All language subtitles for Heos.Diner.S01E06.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-CHIOS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,813 --> 00:00:06,086 [Xiumin] 2 00:00:06,086 --> 00:00:07,486 [Side dish refills are self-serve!] 3 00:00:08,492 --> 00:00:10,152 [Chu So Jung] 4 00:00:11,337 --> 00:00:13,151 [Lee Sae On] 5 00:00:13,802 --> 00:00:15,615 [Lee Soo Min] 6 00:00:16,728 --> 00:00:19,328 [Kim Hee Jung] [Woo Hyun] [Oh Ji Ho] 7 00:00:24,823 --> 00:00:26,839 [Heo's Diner] 8 00:00:26,839 --> 00:00:28,475 [The characters, organizations, and events in this drama] 9 00:00:28,475 --> 00:00:30,154 [are purely fictional and unrelated to historical facts] 10 00:00:30,154 --> 00:00:33,474 [Animals were filmed under expert supervision in accordance with welfare guidelines] 11 00:00:48,633 --> 00:00:50,398 Are you okay? 12 00:00:52,269 --> 00:00:55,520 Yes, I think so. 13 00:00:59,056 --> 00:01:00,875 What about you? 14 00:01:01,925 --> 00:01:03,518 I'm fine. 15 00:01:03,518 --> 00:01:06,580 What a relief. That was close. 16 00:01:10,893 --> 00:01:13,638 Bungeoppang... What a waste. 17 00:01:16,881 --> 00:01:20,627 If you have the energy to worry about that, I guess you're all right. 18 00:01:21,928 --> 00:01:24,110 I will buy you more next time. 19 00:01:27,049 --> 00:01:29,210 Who the hell drives like that?! 20 00:01:29,210 --> 00:01:32,362 You almost hit someone! 21 00:01:32,362 --> 00:01:34,286 Get out of the car now! 22 00:01:34,890 --> 00:01:37,067 I said, get out! 23 00:01:46,626 --> 00:01:48,589 Wait... 24 00:01:48,589 --> 00:01:50,149 You're... 25 00:01:51,769 --> 00:01:53,881 - Thank you- - Mae Chang! 26 00:02:01,865 --> 00:02:03,529 Oh, Mae Chang! 27 00:02:03,529 --> 00:02:06,499 Mae Chang! Wake up. 28 00:02:16,701 --> 00:02:21,105 Jung Mi Sol, I know you're awake. 29 00:02:23,224 --> 00:02:25,702 That's it, I'm calling the police. 30 00:02:25,702 --> 00:02:27,316 Oh, don't! 31 00:02:28,563 --> 00:02:31,178 Mae Chang, you're awake. 32 00:02:31,178 --> 00:02:33,302 Thank goodness you regained consciousness. 33 00:02:33,302 --> 00:02:36,606 Didn't I hit you with my car earlier? 34 00:02:37,202 --> 00:02:39,445 As you can see, I'm perfectly fine. 35 00:02:39,445 --> 00:02:41,235 No one got hurt. 36 00:02:41,235 --> 00:02:44,073 Still, why would you do something like that? 37 00:02:44,073 --> 00:02:46,370 That was way too dangerous. 38 00:02:46,370 --> 00:02:48,887 I have to ask, did you drink? 39 00:02:48,887 --> 00:02:52,394 You're already caught up in enough scandals. 40 00:02:52,394 --> 00:02:54,520 Are you really adding drunk driving to the list? 41 00:02:54,520 --> 00:02:55,925 What? 42 00:02:55,925 --> 00:02:58,427 I didn't drink a single drop! 43 00:03:00,202 --> 00:03:03,788 Lee Hyuk was my target. You two just got in the way. 44 00:03:03,788 --> 00:03:05,028 No way. 45 00:03:05,028 --> 00:03:07,908 Then, you tried to hit Chef Lee on purpose? 46 00:03:07,908 --> 00:03:12,154 He ruined my life, so I better give him a taste of his own medicine. 47 00:03:12,154 --> 00:03:15,210 Ah, I wanted revenge on Lee Hyuk... 48 00:03:15,210 --> 00:03:17,751 But you two ruined my plan! 49 00:03:17,751 --> 00:03:19,923 Don't slander him. 50 00:03:19,923 --> 00:03:21,259 He's a good person. 51 00:03:21,259 --> 00:03:22,888 Huh? 52 00:03:22,888 --> 00:03:24,830 That's true. 53 00:03:24,830 --> 00:03:27,005 He's not a bad person. 54 00:03:27,720 --> 00:03:29,685 There seems to be a misunderstanding. 55 00:03:29,685 --> 00:03:32,345 Do you have any idea what he put me through? 56 00:03:32,345 --> 00:03:33,803 I thought you were my fan, mister. 57 00:03:33,803 --> 00:03:36,526 If you're my fan, you should take my side. 58 00:03:36,526 --> 00:03:38,963 You keep calling me a "fan". 59 00:03:38,963 --> 00:03:40,340 What does that mean? 60 00:03:40,340 --> 00:03:41,423 Oh, wow. 61 00:03:41,423 --> 00:03:44,384 Did you already leave my fandom now that my career is over? 62 00:03:44,384 --> 00:03:45,459 What is leaving a fandom? 63 00:03:45,459 --> 00:03:48,636 Okay, that's enough. 64 00:03:48,636 --> 00:03:53,115 Jung Mi Sol, this guy stopped me from calling the cops. 65 00:03:53,115 --> 00:03:57,061 So just drop the revenge act and live your life properly 66 00:03:58,186 --> 00:04:01,463 I've had a rough day too. 67 00:04:01,463 --> 00:04:04,301 But I wouldn't act as recklessly as you. 68 00:04:04,301 --> 00:04:05,679 She's right. 69 00:04:05,679 --> 00:04:09,249 One moment of anger can bring a hundred days of regret. 70 00:04:09,968 --> 00:04:12,286 Hurting him won't fix anything. 71 00:04:12,286 --> 00:04:13,794 What a joke. 72 00:04:13,794 --> 00:04:16,747 Neither of you even know what he's really like. 73 00:04:17,849 --> 00:04:19,620 Oh, Mae Chang! 74 00:04:20,636 --> 00:04:24,321 You're still weak. Lie down a little longer. 75 00:04:24,944 --> 00:04:26,098 Here? 76 00:04:26,098 --> 00:04:28,279 This is my room! 77 00:04:28,279 --> 00:04:30,803 Where am I supposed to sleep, then? 78 00:04:30,803 --> 00:04:32,041 My, my! 79 00:04:32,041 --> 00:04:34,670 Do you have no compassion, young lady? 80 00:04:34,670 --> 00:04:36,647 Are you going to kick Mae Chang out 81 00:04:36,647 --> 00:04:39,780 into the freezing cold when she looks this pale? 82 00:04:39,780 --> 00:04:41,892 That's heartless. 83 00:04:41,892 --> 00:04:44,043 You can't be serious. 84 00:04:44,043 --> 00:04:46,826 Who's been feeding you and giving you shelter this whole time? 85 00:04:47,501 --> 00:04:51,850 Now I see why they say never to take in a black-haired beast. 86 00:04:51,850 --> 00:04:55,856 Forget it, I don't want to rest in this shabby room any longer. 87 00:04:56,788 --> 00:04:59,731 Did you say, "shabby?" 88 00:04:59,731 --> 00:05:02,418 I can't get myself behind the wheel today 89 00:05:02,418 --> 00:05:04,904 so can you take me home in my car, mister? 90 00:05:04,904 --> 00:05:06,168 Let's go. 91 00:05:06,168 --> 00:05:07,902 Hang on! 92 00:05:07,902 --> 00:05:09,886 Why are you taking Mr. Homeless? 93 00:05:09,886 --> 00:05:12,342 Call your manager. 94 00:05:12,342 --> 00:05:16,003 I don't have a manager. 95 00:05:16,774 --> 00:05:18,576 I fired him. 96 00:05:18,576 --> 00:05:21,335 I couldn't stand seeing him cry because of me anymore. 97 00:05:21,335 --> 00:05:23,607 So, take me home. 98 00:05:23,607 --> 00:05:25,453 All right. 99 00:05:25,453 --> 00:05:27,916 I will take her home. 100 00:05:27,916 --> 00:05:29,623 What do you mean, "All right?" 101 00:05:29,623 --> 00:05:31,618 You don't even have a driver's license! 102 00:05:31,618 --> 00:05:33,446 What? He doesn't have a license? 103 00:05:34,080 --> 00:05:36,421 There's only so much he can do. 104 00:05:37,690 --> 00:05:41,424 I guess I need something called a driver's license. 105 00:05:43,384 --> 00:05:47,595 Don't... I'm Jung Mi Sol. 106 00:05:58,885 --> 00:06:01,476 Look at her, sleeping soundly in this shabby room. 107 00:06:02,425 --> 00:06:06,262 How is she so carefree after causing so much trouble? 108 00:06:07,996 --> 00:06:12,455 And yet, I can't sleep just thinking about reopening the diner tomorrow. 109 00:06:19,885 --> 00:06:21,052 Wait! 110 00:06:21,052 --> 00:06:23,132 There's a cockroach in my soup 111 00:06:23,132 --> 00:06:25,631 and that's your reaction?! 112 00:06:25,631 --> 00:06:27,414 Oh, my head hurts. 113 00:06:31,022 --> 00:06:32,794 Why is it so cold? 114 00:06:35,558 --> 00:06:37,597 I better repair this soon. 115 00:06:38,466 --> 00:06:40,119 Ugh, it's freezing. 116 00:06:47,744 --> 00:06:49,998 Aren't you cold, Mr. Homeless? 117 00:06:54,642 --> 00:06:56,687 - Thank you- - Mae Chang! 118 00:06:56,687 --> 00:06:59,293 Don't you even have compassion, young lady? 119 00:06:59,293 --> 00:07:01,224 Are you going to kick Mae Chang out 120 00:07:01,224 --> 00:07:04,036 into the freezing cold when she looks this pale? 121 00:07:04,036 --> 00:07:06,722 Who cares if he's cold? 122 00:07:14,193 --> 00:07:16,633 Mister, Mr. Homeless! 123 00:07:19,149 --> 00:07:20,838 Mister! 124 00:07:22,462 --> 00:07:24,561 He's freezing. 125 00:07:24,561 --> 00:07:26,110 Mister, wake up. 126 00:07:26,110 --> 00:07:28,185 You'll freeze to death if you sleep here! 127 00:07:28,185 --> 00:07:29,514 Mister! 128 00:07:31,541 --> 00:07:34,171 What is the matter? 129 00:07:34,171 --> 00:07:36,449 A young lady grabbing a man like that. 130 00:07:36,449 --> 00:07:38,642 Are you in heat or something? 131 00:07:38,642 --> 00:07:42,951 I should've just let you freeze. 132 00:07:47,828 --> 00:07:51,262 But why is it so cold here? 133 00:07:54,131 --> 00:07:57,657 Until I get that window fixed, you should sleep upstairs. 134 00:08:01,623 --> 00:08:03,785 Come on, just go up. 135 00:08:03,785 --> 00:08:07,111 I'm not ready for this. 136 00:08:07,111 --> 00:08:09,665 Fine, then stay here and freeze. 137 00:08:17,635 --> 00:08:19,673 On second thought, I'm ready. 138 00:08:26,908 --> 00:08:29,043 What's that sound? 139 00:08:29,043 --> 00:08:30,899 Is it Mae Chang? 140 00:08:30,899 --> 00:08:32,314 Yes. 141 00:08:33,697 --> 00:08:36,388 So much for getting any sleep tonight. 142 00:08:37,644 --> 00:08:40,202 At least she seems to be sleeping well. 143 00:08:40,202 --> 00:08:43,208 Even her snoring makes you happy, huh? 144 00:08:43,208 --> 00:08:45,482 Wow, your dedication as a fan is next-level. 145 00:08:45,482 --> 00:08:47,321 Again, with that "fan" thing! 146 00:08:47,321 --> 00:08:49,488 What does that even mean? 147 00:08:49,488 --> 00:08:54,603 It just means liking and supporting someone. 148 00:08:56,158 --> 00:08:59,624 So that's why Mae Chang keeps calling me a fan. 149 00:08:59,624 --> 00:09:02,795 Among them, lunatic fans like you, who chase after celebrities 150 00:09:02,795 --> 00:09:05,296 as if their life depended on it, are called stalkers. 151 00:09:05,296 --> 00:09:08,209 My mind is perfectly sound! 152 00:09:09,008 --> 00:09:12,572 Of course, I cherish Mae Chang as an artist. 153 00:09:12,572 --> 00:09:14,235 But that's purely... 154 00:09:14,235 --> 00:09:16,043 Okay, stop right there. 155 00:09:16,043 --> 00:09:19,090 I don't need to hear the details. 156 00:09:20,091 --> 00:09:22,691 I left a blanket here, so lay it down and sleep. 157 00:09:24,443 --> 00:09:26,083 Wait, this is... 158 00:09:26,083 --> 00:09:28,179 You washed my robe. 159 00:09:32,365 --> 00:09:34,703 It's spotless, perfectly cleaned. 160 00:09:34,703 --> 00:09:36,945 Of course. 161 00:09:36,945 --> 00:09:40,242 I almost dislocated my shoulder trying to hand-wash that thing. 162 00:09:41,444 --> 00:09:43,026 Huh? 163 00:09:43,026 --> 00:09:44,682 What's this? 164 00:09:45,864 --> 00:09:48,930 It was ripped, so I stitched it up. 165 00:09:48,930 --> 00:09:50,671 And no, I wasn't the one who tore it. 166 00:09:50,671 --> 00:09:52,166 I know. 167 00:09:52,844 --> 00:09:54,787 But this... 168 00:09:56,058 --> 00:09:58,035 I was just bored. 169 00:09:58,035 --> 00:09:59,808 Is this... bungeoppang? 170 00:09:59,808 --> 00:10:02,356 Wait, why is this one only half a fish? 171 00:10:03,053 --> 00:10:04,577 I ran out of thread. 172 00:10:04,577 --> 00:10:06,645 If you don't like it, I can take it out. 173 00:10:07,256 --> 00:10:09,344 Who said I didn't like it? 174 00:10:09,344 --> 00:10:11,372 I was just making an observation. 175 00:10:13,859 --> 00:10:15,845 Then go to sleep. 176 00:10:18,283 --> 00:10:20,574 Thank you. 177 00:10:20,574 --> 00:10:24,418 The more I see you, the more I realize... you're truly a warm-hearted person. 178 00:10:25,412 --> 00:10:31,092 I can't tell you how relieved I am that I met you instead of someone else in this unfamiliar world. 179 00:10:36,554 --> 00:10:39,094 Didn't you call me heartless earlier? 180 00:10:41,224 --> 00:10:43,933 You even stormed out, saying you didn't want to be used for money. 181 00:10:43,933 --> 00:10:46,728 And yet, here you are again. 182 00:10:46,728 --> 00:10:50,407 Come to think of it, you're surprisingly spineless. 183 00:10:51,500 --> 00:10:53,168 How did you know? 184 00:10:53,168 --> 00:10:56,035 If there's one thing this Transcendent Genius lacks 185 00:10:56,035 --> 00:10:58,001 it's exactly that. 186 00:11:00,541 --> 00:11:03,061 And I'm the fool for taking you seriously. 187 00:11:03,061 --> 00:11:05,150 I came back because 188 00:11:05,150 --> 00:11:08,228 I realized you were right. 189 00:11:09,517 --> 00:11:12,950 After hearing what you said, I looked again. 190 00:11:13,917 --> 00:11:17,152 And this place isn't the Yuldoguk I dreamed of. 191 00:11:18,693 --> 00:11:23,159 Now, I think I understand why you're so desperate for money. 192 00:11:25,450 --> 00:11:28,957 I'm sorry for pushing you earlier. 193 00:11:29,606 --> 00:11:33,652 I was just anxious about not being able to pay my mom's hospital bills 194 00:11:33,652 --> 00:11:35,855 if the diner failed. 195 00:11:35,855 --> 00:11:39,595 However, money can be earned. 196 00:11:40,311 --> 00:11:44,492 If it helps you make money, I'll gladly lend a hand. 197 00:11:46,063 --> 00:11:48,630 Because I never want to see you cry 198 00:11:49,496 --> 00:11:51,475 over money again. 199 00:11:53,750 --> 00:11:57,824 You don't want to see me cry? 200 00:11:58,830 --> 00:12:00,432 Why? 201 00:12:05,857 --> 00:12:07,635 Why, you ask? 202 00:12:08,859 --> 00:12:10,413 Because... 203 00:12:33,275 --> 00:12:34,368 Excuse me. 204 00:12:34,368 --> 00:12:37,857 About the car parked out front, have you seen Jung Mi Sol by any chance? 205 00:12:37,857 --> 00:12:39,574 Oh, she's upstairs... 206 00:12:40,415 --> 00:12:42,965 Hey, aren't you Mi Sol's stalker? 207 00:12:42,965 --> 00:12:44,458 Where's Mi Sol? 208 00:12:44,458 --> 00:12:45,606 Watch your mouth! 209 00:12:45,606 --> 00:12:47,798 I'm not some lunatic! 210 00:12:48,702 --> 00:12:50,238 You're here for Jung Mi Sol, right? 211 00:12:50,238 --> 00:12:54,118 Yes, I'm her manager. I've been looking everywhere for her. 212 00:12:59,995 --> 00:13:02,288 So that's what happened. 213 00:13:02,288 --> 00:13:06,219 She was acting strangely during our last call so I was worried sick. 214 00:13:06,219 --> 00:13:09,288 Thank goodness nothing happened. 215 00:13:10,108 --> 00:13:13,912 This guy deserves a lot of credit for that. 216 00:13:14,597 --> 00:13:16,275 Thank you. 217 00:13:18,680 --> 00:13:22,287 I am not a stalker, just a regular fan! 218 00:13:23,919 --> 00:13:25,571 Mae Chang is sleeping soundly. 219 00:13:25,571 --> 00:13:29,446 So don't wake her. Come back in the morning. 220 00:13:29,446 --> 00:13:30,937 Still, I can't just impose like this. 221 00:13:30,937 --> 00:13:34,256 She's been through a lot lately. 222 00:13:34,256 --> 00:13:36,553 At least let her get some proper rest. 223 00:13:39,081 --> 00:13:40,655 Then... 224 00:13:42,932 --> 00:13:45,152 Please contact me when she wakes up. 225 00:13:45,152 --> 00:13:46,717 Got it. 226 00:13:56,232 --> 00:13:58,215 Let's go upstairs and get some rest. 227 00:13:58,215 --> 00:13:59,731 It's late. 228 00:13:59,731 --> 00:14:01,432 Wait. 229 00:14:03,605 --> 00:14:06,332 We need to finish our conversation first. 230 00:14:07,587 --> 00:14:09,811 What conversation...? 231 00:14:09,811 --> 00:14:13,101 That thing you were about to say earlier. 232 00:14:13,101 --> 00:14:16,413 What exactly did you mean... 233 00:14:19,483 --> 00:14:23,482 when you said you don't want to see me cry? 234 00:14:26,182 --> 00:14:27,823 Well... 235 00:14:28,811 --> 00:14:32,136 When you cry... 236 00:14:38,111 --> 00:14:40,466 I'll just go first. 237 00:14:41,128 --> 00:14:43,329 Mr. Homeless, I think I... 238 00:14:43,329 --> 00:14:45,335 Because it's ugly! 239 00:14:45,335 --> 00:14:47,194 What? 240 00:14:47,194 --> 00:14:51,102 Your crying face is so ugly, 241 00:14:53,114 --> 00:14:55,726 that I couldn't possibly bear to see it twice! 242 00:14:56,786 --> 00:14:58,190 Excuse me? 243 00:14:58,190 --> 00:15:03,383 I've seen a lot of ugly faces back in Joseon... 244 00:15:03,383 --> 00:15:06,156 But compared to your crying face, they were practically noble... 245 00:15:15,373 --> 00:15:17,722 I'm someone who has to return. 246 00:15:18,479 --> 00:15:21,938 I can't afford to let myself have useless emotions. 247 00:15:58,056 --> 00:16:00,191 What's with the vibe here? 248 00:16:03,371 --> 00:16:05,450 Mae Chang, did you sleep well? 249 00:16:05,450 --> 00:16:08,732 I couldn't sleep a wink because it was uncomfortable. 250 00:16:09,376 --> 00:16:11,974 But this feels even more awkward. 251 00:16:14,937 --> 00:16:17,918 Says the person waking up at noon. 252 00:16:17,918 --> 00:16:20,081 It's already that late? 253 00:16:21,029 --> 00:16:25,809 But why isn't there a single customer? 254 00:16:25,809 --> 00:16:27,573 Is it closed today? 255 00:16:27,573 --> 00:16:29,113 No. 256 00:16:29,113 --> 00:16:31,811 We're open, but we're having a slow day. 257 00:16:34,055 --> 00:16:36,195 You'll go out of business soon. 258 00:16:37,168 --> 00:16:39,260 Thanks for the vote of confidence. 259 00:16:39,260 --> 00:16:41,834 I'm just saying, it's a shame. 260 00:16:41,834 --> 00:16:45,955 If this were back when I was still popular, I could've promoted the place. 261 00:16:45,955 --> 00:16:48,268 But now, that's not even an option. 262 00:16:48,875 --> 00:16:50,468 All right! 263 00:16:50,468 --> 00:16:52,943 Instead of waiting around for customers who may never come, 264 00:16:52,943 --> 00:16:55,252 we should eat. 265 00:16:55,252 --> 00:16:57,267 I'll prepare something special. 266 00:16:58,002 --> 00:17:00,584 No thanks. I'll just throw it up anyway. 267 00:17:00,584 --> 00:17:03,110 You two enjoy your meal. 268 00:17:07,250 --> 00:17:08,910 I'll get going now. 269 00:17:08,910 --> 00:17:10,523 That won't do! 270 00:17:11,845 --> 00:17:15,988 This is a diner, after all, so I can't let you leave on an empty stomach. 271 00:17:16,857 --> 00:17:20,936 I saw in a video that you have nausea issues. 272 00:17:20,936 --> 00:17:24,911 Even if you throw up, you need to eat something to keep going. 273 00:17:26,964 --> 00:17:30,805 Not sure I want to eat food from this kind of place... 274 00:17:33,517 --> 00:17:36,159 And what exactly do you mean by this kind of place? 275 00:17:36,159 --> 00:17:40,059 It's lunchtime, and the place is empty. 276 00:17:40,059 --> 00:17:41,894 Isn't that a sign the food's bad. 277 00:17:41,894 --> 00:17:43,354 For crying out loud... 278 00:17:43,354 --> 00:17:45,822 Our food tastes amazing. 279 00:17:45,822 --> 00:17:49,168 Mr. Homeless, show her. 280 00:17:49,168 --> 00:17:50,785 I will. 281 00:17:50,785 --> 00:17:52,797 Please give me a moment. 282 00:18:02,903 --> 00:18:04,341 Wait. 283 00:18:04,341 --> 00:18:07,511 Your "special dish" is just porridge? 284 00:18:07,511 --> 00:18:09,295 I don't even like porridge. 285 00:18:09,295 --> 00:18:12,509 Did you say, "just porridge?" 286 00:18:12,509 --> 00:18:14,899 This is no ordinary porridge! 287 00:18:14,899 --> 00:18:18,970 It's Bangpungjuk, made from wild parsnip sprouts that survive harsh winters before sprouting. 288 00:18:18,970 --> 00:18:22,463 Not only is it known to prevent strokes 289 00:18:22,463 --> 00:18:25,106 but it also improves circulation 290 00:18:25,106 --> 00:18:27,730 and relieves pain. 291 00:18:27,730 --> 00:18:30,155 And the flavor! 292 00:18:30,914 --> 00:18:34,354 The rich aroma fills your mouth and lingers for days 293 00:18:34,354 --> 00:18:37,194 leaving you in a good mood long after you've eaten it. 294 00:18:37,194 --> 00:18:41,383 That's why, despite having tasted all of Joseon's finest dishes 295 00:18:41,383 --> 00:18:44,077 this remains one of my personal favorites. 296 00:18:44,914 --> 00:18:47,176 Fine, I'll try it. 297 00:18:47,176 --> 00:18:50,079 This guy must've sold a lot of snake oil in his time. 298 00:19:01,548 --> 00:19:03,382 Oh? 299 00:19:03,382 --> 00:19:04,884 This is delicious. 300 00:19:05,770 --> 00:19:09,124 See? I told you so. 301 00:19:09,124 --> 00:19:12,066 Mr. Homeless is an amazing chef. 302 00:19:14,432 --> 00:19:16,111 Eat as much as you like. 303 00:19:16,720 --> 00:19:20,457 If the food is this good, then why aren't there any customers? 304 00:19:22,376 --> 00:19:25,232 There was a cockroach incident yesterday. 305 00:19:26,642 --> 00:19:28,543 That is absolutely false! 306 00:19:28,543 --> 00:19:32,313 From the ingredients to the cooking tools, 307 00:19:32,313 --> 00:19:36,118 every part of my dish is meticulously controlled. 308 00:19:38,223 --> 00:19:42,132 Nothing enters my kitchen unless I allow it. 309 00:19:42,784 --> 00:19:44,230 I swear on my honor. 310 00:19:44,230 --> 00:19:47,639 No, my very life that this is the truth! 311 00:19:48,692 --> 00:19:50,263 It's really strange, isn't it? 312 00:19:50,263 --> 00:19:54,248 I've lived here since I was a kid 313 00:19:54,248 --> 00:19:57,190 and I've never once seen a cockroach. 314 00:19:57,951 --> 00:20:00,292 My mom was really sensitive about it. 315 00:20:00,292 --> 00:20:02,345 And yet somehow, one magically appears in our soup? 316 00:20:02,345 --> 00:20:04,790 A paparazzi must've scammed you. 317 00:20:06,219 --> 00:20:08,080 - Paparazzi? - Paparazzi? 318 00:20:09,267 --> 00:20:12,022 You know, those people who stalk celebrities, waiting for dirt to use against them? 319 00:20:12,022 --> 00:20:14,729 They snap a bad photo, then demand hush money. 320 00:20:16,537 --> 00:20:18,195 Didn't they ask for money? 321 00:20:24,436 --> 00:20:25,886 Detective Kang. 322 00:20:29,024 --> 00:20:30,565 You guys go on ahead. 323 00:20:30,565 --> 00:20:32,142 Let's go. 324 00:20:37,941 --> 00:20:40,143 You punk... 325 00:20:40,143 --> 00:20:42,536 How dare you come here! Huh? 326 00:20:44,012 --> 00:20:46,713 Come on, a job well done deserves fair pay, doesn't it? 327 00:20:46,713 --> 00:20:48,790 You're just gonna ghost me like this? 328 00:20:48,790 --> 00:20:51,000 Look at this punk. 329 00:20:51,000 --> 00:20:52,250 Are you crazy? 330 00:20:52,250 --> 00:20:53,527 Have you lost your mind? 331 00:20:53,527 --> 00:20:56,406 Why? Should we go inside together? 332 00:20:56,406 --> 00:21:00,852 What, missed the taste of prison food after a few years? 333 00:21:02,306 --> 00:21:04,912 If people find out what you had me do... 334 00:21:04,912 --> 00:21:07,482 I doubt it'd be good for you either. 335 00:21:09,580 --> 00:21:12,172 And you think anyone would believe you? 336 00:21:12,172 --> 00:21:14,660 A punk like you who has been swindling 337 00:21:14,660 --> 00:21:16,666 and threatening people for a lifetime. 338 00:21:16,666 --> 00:21:19,117 Beat it, you punk. 339 00:21:19,117 --> 00:21:21,133 And don't even think about showing your face around here again. 340 00:21:21,133 --> 00:21:24,797 And especially that alley, stay the hell away. 341 00:21:24,797 --> 00:21:26,232 You heard me. 342 00:21:27,634 --> 00:21:29,592 I said, do you hear me? 343 00:21:40,982 --> 00:21:43,380 He didn't ask for money. 344 00:21:44,559 --> 00:21:48,642 Well. Some reporters publish articles without demanding money. 345 00:21:50,897 --> 00:21:52,386 All done. 346 00:21:56,228 --> 00:21:58,847 You finished the whole bowl. 347 00:21:58,847 --> 00:22:01,388 Strangely enough, this porridge is amazing. 348 00:22:02,306 --> 00:22:03,727 I told you. 349 00:22:03,727 --> 00:22:06,377 Bangpungjuk is a true delicacy. 350 00:22:06,377 --> 00:22:07,828 Mi Sol! 351 00:22:09,443 --> 00:22:10,982 Hey... 352 00:22:10,982 --> 00:22:13,621 How did you even find this place? 353 00:22:14,233 --> 00:22:15,761 He was here last night, too. 354 00:22:15,761 --> 00:22:17,650 While you were sleeping. 355 00:22:17,650 --> 00:22:20,509 I told you to find other ways to make a living. 356 00:22:20,509 --> 00:22:22,525 Why won't you ever listen? 357 00:22:22,525 --> 00:22:25,729 We're on the same boat. 358 00:22:25,729 --> 00:22:29,311 I practically raised you on my back. 359 00:22:29,311 --> 00:22:31,723 Look at your face, all worn out. 360 00:22:31,723 --> 00:22:33,914 You haven't been eating well, have you? 361 00:22:37,072 --> 00:22:38,410 Sorry. 362 00:22:38,410 --> 00:22:42,077 She slept well and had a good meal, so don't worry. 363 00:22:43,501 --> 00:22:45,442 Is that so? 364 00:22:45,442 --> 00:22:49,080 Thanks anyway. 365 00:22:49,080 --> 00:22:51,153 Mi Sol, let's go. 366 00:22:51,153 --> 00:22:53,718 Sit and wait a little. 367 00:22:58,569 --> 00:23:01,148 As you can see, I just ate. 368 00:23:01,148 --> 00:23:03,822 If I leave now and throw up, that'd be a waste. 369 00:23:03,822 --> 00:23:07,116 You know how expensive my car's Italian leather seats are. 370 00:23:07,116 --> 00:23:10,025 If you've been dealing with this, you should have told me. 371 00:23:10,025 --> 00:23:12,482 Why hide it from me as well? 372 00:23:12,482 --> 00:23:13,789 It's nothing I'm proud of. 373 00:23:13,789 --> 00:23:18,420 Mi Sol, can't you stop making yourself throw up? 374 00:23:18,420 --> 00:23:20,961 It's ruining your body. 375 00:23:20,961 --> 00:23:22,977 You're not even working right now. 376 00:23:22,977 --> 00:23:24,402 Why not take a break from dieting? 377 00:23:24,402 --> 00:23:27,276 It's not because I'm on a diet! 378 00:23:27,276 --> 00:23:28,748 No? 379 00:23:29,333 --> 00:23:31,529 I wish that were true. 380 00:23:31,529 --> 00:23:35,018 Don't tell me Lee Hyuk fooled you too. 381 00:23:36,323 --> 00:23:40,147 Then why do you throw up everything you eat? 382 00:23:43,726 --> 00:23:45,571 Back when... 383 00:23:45,571 --> 00:23:48,409 I was doing a lot of commercials as a kid. 384 00:23:48,409 --> 00:23:51,630 Everyone wanted me to stop growing. 385 00:23:51,630 --> 00:23:54,419 Directors, advertisers... 386 00:23:54,419 --> 00:23:56,172 and even fans. 387 00:23:56,902 --> 00:23:58,887 But especially my mom. 388 00:24:02,917 --> 00:24:04,671 Jung Mi Sol! 389 00:24:08,117 --> 00:24:09,518 Mi Sol, are you out of your mind? 390 00:24:09,518 --> 00:24:12,181 Did you hear what the director said? 391 00:24:12,181 --> 00:24:16,170 Everyone here is relying on you 392 00:24:16,943 --> 00:24:20,977 and you can't even stop eating? 393 00:24:22,755 --> 00:24:24,411 Open your mouth. 394 00:24:26,478 --> 00:24:29,164 Open up and spit it out! 395 00:24:31,427 --> 00:24:33,490 Mom... 396 00:24:35,619 --> 00:24:38,513 If you keep growing 397 00:24:38,513 --> 00:24:41,217 your career is over. 398 00:24:41,880 --> 00:24:45,597 No one will even look at you. 399 00:24:46,818 --> 00:24:48,829 Is that what you want? 400 00:24:50,884 --> 00:24:52,961 As your mom... 401 00:24:52,961 --> 00:24:55,537 I believe in you. 402 00:24:58,015 --> 00:25:01,513 The pressure not to eat kept getting worse. 403 00:25:02,173 --> 00:25:05,203 Eventually, my body started rejecting food. 404 00:25:05,203 --> 00:25:06,992 Yes, mom. 405 00:25:08,346 --> 00:25:10,843 She's gotten way too big. 406 00:25:10,843 --> 00:25:13,652 She was so cute as a kid, but now... 407 00:25:14,700 --> 00:25:16,408 A child model's career ends the moment they grow taller. 408 00:25:16,408 --> 00:25:18,602 Why put so much pressure on a kid? 409 00:25:20,167 --> 00:25:22,265 As your mom. 410 00:25:22,265 --> 00:25:24,804 I believe in you. 411 00:25:26,696 --> 00:25:29,029 At first, it only happened sometimes 412 00:25:29,659 --> 00:25:31,683 but then it became constant. 413 00:25:31,683 --> 00:25:35,808 Now, no matter what I eat, I throw it back up 414 00:25:37,073 --> 00:25:39,723 I've been to so many doctors 415 00:25:39,723 --> 00:25:41,673 but nothing helps. 416 00:25:43,359 --> 00:25:46,487 I had no idea... 417 00:25:46,487 --> 00:25:48,615 I'm sorry, Mi Sol. 418 00:25:51,000 --> 00:25:53,841 So, it comes from deep pain. 419 00:25:53,841 --> 00:25:55,737 It must have been hard for you. 420 00:25:58,344 --> 00:25:59,647 Oh? 421 00:25:59,647 --> 00:26:03,424 Wait… It's been a while since you ate. 422 00:26:03,424 --> 00:26:06,092 Shouldn't you have thrown up by now? 423 00:26:06,092 --> 00:26:08,251 You're right. 424 00:26:08,251 --> 00:26:09,866 It's weird. 425 00:26:09,866 --> 00:26:12,542 Are you okay? Do you feel sick? 426 00:26:12,542 --> 00:26:14,638 No. 427 00:26:14,638 --> 00:26:16,905 This has never happened before... 428 00:26:19,880 --> 00:26:23,592 I made plenty, so take some home with you. 429 00:26:30,032 --> 00:26:31,517 Here you go. 430 00:26:32,512 --> 00:26:35,308 Come by anytime you're hungry. 431 00:26:35,308 --> 00:26:37,908 There will always be a meal waiting for you here. 432 00:26:39,174 --> 00:26:42,040 I really wasn't planning on taking in a stalker. 433 00:26:42,040 --> 00:26:44,197 But you keep impressing me. 434 00:26:44,197 --> 00:26:47,349 I'm not a stalker. 435 00:26:48,196 --> 00:26:49,802 I'm just a fan. 436 00:26:51,785 --> 00:26:55,347 Take care of yourself, Mi Sol. 437 00:26:55,347 --> 00:26:57,221 Both your body and your heart. 438 00:26:57,221 --> 00:26:59,906 Can I call you Eun Sil? 439 00:26:59,906 --> 00:27:01,867 Thank you, Eun Sil. 440 00:27:05,522 --> 00:27:08,521 So, how long have you two been living together? 441 00:27:08,521 --> 00:27:09,880 Huh? 442 00:27:11,444 --> 00:27:14,435 Live together? It's nothing like that! 443 00:27:15,580 --> 00:27:17,890 Mister, why are you just standing there? 444 00:27:17,890 --> 00:27:19,543 Say something. 445 00:27:21,481 --> 00:27:23,454 We are, uh... 446 00:27:25,719 --> 00:27:28,662 We are strictly… business partners. 447 00:27:29,512 --> 00:27:31,345 I see. 448 00:27:32,920 --> 00:27:34,609 That's perfect. 449 00:27:41,910 --> 00:27:43,717 Thank you. 450 00:27:44,386 --> 00:27:46,039 Take care. 451 00:27:49,695 --> 00:27:51,494 "That's perfect?" 452 00:27:52,560 --> 00:27:54,406 What's perfect? 453 00:27:57,352 --> 00:27:58,554 What's wrong? 454 00:27:58,554 --> 00:28:02,193 Did my ugly face startle you after looking at pretty Mi Sol for too long? 455 00:28:02,193 --> 00:28:04,444 There you go again! 456 00:28:04,444 --> 00:28:06,468 You're not ugly. 457 00:28:07,885 --> 00:28:10,437 Just your crying face is. 458 00:28:10,437 --> 00:28:12,359 Why, you! 459 00:28:14,024 --> 00:28:15,708 Never mind. 460 00:28:15,708 --> 00:28:18,125 There's something more important right now. 461 00:28:19,200 --> 00:28:20,992 More important? 462 00:28:20,992 --> 00:28:22,619 Like what? 463 00:28:31,173 --> 00:28:32,795 What are you doing? 464 00:28:33,624 --> 00:28:36,455 Are you picking fights with those haters again? 465 00:28:36,455 --> 00:28:37,946 No. 466 00:28:37,946 --> 00:28:39,561 Like Mi Sol said. 467 00:28:39,561 --> 00:28:44,560 If the guy who claimed to find a cockroach in our food was after money… 468 00:28:44,560 --> 00:28:47,377 Then he's probably pulled this scam before. 469 00:28:47,377 --> 00:28:49,353 [Some shady guy's been lurking around] If I dig through similar cases 470 00:28:49,353 --> 00:28:52,155 I might find a lead. 471 00:28:52,155 --> 00:28:55,371 So you can pick fights and track down criminals 472 00:28:55,371 --> 00:28:59,033 all on that tiny plank? 473 00:29:00,205 --> 00:29:02,361 What an enchanting object. 474 00:29:03,959 --> 00:29:06,370 Mister, can you untie this for me? 475 00:29:07,824 --> 00:29:10,989 You should keep it on a bit longer. 476 00:29:10,989 --> 00:29:13,055 This is life or death for our diner. 477 00:29:13,055 --> 00:29:14,528 Hurry. 478 00:29:15,648 --> 00:29:17,285 All right. 479 00:29:29,329 --> 00:29:31,277 Let's see... 480 00:29:34,084 --> 00:29:36,121 Luckily, it looks like it's healing well. 481 00:29:36,121 --> 00:29:37,678 You should be fine. 482 00:29:51,593 --> 00:29:55,239 I better go buy ingredients for tomorrow. 483 00:30:49,996 --> 00:30:52,810 Did you enjoy the meal? 484 00:30:52,810 --> 00:30:54,790 I enjoyed it very much. 485 00:30:54,790 --> 00:30:56,290 But then... 486 00:30:57,094 --> 00:31:00,330 How should I put it? The dishes feel a bit modern. 487 00:31:01,244 --> 00:31:07,404 The dignitary wishes to showcase authentic Korean flavors to the state guests. 488 00:31:07,404 --> 00:31:09,695 Yes, I understand. 489 00:31:09,695 --> 00:31:12,997 I'll revise the course menu to focus on traditional elements. 490 00:31:12,997 --> 00:31:17,288 I know you're deeply invested in globalizing Korean cuisine, Chef Lee. 491 00:31:17,288 --> 00:31:19,793 Taking charge of this state dinner 492 00:31:19,793 --> 00:31:22,562 will be a great opportunity for you as well. 493 00:31:22,562 --> 00:31:25,246 It would be a tremendous honor. 494 00:31:25,246 --> 00:31:30,062 I'll do my best to craft a menu that meets your expectations. 495 00:31:34,484 --> 00:31:37,160 I heard you're working on a Korean cuisine-themed project. 496 00:31:37,160 --> 00:31:39,027 Is everything going well? 497 00:31:39,027 --> 00:31:41,584 Yes, it's in the final stages. 498 00:31:41,584 --> 00:31:43,309 I'm looking forward to it. 499 00:31:44,619 --> 00:31:46,348 No need to see me out. 500 00:31:51,560 --> 00:31:53,516 Sir. 501 00:31:53,516 --> 00:31:56,143 There's a call for you. 502 00:31:56,143 --> 00:31:57,870 Who is it? 503 00:31:57,870 --> 00:31:59,510 Well... 504 00:31:59,510 --> 00:32:04,082 He didn't give a name but said he works with Detective Kang. 505 00:32:07,891 --> 00:32:09,489 Hang up. 506 00:32:10,852 --> 00:32:13,339 From now on 507 00:32:13,339 --> 00:32:17,504 handle these calls without informing me. 508 00:32:25,492 --> 00:32:27,732 [I think I got scammed by a shady customer] 509 00:32:32,718 --> 00:32:34,340 Found him. 510 00:32:36,915 --> 00:32:40,522 [If you've had a similar experience with this man, please get in touch] 511 00:32:40,522 --> 00:32:42,430 [Your post has been uploaded] 512 00:32:48,465 --> 00:32:50,173 Chef Lee! 513 00:32:53,051 --> 00:32:54,917 No customers... 514 00:32:54,917 --> 00:32:56,536 Again. 515 00:32:57,188 --> 00:33:00,105 We only had one table earlier, and that was it. 516 00:33:00,105 --> 00:33:02,711 Keeping the place open with no customers every day... 517 00:33:02,711 --> 00:33:05,717 The losses must be piling up. 518 00:33:07,561 --> 00:33:11,027 At this rate, we really might go under. 519 00:33:11,027 --> 00:33:12,241 Would you like some coffee? 520 00:33:12,241 --> 00:33:14,107 No. 521 00:33:14,107 --> 00:33:15,625 But thank you. 522 00:33:15,625 --> 00:33:17,226 Please have a seat. 523 00:33:22,293 --> 00:33:27,800 Once a bad rumor spreads, it's hard to recover. 524 00:33:27,800 --> 00:33:31,071 I've experienced it firsthand, 525 00:33:31,071 --> 00:33:33,161 so I know how it feels. 526 00:33:34,556 --> 00:33:36,654 You mean Jung Mi Sol's case? 527 00:33:38,496 --> 00:33:44,718 Eun Sil, even with things like this... Do you still want to keep running this place? 528 00:33:46,069 --> 00:33:50,222 I can cover all your losses. 529 00:33:50,222 --> 00:33:53,912 With that money, you wouldn't have to struggle. 530 00:33:53,912 --> 00:33:56,953 You could focus entirely on caring for your mother. 531 00:33:58,364 --> 00:34:01,275 It's a generous offer 532 00:34:01,275 --> 00:34:03,448 but I can't just walk away. 533 00:34:03,448 --> 00:34:06,831 This is the place my mom built from the ground up. 534 00:34:06,831 --> 00:34:09,927 Even if I have to close, I need to restore its reputation first. 535 00:34:09,927 --> 00:34:13,456 But your losses will only keep growing 536 00:34:13,456 --> 00:34:17,603 and restoring a reputation is easier said than done. 537 00:34:17,603 --> 00:34:20,622 That's why I started looking into that guy. 538 00:34:20,622 --> 00:34:22,524 Turns out, he's a repeat offender. 539 00:34:23,295 --> 00:34:26,687 I posted his photo in restaurant owner communities. 540 00:34:26,687 --> 00:34:28,383 Want to see? 541 00:34:29,141 --> 00:34:31,560 No, that's okay. 542 00:34:33,696 --> 00:34:34,991 Uh... 543 00:34:34,991 --> 00:34:39,175 But... will catching him really change anything? 544 00:34:39,175 --> 00:34:42,259 At the very least, it'll stop him from targeting other restaurants. 545 00:34:42,259 --> 00:34:44,920 That's reason enough for me. 546 00:34:44,920 --> 00:34:46,816 I'll make sure he gets caught. 547 00:34:46,816 --> 00:34:50,245 And once we clear our name... 548 00:34:51,824 --> 00:34:53,362 Even then... 549 00:34:54,279 --> 00:34:58,155 If things still don't improve... 550 00:34:59,139 --> 00:35:03,619 then you have to buy this place at a good price. 551 00:35:05,463 --> 00:35:06,768 I will. 552 00:35:06,768 --> 00:35:10,292 But if it ever gets too hard, don't hesitate. 553 00:35:10,292 --> 00:35:12,372 Come straight to me. 554 00:35:23,167 --> 00:35:24,720 My man! 555 00:35:25,768 --> 00:35:28,068 You seem to be in a good mood. 556 00:35:29,007 --> 00:35:31,291 Not really. 557 00:35:31,291 --> 00:35:33,852 If it's something good, you should share it. 558 00:35:35,057 --> 00:35:37,678 Just like bungeoppang. 559 00:35:37,678 --> 00:35:40,983 I'm fine, really. 560 00:35:40,983 --> 00:35:42,787 It's still warm. 561 00:35:44,036 --> 00:35:47,252 I'm not feeling too well. 562 00:35:47,252 --> 00:35:50,830 Oh, that is concerning. 563 00:35:50,830 --> 00:35:53,893 Could it be from the accident? 564 00:35:54,865 --> 00:35:56,091 Oh, right! 565 00:35:56,091 --> 00:35:58,971 Thank you for letting it slide back then. 566 00:35:58,971 --> 00:36:03,588 It's nothing, I didn't want things to go out of hand, either. 567 00:36:03,588 --> 00:36:06,729 As expected, you're a man of great generosity! 568 00:36:06,729 --> 00:36:10,311 I made sure Mae Chang understands not to pull anything like that again 569 00:36:10,311 --> 00:36:12,363 so you don't have to worry. 570 00:36:12,363 --> 00:36:14,740 Yes, then... 571 00:36:20,851 --> 00:36:25,209 I hope he stays healthy. 572 00:36:41,701 --> 00:36:44,489 Traditional flavors... 573 00:36:58,481 --> 00:37:00,002 Mister. 574 00:37:01,708 --> 00:37:06,326 If the diner really goes under, what will you do? 575 00:37:07,207 --> 00:37:09,173 Watch your words! 576 00:37:09,173 --> 00:37:10,596 Don't say such things! 577 00:37:10,596 --> 00:37:12,570 They say words have power. 578 00:37:15,462 --> 00:37:17,575 The truth will come out eventually 579 00:37:17,575 --> 00:37:20,315 and customers will return. 580 00:37:21,206 --> 00:37:23,099 Easy for you to say. 581 00:37:24,463 --> 00:37:28,249 Why are you cooking so hard when we barely have any customers? 582 00:37:28,249 --> 00:37:32,791 My man said he wasn't feeling well, so I'm making Bangpungjuk for him. 583 00:37:32,791 --> 00:37:35,230 Chef Lee said he's unwell? 584 00:37:35,230 --> 00:37:39,380 He seemed to be in a good mood, but he did say so. 585 00:37:40,209 --> 00:37:42,985 He seemed fine earlier. 586 00:37:44,102 --> 00:37:46,575 All right, then... 587 00:37:47,389 --> 00:37:50,121 How should I pack this for him? 588 00:37:58,990 --> 00:38:00,238 This looks perfect! 589 00:38:00,238 --> 00:38:02,652 Oh, not that! 590 00:38:02,652 --> 00:38:05,396 This is my mom's prized jar. 591 00:38:05,396 --> 00:38:08,569 It's been passed down to the daughters in our family. 592 00:38:09,354 --> 00:38:10,958 Oh? 593 00:38:11,556 --> 00:38:14,753 I just thought it'd be perfect since it has a lid. 594 00:38:18,311 --> 00:38:19,966 Close it, now. 595 00:38:19,966 --> 00:38:23,219 If you open it, my mom will flip out. 596 00:38:23,219 --> 00:38:26,483 There's something inside... 597 00:38:27,234 --> 00:38:30,459 She said it's an heirloom from our ancestors. 598 00:38:30,459 --> 00:38:34,250 If it's been passed down that long, it must be worth a fortune, right? 599 00:38:35,448 --> 00:38:38,655 Should I take it to a TV show for appraisal? 600 00:38:38,655 --> 00:38:41,672 It doesn't seem all that valuable... 601 00:38:41,672 --> 00:38:43,339 Excuse me?! 602 00:38:44,412 --> 00:38:48,099 Anyway, what should I use to pack the porridge? 603 00:39:02,032 --> 00:39:04,058 Sir. 604 00:39:04,058 --> 00:39:06,131 You have a visitor. 605 00:39:12,745 --> 00:39:14,467 Who are you? 606 00:39:14,467 --> 00:39:16,613 Oh, Chef Lee Hyuk! 607 00:39:18,233 --> 00:39:22,281 I've tried calling you several times, but you're not easy to reach. 608 00:39:23,582 --> 00:39:26,529 I asked who you are. 609 00:39:28,003 --> 00:39:31,234 Come on, you don't recognize me? 610 00:39:31,234 --> 00:39:34,526 You must've seen the video I sent Detective Kang. 611 00:39:35,616 --> 00:39:38,317 I have no idea what you're talking about 612 00:39:38,317 --> 00:39:41,514 I knew something was up the moment Kang started snooping around 613 00:39:41,514 --> 00:39:44,870 this fancy restaurant of yours. 614 00:39:44,870 --> 00:39:48,733 The guy seriously underestimates me. 615 00:39:49,696 --> 00:39:53,659 By the way, this place is impressive. 616 00:39:53,659 --> 00:39:56,008 You must be making good money. 617 00:39:56,008 --> 00:40:00,089 Please stop blathering and leave. 618 00:40:00,089 --> 00:40:02,297 Before I report you for business interference. 619 00:40:08,252 --> 00:40:10,265 It was you. 620 00:40:10,265 --> 00:40:12,506 The one who ordered to shut down that diner. 621 00:40:15,552 --> 00:40:21,064 Look, I didn't want to come here and cause a scene. 622 00:40:21,064 --> 00:40:24,131 But now, the entire nation knows my face thanks to someone. 623 00:40:24,131 --> 00:40:26,517 So now I can't even make a living. 624 00:40:28,059 --> 00:40:30,123 Let's cut to the chase. 625 00:40:30,123 --> 00:40:33,572 Just pay me what I'm owed, 626 00:40:33,572 --> 00:40:36,650 and I'll walk away quietly. 627 00:40:39,486 --> 00:40:43,983 Whatever you've done has nothing to do with me. 628 00:40:43,983 --> 00:40:46,470 Take your complaints elsewhere. 629 00:40:47,964 --> 00:40:49,987 Over here! 630 00:40:49,987 --> 00:40:52,691 Send this man out right now. 631 00:40:52,691 --> 00:40:54,272 - Please leave. - Please leave, sir. 632 00:40:54,272 --> 00:40:55,906 - Come on out! - Thank you. 633 00:40:57,121 --> 00:40:59,262 - Coming through. - Let go of me! 634 00:41:05,755 --> 00:41:08,806 Detective Kang, how the hell... 635 00:41:09,978 --> 00:41:12,254 are you planning to handle this?! 636 00:41:13,426 --> 00:41:15,198 - Get out! - Why are you doing this to me? 637 00:41:15,198 --> 00:41:16,190 Careful! 638 00:41:16,190 --> 00:41:19,664 Watch yourself, you nearly spilled the porridge! 639 00:41:20,779 --> 00:41:23,376 Wait, you're... 640 00:41:24,718 --> 00:41:28,344 You're that pyeonsa who falsely claimed there was filth in my food! 641 00:41:28,344 --> 00:41:30,306 [Pyeonsa: A swindler in the Joseon era] 642 00:41:30,306 --> 00:41:32,066 Hold this for me. 643 00:41:33,372 --> 00:41:35,574 I've been waiting for this moment! 644 00:41:35,574 --> 00:41:38,976 What do you mean, false claim? I just said what I saw! 645 00:41:38,976 --> 00:41:41,283 Then why did you run away back then? 646 00:41:41,283 --> 00:41:44,280 Let's settle this once and for all. 647 00:41:44,280 --> 00:41:47,082 A fraud like you deserves to be paraded around Gwanghwamun! 648 00:41:47,082 --> 00:41:49,579 You got proof, huh? Where's your proof I was lying? 649 00:41:49,579 --> 00:41:52,159 - You have none, do you? Now let go! - You're still spouting lies! 650 00:41:52,159 --> 00:41:55,572 - Let go of me! - How long do you plan on lying? 651 00:41:55,572 --> 00:41:57,497 Why are you like this?! Let's talk it out! 652 00:41:57,497 --> 00:41:59,391 Oh, let go... 653 00:42:00,098 --> 00:42:01,450 You! 654 00:42:02,596 --> 00:42:05,070 What are you doing here?! 655 00:42:08,558 --> 00:42:12,226 Chef Lee, what should I do? Should I spill the beans or not? 656 00:42:13,329 --> 00:42:15,893 Go inside. Okay. 657 00:42:15,893 --> 00:42:18,947 Chef, do you know this man? 658 00:42:21,121 --> 00:42:24,627 This is the bastard who lied about finding a cockroach in our food! 659 00:42:24,627 --> 00:42:26,947 I mean... This is the guy. 660 00:42:26,947 --> 00:42:29,908 Who said I was lying? Where's your proof, huh? 661 00:42:29,908 --> 00:42:31,295 All you do is serve dirty food. 662 00:42:31,295 --> 00:42:33,216 How dare you! 663 00:42:33,216 --> 00:42:36,153 How dare you spew more lies?! 664 00:42:37,595 --> 00:42:40,164 You want proof? 665 00:42:40,901 --> 00:42:42,703 Take a good look. 666 00:42:43,548 --> 00:42:46,647 It's the cries of the restaurant owners you've scammed! 667 00:42:48,264 --> 00:42:49,995 Darn it. 668 00:42:50,609 --> 00:42:52,947 So, you're the one who put my face all over the internet! 669 00:42:56,342 --> 00:42:59,769 Chef, how do you know him? 670 00:43:00,884 --> 00:43:04,565 I don't know him. 671 00:43:04,565 --> 00:43:06,207 Of course. 672 00:43:06,207 --> 00:43:08,861 My man wouldn't be involved with trash like him! 673 00:43:08,861 --> 00:43:10,451 Oh, really? 674 00:43:11,408 --> 00:43:14,998 Then why was he coming out of Dorae? 675 00:43:18,562 --> 00:43:20,039 That's because... 676 00:43:32,422 --> 00:43:33,978 You, punk... 677 00:43:33,978 --> 00:43:36,171 Didn't I tell you not to set foot in this neighborhood again? 678 00:43:36,171 --> 00:43:37,827 You are... 679 00:43:38,540 --> 00:43:40,113 that officer! 680 00:43:41,175 --> 00:43:43,931 What brings you here, Detective Kang? 681 00:43:45,923 --> 00:43:48,966 He tried the same stunt at our restaurant. 682 00:43:48,966 --> 00:43:51,489 I just finished calling the police on him. 683 00:43:52,354 --> 00:43:55,178 - What the hell are you talking about?! - You, punk. 684 00:43:55,178 --> 00:43:58,736 I didn't know he was the man you were looking for, Eun Sil. 685 00:43:58,736 --> 00:44:00,325 This is great. 686 00:44:00,926 --> 00:44:04,184 So, after messing with our place, you went after my man too? 687 00:44:04,184 --> 00:44:06,600 What a scoundrel! 688 00:44:06,600 --> 00:44:08,495 Oh, you want me to talk? 689 00:44:08,495 --> 00:44:09,815 Should I start spilling who the real scumbag is here?! 690 00:44:09,815 --> 00:44:11,670 You, punk... 691 00:44:11,670 --> 00:44:13,349 Save it and just come with me. 692 00:44:29,814 --> 00:44:31,228 Chef Lee. 693 00:44:31,228 --> 00:44:34,313 You just saved our diner. 694 00:44:34,959 --> 00:44:37,926 Did I... Save your diner? 695 00:44:37,926 --> 00:44:40,180 Once the police confirm his crimes 696 00:44:40,180 --> 00:44:42,958 our diner will finally clear its name. 697 00:44:45,346 --> 00:44:47,841 You've saved us! 698 00:44:49,158 --> 00:44:52,658 You could say that from a little further away. 699 00:44:54,454 --> 00:44:57,325 I'm glad I could help. 700 00:44:58,122 --> 00:45:02,164 Now I feel like I can keep going. 701 00:45:02,164 --> 00:45:04,848 It's all thanks to you. 702 00:45:04,848 --> 00:45:07,447 Oh, wow! 703 00:45:07,447 --> 00:45:09,963 I don't even know how to express my gratitude! 704 00:45:11,498 --> 00:45:15,174 I get it, enough of that. 705 00:45:15,174 --> 00:45:18,967 I won't give up and do my best. 706 00:45:18,967 --> 00:45:21,231 Thinking of you, Chef Lee. 707 00:45:25,062 --> 00:45:26,699 I can do this! 708 00:45:30,054 --> 00:45:33,110 Someone in hanbok dropped this off earlier… 709 00:46:02,929 --> 00:46:04,889 Come to think of it… 710 00:46:04,889 --> 00:46:08,784 I can still get rid of him to bring down that diner. 711 00:46:18,553 --> 00:46:21,819 What's all that? 712 00:46:21,819 --> 00:46:24,798 We can't just sit around waiting for customers. 713 00:46:24,798 --> 00:46:26,697 What's the point of saying that we're clean? 714 00:46:26,697 --> 00:46:28,984 We have to show it. 715 00:46:29,798 --> 00:46:31,727 That makes sense. 716 00:46:31,727 --> 00:46:33,959 Seeing is believing, after all. 717 00:46:36,694 --> 00:46:39,707 You said words have power, right? 718 00:46:41,123 --> 00:46:44,775 One step back for two steps forward! Let's turn crisis into opportunity! 719 00:46:44,775 --> 00:46:46,643 Let's do this! 720 00:46:48,136 --> 00:46:51,682 That's quite a bit of enthusiasm. 721 00:46:54,024 --> 00:46:56,210 Down, like this. 722 00:46:58,104 --> 00:46:59,258 Okay? 723 00:47:02,434 --> 00:47:03,273 Going up! 724 00:47:03,273 --> 00:47:06,098 No, not up! Go down. 725 00:47:06,098 --> 00:47:07,577 Great! Isn't this fun? 726 00:47:07,577 --> 00:47:10,521 You need to match the line. 727 00:47:20,816 --> 00:47:22,611 My goodness, look at me 728 00:47:22,611 --> 00:47:24,727 I almost missed my mom's visiting hours 729 00:47:24,727 --> 00:47:25,958 I'll be back soon, 730 00:47:25,958 --> 00:47:28,481 so make sure to finish painting all of this. 731 00:47:28,481 --> 00:47:30,019 All of it? 732 00:47:30,019 --> 00:47:31,397 - All of it. - Alone? 733 00:47:31,397 --> 00:47:32,730 I'm off! 734 00:47:32,730 --> 00:47:34,716 Finish everything! 735 00:47:34,716 --> 00:47:36,564 Have a safe trip. 736 00:47:50,863 --> 00:47:53,033 Was it like this? 737 00:47:57,091 --> 00:47:58,470 My man! 738 00:48:01,917 --> 00:48:04,777 I was wondering if you had a moment. 739 00:48:06,084 --> 00:48:08,849 The young lady went to the hospital. 740 00:48:09,869 --> 00:48:12,728 But I'm not here to see her. 741 00:48:12,728 --> 00:48:14,477 I'm here for you. 742 00:48:15,384 --> 00:48:16,981 Me? 743 00:48:18,352 --> 00:48:22,153 Never thought I'd see the day you'd seek me out first. 744 00:48:22,153 --> 00:48:24,118 I am all yours. 745 00:48:24,812 --> 00:48:28,580 This isn't the best place to talk. 746 00:48:28,580 --> 00:48:30,812 Shall we head to my restaurant? 747 00:48:30,812 --> 00:48:33,141 What is this about? 748 00:48:33,776 --> 00:48:37,798 Mom, I spread that guy's photo all over the place 749 00:48:37,798 --> 00:48:40,127 so he can never pull that trick again. 750 00:48:40,127 --> 00:48:42,034 But can you believe it? 751 00:48:42,034 --> 00:48:48,073 He tried it again at Chef Lee's restaurant and got caught. 752 00:48:48,073 --> 00:48:51,809 Guess the saying is true, "Bad guys always get what they deserve". 753 00:48:51,809 --> 00:48:55,094 Maybe there is some truth to that. 754 00:48:56,142 --> 00:48:57,861 Well... 755 00:48:57,861 --> 00:49:00,514 This time, it wasn't heaven that punished him. 756 00:49:00,514 --> 00:49:02,758 It was Chef Lee. 757 00:49:04,519 --> 00:49:07,380 He's such a generous person. 758 00:49:12,604 --> 00:49:17,099 Mom, we're remodeling the diner right now. 759 00:49:17,099 --> 00:49:20,973 You'll be surprised when you see it. 760 00:49:22,049 --> 00:49:24,155 If you're curious, wake up soon. 761 00:49:24,155 --> 00:49:25,867 I'll get going now. 762 00:49:43,806 --> 00:49:45,874 Where did Mr. Homeless go? 763 00:49:58,407 --> 00:50:00,438 Where's this chill coming from… 764 00:50:09,853 --> 00:50:14,949 I don't think we ever had a chance to sit down and talk. 765 00:50:15,935 --> 00:50:21,165 I thought it'd be good to talk openly at least once. 766 00:50:22,050 --> 00:50:24,966 I've been wanting that for a while, my man. 767 00:50:25,823 --> 00:50:30,845 A proper talk needs a drink between men. 768 00:50:30,845 --> 00:50:32,208 Here, have some. 769 00:50:44,089 --> 00:50:46,556 I should be finishing the paint job... 770 00:50:49,943 --> 00:50:52,524 But I suppose one glass wouldn't hurt. 771 00:51:00,303 --> 00:51:01,867 Wait... 772 00:51:02,582 --> 00:51:04,590 Did you... 773 00:51:05,619 --> 00:51:06,608 Yes? 774 00:51:06,608 --> 00:51:09,941 Does something seem off? 775 00:51:09,941 --> 00:51:12,202 Did you add honey to the liquor? 776 00:51:13,122 --> 00:51:15,921 There's no way I can stop at one. 777 00:51:18,356 --> 00:51:20,553 Drink as much as you like. 778 00:51:20,553 --> 00:51:23,355 We have plenty of liquor. 779 00:51:29,912 --> 00:51:34,026 Where did he and why isn't he back yet? 780 00:51:34,026 --> 00:51:36,824 Did he run away just because I made him paint? 781 00:51:57,241 --> 00:51:58,648 [Heo's Diner] [Serving meals with sincerity] 782 00:52:06,542 --> 00:52:10,334 Your cooking skills are exquisite. 783 00:52:11,762 --> 00:52:13,631 The porridge was truly delicious. 784 00:52:13,631 --> 00:52:16,015 Really? 785 00:52:16,015 --> 00:52:19,809 Hearing that from you, I feel like I'm soaring. 786 00:52:21,747 --> 00:52:24,212 If you don't mind me asking 787 00:52:24,962 --> 00:52:27,125 what's your secret? 788 00:52:27,125 --> 00:52:29,829 There are no secrets. 789 00:52:29,829 --> 00:52:32,578 If there is anything, it must be the palate, 790 00:52:32,578 --> 00:52:38,421 memory and touch of this Transcendent Genius. 791 00:52:40,391 --> 00:52:43,648 With such talent 792 00:52:43,648 --> 00:52:46,639 why waste it in a rundown diner 793 00:52:47,597 --> 00:52:50,896 with no customers? 794 00:52:50,896 --> 00:52:54,024 Just look at yourself. 795 00:52:54,024 --> 00:52:58,495 A man as full of life as you, wasting away for the rest of his days 796 00:52:59,359 --> 00:53:02,490 locked in a house without even a single window? 797 00:53:04,512 --> 00:53:06,215 What's the matter? 798 00:53:08,510 --> 00:53:10,451 Nothing. 799 00:53:10,451 --> 00:53:14,121 After a few drinks, you seem to resemble my friend even more. 800 00:53:14,855 --> 00:53:16,411 Is that so? 801 00:53:17,859 --> 00:53:19,470 I... 802 00:53:20,272 --> 00:53:22,383 don't look that old, do I? 803 00:53:23,641 --> 00:53:25,381 It's strange, isn't it? 804 00:53:27,086 --> 00:53:29,292 You are not my man 805 00:53:29,292 --> 00:53:31,681 but you are just like him. 806 00:53:33,590 --> 00:53:39,267 The dignitary wishes to showcase authentic Korean flavors to the state guests. 807 00:53:57,702 --> 00:54:01,048 Leave that diner 808 00:54:02,050 --> 00:54:04,354 and join me. 809 00:54:05,081 --> 00:54:10,744 I'll turn you into the finest Korean chef. 810 00:54:10,744 --> 00:54:12,238 Pardon? 811 00:54:14,364 --> 00:54:16,781 You have quite the sense of humor when you're drunk. 812 00:54:19,249 --> 00:54:23,515 I have always been anything but humorous. 813 00:54:23,515 --> 00:54:28,161 Have I ever been anything but serious? 814 00:54:30,978 --> 00:54:33,088 It's been a while since I drank 815 00:54:33,864 --> 00:54:35,913 and it's really getting to me. 816 00:54:37,610 --> 00:54:40,153 I should call it a day. 817 00:54:40,153 --> 00:54:42,205 This is a once-in-a-lifetime opportunity. 818 00:54:43,313 --> 00:54:45,909 Are you content to stay 819 00:54:45,909 --> 00:54:49,166 in that shabby diner for the rest of your days? 820 00:54:49,166 --> 00:54:50,649 Then, 821 00:54:51,624 --> 00:54:55,353 are you content to live like this for the rest of your days? 822 00:54:56,193 --> 00:54:57,938 Gwansong. 823 00:54:59,345 --> 00:55:01,631 I missed you. 824 00:55:07,221 --> 00:55:11,793 This will guide Mr. Homeless even on the darkest nights. 825 00:55:13,052 --> 00:55:15,286 Let's work together. 826 00:55:15,286 --> 00:55:18,433 I'll give you the best possible offer. 58386

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.