333 --> 00:48:07,083 I mean, let us hear you. 576 00:48:07,291 --> 00:48:11,541 It's a poem I wrote. Is entitled "Water Me". 577 00:48:11,791 --> 00:48:14,166 "Water Me." Let's see. 578 00:48:15,541 --> 00:48:19,500 "Love, when you loved me, a flower in me blossomed." 579 00:48:19,708 --> 00:48:23,250 "When you left, the flower withered." 580 00:48:24,500 --> 00:48:27,500 "Why don't you come back again and hold me to your heart?" 581 00:48:28,791 --> 00:48:33,583 "Water me, water me, so that I do not wither." 582 00:48:33,791 --> 00:48:37,083 "Use your watering can because otherwise I die." 583 00:48:37,333 --> 00:48:39,750 Use your watering can because otherwise I die. 584 00:48:39,958 --> 00:48:42,833 - It's very pretty, did you make it? - Sure. 585 00:48:43,041 --> 00:48:47,500 Original idea of the watering can. Thank you, Loredana. See you around. 586 00:48:47,750 --> 00:48:51,333 Two plus, two plus, plus and plus. This is... 587 00:48:51,541 --> 00:48:54,958 - Renzo, I'll mark her. - Mark it twice! 588 00:48:55,166 --> 00:48:58,458 She's good. Other than Jorio's daughter! 589 00:48:59,125 --> 00:49:02,250 - Who are you? - We are ready. 590 00:49:04,041 --> 00:49:08,083 - Ready to do what? - We are from Naples. 591 00:49:08,291 --> 00:49:12,291 - I am from Foggia, then? - So what? 592 00:49:12,500 --> 00:49:14,500 "So what" I say. 593 00:49:14,708 --> 00:49:17,500 We are the choir "Sealed Lips" of Naples. 594 00:49:17,708 --> 00:49:20,666 - The "Sealed Lips" choir! - Yes! 595 00:49:20,875 --> 00:49:23,083 Ah, all right! 596 00:49:23,333 --> 00:49:26,958 Then let's get started! These Neapolitans are all the same. 597 00:49:28,916 --> 00:49:32,250 By Pallavicini-Conte, we will perform "Azzurro". 598 00:51:27,666 --> 00:51:30,125 The Sistine Chapel! 599 00:51:32,250 --> 00:51:36,125 The Last Judgment under restoration. 600 00:51:36,375 --> 00:51:38,375 Check it out, guys! 601 00:51:38,583 --> 00:51:43,166 The Last Judgment is the most beautiful painting I've ever seen. 602 00:51:43,375 --> 00:51:47,541 Beautiful! This Last Judgment is almost... 603 00:51:48,541 --> 00:51:52,583 Let's see what can be done. When you can help... 604 00:51:52,791 --> 00:51:56,333 This Last Judgment, not to argue... 605 00:51:56,583 --> 00:51:59,125 I am a being made at the image and likeness. 606 00:51:59,333 --> 00:52:03,541 I have often thought about the Last Judgment. What will you do? 607 00:52:03,791 --> 00:52:06,208 What will you do? 608 00:52:06,458 --> 00:52:10,750 How are you going to divide them? How will you divide them up? 609 00:52:11,000 --> 00:52:12,833 By categories? 610 00:52:13,041 --> 00:52:16,166 There the painters, here those who put up the wallpaper. 611 00:52:16,375 --> 00:52:20,125 There the unemployed, here the electricians. 612 00:52:20,333 --> 00:52:22,500 Downstairs the manicurists. 613 00:52:22,708 --> 00:52:25,458 Or maybe... by age. 614 00:52:25,666 --> 00:52:29,875 Those after Christ on one side, those before Christ on another. 615 00:52:30,041 --> 00:52:34,125 Those before you could not know what the sins were, right? 616 00:52:34,333 --> 00:52:38,958 You have to agree with me because one didn't know, right? Good! 617 00:52:39,125 --> 00:52:42,958 It must be a lot of work being a universal judge. 618 00:52:43,125 --> 00:52:45,750 All those... They're all there. 619 00:52:46,000 --> 00:52:49,625 The Assyro-Babylonians together with the Americans, 620 00:52:49,833 --> 00:52:52,333 The Egyptians together with the tobacconists. 621 00:52:52,541 --> 00:52:56,875 The washerwomen with... with the Phoenicians. 622 00:52:57,208 --> 00:53:00,125 Will they say: "I am a Phoenician." 623 00:53:00,333 --> 00:53:02,541 "I'm a washerwoman, nice to meet you." 624 00:53:02,791 --> 00:53:05,000 All together, all united. 625 00:53:05,166 --> 00:53:08,583 Attila meets a man. "I'm Attila and you?" 626 00:53:08,791 --> 00:53:11,416 "I used to have a gas station on Via del Corso." 627 00:53:11,625 --> 00:53:14,625 "What is that?" "I'd sell gas." 628 00:53:14,875 --> 00:53:18,958 Pharaohs! Suppose you meet a pharaoh. "I'm a pharaoh and you?" 629 00:53:19,125 --> 00:53:23,333 "I was a fullback for the Sampdoria football team." 630 00:53:24,166 --> 00:53:28,875 "You were what? "Fullback. You don't know Sampdoria?" 631 00:53:29,291 --> 00:53:31,458 "I am a pharaoh." 632 00:53:31,666 --> 00:53:35,333 "Oh, yeah? And I am the fullback of Sampdoria." 633 00:53:36,250 --> 00:53:39,041 "And I'm the Pharaoh." 634 00:53:39,250 --> 00:53:41,666 "What team did you play for?" 635 00:53:41,875 --> 00:53:44,083 "I'm Egyptian." 636 00:53:44,291 --> 00:53:48,958 "What league was Egypt in? Sampdoria was in the big leagues." 637 00:53:49,125 --> 00:53:51,416 "I am an Egyptian pharaoh." 638 00:53:51,625 --> 00:53:56,791 "But what league were you in? Who was in your team?" 639 00:53:57,500 --> 00:54:01,083 "I don't know. I am Tutankhamun, the pharaoh." 640 00:54:01,916 --> 00:54:04,750 "What team did you play in?" 641 00:54:05,625 --> 00:54:08,708 "I'm looking for... Do you know someone from the Spal team?" 642 00:54:08,958 --> 00:54:13,208 "A player from Spal made me trip once and I want to meet him again." 643 00:54:13,416 --> 00:54:16,166 "A certain... Squatarroni from Spal." 644 00:54:16,375 --> 00:54:18,916 "I am a Pharaoh." 645 00:54:19,083 --> 00:54:22,000 "Goodbye, you don't know anyone from Spal." 646 00:54:22,208 --> 00:54:25,750 What can a fullback from Sampdoria do with a Pharaoh? 647 00:54:25,958 --> 00:54:29,000 At the end, there will be the Last Judgment. 648 00:54:29,166 --> 00:54:31,708 When He'll say who is evil and good. 649 00:54:31,916 --> 00:54:36,541 At the end of the Judgement day, He'd lost His voice. 650 00:54:37,166 --> 00:54:40,000 All empty, the accounts are settled 651 00:54:40,166 --> 00:54:43,166 and the Valley of Josaphat is empty, in silence. 652 00:54:46,125 --> 00:54:49,708 In the general silence a voice is heard. 653 00:54:53,666 --> 00:54:56,000 Then He turns around. 654 00:54:56,166 --> 00:54:58,125 "Who's there?" 655 00:54:58,333 --> 00:55:01,333 "It's me." "Me? Me who?" 656 00:55:02,125 --> 00:55:04,583 "It's me, Marx." 657 00:55:06,791 --> 00:55:08,791 "Ah, the cyclist!" 658 00:55:09,500 --> 00:55:12,958 "No, that's Merckx. I'm Marx!" 659 00:55:13,125 --> 00:55:17,500 "Ah, sorry! Marx... Marx, the comedian!" 660 00:55:17,708 --> 00:55:19,666 "Which of the three brothers?" 661 00:55:19,875 --> 00:55:23,250 "No, I'm an only child. I'm Marx." 662 00:55:26,625 --> 00:55:30,208 "Marx the politician, the one from 1800-1900." 663 00:55:30,416 --> 00:55:33,125 "Who gave me so much work!" 664 00:55:33,333 --> 00:55:35,750 "I get it, you're Franco Marx." 665 00:55:35,958 --> 00:55:38,500 "No, Carlo." "Ah, sorry." 666 00:55:38,708 --> 00:55:42,000 "It's been a bad day, I've been busy, I make mistakes with names." 667 00:55:42,166 --> 00:55:44,625 "Dear Carlo Marx!" 668 00:55:44,833 --> 00:55:48,708 "How come you stayed there, dear Carlo Marx? What..." 669 00:55:49,416 --> 00:55:51,500 "I protest." 670 00:55:52,250 --> 00:55:56,750 "You protest? Yes, because you convicted me." 671 00:55:58,916 --> 00:56:03,791 "What would you protest, dear Carlo Marx?" 672 00:56:05,416 --> 00:56:10,083 "Because..." "What have you done with your life?" 673 00:56:10,333 --> 00:56:12,083 Marx tells him, 674 00:56:12,291 --> 00:56:17,000 "In my life I have said that men are all the same." 675 00:56:17,166 --> 00:56:21,833 "Dear Carlo Marx, I said it first." 676 00:56:22,291 --> 00:56:24,791 "The same! And then?" 677 00:56:25,000 --> 00:56:30,083 "And then I said that the rich are unjust beings." 678 00:56:30,291 --> 00:56:33,875 "And that they had to give money to the poor to make them better off." 679 00:56:34,041 --> 00:56:39,833 "This too, dear Carlo Marx, I said it first. And then?" 680 00:56:40,041 --> 00:56:44,291 "And then I said that workers and proletarians" 681 00:56:44,500 --> 00:56:48,833 "had to work less and eat more at the expense of the rich." 682 00:56:49,000 --> 00:56:53,833 "This too, dear Carlo Marx, I said it first." 683 00:56:54,000 --> 00:56:58,250 "It seems to me that you copy a little too much, dear Carlo Marx." 684 00:56:58,500 --> 00:57:00,583 So Marx tells him, 685 00:57:00,791 --> 00:57:04,833 "If you condemn me, you condemn yourself, we said the same things." 686 00:57:05,000 --> 00:57:08,958 "No, dear Carlo Marx, dear copycat." 687 00:57:09,125 --> 00:57:12,541 "You too have made a mistake." 688 00:57:13,125 --> 00:57:15,166 And Marx says to him, "And which one?" 689 00:57:16,041 --> 00:57:21,583 "You said I wasn't there and here I am! How about that?" 690 00:57:23,750 --> 00:57:28,000 "You were disappointed, dear Carlo Marx. So we have condemned you." 691 00:57:28,166 --> 00:57:30,791 Marx says, "What is the condemnation?" 692 00:57:31,000 --> 00:57:34,000 "Since you said I wasn't there, dear Marx," 693 00:57:34,166 --> 00:57:37,041 "you are going to be a doorman." 694 00:57:37,916 --> 00:57:43,750 "I'm busy, people always look for me and I don't want to be disturbed." 695 00:57:44,000 --> 00:57:47,958 "Every time they're looking for me, you will say, There's no God." 696 00:57:49,041 --> 00:57:52,458 We are the choir, the movie choir. 697 00:57:52,666 --> 00:57:57,458 Singing, singing, we tell you the important things that we see. 698 00:57:57,666 --> 00:58:00,125 We are the choir, the movie choir. 699 00:58:00,333 --> 00:58:02,625 Another thing just happened. 700 00:58:02,833 --> 00:58:05,791 He messed with a job already done. 701 00:58:06,000 --> 00:58:10,000 In the middle of the sacred painting, he painted a clenched fist. 702 00:58:10,166 --> 00:58:14,833 He messed with The Last Judgment. 703 00:58:15,000 --> 00:58:19,500 He messed with the Last Judgment. 704 00:58:19,750 --> 00:58:22,166 We are the choir, the movie choir. 705 00:58:22,375 --> 00:58:26,875 Singing, singing, we tell you the important things that we see. 706 00:58:27,041 --> 00:58:29,125 We are the movie choir. 707 00:58:29,375 --> 00:58:34,208 Another thing just happened, he messed with a job already done. 708 00:58:34,458 --> 00:58:39,166 In the middle of the sacred painting, he painted a clenched fist. 709 00:58:39,416 --> 00:58:43,791 He messed with the Last Judgment. 710 00:58:44,000 --> 00:58:48,416 He messed with the Last Judgment. 711 00:58:48,625 --> 00:58:51,000 We are the choir, the movie choir. 712 00:58:51,208 --> 00:58:55,333 Singing, singing, we tell you the important things that we see. 713 00:58:55,541 --> 00:58:57,875 We are the movie choir. 714 00:58:58,041 --> 00:59:02,125 We are the movie choir. We are the movie choir. 715 00:59:13,000 --> 00:59:15,541 - Who's coming now? - The lookalikes. 716 00:59:15,750 --> 00:59:17,500 Come on with the lookalikes! 717 00:59:23,833 --> 00:59:25,583 Charlot! 718 00:59:30,041 --> 00:59:31,333 Claudio Villa! 719 00:59:31,583 --> 00:59:36,541 And this would be a lookalike? Who would like to look like them? 720 00:59:37,541 --> 00:59:40,708 - How's the joke? - Tremendous. 721 00:59:49,500 --> 00:59:52,625 - Amanda Lear! - Mhm... Juicy! 722 00:59:56,875 --> 00:59:58,666 And who is this? 723 01:00:01,208 --> 01:00:04,041 - Gregory Peck. - Not so much. 724 01:00:08,750 --> 01:00:13,291 Now that's a lookalike! Young man, put your belly in. 725 01:00:18,250 --> 01:00:20,000 That's him! 726 01:00:24,416 --> 01:00:27,416 Isabella, help me. 727 01:00:27,666 --> 01:00:30,791 - Save me. - I'll leave him Spellbound! 728 01:00:31,416 --> 01:00:33,708 As my mom used to say! 729 01:01:39,333 --> 01:01:42,541 - How come you're here? - I came to say hello. 730 01:01:42,750 --> 01:01:46,125 - I threw the tunic away. - Where? 731 01:01:46,625 --> 01:01:51,416 What? How ignorant! Your ignorance is beastly. 732 01:01:51,666 --> 01:01:56,708 I threw the tunic away means that I left the clergy. 733 01:01:56,916 --> 01:02:01,500 - I realized we got it wrong. - We got it wrong? You are crazy! 734 01:02:01,708 --> 01:02:05,625 - You said that... No, no! - It's not you. Listen. 735 01:02:05,875 --> 01:02:08,875 You do your job, you save your soul anyway. 736 01:02:09,041 --> 01:02:12,166 I was wrong because I get it... He is there. 737 01:02:12,416 --> 01:02:15,500 - Is he there? - Loud music ruined you. 738 01:02:15,708 --> 01:02:19,666 I have to shout with you, the loud music ruined you. 739 01:02:19,875 --> 01:02:22,250 The music, the disco! 740 01:02:22,458 --> 01:02:26,750 All right, that's it. Where can I find you? 741 01:02:26,958 --> 01:02:29,375 Don Gabriele, how beautiful you are! 742 01:02:29,583 --> 01:02:33,125 Here in Rome in Piazza Navona or at Campo de' Fiori. 743 01:02:33,333 --> 01:02:36,500 If you happen to come to Milan, you'll make me happy. 744 01:02:36,708 --> 01:02:42,458 - Come to "Sforzesco Crystal". - At the station? 745 01:02:43,125 --> 01:02:46,750 What station? Shit! You're too ignorant! 746 01:02:46,958 --> 01:02:49,833 "Sforzesco Crystal"! Get out of the station, 747 01:02:50,041 --> 01:02:52,041 go straight, straight... Pam! 748 01:02:52,250 --> 01:02:56,416 You'll slam your face against it. The hippies are there. 749 01:02:56,625 --> 01:03:00,750 - Let me give you a kiss. - Bye, say hello to the chubby one. 750 01:03:00,958 --> 01:03:03,000 The tobacconist? 751 01:03:04,166 --> 01:03:05,708 How nice! What is it? 752 01:03:05,916 --> 01:03:09,541 A little object I bought in the Middle East. 753 01:03:09,750 --> 01:03:12,416 - Not really in the East, middle. - Nice. 754 01:03:12,625 --> 01:03:17,333 Speaking of the Middle East, since you are a person with taste, 755 01:03:17,541 --> 01:03:22,541 and I would like to be very fine myself... 756 01:03:23,708 --> 01:03:26,041 Where did you buy those shoes? 757 01:03:27,291 --> 01:03:31,083 Very elegant indeed! 758 01:04:50,166 --> 01:04:52,541 Why didn't you tell me earlier, son? 759 01:04:52,791 --> 01:04:55,875 Because I used to be... a communist. 760 01:04:56,041 --> 01:04:59,000 - And now? - A repentant communist. 761 01:04:59,250 --> 01:05:01,500 - Another one? - Yes. 762 01:05:01,708 --> 01:05:06,000 - Then also for the... for the thing. - What thing? 763 01:05:07,208 --> 01:05:11,291 - Go ahead. - I mean, it's Arbore. 764 01:05:11,500 --> 01:05:15,458 - What does he have to do with it? - I can't stand him. 765 01:05:15,666 --> 01:05:17,708 What did he do? 766 01:05:17,916 --> 01:05:22,083 I said this story about the lady, but it's Arbore, I can't stand him. 767 01:05:22,291 --> 01:05:26,333 Mr. Cardinal, I have to tell you, he disgusts me, he stinks. 768 01:05:26,541 --> 01:05:30,416 I don't want him around, he stinks. He does unbearable things. 769 01:05:30,625 --> 01:05:34,750 My mom calls me all the time, it bothers my brain when she says... 770 01:05:34,958 --> 01:05:39,416 "Hello, Roberto? He's tricking you." I feel bad about it, it makes me... 771 01:05:39,625 --> 01:05:43,625 - What kind of marble is this? - An ancient marble. 772 01:05:43,833 --> 01:05:47,208 - It's a good marble. - What does it do that's bad? 773 01:05:47,458 --> 01:05:51,375 Cardinal, be careful. He fools me all the time. 774 01:05:51,583 --> 01:05:55,916 He has got women. He always has women. 775 01:05:56,083 --> 01:05:59,875 He has women all the time... He doesn't have one, he has two! 776 01:06:00,041 --> 01:06:03,750 Let's say one night... He's as ignorant as a goat. 777 01:06:03,958 --> 01:06:08,083 If you one evening needed to go out with a woman... 778 01:06:08,291 --> 01:06:13,750 - Me? Son... - Sorry, it's just a joke. 779 01:06:13,958 --> 01:06:16,875 - How many buttons do you have? - Go ahead. 780 01:06:17,041 --> 01:06:21,000 One has as many as one wants. If I had one here... He has the women. 781 01:06:21,208 --> 01:06:24,208 He unbuttons himself, he's always naked. 782 01:06:24,416 --> 01:06:29,250 He has women and doesn't call you, "I have two women, we have fun." 783 01:06:29,500 --> 01:06:33,291 - Let's move on! - Of course we're moving on! 784 01:06:33,500 --> 01:06:37,791 - What does Arbore do? - He goes with two women together. 785 01:06:38,000 --> 01:06:42,208 And he doesn't like Bobby Solo. What can you do about it? 786 01:06:42,416 --> 01:06:45,083 - Who is he? - Bobby Solo really disgusts him. 787 01:06:45,333 --> 01:06:48,458 - Do you know the song "Gypsy"? - Please... 788 01:06:48,666 --> 01:06:52,125 Take this hand, gypsy girl... It's so nice! 789 01:06:52,375 --> 01:06:54,625 Gypsy... So nice! 790 01:06:55,291 --> 01:07:00,083 He doesn't like it, it disgusts him. He likes American singers. 791 01:07:00,291 --> 01:07:03,666 - Second thing... Buddha. - Is he a Buddhist? 792 01:07:03,875 --> 01:07:07,833 He likes Buddha. Speaking of religion, I said, "Who do you like?" 793 01:07:08,000 --> 01:07:11,500 "Buddha, because he's fat." 794 01:07:11,708 --> 01:07:14,041 He likes him because he's fat. 795 01:07:14,250 --> 01:07:17,250 Craxi, the same! For the same reason as Buddha. 796 01:07:17,458 --> 01:07:22,333 He voted Buddha at the election. Do you understand? 797 01:07:22,541 --> 01:07:24,958 - Does he vote Buddha? - Because it is forbidden. 798 01:07:25,125 --> 01:07:29,708 If smoking is forbidden, he lights a cigar. He does forbidden things. 799 01:07:29,916 --> 01:07:34,583 Do you understand what type he is? Craxi, the radicals, marijuana! 800 01:07:34,791 --> 01:07:40,583 He smokes marijuana all the time, he takes marijuana mattresses. 801 01:07:40,791 --> 01:07:45,916 He uses vinegar with oil... Nevermind, that's normal. 802 01:07:46,083 --> 01:07:49,500 But he eats marijuana with vinegar. 803 01:07:49,708 --> 01:07:53,750 Did you see when he's down... Tac! He takes the marijuana. 804 01:07:53,958 --> 01:07:58,291 - Do they know these things on TV? - He takes the pill! 805 01:07:58,500 --> 01:08:02,166 The one for women. It's banned for men. 806 01:08:02,375 --> 01:08:05,333 The pill... He takes that too. 807 01:08:05,541 --> 01:08:08,750 And he brags about it. He goes, "See? These are pills!" 808 01:08:08,958 --> 01:08:13,625 He pops down three at once. One time he took the whole tube. 809 01:08:13,875 --> 01:08:17,208 Without... I want... Look, he's an imbe... 810 01:08:17,416 --> 01:08:21,750 - He didn't feel sick? - No, he didn't. 811 01:08:22,000 --> 01:08:25,791 He is a demon and you must send him away. 812 01:08:26,000 --> 01:08:28,000 He say bad words. 813 01:08:28,250 --> 01:08:31,250 - Why are you there? - Son, because... 814 01:08:31,458 --> 01:08:35,833 I came at you, I'm nervous, but it's a healthy nervousness. 815 01:08:36,000 --> 01:08:40,583 You need to send Arbore away. Have you seen the rehearsal? 816 01:08:40,791 --> 01:08:44,291 Tomorrow you will see, Cardinal. Listen to me. 817 01:08:44,500 --> 01:08:48,625 - You look good with this hairdo. - How can I see the rehearsal? 818 01:08:48,833 --> 01:08:53,750 Look at that beautiful hair, bravo! He has... See the rehearsal tomorrow. 819 01:08:53,958 --> 01:08:57,541 Can you please move? You always get too close. 820 01:08:57,791 --> 01:09:01,375 - Please... - He says one bad word after another. 821 01:09:01,583 --> 01:09:05,833 - You'll see tomorrow. Have cameras? - Sure, but they're hidden. 822 01:09:06,000 --> 01:09:08,875 Do you have cameras? Look at that! 823 01:09:09,541 --> 01:09:12,500 - You've got cameras in the... - We have cameras everywhere. 824 01:09:12,708 --> 01:09:17,041 - Does the Pope have cameras? - Of course he has them. 825 01:09:17,250 --> 01:09:20,333 Even the Pope? Bigger than yours? 826 01:09:20,583 --> 01:09:24,166 Yes, he is short-sighted and wants to see things right. 827 01:09:24,416 --> 01:09:28,416 Bigger? Look at that! You both have the same brand? 828 01:09:28,625 --> 01:09:31,125 It's the same, but he sees better. 829 01:09:31,333 --> 01:09:34,416 I mean, you have cameras. Who would have thought! 830 01:09:34,625 --> 01:09:38,666 Tomorrow, I'll give you a call... 831 01:09:38,916 --> 01:09:41,625 - Do you have cameras in the rooms? - Yes. 832 01:09:41,833 --> 01:09:45,500 How about that! I'll give you a call tomorrow. 833 01:09:45,708 --> 01:09:48,708 You turn on the cameras and you'll see... 834 01:09:48,916 --> 01:09:53,875 - What brand are the cameras? - I think an American brand. 835 01:09:54,041 --> 01:09:59,083 So I call you tomorrow, you turn on the cameras. 836 01:09:59,291 --> 01:10:04,041 You'll see what that... That... Let me tell you. 837 01:10:04,250 --> 01:10:09,041 You'll see what that pig is up to. 838 01:10:09,250 --> 01:10:14,041 - I'll call you in the morning. - Yes, just before the rehearsal. 839 01:10:14,250 --> 01:10:17,750 - Do you have a token? - Yes, I must have some. 840 01:10:18,000 --> 01:10:21,666 You and I are on the same page. Can you give me some tokens? 841 01:10:22,333 --> 01:10:25,375 - How many? - I don't know. Forty. 842 01:10:26,000 --> 01:10:28,416 - Twenty. - Thirty. 843 01:10:29,166 --> 01:10:32,000 - Thirty. - Agreed. 844 01:10:32,166 --> 01:10:33,833 Thirty. 845 01:10:37,958 --> 01:10:41,125 For thirty tokens he sold his soul. 846 01:10:41,333 --> 01:10:44,666 He betrayed his closest friends. 847 01:10:44,916 --> 01:10:47,583 We saw his betrayal. 848 01:10:47,791 --> 01:10:51,125 We are the choir, the movie choir. 849 01:11:03,750 --> 01:11:07,458 We are the choir, the movie choir. 850 01:11:12,875 --> 01:11:16,000 He warned The Cardinal of the Pope. 851 01:11:16,166 --> 01:11:19,041 He prepared a pitfall. 852 01:11:19,250 --> 01:11:22,250 The pitfall begins with a quiz. 853 01:11:22,458 --> 01:11:26,083 We are the choir, the movie choir. 854 01:11:37,625 --> 01:11:40,666 We are the choir, the movie choir. 855 01:11:46,583 --> 01:11:50,041 We are the choir, the movie choir. 856 01:11:50,291 --> 01:11:56,208 Singing, singing, we tell you the important things we see. 857 01:11:56,458 --> 01:11:59,750 We are the choir, the movie choir. 858 01:12:08,666 --> 01:12:11,583 We are the choir, the movie choir. 859 01:12:11,791 --> 01:12:15,000 We are the choir, the movie choir. 860 01:12:16,708 --> 01:12:19,125 Come forward, priest. 861 01:12:19,375 --> 01:12:23,708 This line is too German. "Come forward, priest!" 862 01:12:23,916 --> 01:12:27,125 Let's go with the final rehearsals! Tomorrow we make our debut. 863 01:12:29,416 --> 01:12:33,791 Play and skate! Skate and play! 864 01:12:34,000 --> 01:12:38,791 Play and skate! Skate and play! 865 01:12:40,791 --> 01:12:43,041 Come on! "Quiz group" has to rehearse. 866 01:12:43,250 --> 01:12:46,708 Call Benigni, Andy, the Flag Sisters. 867 01:12:56,083 --> 01:12:58,625 Skate and play! 868 01:13:02,708 --> 01:13:05,291 Skate and play! 869 01:13:05,541 --> 01:13:08,583 Play and skate! 870 01:13:10,500 --> 01:13:13,625 Turn and turn. 871 01:13:16,083 --> 01:13:19,125 Mostly play and skate! 872 01:13:20,000 --> 01:13:25,083 Let's get on with the Quiz Group. Look for Benigni! Finished? 873 01:13:26,250 --> 01:13:29,708 - Finished? - Finished! 874 01:13:29,958 --> 01:13:34,500 Now you're going to hear the swearing. Turn on the cameras. 875 01:13:34,708 --> 01:13:39,041 - Benigni! Where is Benigni? - Sorry, he's calling me. 876 01:13:39,250 --> 01:13:43,666 Benigni! What do they say here? "Ora et labora." 877 01:13:43,875 --> 01:13:46,375 Now work, it's your turn! 878 01:13:46,583 --> 01:13:51,666 You came all the way here to call me? You love me. I feel love for you. 879 01:13:51,875 --> 01:13:55,208 Can I kiss you? I would like to give you a kiss. 880 01:13:55,416 --> 01:13:59,250 - But between men... - Let me do it! Let me do it. 881 01:14:00,000 --> 01:14:02,583 Gee! Come on, go! 882 01:14:02,833 --> 01:14:05,375 Ora et labora... And now work! 883 01:14:16,375 --> 01:14:20,375 Quiz Group! Good evening from Vatican Channel. 884 01:14:20,625 --> 01:14:25,500 I propose the rhyming quiz. I played a beautiful thing that is... 885 01:14:27,208 --> 01:14:29,125 - The bell. - It was simple. 886 01:14:29,375 --> 01:14:33,875 I am suitable to be a presenter, much more than other people. 887 01:14:34,041 --> 01:14:39,333 Now I'll give you a simple quiz. You guys talk on Vatican Channel. 888 01:14:39,583 --> 01:14:43,625 Say the rhyme that comes to your mind. It's simple. 889 01:14:43,875 --> 01:14:49,000 Bravo. It's a spontaneous rhyming game. Be free. 890 01:14:49,208 --> 01:14:53,458 Out loud, shout the solution even two or three times. Attention. 891 01:14:53,708 --> 01:14:58,750 What is this thing? "Round, round, equals, equals." 892 01:14:59,000 --> 01:15:02,708 "They are always talked in pairs." 893 01:15:04,291 --> 01:15:09,000 "You don't need no other clues." 894 01:15:09,250 --> 01:15:12,250 - "As they're called the..." - What? 895 01:15:14,750 --> 01:15:17,791 Miss, you who... 896 01:15:18,000 --> 01:15:23,291 "You don't need other clues, as they are called the..." What are they? 897 01:15:23,541 --> 01:15:25,375 Knees! 898 01:15:25,583 --> 01:15:29,958 Holy Lord! "It is spoken of always in pairs, knees." 899 01:15:30,166 --> 01:15:34,583 - Did we win? - You have gained 50 points. 900 01:15:34,833 --> 01:15:38,875 I'll make another one, but don't think about it so much. 901 01:15:39,041 --> 01:15:42,958 Answer the first rhyme that comes to mind. 902 01:15:43,166 --> 01:15:46,291 Without thinking. Promise? Out loud! 903 01:15:47,083 --> 01:15:51,166 We're having a great time! Alright, watch out, another one. 904 01:15:54,791 --> 01:15:58,583 This one is lit, it's a candle. Is this okay? 905 01:15:59,166 --> 01:16:03,458 - It's a big candle, isn't it? - Wait... I think! 906 01:16:04,041 --> 01:16:08,083 - Ask the question, I think. - How dumb is that! 907 01:16:08,291 --> 01:16:12,000 - Is this okay? - That's great, that's good. 908 01:16:12,250 --> 01:16:14,583 So... What a douchebag face! 909 01:16:14,791 --> 01:16:18,583 - Go ahead and ask the question! - Here's the second quiz. 910 01:16:18,833 --> 01:16:23,666 It's about this thing right here. "I want to make myself look good." 911 01:16:24,791 --> 01:16:27,708 "In such a way that you will like me." 912 01:16:27,958 --> 01:16:30,583 "I want to be liked by the mass" 913 01:16:33,500 --> 01:16:36,625 "so I'll put this in my..." 914 01:16:39,916 --> 01:16:44,041 "I want to be liked by the mass..." 915 01:16:48,000 --> 01:16:50,000 Isabella, come on! 916 01:16:50,291 --> 01:16:53,541 "So I'll put this in my..." 917 01:16:55,208 --> 01:16:57,916 Face! 918 01:16:58,125 --> 01:17:02,375 It's wax, from a big candle, they use it as a beauty routine. 919 01:17:02,625 --> 01:17:06,166 Artists put wax on their faces. 920 01:17:06,375 --> 01:17:09,250 You guessed it. Look at that ass... 921 01:17:09,500 --> 01:17:13,708 - What? - Hey, stop! I got it wrong! 922 01:17:13,916 --> 01:17:16,875 Who said that? It was Arbore... You said it! 923 01:17:17,125 --> 01:17:20,583 - What? - Ass... I said it again! 924 01:17:20,791 --> 01:17:25,208 Stop, turn off your cameras! Sorry, Arbore, I did... 925 01:17:25,416 --> 01:17:29,250 I'm doomed, this thing is burning... Poor me! 926 01:17:29,500 --> 01:17:33,375 I talked to Richelieu yesterday, he has the cameras on. I have to go! 927 01:17:33,583 --> 01:17:38,208 - You can't leave the quiz! - I'm leaving, I said "ass"... 928 01:17:38,458 --> 01:17:41,416 - Where are you going? - He's watching us! 929 01:17:41,666 --> 01:17:44,625 - Goodbye! - Then I don't want to see you again! 930 01:17:44,791 --> 01:17:48,416 - You don't see me again. - Are you leaving? 931 01:17:55,750 --> 01:17:57,833 Always studying, huh? 932 01:17:58,041 --> 01:18:02,500 Are you crazy? Tomorrow there is the show, our debut! 933 01:18:02,708 --> 01:18:04,708 Check these out! 934 01:18:11,083 --> 01:18:14,166 You kicked me! 935 01:18:20,291 --> 01:18:22,208 I'm just arrived. 936 01:18:22,416 --> 01:18:25,666 Do you hear this music? Where is it? 937 01:18:27,791 --> 01:18:29,541 Quiet, please. 938 01:18:58,333 --> 01:19:01,750 - Who are you? - We're jazz enthusiasts. 939 01:19:01,958 --> 01:19:06,750 We're jazz freaks, we're jazz maniacs. 940 01:19:06,958 --> 01:19:11,875 They call us "The Jazzmen" and this is our garden. 941 01:19:12,083 --> 01:19:15,333 - The Jazzmen garden! - Yes. 942 01:19:33,208 --> 01:19:35,250 There he is. Benigni! 943 01:19:35,458 --> 01:19:39,166 You again? Weren't we supposed to not see each other again? 944 01:19:39,375 --> 01:19:42,375 Nobody can judge me, not even you. 945 01:19:42,583 --> 01:19:46,041 Why did you do this to me? I'm an affectionate guy. 946 01:19:46,291 --> 01:19:48,500 Are you lonesome tonight? 947 01:21:04,291 --> 01:21:07,083 Are you lonesome tonight, boy? 948 01:21:08,125 --> 01:21:10,750 Are you lonesome tonight? 949 01:21:11,750 --> 01:21:15,708 Maybe because now it is the hour of sunset 950 01:21:15,916 --> 01:21:20,458 and you feel that something is gripping your heart. 951 01:21:21,750 --> 01:21:25,791 I see on your face a mad pile... 952 01:21:26,041 --> 01:21:30,083 No, I was wrong, sorry. A sad smile. 953 01:21:30,708 --> 01:21:32,875 But I know that in reality 954 01:21:33,083 --> 01:21:36,500 it hides your weeping. 955 01:21:37,708 --> 01:21:42,375 Is it perhaps remorse? Is it perhaps repentance? 956 01:21:43,416 --> 01:21:48,041 Boy, I just know that you're lonesome tonight. 957 01:21:48,583 --> 01:21:51,875 You're lonesome tonight. 958 01:22:12,833 --> 01:22:16,750 - Suffering? Suffering? - Beautiful. 959 01:22:17,708 --> 01:22:21,500 - Do you only know American songs? - No, some Italian things too. 960 01:22:21,708 --> 01:22:24,541 - What do you know? - Listen to this. 961 01:22:24,750 --> 01:22:29,500 Take this hand, gypsy! 962 01:22:29,750 --> 01:22:32,000 Do you know "Gypsy"? 963 01:22:32,250 --> 01:22:38,083 Tell me what fate I will have. 964 01:22:38,333 --> 01:22:40,375 You knew "Gypsy"! 965 01:22:43,666 --> 01:22:46,750 I'm sorry for everything. Can I give you a hug? 966 01:22:48,958 --> 01:22:52,458 - Darn it! - Don't cry like that. 967 01:22:52,666 --> 01:22:57,750 - Benigni, the wig! - Do you have a wig? 968 01:22:57,958 --> 01:23:01,041 I never noticed, you're hairless... 969 01:23:01,250 --> 01:23:05,500 - Is it the phone? - They always call me everywhere. 970 01:23:05,708 --> 01:23:08,208 The phone is calling me. 971 01:23:08,416 --> 01:23:11,791 Hello? Guess who... Hello, mom? Yes. 972 01:23:12,041 --> 01:23:14,208 No. Yes, he tricked me. 973 01:23:14,416 --> 01:23:18,375 - Who is it? - My mom wants to talk to you. 974 01:23:18,625 --> 01:23:22,750 Hand me the phone. Hello? Is this Mommy? 975 01:23:23,000 --> 01:23:25,583 Yes. Yes. 976 01:23:26,166 --> 01:23:28,583 I tricked him, are you happy? 977 01:23:29,666 --> 01:23:32,958 She says she was right. I'll pass you Benigni. 978 01:23:43,500 --> 01:23:48,500 - Come on, I'll play another song. - Finish "Gypsy". 979 01:23:48,708 --> 01:23:53,875 Gypsy? Take this hand, gypsy. 980 01:23:54,125 --> 01:23:59,916 The idea to celebrate for a Repentant sinner more than for a righteous one 981 01:24:00,125 --> 01:24:05,291 is expressed in three parables, one being that of the prodigal son. 982 01:24:07,458 --> 01:24:10,666 He asked for his share, he left. 983 01:24:10,875 --> 01:24:16,041 He immersed himself in temptations and in the troubles of the world. 984 01:24:16,250 --> 01:24:19,500 He even became guardian of the pigs. 985 01:24:19,750 --> 01:24:24,208 - But he's not... - Quiet, we're on air! 986 01:24:24,416 --> 01:24:27,791 - The Pope has arrived! - The father embraces him. 987 01:24:29,250 --> 01:24:32,916 He decides to kill the fatted calf in his honor. 988 01:24:33,166 --> 01:24:35,958 The other brother, who was a righteous man, 989 01:24:37,666 --> 01:24:39,875 says, "Why so much celebration?" 990 01:24:40,125 --> 01:24:45,791 Of course, the moral of the parable is... 991 01:24:48,041 --> 01:24:51,333 "He was my lost son and I have found him again." 992 01:25:02,750 --> 01:25:04,833 Peace and good! 993 01:25:05,083 --> 01:25:09,750 Pakistan. It is still not clear the number of victims 994 01:25:09,916 --> 01:25:12,375 called to Heaven by the Lord 995 01:25:12,625 --> 01:25:15,875 caused by the epidemic 996 01:25:16,083 --> 01:25:18,875 upon those distant regions. 997 01:25:19,375 --> 01:25:24,625 A rough estimate speaks of 450,000 deceased, 998 01:25:24,791 --> 01:25:28,416 all, however, of Mohammedan faith. 999 01:25:28,625 --> 01:25:31,625 Negligible number of Catholics 1000 01:25:31,791 --> 01:25:35,958 slightly injured and all out of danger, thank God. 1001 01:25:37,291 --> 01:25:42,791 Geneva. Meetings for atomic disarmament continue 1002 01:25:43,041 --> 01:25:49,000 between the nice American delegation and the Bolshevik one. 1003 01:25:49,708 --> 01:25:53,541 God willing, it is hoped that the Bolsheviks 1004 01:25:53,750 --> 01:25:56,791 will be converted to the American thesis, 1005 01:25:57,000 --> 01:26:01,875 which is obviously the good one, actually excellent. 1006 01:26:02,791 --> 01:26:04,375 Rome. 1007 01:26:05,333 --> 01:26:07,458 Ilona Staller, 1008 01:26:07,666 --> 01:26:11,541 the most famous lost sheep of Italian cinema, 1009 01:26:11,750 --> 01:26:14,791 returned to the Lord's flock. 1010 01:26:15,500 --> 01:26:21,250 It seems she wants to take her vows becoming a sister. 1011 01:26:22,791 --> 01:26:25,750 Gee! Isn’t he Martin Scorsese? 1012 01:26:25,958 --> 01:26:29,041 Quiet, we're on air! 1013 01:26:42,208 --> 01:26:44,375 Ladies and gentlemen, good evening. 1014 01:26:44,625 --> 01:26:49,166 In a few moments Vatican Channel will broadcast. 1015 01:26:49,416 --> 01:26:52,666 The inaugural show presented by Renzo Arbore 1016 01:26:52,833 --> 01:26:57,333 is broadcast with translation in 37 languages worldwide 1017 01:26:57,541 --> 01:27:02,500 excluding Foggia. The show will be directed by Martin Scorsese! 1018 01:27:02,750 --> 01:27:09,250 We are pleased to announce the first episode of "Gaudium Magnum"! 1019 01:27:33,958 --> 01:27:37,375 Comrades of all countries, 1020 01:27:37,583 --> 01:27:40,375 welcome to Vatican Channel. 1021 01:27:41,208 --> 01:27:44,541 Ideally we shake your hands 1022 01:27:44,750 --> 01:27:48,041 and we all sing in chorus. 1023 01:27:48,250 --> 01:27:51,416 White and yellow is our flag. 1024 01:27:51,666 --> 01:27:55,416 White and yellow is our color. 1025 01:27:55,666 --> 01:27:59,000 Up, brothers! Up, comrades! 1026 01:27:59,250 --> 01:28:02,250 It's Vatican Channel. 1027 01:28:02,791 --> 01:28:05,916 It is the song of love 1028 01:28:06,125 --> 01:28:09,125 that we spread through towns and cities. 1029 01:28:09,375 --> 01:28:13,000 This is the song that comes from the heart 1030 01:28:13,250 --> 01:28:16,458 and that wishes you happiness. 1031 01:28:16,666 --> 01:28:19,958 Hurray for Vatican Channel! 1032 01:28:20,166 --> 01:28:24,250 Long live faith, hope and charity! 1033 01:28:24,500 --> 01:28:29,666 This is the song of love that makes you companions and brothers. 1034 01:28:30,875 --> 01:28:37,250 This is the song of love that makes you companions and brothers. 1035 01:28:41,958 --> 01:28:45,333 Believers of all the world, unite! 1036 01:29:53,291 --> 01:29:55,291 The wig! 1037 01:35:10,208 --> 01:35:12,208 Halt! 85281

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.