All language subtitles for Heos.Diner.S01E07.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-CHIOS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,771 --> 00:00:06,044 [Xiumin] 2 00:00:06,044 --> 00:00:07,444 [Side dish refills are self-serve!] 3 00:00:08,171 --> 00:00:10,207 [Chu So Jung] 4 00:00:11,295 --> 00:00:13,760 [Lee Sae On] 5 00:00:13,760 --> 00:00:15,673 [Lee Soo Min] 6 00:00:16,686 --> 00:00:19,386 [Kim Hee Jung] [Woo Hyun] [Oh Ji Ho] 7 00:00:24,781 --> 00:00:26,797 [Heo's Diner] 8 00:00:26,797 --> 00:00:28,433 [The characters, organizations, and events in this drama] 9 00:00:28,433 --> 00:00:30,090 [are purely fictional and unrelated to historical facts] 10 00:00:30,090 --> 00:00:31,816 [Animals were filmed under expert supervision in accordance with welfare guidelines] 11 00:00:32,609 --> 00:00:34,477 Let's work together. 12 00:00:34,477 --> 00:00:37,273 I'll give you the best possible offer. 13 00:00:50,841 --> 00:00:56,937 As you said, the diner looks humble, with barely any customers. 14 00:00:56,937 --> 00:01:01,270 But still, I am the one in charge of the kitchen at that diner. 15 00:01:01,983 --> 00:01:05,401 This place will be fine without me. 16 00:01:05,401 --> 00:01:10,079 But the diner wouldn't even be open if I'm not there. 17 00:01:13,038 --> 00:01:18,230 Lady Eun Sil, you see, has a knack for making inedible food. 18 00:01:22,077 --> 00:01:25,524 You must care about her a lot. 19 00:01:26,667 --> 00:01:30,638 She may put on a tough front 20 00:01:30,638 --> 00:01:32,530 but deep down, she's quite delicate. 21 00:01:33,236 --> 00:01:38,167 That's precisely why I'm saying this. 22 00:01:38,963 --> 00:01:41,058 Right now, she must be feeling 23 00:01:41,058 --> 00:01:43,641 incredibly anxious about money. 24 00:01:43,641 --> 00:01:49,567 From what I know, she can barely cover her mother's hospital bills. 25 00:01:49,567 --> 00:01:51,373 Indeed. 26 00:01:52,975 --> 00:01:56,341 Money is all she can think about these days. 27 00:01:58,032 --> 00:02:00,358 If I accept your offer 28 00:02:00,358 --> 00:02:03,750 will you provide enough to cover the hospital expenses? 29 00:02:03,750 --> 00:02:08,488 Of course, haven't I promised you the best possible offer? 30 00:02:38,588 --> 00:02:43,267 It's an offer I never once considered, so I can't help but feel conflicted. 31 00:02:46,402 --> 00:02:49,414 Then start considering it now. 32 00:02:49,414 --> 00:02:51,157 Have a seat. 33 00:02:57,003 --> 00:03:00,634 By the way, what should I call you? 34 00:03:00,634 --> 00:03:03,349 Please call me Gyosan. 35 00:03:03,349 --> 00:03:06,928 That's what Gwansong used to call me. 36 00:03:06,928 --> 00:03:10,082 The one you said I resemble? 37 00:03:10,082 --> 00:03:11,609 Yes. 38 00:03:11,609 --> 00:03:17,681 Strangely enough, this moment feels like something I've seen before. 39 00:03:18,690 --> 00:03:22,782 Gwansong once made me a special offer as well. 40 00:03:23,450 --> 00:03:27,094 That was the last time I saw him. 41 00:03:27,094 --> 00:03:29,110 What was he like? 42 00:03:29,110 --> 00:03:31,536 The man who resembles me. 43 00:03:33,070 --> 00:03:37,823 He was entirely devoted to his work 44 00:03:37,823 --> 00:03:41,289 a man completely different from a wanderer like me. 45 00:03:42,080 --> 00:03:44,682 Yet, despite our differences, he always looked out for me 46 00:03:44,682 --> 00:03:47,221 I'll always be grateful for that. 47 00:03:48,556 --> 00:03:50,354 That's intriguing. 48 00:03:51,244 --> 00:03:54,115 I'd like to hear more. 49 00:03:55,219 --> 00:03:57,504 There's still some drink left 50 00:03:57,504 --> 00:03:59,774 so why not stay for a few more? 51 00:03:59,774 --> 00:04:02,474 The night is long, after all. 52 00:04:48,198 --> 00:04:51,130 What a pitiful display. 53 00:04:51,889 --> 00:04:55,053 Confess now, and this will all end swiftly. 54 00:04:55,053 --> 00:05:01,542 How can we confess to a crime we never committed? 55 00:05:03,426 --> 00:05:07,608 You conspired treason against the throne. 56 00:05:09,146 --> 00:05:11,145 Plotted to slay the king 57 00:05:11,772 --> 00:05:14,465 and sought to enthrone Prince Yeongchang. 58 00:05:14,465 --> 00:05:16,974 Treason? 59 00:05:16,974 --> 00:05:19,808 That's absurd. 60 00:05:19,808 --> 00:05:22,573 We are mere illegitimate sons. 61 00:05:22,573 --> 00:05:25,383 You, of all people, should know 62 00:05:25,383 --> 00:05:29,723 we are utterly powerless to attempt such a thing. 63 00:05:32,290 --> 00:05:36,735 Denying it won't make the crime vanish. 64 00:05:39,383 --> 00:05:42,288 You are only prolonging your agony. 65 00:05:47,535 --> 00:05:50,209 You're far more foolish than I thought. 66 00:05:58,096 --> 00:06:00,692 Your Excellency! 67 00:06:01,741 --> 00:06:04,135 Please summon Gyosan. 68 00:06:04,135 --> 00:06:10,898 He will prove our innocence! 69 00:06:10,898 --> 00:06:13,515 I would like to grant your request… 70 00:06:13,515 --> 00:06:15,168 But unfortunately. 71 00:06:16,342 --> 00:06:19,675 I have no means to summon the dead. 72 00:06:20,453 --> 00:06:26,256 Gyosan is dead? 73 00:06:27,372 --> 00:06:30,040 How… Why?! 74 00:06:30,792 --> 00:06:32,599 Unbelievable. 75 00:06:33,838 --> 00:06:39,450 Even now, you choose to worry about others? 76 00:07:09,595 --> 00:07:14,220 Tonight, the moon's radiance is at its peak 77 00:07:14,220 --> 00:07:17,777 I drink, reluctant to let the sight go to waste. 78 00:07:17,777 --> 00:07:20,842 The wanderer's heart grows wistful. 79 00:07:21,503 --> 00:07:25,881 Ancient souls must have gazed upon this same moon. 80 00:07:26,506 --> 00:07:30,835 Yet, who among them still remains? 81 00:07:36,631 --> 00:07:39,498 That's a truly beautiful poem. 82 00:07:39,498 --> 00:07:42,951 And it fits the mood of tonight perfectly. 83 00:07:42,951 --> 00:07:45,371 It feels a little embarrassing to say this myself 84 00:07:45,371 --> 00:07:46,785 but when it comes to literary talent 85 00:07:46,785 --> 00:07:50,198 this Transcendent Genius stands second to none. 86 00:07:50,802 --> 00:07:54,474 You truly are a man of many talents. 87 00:07:54,474 --> 00:07:59,399 The more I learn about you, the more I want us to work together. 88 00:08:01,241 --> 00:08:03,297 My goodness... 89 00:08:04,334 --> 00:08:07,831 The less time you spend hesitating, the better. 90 00:08:07,831 --> 00:08:11,848 Especially if you consider Eun Sil 91 00:08:12,867 --> 00:08:16,205 who's struggling to make ends meet as we speak. 92 00:08:16,925 --> 00:08:18,620 I... 93 00:08:30,123 --> 00:08:31,969 Sorry, it's my alarm. 94 00:08:31,969 --> 00:08:34,778 Time has flown by. 95 00:08:35,558 --> 00:08:37,385 Alarm? 96 00:08:38,550 --> 00:08:41,520 It's music that wakes you up. 97 00:08:41,520 --> 00:08:47,033 I wake up to this music every day at 4 AM. 98 00:08:47,714 --> 00:08:51,620 Wait, so dawn has already broken? 99 00:08:52,723 --> 00:08:56,755 Yes, we stayed up all night. 100 00:08:56,755 --> 00:08:59,818 I didn't even notice the time passing. 101 00:08:59,818 --> 00:09:02,185 I better get going now. 102 00:09:03,595 --> 00:09:05,565 As for your offer, 103 00:09:05,565 --> 00:09:09,102 I will give it careful thought and decide soon. 104 00:09:10,642 --> 00:09:15,398 Good, I will be waiting for good news. 105 00:09:20,635 --> 00:09:22,555 Oh, and… 106 00:09:22,555 --> 00:09:27,930 About that music called "alarm". 107 00:09:28,800 --> 00:09:31,650 It feels strangely familiar. 108 00:09:34,966 --> 00:09:36,440 Never mind. 109 00:09:36,440 --> 00:09:41,400 If I had heard it before, there's no way a Transcendent Genius like me would forget. 110 00:09:42,294 --> 00:09:45,737 It must be the drinks confusing me. 111 00:09:46,875 --> 00:09:48,771 Then, I'll take my leave. 112 00:10:14,669 --> 00:10:16,549 Mr. Homeless? 113 00:10:18,242 --> 00:10:20,631 What took you so long to get back? 114 00:10:21,855 --> 00:10:25,594 Why aren't you resting upstairs? 115 00:10:25,594 --> 00:10:30,562 How could I possibly sleep when you left without a word? 116 00:10:33,561 --> 00:10:35,128 Wait. 117 00:10:35,128 --> 00:10:37,029 You stayed out all night. 118 00:10:37,029 --> 00:10:40,231 Where have you been? 119 00:10:40,231 --> 00:10:41,863 Let's work together. 120 00:10:41,863 --> 00:10:44,381 I'll give you the best possible offer. 121 00:10:44,381 --> 00:10:47,480 I was meeting a friend. 122 00:10:47,480 --> 00:10:49,378 A friend? 123 00:10:49,378 --> 00:10:53,540 You came from the past, with no home or ties, and now you have a friend? 124 00:10:53,540 --> 00:10:55,140 Oh. 125 00:11:00,834 --> 00:11:04,868 - Hang on! You even had drinks. - Enough! 126 00:11:04,868 --> 00:11:09,066 You can't condemn a man for enjoying drinks with a friend. 127 00:11:09,066 --> 00:11:10,666 Must you pry so much? 128 00:11:10,666 --> 00:11:13,487 So you waltzed out in the middle of work 129 00:11:13,487 --> 00:11:16,485 while I was left painting and setting up all alone 130 00:11:16,485 --> 00:11:19,748 and now you stroll in the next day, acting all high and mighty? 131 00:11:23,363 --> 00:11:26,436 Well, you're the one who started it 132 00:11:26,436 --> 00:11:29,790 so it's only right you finish it. 133 00:11:29,790 --> 00:11:31,715 Excuse me? 134 00:11:33,651 --> 00:11:35,455 I'm exhausted. 135 00:11:37,450 --> 00:11:40,119 I should rest my eyes even for a bit. 136 00:11:53,094 --> 00:11:57,324 Perhaps among all places in the future, there is a reason I ended up here. 137 00:11:57,324 --> 00:12:02,754 And that reason is most likely tied to Gwansong. 138 00:12:02,754 --> 00:12:05,515 Otherwise... 139 00:12:05,515 --> 00:12:11,222 Are you content to stay in that shabby diner for the rest of your days? 140 00:12:11,222 --> 00:12:14,797 Are you content to live like this for the rest of your days? 141 00:12:15,411 --> 00:12:21,280 Could it really be a mere coincidence that someone so much like him exists here? 142 00:12:21,280 --> 00:12:26,031 If I work with him, perhaps I'll find the answer. 143 00:12:27,508 --> 00:12:34,226 And in doing so, I may uncover why I ended up here... 144 00:12:34,226 --> 00:12:36,637 and how I can return. 145 00:12:38,225 --> 00:12:43,676 One thing is certain, I'll gain far more than I would by staying at the diner. 146 00:12:43,676 --> 00:12:45,294 Gain what? 147 00:12:49,498 --> 00:12:52,560 Gain what more than staying at the diner? 148 00:12:54,934 --> 00:12:56,769 I heard everything! 149 00:12:56,769 --> 00:12:59,861 Don't talk to someone who's asleep. 150 00:12:59,861 --> 00:13:03,879 Who talks back in their sleep? 151 00:13:04,505 --> 00:13:08,215 I'm talking in my sleep, that's all. 152 00:13:20,294 --> 00:13:23,079 He's acting suspicious. 153 00:13:39,823 --> 00:13:41,461 [Heo's Diner] [Serving meals with sincerity] 154 00:13:45,575 --> 00:13:48,667 Mister, doesn't something look different? 155 00:13:49,704 --> 00:13:51,482 Mister! 156 00:13:54,386 --> 00:13:55,781 What did you say? 157 00:13:55,781 --> 00:13:58,808 I asked if you noticed any changes! 158 00:14:02,142 --> 00:14:06,498 The walls are cleaner, and so are the tables. 159 00:14:07,930 --> 00:14:09,487 What else? 160 00:14:10,986 --> 00:14:13,057 What else is there? 161 00:14:13,888 --> 00:14:16,348 Take a close look. 162 00:14:18,856 --> 00:14:20,355 Mister. 163 00:14:20,355 --> 00:14:22,968 - Mister! - Yes, yes? 164 00:14:22,968 --> 00:14:25,829 Why are you so distracted? 165 00:14:27,718 --> 00:14:30,032 Did you ask me if I noticed something? 166 00:14:34,664 --> 00:14:38,085 Forget it, let's get ready to open. 167 00:15:08,533 --> 00:15:11,702 I thought today would be busy… 168 00:15:11,702 --> 00:15:15,183 We caught the culprit, cleared our name 169 00:15:16,064 --> 00:15:18,924 and even gave the place a full makeover. 170 00:15:20,667 --> 00:15:25,372 I did everything I could, so why aren't there any customers? 171 00:16:11,376 --> 00:16:15,002 Young lady, sit down for a moment. 172 00:16:23,770 --> 00:16:25,597 Business is still slow 173 00:16:25,597 --> 00:16:28,783 so instead of the both of us waiting for customers who never come… 174 00:16:28,783 --> 00:16:32,924 Wouldn't it be better if at least one of us goes out and earns some money? 175 00:16:32,924 --> 00:16:35,724 You said you were desperate for money. 176 00:16:35,724 --> 00:16:40,510 I was already thinking of picking up a night shift somewhere. 177 00:16:40,510 --> 00:16:43,104 Though it won't be much. 178 00:16:43,104 --> 00:16:48,345 Instead of that, how about I work at another restaurant? 179 00:16:48,345 --> 00:16:50,404 What do you mean? 180 00:16:53,535 --> 00:16:58,065 Are you saying you're quitting? 181 00:17:00,925 --> 00:17:04,477 Is this related to your overnight trip? 182 00:17:04,477 --> 00:17:07,967 That's why you've been acting so weird! 183 00:17:07,967 --> 00:17:11,606 I knew something was off! 184 00:17:12,969 --> 00:17:16,502 I was offered a good deal last night. 185 00:17:17,094 --> 00:17:21,707 If I go work for them, they'll pay enough to cover all my concerns. 186 00:17:21,707 --> 00:17:23,179 So, 187 00:17:23,984 --> 00:17:26,220 what's your thought? 188 00:17:27,265 --> 00:17:29,385 Do you want to go? 189 00:17:30,211 --> 00:17:32,886 - There aren't any customers… - Don't use that as an excuse 190 00:17:32,886 --> 00:17:35,672 I'm asking what you want. 191 00:17:39,308 --> 00:17:41,451 I want to work there. 192 00:17:42,236 --> 00:17:46,314 I feel like the answers I'm searching for are there. 193 00:17:46,985 --> 00:17:49,033 Where would that be? 194 00:17:50,497 --> 00:17:53,510 Who's offering you so much? 195 00:17:55,176 --> 00:17:57,302 Actually... 196 00:17:58,283 --> 00:18:01,108 The one who made me that offer last night… 197 00:18:01,782 --> 00:18:04,384 Ah, I'm starving. 198 00:18:05,086 --> 00:18:06,663 So hungry I'm getting dizzy. 199 00:18:06,663 --> 00:18:09,753 You did say I could come anytime, right? 200 00:18:12,757 --> 00:18:18,244 Then why does it always feel so tense here? 201 00:18:19,178 --> 00:18:20,595 Mi Sol, you're here. 202 00:18:20,595 --> 00:18:23,087 Yeah, I'm here. 203 00:18:23,087 --> 00:18:25,449 But I feel like I shouldn't be. 204 00:18:25,449 --> 00:18:27,894 That's not true. Take a seat. 205 00:18:33,176 --> 00:18:34,939 What's going on? 206 00:18:34,939 --> 00:18:36,636 Did you two fight again? 207 00:18:38,959 --> 00:18:40,933 Are you eating well, Mae Chang? 208 00:18:40,933 --> 00:18:44,928 If I were, I wouldn't be here. 209 00:18:44,928 --> 00:18:49,258 I tried eating again after your porridge… 210 00:18:49,258 --> 00:18:51,561 Wait, that's Jung Mi Sol, right? 211 00:18:51,561 --> 00:18:53,960 I heard she binge-vomits. 212 00:18:53,960 --> 00:18:55,638 Is she here to eat? 213 00:19:07,789 --> 00:19:09,726 Guess the rumors were true. 214 00:19:12,234 --> 00:19:14,750 I failed every time. 215 00:19:14,750 --> 00:19:18,849 But what's worse is the people who film and upload videos of me. 216 00:19:19,557 --> 00:19:22,937 They get off on other people's misery. 217 00:19:22,937 --> 00:19:25,695 My faith in humanity is at an all-time low. 218 00:19:27,547 --> 00:19:29,525 What do you feel like eating, Mae Chang? 219 00:19:29,525 --> 00:19:32,143 Since you're here, have as much as you want. 220 00:19:32,143 --> 00:19:34,047 Something quick, please. 221 00:19:34,047 --> 00:19:36,705 I'm seriously starving. 222 00:19:36,705 --> 00:19:39,228 When I wasn't eating at all, I didn't feel it. 223 00:19:39,228 --> 00:19:42,436 But ever since I had your porridge, I've been getting hungry all the time. 224 00:19:43,271 --> 00:19:46,154 All right, wait just a moment. 225 00:19:48,966 --> 00:19:52,529 I wish someone would film me actually eating for once. 226 00:19:54,869 --> 00:19:57,656 How is this place so empty? 227 00:19:59,418 --> 00:20:01,366 It just happened somehow. 228 00:20:03,046 --> 00:20:05,645 What is this diner's problem, anyway? 229 00:20:05,645 --> 00:20:09,352 I mean, the food's good, the atmosphere is… 230 00:20:10,354 --> 00:20:11,713 decent. 231 00:20:11,713 --> 00:20:14,059 And it's affordable. 232 00:20:14,059 --> 00:20:17,968 I really don't know what more I can do at this point. 233 00:20:18,957 --> 00:20:24,879 You might just be our last customer. 234 00:20:34,199 --> 00:20:35,882 Here's goldongban. 235 00:20:37,621 --> 00:20:39,978 I mean, bibimbap. 236 00:20:43,111 --> 00:20:46,662 We prepared quite a lot, expecting more customers. 237 00:20:46,662 --> 00:20:48,946 I'm glad you're here to eat some, at least. 238 00:20:48,946 --> 00:20:53,135 Why are you two so down today? 239 00:20:53,135 --> 00:20:55,546 You're not the only ones struggling here 240 00:20:55,546 --> 00:20:58,803 I'm flopping too! 241 00:20:58,803 --> 00:21:03,808 So let's not sit here acting like it's the end of the world. 242 00:21:03,808 --> 00:21:05,689 You're right. 243 00:21:05,689 --> 00:21:08,349 It's not like I was ever a success anyway. 244 00:21:09,418 --> 00:21:10,853 Let's do that! 245 00:21:10,853 --> 00:21:12,691 Yeah, exactly. 246 00:21:12,691 --> 00:21:15,780 By the way, is this soy sauce? 247 00:21:15,780 --> 00:21:17,185 Where's the gochujang? 248 00:21:17,185 --> 00:21:20,715 Try it first. If you don't like it, I'll switch it. 249 00:21:33,560 --> 00:21:35,945 It's amazing. 250 00:21:35,945 --> 00:21:38,947 Is this the same soy sauce I know? 251 00:21:38,947 --> 00:21:43,137 I simmered it with clams and vegetables for a deeper flavor. 252 00:21:45,375 --> 00:21:48,389 Take your time eating, no need to rush. 253 00:21:50,152 --> 00:21:53,633 I need to show people how well I can eat. 254 00:21:55,138 --> 00:21:56,477 Eun Sil. 255 00:21:57,598 --> 00:21:59,595 Film me! 256 00:22:01,399 --> 00:22:03,041 Me? 257 00:22:03,041 --> 00:22:05,654 Just act like you're not the owner 258 00:22:05,654 --> 00:22:07,957 like you just happened to walk in for a meal 259 00:22:07,957 --> 00:22:10,617 and stumbled upon the lovely Jung Mi Sol enjoying her food. 260 00:22:10,617 --> 00:22:12,755 Something like that. 261 00:22:14,089 --> 00:22:16,628 Why should I? 262 00:22:16,628 --> 00:22:17,938 At least one of us should make it. 263 00:22:17,938 --> 00:22:20,015 We can't all go down together. 264 00:22:20,605 --> 00:22:23,089 Make sure it shows clearly up to here. 265 00:22:23,089 --> 00:22:24,754 Okay. 266 00:22:43,020 --> 00:22:44,590 Here you go. 267 00:22:44,590 --> 00:22:47,090 You do know I'm single-handedly raising your sales, right? 268 00:22:47,090 --> 00:22:49,856 I should be your VIP. 269 00:22:50,503 --> 00:22:52,567 A VIP at a diner? 270 00:22:52,567 --> 00:22:53,952 What was that? 271 00:22:53,952 --> 00:22:55,538 Nothing. 272 00:22:56,785 --> 00:22:58,741 Don't fight when I'm gone. 273 00:22:58,741 --> 00:23:01,535 I hope you two run this business peacefully. 274 00:23:01,535 --> 00:23:03,694 Will do. Get home safe. 275 00:23:03,694 --> 00:23:05,165 Okay, bye. 276 00:23:05,165 --> 00:23:06,715 See you. 277 00:23:12,397 --> 00:23:14,583 We should head inside. 278 00:23:16,297 --> 00:23:18,360 Mr. Homeless. 279 00:23:21,402 --> 00:23:24,138 I've been thinking. 280 00:23:24,138 --> 00:23:26,554 You truly are gifted. 281 00:23:26,554 --> 00:23:31,372 I knew your talent was something anyone would want. 282 00:23:31,977 --> 00:23:35,715 And I've always felt bad for not giving you 283 00:23:35,715 --> 00:23:38,055 the treatment you deserved. 284 00:23:40,096 --> 00:23:43,484 But now that there's a place willing to do that. 285 00:23:43,484 --> 00:23:45,794 I'm truly happy for you. 286 00:23:45,794 --> 00:23:48,300 This works out well for all of us. 287 00:23:49,146 --> 00:23:51,706 I'll cover the madam's hospital bills. 288 00:23:53,335 --> 00:23:56,256 Why would you do that? 289 00:23:56,256 --> 00:23:58,665 You should be careful. 290 00:23:58,665 --> 00:24:00,861 You can't go around giving money to someone you barely know. 291 00:24:00,861 --> 00:24:04,516 Do this for the wrong person, and you'll be taken advantage of. 292 00:24:04,516 --> 00:24:07,428 I don't need money. 293 00:24:07,428 --> 00:24:11,467 I only considered another job because I needed to confirm something. 294 00:24:11,467 --> 00:24:13,761 That's all there is to it. 295 00:24:13,761 --> 00:24:18,846 - So, take my earnings for your mother's hospital... - I'll handle my mom's hospital bills myself 296 00:24:21,407 --> 00:24:25,094 by selling this diner. 297 00:24:27,543 --> 00:24:29,457 That should cover the cost. 298 00:24:29,457 --> 00:24:35,024 But you said you'd keep the place until she woke up. 299 00:24:35,024 --> 00:24:37,100 Life doesn't go as planned. 300 00:24:38,935 --> 00:24:40,964 Come to think of it, 301 00:24:40,964 --> 00:24:44,118 I don't think it ever went as planned. 302 00:24:47,294 --> 00:24:49,817 Enough talking. 303 00:24:51,001 --> 00:24:55,756 I wish you all the best. 304 00:24:56,523 --> 00:24:58,219 Young lady. 305 00:24:59,325 --> 00:25:01,907 Thank you for everything. 306 00:25:07,473 --> 00:25:09,269 Young lady! 307 00:25:20,853 --> 00:25:24,776 She held onto this place all this time, but why... 308 00:25:32,715 --> 00:25:34,252 Wait. 309 00:25:34,252 --> 00:25:35,848 This is... 310 00:25:36,737 --> 00:25:39,749 I took care of the sign while I was out. 311 00:25:39,749 --> 00:25:41,414 I picked a name for the restaurant. 312 00:25:41,414 --> 00:25:43,035 What did you name it? 313 00:25:43,035 --> 00:25:46,168 You'll see for yourself later. 314 00:25:46,168 --> 00:25:48,434 [Heo's Diner] 315 00:25:49,236 --> 00:25:51,385 So, she knew my name. 316 00:25:57,772 --> 00:26:01,010 [Dorae] 317 00:26:01,999 --> 00:26:03,718 However, 318 00:26:03,718 --> 00:26:06,422 I must find a way to return. 319 00:26:42,580 --> 00:26:45,649 I know you were always tied to the diner. 320 00:26:46,812 --> 00:26:49,688 But Mom, we don't have a single photo of us on a trip together. 321 00:26:58,501 --> 00:27:02,288 Back then, all I wanted was to escape this place. 322 00:27:06,421 --> 00:27:08,221 Mom, I'm here. 323 00:27:15,087 --> 00:27:17,507 I've decided... 324 00:27:17,507 --> 00:27:19,234 to close the diner. 325 00:27:21,934 --> 00:27:25,660 Selling meals for 5,000 won barely makes any money 326 00:27:26,540 --> 00:27:29,096 and it's just too exhausting. 327 00:27:30,753 --> 00:27:32,997 I guess this is just who I am. 328 00:27:35,612 --> 00:27:39,103 I've never been able to see anything through. 329 00:27:40,965 --> 00:27:43,865 I keep getting fired from jobs, one after another... 330 00:27:50,894 --> 00:27:53,254 I'm sorry, Mom. 331 00:28:03,072 --> 00:28:07,252 I wanted to hold out until you came back... 332 00:28:14,110 --> 00:28:18,017 but I don't even know why I'm like this. 333 00:28:42,905 --> 00:28:44,851 Miss. 334 00:28:44,851 --> 00:28:46,147 Hello. 335 00:28:46,147 --> 00:28:50,244 A little while ago, your mother's nephew came to visit. 336 00:28:51,371 --> 00:28:53,923 - My mom's nephew? - Yes. 337 00:28:53,923 --> 00:28:57,127 He was very persistent, so I let him in just for a moment 338 00:28:57,127 --> 00:28:59,405 but I wanted to let you know. 339 00:28:59,405 --> 00:29:00,571 I see. 340 00:29:00,571 --> 00:29:02,783 He seemed really concerned about her 341 00:29:02,783 --> 00:29:04,978 and asked a lot of questions about her 342 00:29:04,978 --> 00:29:07,542 but I didn't say anything due to medical privacy laws. 343 00:29:07,542 --> 00:29:10,435 Okay, thank you. 344 00:29:11,694 --> 00:29:13,340 Who could it be? 345 00:29:13,340 --> 00:29:16,671 [Dorae] 346 00:29:21,530 --> 00:29:23,246 Eun Sil. 347 00:29:24,820 --> 00:29:28,930 I'm sorry for dropping by unannounced. 348 00:29:29,722 --> 00:29:32,230 No need to apologize. 349 00:29:32,230 --> 00:29:33,847 Have a seat. 350 00:29:42,455 --> 00:29:45,190 So, what brings you here? 351 00:29:47,286 --> 00:29:49,382 I know this is shameless of me, 352 00:29:49,382 --> 00:29:53,139 but I came to beg you to buy our diner. 353 00:29:54,349 --> 00:29:56,499 You haven't forgotten, have you? 354 00:29:56,499 --> 00:30:00,484 You once said you'd buy it at a good price. 355 00:30:04,956 --> 00:30:08,821 Are you closing the diner? 356 00:30:10,157 --> 00:30:11,667 Yes. 357 00:30:13,665 --> 00:30:17,706 I should've never run a restaurant when I can't even cook. 358 00:30:19,937 --> 00:30:23,297 Am I too late? 359 00:30:23,297 --> 00:30:25,365 No, not at all. 360 00:30:25,365 --> 00:30:28,999 I told you to come anytime, didn't I? 361 00:30:28,999 --> 00:30:32,319 Let's move forward right away. 362 00:30:48,397 --> 00:30:50,288 Right away? 363 00:30:51,380 --> 00:30:54,536 Didn't you already made up your mind? 364 00:30:55,461 --> 00:30:58,378 Yes, I did. 365 00:30:58,378 --> 00:31:01,367 I just didn't think it'd happen this fast... 366 00:31:03,944 --> 00:31:05,281 You know what? 367 00:31:05,281 --> 00:31:07,755 Let's just get it done and dusted. 368 00:31:08,360 --> 00:31:09,812 Do I sign here? 369 00:31:09,812 --> 00:31:10,853 Yes. 370 00:31:10,853 --> 00:31:12,472 Right here. 371 00:31:13,523 --> 00:31:15,207 Stop right there! 372 00:31:23,659 --> 00:31:26,792 How did you know I was here? 373 00:31:29,088 --> 00:31:31,683 Are you here to bother the chef again? 374 00:31:31,683 --> 00:31:34,279 I told you to stop that! 375 00:31:39,261 --> 00:31:41,415 I'm sorry, 376 00:31:42,774 --> 00:31:45,736 but this will be the last time. 377 00:31:45,736 --> 00:31:50,039 Mr. Homeless is leaving our diner for another place. 378 00:31:50,039 --> 00:31:52,536 So, this won't happen again. 379 00:31:55,451 --> 00:31:57,703 I need an explanation, young lady. 380 00:31:58,504 --> 00:32:01,366 I'm handing over the diner to Chef Lee. 381 00:32:01,990 --> 00:32:04,298 I've already made up my mind. 382 00:32:08,200 --> 00:32:10,475 What should we do with this? 383 00:32:10,475 --> 00:32:13,835 It's fine. I'll get you a new one right away. 384 00:32:13,835 --> 00:32:18,792 Are you truly willing to sell the place your mother built with blood and sweat? 385 00:32:21,684 --> 00:32:23,787 Stay out of this, mister. 386 00:32:23,787 --> 00:32:25,476 The diner is my business to handle. 387 00:32:25,476 --> 00:32:28,809 Excuse me, it's not just a diner. 388 00:32:30,655 --> 00:32:32,710 It's Heo's Diner. 389 00:32:35,001 --> 00:32:38,900 And since the diner bears my name and I run the kitchen as suksu. 390 00:32:38,900 --> 00:32:41,241 [Suksu: Cook] I have a say in this. 391 00:32:44,344 --> 00:32:46,397 Let's go. 392 00:32:46,397 --> 00:32:48,585 What do you think you're doing?! 393 00:32:51,048 --> 00:32:53,039 Let go of her arm. 394 00:32:56,722 --> 00:32:59,103 Gwansong, I'm very sorry. 395 00:32:59,103 --> 00:33:02,656 I cannot stand by and watch this deal happen. 396 00:33:03,248 --> 00:33:06,223 You said you were leaving for a better place, so why are you doing this? 397 00:33:06,223 --> 00:33:07,779 No. 398 00:33:08,629 --> 00:33:10,759 I'm not going anywhere. 399 00:33:11,435 --> 00:33:13,931 I'm staying at Heo's Diner. 400 00:33:15,110 --> 00:33:19,116 Even if you stay, there are no customers. 401 00:33:19,116 --> 00:33:21,763 There's no hope! 402 00:33:21,763 --> 00:33:25,202 Whether we make it or break it, let's at least see it through to the end. 403 00:33:26,307 --> 00:33:28,513 Isn't that what you want too? 404 00:33:29,111 --> 00:33:31,324 No, I've had enough. 405 00:33:31,324 --> 00:33:32,758 I'm sick and tired of it now. 406 00:33:32,758 --> 00:33:35,333 I don't want to do it anymore. 407 00:33:35,333 --> 00:33:37,235 If that's true, 408 00:33:37,235 --> 00:33:40,670 why did you cry your heart out in front of your mother? 409 00:33:41,264 --> 00:33:44,389 How do you know that... 410 00:33:47,231 --> 00:33:49,093 Let's go. 411 00:33:49,093 --> 00:33:53,437 If you don't want to regret it later, let's give it everything we've got now. 412 00:33:54,536 --> 00:33:57,094 I know this is what you want. 413 00:34:01,775 --> 00:34:02,828 Eun Sil! 414 00:34:02,828 --> 00:34:03,971 Young lady! 415 00:34:03,971 --> 00:34:06,279 Wait a moment. 416 00:34:06,279 --> 00:34:09,402 Gyosan, don't you still have unfinished business with me? 417 00:34:16,709 --> 00:34:19,675 I regretfully decline your offer. 418 00:34:20,432 --> 00:34:23,468 It pains me because I genuinely wanted to work alongside you 419 00:34:23,468 --> 00:34:26,437 to get to know you better, to grow closer. 420 00:34:26,437 --> 00:34:28,565 Then, why? 421 00:34:28,565 --> 00:34:31,537 Even a beast repays kindness when it's saved. 422 00:34:31,537 --> 00:34:33,743 Turning my back at a time like this 423 00:34:33,743 --> 00:34:36,532 wouldn't be something a person should do. 424 00:34:37,636 --> 00:34:42,043 Even if it means delaying my own path, 425 00:34:43,186 --> 00:34:45,793 this is something worth staying for. 426 00:34:45,793 --> 00:34:50,544 All because of a single meal? 427 00:34:50,544 --> 00:34:53,020 Yes, it was a single meal. 428 00:34:53,020 --> 00:34:55,524 But it saved me. 429 00:34:56,361 --> 00:34:58,911 Even if I can't work with you... 430 00:34:58,911 --> 00:35:03,767 if you ever need my cooking, I will always be willing to help. 431 00:35:03,767 --> 00:35:06,328 Who do you think you are, offering to help me? 432 00:35:06,328 --> 00:35:08,097 I was the one offering to help you. 433 00:35:08,097 --> 00:35:11,433 I don't need your cooking. 434 00:35:12,955 --> 00:35:16,689 I can make better food with my eyes closed. 435 00:35:17,454 --> 00:35:19,500 Well, of course. 436 00:35:19,500 --> 00:35:21,909 You are the finest suksu, after all. 437 00:35:21,909 --> 00:35:24,464 Forgive my audacity. 438 00:35:28,345 --> 00:35:30,729 You'll regret turning down my offer 439 00:35:30,729 --> 00:35:33,504 - for the rest... - "For the rest of your life?" 440 00:35:37,947 --> 00:35:40,611 This may be your first time saying it 441 00:35:40,611 --> 00:35:43,031 but I've heard it before. 442 00:35:43,750 --> 00:35:45,905 What do you mean? 443 00:35:45,905 --> 00:35:51,639 So please, don't resent me for this. 444 00:35:52,723 --> 00:35:56,449 I still need your help. 445 00:35:57,388 --> 00:35:59,658 Seriously... 446 00:35:59,658 --> 00:36:04,791 The more I learn about you, the stranger you become. 447 00:36:29,980 --> 00:36:32,913 You went to see my mom at the hospital? 448 00:36:35,010 --> 00:36:38,468 Yes, I visited her. 449 00:36:38,468 --> 00:36:43,149 So, you heard everything I told her? 450 00:36:44,098 --> 00:36:47,705 It wasn't intentional, but yes, I did. 451 00:36:49,125 --> 00:36:51,262 This is so embarrassing. 452 00:36:52,362 --> 00:36:56,238 I never meant to make her cry. 453 00:36:58,000 --> 00:37:00,019 I'm to blame for everything. 454 00:37:03,071 --> 00:37:07,315 I assure you, I'll never be the reason for her tears again. 455 00:37:07,315 --> 00:37:09,735 Rest assured. 456 00:37:12,723 --> 00:37:15,135 I heard you pretended to be my mom's nephew 457 00:37:15,135 --> 00:37:18,035 to ask the nurse about her condition. 458 00:37:19,170 --> 00:37:22,610 I sneaked inside, avoiding the nurses. 459 00:37:22,610 --> 00:37:25,268 Because I learned my lesson last time. 460 00:37:26,784 --> 00:37:28,906 Then, who was it? 461 00:37:29,737 --> 00:37:34,100 Let's not waste time and prepare for business. 462 00:37:34,819 --> 00:37:36,565 Business? Who are we serving? 463 00:37:36,565 --> 00:37:38,463 We need customers for that. 464 00:37:39,756 --> 00:37:42,861 Looks like another day of twiddling our thumbs. 465 00:37:42,861 --> 00:37:45,154 Again! 466 00:37:45,154 --> 00:37:47,111 Did I not say words have power? 467 00:37:47,834 --> 00:37:50,663 Now then, repeat after me. 468 00:37:51,432 --> 00:37:54,259 Heo's Diner, let's make it big! 469 00:37:54,259 --> 00:37:56,825 No, why would I do such a thing? 470 00:37:56,825 --> 00:38:00,129 Don't you want Heo's Diner to succeed? 471 00:38:03,079 --> 00:38:05,194 Heo's Diner, let's make it big. 472 00:38:05,194 --> 00:38:07,752 No! Louder! 473 00:38:07,752 --> 00:38:10,247 Heo's Diner, let's make it big! 474 00:38:12,493 --> 00:38:14,819 Heo's Diner, let's make it big! 475 00:38:14,819 --> 00:38:17,298 Heo's Diner, let's go! 476 00:38:17,298 --> 00:38:19,603 Heo's Diner, let's go! 477 00:38:21,050 --> 00:38:22,244 Excuse me... 478 00:38:22,244 --> 00:38:26,518 Is this the place Jung Mi Sol visited? 479 00:38:26,518 --> 00:38:28,097 Yes, it is. 480 00:38:28,097 --> 00:38:29,946 This is the place! 481 00:38:29,946 --> 00:38:31,644 No way! 482 00:38:31,644 --> 00:38:34,516 See? I told you. 483 00:38:34,516 --> 00:38:36,649 Please take a seat. 484 00:38:36,649 --> 00:38:39,110 Welcome. 485 00:38:39,110 --> 00:38:42,216 Here are two pork kimchi stews. 486 00:38:46,297 --> 00:38:48,369 Enjoy. 487 00:38:48,369 --> 00:38:50,091 This looks amazing. 488 00:38:52,905 --> 00:38:56,127 - How do you know Jung Mi Sol? - Sorry? 489 00:38:56,127 --> 00:38:59,798 You asked if this was the place she visited. 490 00:38:59,798 --> 00:39:02,597 You haven't seen her bibimbap video? 491 00:39:02,597 --> 00:39:05,669 She probably doesn't know it went viral. 492 00:39:18,816 --> 00:39:22,030 When did she even get it edited and uploaded everywhere? 493 00:39:23,779 --> 00:39:26,553 One million views in a day? 494 00:39:31,715 --> 00:39:35,723 Heo's Diner in Seonbuk-dong, approved by Jung Mi Sol. 495 00:39:35,723 --> 00:39:39,086 You can find it on the search engine. 496 00:39:39,086 --> 00:39:42,170 I've been there, and it was amazing. 497 00:39:42,170 --> 00:39:44,553 Heo's Diner is the best! 498 00:39:45,207 --> 00:39:47,768 Heo's Diner serves new menus daily. 5,000 won per serving. 499 00:39:47,768 --> 00:39:49,953 Is this price real? 500 00:39:52,226 --> 00:39:54,688 Owner of Heo's Diner coming through. 501 00:39:58,478 --> 00:39:59,525 - Welcome. - Do you have a table for two? 502 00:39:59,525 --> 00:40:01,008 Yes. 503 00:40:20,605 --> 00:40:22,480 Who's that? 504 00:40:29,649 --> 00:40:30,719 Hello? 505 00:40:30,719 --> 00:40:34,306 Your VIP is here, and you're just letting me stand around? 506 00:40:36,081 --> 00:40:37,880 Come and sit over here. 507 00:40:42,003 --> 00:40:44,591 You must've been working today. 508 00:40:44,591 --> 00:40:46,503 No? 509 00:40:46,503 --> 00:40:48,767 I was at home. 510 00:40:48,767 --> 00:40:51,666 But your outfit... 511 00:40:51,666 --> 00:40:54,570 This is just my neighborhood look. 512 00:40:55,780 --> 00:40:59,053 A fancy face with a not-so-fancy palate. 513 00:40:59,053 --> 00:41:01,455 This is what drives people wild. 514 00:41:03,731 --> 00:41:05,480 Feel free to take pictures. 515 00:41:05,480 --> 00:41:07,348 Please upload them. 516 00:41:09,813 --> 00:41:12,635 Anyway, thanks. 517 00:41:14,629 --> 00:41:16,944 Looks like the place is blowing up thanks to you. 518 00:41:16,944 --> 00:41:18,620 I know, right? 519 00:41:18,620 --> 00:41:22,302 This type of celebrity marketing comes with a price. 520 00:41:22,302 --> 00:41:25,701 But since we were all flopping together, I'll do it for free. 521 00:41:25,701 --> 00:41:27,789 Yeah, yeah. 522 00:41:27,789 --> 00:41:32,438 From now on, you're the VVIP of Heo's Diner. 523 00:41:32,438 --> 00:41:34,170 Mae Chang! 524 00:41:41,091 --> 00:41:42,668 Here. 525 00:41:44,713 --> 00:41:47,364 I added extra meat to your stew, Mae Chang. 526 00:41:47,364 --> 00:41:48,615 You're the best! 527 00:41:48,615 --> 00:41:51,318 How did you know I was craving meat? 528 00:41:51,318 --> 00:41:52,822 Thank you. 529 00:41:56,813 --> 00:42:00,891 What a shame... If only he was as famous as Lee Hyuk. 530 00:42:00,891 --> 00:42:03,693 I could've skyrocketed his fame with a dating scandal. 531 00:42:05,073 --> 00:42:07,125 Who would he even date? 532 00:42:07,125 --> 00:42:09,697 Who else? Me, obviously. 533 00:42:09,697 --> 00:42:12,114 He's single, right? 534 00:42:12,114 --> 00:42:13,782 Yeah. 535 00:42:13,782 --> 00:42:16,536 Okay, then I call dibs! 536 00:42:16,536 --> 00:42:18,806 Eun Sil, can you get me some water? 537 00:42:18,806 --> 00:42:21,538 Water is self-serve! Self-serve! 538 00:42:21,538 --> 00:42:22,640 What? 539 00:42:22,640 --> 00:42:25,875 You said I was the VVIP! 540 00:42:33,683 --> 00:42:39,530 The dignitary hopes to introduce state guests to traditional Korean flavors. 541 00:42:57,616 --> 00:42:59,053 She asked, "Can I eat this?" 542 00:42:59,053 --> 00:43:00,502 - Seriously? - No, you can't! 543 00:43:00,502 --> 00:43:02,567 What's that about? 544 00:43:05,927 --> 00:43:10,476 Didn't I tell you not to interrupt me while I'm developing a recipe? 545 00:43:10,476 --> 00:43:12,176 We're sorry. 546 00:43:27,490 --> 00:43:31,871 If you ever need my cooking, I will always be willing to help. 547 00:43:36,594 --> 00:43:39,181 How dare he... 548 00:43:42,846 --> 00:43:44,705 Well, what do we have here? 549 00:43:45,724 --> 00:43:48,117 Aren't you Chef Lee? 550 00:43:48,117 --> 00:43:49,420 Long time no see. 551 00:43:49,420 --> 00:43:51,160 What brings you here? 552 00:43:51,160 --> 00:43:53,512 Are you here to harm me again? 553 00:43:54,498 --> 00:43:58,871 Let me be clear, if you try anything like last time… 554 00:43:59,638 --> 00:44:02,883 I'll make sure you don't get to wander around so freely. 555 00:44:02,883 --> 00:44:07,080 Relax, I'm not here to start trouble. I just came to eat. 556 00:44:07,080 --> 00:44:08,726 Don't be so paranoid. 557 00:44:10,298 --> 00:44:15,372 Jung Mi Sol, you're banned from ever stepping foot in my restaurant. 558 00:44:15,372 --> 00:44:18,779 Who said I wanted to? 559 00:44:18,779 --> 00:44:20,899 I only eat at Heo's Diner. 560 00:44:20,899 --> 00:44:24,798 At least their food doesn't sit like a rock in my stomach. 561 00:44:27,760 --> 00:44:30,583 Why couldn't they have put another restaurant across from Heo's Diner? 562 00:44:31,429 --> 00:44:36,215 Anyway, as a VIP, I'll be visiting Heo's Diner often. 563 00:44:36,215 --> 00:44:38,822 Let's do our best to avoid each other. 564 00:44:38,822 --> 00:44:41,038 I'd rather not ruin my appetite. 565 00:44:58,608 --> 00:45:00,622 Welcome. 566 00:45:04,021 --> 00:45:06,107 Please have a seat over here. 567 00:45:13,470 --> 00:45:16,481 Excuse me? Can we change seats? 568 00:45:18,427 --> 00:45:21,356 I'm sorry, but there are no other seats available. 569 00:45:21,356 --> 00:45:23,601 Then, send this old man out. 570 00:45:23,601 --> 00:45:25,756 How are we supposed to eat like this? 571 00:45:25,756 --> 00:45:29,566 I'm sorry, but we can't ask a customer to leave for that reason. 572 00:45:29,566 --> 00:45:34,107 If you feel that way, you're free to leave instead. 573 00:45:34,107 --> 00:45:36,162 Would you like to cancel your order? 574 00:45:37,830 --> 00:45:40,162 Unbelievable. 575 00:45:40,162 --> 00:45:42,891 Come on, let's go. 576 00:45:49,198 --> 00:45:51,264 Would you like a set? 577 00:45:55,446 --> 00:45:58,684 All right, one set coming right up! 578 00:46:15,378 --> 00:46:17,677 Don't worry about it. 579 00:46:20,091 --> 00:46:25,399 Do I look like a shameless old man who came to eat for free? 580 00:46:25,399 --> 00:46:27,511 That's not what I meant... 581 00:46:28,317 --> 00:46:29,747 Sir! 582 00:46:29,747 --> 00:46:32,202 You should take your change. 583 00:46:33,655 --> 00:46:36,460 Then, take care. 584 00:46:37,107 --> 00:46:40,051 How is your mother doing? 585 00:46:42,751 --> 00:46:44,643 Do you know my mom? 586 00:46:44,643 --> 00:46:47,512 I used to come here to eat from time to time. 587 00:46:47,512 --> 00:46:49,600 She was a truly kind person… 588 00:46:49,600 --> 00:46:52,061 It's such a shame what happened to her. 589 00:46:52,061 --> 00:46:54,202 Thank you. 590 00:46:55,336 --> 00:46:57,766 She hasn't gotten any better. 591 00:47:06,909 --> 00:47:09,053 Why are you giving this to me? 592 00:47:11,807 --> 00:47:15,321 It's going to rain, a heavy one. 593 00:47:27,556 --> 00:47:30,091 Excuse me... 594 00:47:30,091 --> 00:47:34,036 I heard that the patient in the ICU is in critical condition. 595 00:47:34,036 --> 00:47:36,673 Could you give me an update on her current status? 596 00:47:36,673 --> 00:47:38,810 I'm just really anxious… 597 00:47:39,436 --> 00:47:41,732 One moment, please. 598 00:47:41,732 --> 00:47:43,138 Which patient's guardian are you? 599 00:47:43,138 --> 00:47:45,382 This one right here 600 00:47:45,382 --> 00:47:47,424 I'm her nephew. 601 00:47:47,424 --> 00:47:49,397 We've taken all the necessary measures 602 00:47:49,397 --> 00:47:52,663 but we'll need to monitor the situation over time. 603 00:47:52,663 --> 00:47:55,226 Okay, thank you. 604 00:47:59,324 --> 00:48:03,954 Neither alive nor dead. 605 00:48:04,857 --> 00:48:07,308 She's unconscious and unresponsive. 606 00:48:07,308 --> 00:48:10,279 Still breathing just as she was at the time of the accident. 607 00:48:10,279 --> 00:48:14,025 But her independent breathing is weakening. 608 00:48:14,025 --> 00:48:16,913 How long do they think she has? 609 00:48:16,913 --> 00:48:18,401 Who knows? 610 00:48:18,401 --> 00:48:21,325 They don't really share that kind of information. 611 00:48:21,325 --> 00:48:23,298 Hospital staff are strict. 612 00:48:23,298 --> 00:48:27,490 Even if you're the police, they'll tell you to bring a warrant. 613 00:48:27,490 --> 00:48:31,519 This is all I managed to find out. 614 00:48:33,560 --> 00:48:38,722 I wish she'd just disappear already. 615 00:48:40,091 --> 00:48:43,005 Come on, you shouldn't say such a thing. 616 00:48:48,317 --> 00:48:50,528 What did you just say? 617 00:48:52,311 --> 00:48:54,320 It's nothing. 618 00:49:03,317 --> 00:49:07,831 I know I'm running errands for him, 619 00:49:07,831 --> 00:49:11,393 but I'm a cop. He should mind what he says. 620 00:49:15,459 --> 00:49:17,140 [Unconscious, unresponsive, same condition, independent breathing weakening.] 621 00:49:18,791 --> 00:49:22,461 Getting treated like a fool by some snot-nosed kid… 622 00:49:22,461 --> 00:49:24,894 How much longer do I have to put up with this? 623 00:49:53,610 --> 00:49:55,361 Hey there. 624 00:49:55,361 --> 00:49:57,698 One moment. 625 00:49:57,698 --> 00:50:00,073 I was trying to slip by quietly. 626 00:50:00,073 --> 00:50:01,977 Forget that. 627 00:50:01,977 --> 00:50:04,746 Go buy a set menu from the diner nearby. 628 00:50:04,746 --> 00:50:07,107 Why... 629 00:50:09,522 --> 00:50:12,590 I just noticed earlier that they were closed. 630 00:50:12,590 --> 00:50:17,460 Seems like they shut down as soon as they run out of ingredients. 631 00:50:22,671 --> 00:50:25,258 I see. You can go. 632 00:50:26,739 --> 00:50:28,960 [Huge bonus gifts] [Maximum subsidy support] 633 00:50:30,605 --> 00:50:32,628 I have never seen colors like these before. 634 00:50:32,628 --> 00:50:35,113 They are truly mesmerizing. 635 00:50:36,170 --> 00:50:38,117 What kind of color is this? 636 00:50:38,117 --> 00:50:40,403 - Would you like to see it? - Yes, please. 637 00:50:40,403 --> 00:50:43,272 - This one, too! - This one as well? 638 00:50:43,272 --> 00:50:44,975 I want to see it. 639 00:50:45,668 --> 00:50:47,559 - This is... - Mister. 640 00:50:47,559 --> 00:50:49,533 Here, come over here. 641 00:50:50,806 --> 00:50:52,762 Choose one from here. 642 00:50:52,762 --> 00:50:54,420 Right here. 643 00:50:55,472 --> 00:51:00,122 With this, you can freeze moments in time, just like Mae Chang did? 644 00:51:00,122 --> 00:51:01,797 Yes, you can film videos. 645 00:51:01,797 --> 00:51:03,958 Pick a fight. 646 00:51:05,061 --> 00:51:07,301 Yes, leave comments. 647 00:51:07,301 --> 00:51:10,034 Can I also track down someone? 648 00:51:10,034 --> 00:51:12,981 Yes, you can access the Internet. 649 00:51:13,748 --> 00:51:16,077 Splendid. 650 00:51:16,077 --> 00:51:19,235 Then, how about this... 651 00:51:19,235 --> 00:51:21,664 They're all pretty much the same. 652 00:51:21,664 --> 00:51:23,603 We'll take this one. 653 00:51:26,929 --> 00:51:28,807 Got it. 654 00:51:28,807 --> 00:51:31,089 Yes, I'm Bong Eun Sil 655 00:51:31,089 --> 00:51:33,324 and I can hear you clearly. 656 00:51:35,272 --> 00:51:37,143 Can you still hear me? 657 00:51:42,008 --> 00:51:43,959 Can you hear me? 658 00:51:46,759 --> 00:51:49,021 Can you really hear me? 659 00:51:50,404 --> 00:51:51,819 This is unbelievable! 660 00:51:51,819 --> 00:51:55,832 How does it sound so clear from afar? 661 00:51:55,832 --> 00:51:58,540 We can talk without the phone now. 662 00:51:58,540 --> 00:52:00,401 Oh, right! 663 00:52:00,401 --> 00:52:03,893 It sounds so real, I nearly forgot! 664 00:52:04,909 --> 00:52:09,090 Wherever you go, make sure you keep it with you. 665 00:52:09,090 --> 00:52:13,565 Every time you disappear, my heart drops. 666 00:52:15,866 --> 00:52:19,370 Because you fear never seeing me again? 667 00:52:19,370 --> 00:52:22,339 Because I fear the diner won't open. 668 00:52:23,855 --> 00:52:28,135 Understood. I'll keep it in my grasp at all times. 669 00:52:35,626 --> 00:52:39,696 But why are you carrying that around? 670 00:52:39,696 --> 00:52:42,567 Someone said it might rain today. 671 00:52:42,567 --> 00:52:44,233 Rain? 672 00:52:47,505 --> 00:52:49,782 The sky is clear. 673 00:52:50,544 --> 00:52:51,766 You're right. 674 00:52:51,766 --> 00:52:55,047 Even the weather forecast said nothing about rain… 675 00:52:55,816 --> 00:53:00,154 But for some reason, I felt like I should bring it. 676 00:53:08,064 --> 00:53:11,333 Just what on earth is the problem? 677 00:53:16,032 --> 00:53:18,331 Excuse me, sir. 678 00:53:19,473 --> 00:53:22,075 It's time to prepare for dinner service. 679 00:53:22,975 --> 00:53:25,241 Should I tell them to wait a little longer? 680 00:53:27,129 --> 00:53:29,478 No. 681 00:53:29,478 --> 00:53:33,482 I'll just step out for a moment. Make sure everything's ready. 682 00:54:00,845 --> 00:54:02,528 Anyone here? 683 00:54:04,160 --> 00:54:05,839 Eun Sil? 684 00:54:08,278 --> 00:54:09,963 Gyosan? 685 00:55:01,399 --> 00:55:03,633 This is truly fascinating. 686 00:55:03,633 --> 00:55:05,789 How can something so small... 687 00:55:09,478 --> 00:55:13,583 Can this also play music called an "alarm?" 688 00:55:13,583 --> 00:55:16,026 How do you even know about alarms? 689 00:55:17,128 --> 00:55:20,210 Yeah, you can set alarms and ringtones too. 690 00:55:20,210 --> 00:55:22,007 What would you like? 691 00:55:23,323 --> 00:55:26,360 I liked Gwansong's music. 692 00:55:26,990 --> 00:55:29,620 It sounded strangely familiar. 693 00:55:29,620 --> 00:55:31,964 Chef Lee's? 694 00:55:31,964 --> 00:55:36,290 Then it's probably not a default tone He must have saved it manually. 695 00:55:36,290 --> 00:55:38,412 If you don't know the title, I can't set it for you. 696 00:55:38,412 --> 00:55:40,115 Is that so? 697 00:55:40,115 --> 00:55:42,111 What a shame. 698 00:55:44,738 --> 00:55:46,298 It looks like it's going to rain. 699 00:55:46,298 --> 00:55:48,180 Let's hurry. 700 00:56:35,221 --> 00:56:38,230 Wow, it really is raining. 701 00:56:38,230 --> 00:56:40,133 I got goosebumps. 702 00:56:40,133 --> 00:56:42,523 How did that old man know? 703 00:56:43,513 --> 00:56:45,472 I despise rainy days. 704 00:56:45,472 --> 00:56:46,856 Let's hurry. 705 00:56:46,856 --> 00:56:48,213 Really? 706 00:56:48,213 --> 00:56:49,899 I like the rain. 707 00:56:49,899 --> 00:56:54,068 Try to listen. Doesn't it sound just like music? 708 00:56:55,258 --> 00:56:57,598 You're sentimental for no reason. 709 00:56:57,598 --> 00:56:59,537 Let's hurry. 710 00:56:59,537 --> 00:57:02,075 It's coming down harder than I thought. 711 00:57:02,075 --> 00:57:04,160 That was so sudden… 712 00:57:04,160 --> 00:57:05,922 Oh, chef! 713 00:57:11,565 --> 00:57:13,612 You must be freezing in the rain. 714 00:57:13,612 --> 00:57:17,626 Where are you headed? 715 00:57:19,515 --> 00:57:22,291 Oh, well, I was... 716 00:57:27,433 --> 00:57:30,427 Where did you get this umbrella? 717 00:57:31,707 --> 00:57:33,390 You should take this. 718 00:57:33,390 --> 00:57:35,810 We can just run inside. 719 00:57:37,299 --> 00:57:39,280 No, uh... 720 00:57:39,280 --> 00:57:41,618 Where did you get this? 721 00:57:41,618 --> 00:57:45,392 Some old man gave it to me. 722 00:57:45,392 --> 00:57:47,072 Why do you ask? 723 00:57:51,089 --> 00:57:53,635 Mister, we should head inside. 724 00:58:05,439 --> 00:58:07,096 Try to listen. 725 00:58:07,096 --> 00:58:09,401 Doesn't it sound just like music? 726 00:58:12,246 --> 00:58:14,661 It's music that wakes you up. 727 00:58:14,661 --> 00:58:20,125 I wake up to this music every day at 4 AM. 728 00:58:21,548 --> 00:58:25,422 I knew I heard it before, but I couldn't remember why… 729 00:58:27,672 --> 00:58:30,127 The rain must have drowned it out. 730 00:58:30,127 --> 00:58:31,735 Wake up! 731 00:58:31,735 --> 00:58:33,375 Madam! 732 00:58:36,803 --> 00:58:40,190 Help! Is no one around? 733 00:58:41,302 --> 00:58:43,577 It was unmistakably... 734 00:58:44,595 --> 00:58:46,727 in the hour of the tiger 52279

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.