Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,813 --> 00:00:06,086
[Xiumin]
2
00:00:06,086 --> 00:00:07,295
[Side dish refills are self-serve!]
3
00:00:08,492 --> 00:00:10,152
[Chu So Jung]
4
00:00:11,337 --> 00:00:13,151
[Lee Sae On]
5
00:00:13,802 --> 00:00:15,615
[Lee Soo Min]
6
00:00:16,728 --> 00:00:19,328
[Kim Hee Jung] [Woo Hyun] [Oh Ji Ho]
7
00:00:24,823 --> 00:00:26,839
[Heo's Diner]
8
00:00:26,839 --> 00:00:28,475
[The characters, organizations,
and events in this drama]
9
00:00:28,475 --> 00:00:30,132
[are purely fictional
and unrelated to historical facts]
10
00:00:30,132 --> 00:00:32,402
[Animals were filmed under expert supervision
in accordance with welfare guidelines]
11
00:00:36,927 --> 00:00:40,206
Not bad for just four hours of work.
12
00:00:40,206 --> 00:00:42,989
Should I expand the business?
13
00:00:44,828 --> 00:00:47,428
[Certified Excellent Enterprise]
[Eun Sil Food Co., Ltd.]
14
00:00:57,495 --> 00:00:59,013
You'll be a CEO in no time.
15
00:00:59,013 --> 00:01:00,722
Oh, please...
16
00:01:00,722 --> 00:01:03,122
I only have 33 locations so far.
17
00:01:03,122 --> 00:01:04,959
33?!
18
00:01:04,959 --> 00:01:07,461
- Look over here, please.
- Perfect.
19
00:01:07,461 --> 00:01:09,479
One more over here.
20
00:01:23,291 --> 00:01:26,502
This wasn't my original plan,
but now that I've started...
21
00:01:26,502 --> 00:01:29,599
I might as well turn it into a franchise.
22
00:01:33,099 --> 00:01:36,843
"How to turn your diner into a goldmine."
23
00:01:43,882 --> 00:01:45,387
What's this?
24
00:01:59,562 --> 00:02:01,142
My man!
25
00:02:03,379 --> 00:02:05,633
Want me to grill you a mackerel?
26
00:02:05,633 --> 00:02:07,820
Why on earth...
27
00:02:08,491 --> 00:02:10,960
are you grilling mackerels on the street?
28
00:02:11,564 --> 00:02:15,354
The whole neighborhood reeks of fish!
29
00:02:15,354 --> 00:02:17,842
Mackerel is best when grilled over charcoal.
30
00:02:18,794 --> 00:02:22,562
But since houses here don't have chimneys,
this is my only option.
31
00:02:24,095 --> 00:02:28,047
You seem pretty skilled at cooking.
32
00:02:29,023 --> 00:02:32,692
Did you cook before coming here?
33
00:02:32,692 --> 00:02:34,798
Not at all.
34
00:02:34,798 --> 00:02:37,725
I only set foot in a kitchen
for the first time a few days ago.
35
00:02:42,317 --> 00:02:45,283
And she left the kitchen in his hands?
36
00:02:46,540 --> 00:02:48,396
Unbelievable...
37
00:02:50,695 --> 00:02:52,722
I may not have hands-on experience
38
00:02:52,722 --> 00:02:56,107
but I've traveled across the country,
tasting and recording all kinds of delicacies.
39
00:02:56,928 --> 00:03:00,012
In fact, as a Transcendent Genius,
I can perfectly recreate anything
40
00:03:00,012 --> 00:03:02,020
I've tasted before.
41
00:03:05,751 --> 00:03:07,240
My man?
42
00:03:19,157 --> 00:03:21,232
I must say.
43
00:03:22,969 --> 00:03:25,845
Gwansong is truly a man of virtue.
44
00:03:25,845 --> 00:03:29,742
He must have noticed I was busy
and left without a word.
45
00:03:29,742 --> 00:03:32,307
Such thoughtfulness...
46
00:03:33,669 --> 00:03:37,149
Tonight, I must finish the conversation
I couldn't earlier.
47
00:03:38,452 --> 00:03:40,748
I knew this would happen!
48
00:03:40,748 --> 00:03:42,489
Mr. Lee! Where's Mr. Lee?
49
00:03:42,489 --> 00:03:46,230
He left this mess
and won't even answer his phone?!
50
00:03:48,123 --> 00:03:50,664
Mister! Mr. Homeless!
51
00:03:50,664 --> 00:03:52,023
Come with me.
52
00:03:52,023 --> 00:03:54,506
You can't go there right now.
53
00:03:54,506 --> 00:03:57,006
But he seems to be in trouble.
54
00:03:57,006 --> 00:03:58,830
Shouldn't I go help him?
55
00:03:58,830 --> 00:04:00,198
Read the room!
56
00:04:00,198 --> 00:04:02,804
This isn't something you can help.
57
00:04:02,804 --> 00:04:04,024
But!
58
00:04:04,024 --> 00:04:06,364
[Dorae Taste Evaluation LIVE]
59
00:04:08,610 --> 00:04:12,359
Wait, Mae Chang!
Why is she inside such a tiny box…?
60
00:04:13,445 --> 00:04:15,605
I mean...
61
00:04:15,605 --> 00:04:18,070
Ah, this must be another one
of your advanced inventions.
62
00:04:18,070 --> 00:04:21,891
I, the Transcendent Genius,
have mastered this as well.
63
00:04:23,262 --> 00:04:26,919
I only just found out while browsing online.
64
00:04:26,919 --> 00:04:29,780
Something major happened at Dorae.
65
00:04:32,006 --> 00:04:36,570
But then, what is Mae Chang eating at this late hour?
66
00:04:37,386 --> 00:04:40,366
Tell her to come out and speak with me.
67
00:04:42,093 --> 00:04:46,574
This isn't happening right now
This was recorded earlier today.
68
00:04:47,827 --> 00:04:49,464
Who are you fooling?
69
00:04:49,464 --> 00:04:52,914
How dare you mock me for struggling
with modern inventions?
70
00:04:54,103 --> 00:04:57,644
Mae Chang is right here before my eyes.
71
00:04:58,284 --> 00:04:59,924
How can you claim
this happened during the day?
72
00:04:59,924 --> 00:05:01,288
Enough!
73
00:05:03,242 --> 00:05:05,269
...right here before my eyes
74
00:05:05,269 --> 00:05:06,997
How can you claim
this happened during the day?
75
00:05:06,997 --> 00:05:08,276
Enough!
76
00:05:09,848 --> 00:05:11,115
Wait, this...
77
00:05:11,115 --> 00:05:13,028
How dare you mock me!
78
00:05:13,730 --> 00:05:17,203
Mae Chang is right here before my eyes.
79
00:05:17,203 --> 00:05:18,776
How can you claim
this happened during the day?
80
00:05:18,776 --> 00:05:21,119
Enough! How marvelous.
81
00:05:21,119 --> 00:05:24,221
So my past can be trapped inside this?
82
00:05:28,168 --> 00:05:29,777
Come on out.
83
00:05:31,006 --> 00:05:32,677
What's your plan now?
84
00:05:32,677 --> 00:05:35,027
Rumors are already spreading outside
85
00:05:35,027 --> 00:05:37,985
that you used subpar ingredients.
86
00:05:38,977 --> 00:05:41,115
We paid a fortune for this ad campaign
87
00:05:41,115 --> 00:05:42,994
and you trashed the brand image!
88
00:05:42,994 --> 00:05:46,117
Are you in your right mind, Mr. Lee?
89
00:05:47,272 --> 00:05:50,243
It was an accident.
90
00:05:50,243 --> 00:05:53,093
The food was perfectly fine.
91
00:05:53,093 --> 00:05:54,549
You all know that.
92
00:05:54,549 --> 00:05:56,089
And what good does that do us?
93
00:05:56,089 --> 00:05:58,507
The damage is already done!
94
00:05:59,552 --> 00:06:02,918
Rumors can be corrected.
95
00:06:02,918 --> 00:06:07,439
Forget it. I want my investment back.
96
00:06:10,703 --> 00:06:14,883
Is that how all of you feel?
97
00:06:21,319 --> 00:06:23,103
Very well.
98
00:06:29,271 --> 00:06:34,290
Leave me your account details,
and I'll return your investment.
99
00:06:38,214 --> 00:06:41,920
But make no mistake.
There will be no reinvestments.
100
00:06:42,866 --> 00:06:47,865
This will be resolved by tomorrow,
so if you pull out now...
101
00:06:47,865 --> 00:06:50,067
Don't expect to come back in.
102
00:06:50,067 --> 00:06:51,944
Tomorrow?
103
00:06:51,944 --> 00:06:53,330
How?
104
00:06:53,330 --> 00:06:55,725
Wait and see for yourselves.
105
00:06:56,471 --> 00:06:58,281
That is...
106
00:06:58,992 --> 00:07:01,033
if you're still investors by then.
107
00:07:23,383 --> 00:07:25,430
[The broadcast has ended]
[Thank you for watching]
108
00:07:26,969 --> 00:07:28,600
My man!
109
00:07:32,363 --> 00:07:35,366
Why do things keep going wrong?
110
00:07:53,848 --> 00:07:56,520
I told him to throw it away!
111
00:08:19,411 --> 00:08:23,584
So you're saying
what happened to Mae Chang earlier
112
00:08:23,584 --> 00:08:25,426
is captured here?
113
00:08:25,426 --> 00:08:26,891
Yes.
114
00:08:26,891 --> 00:08:29,396
She ate Chef Lee's food and threw up
115
00:08:29,396 --> 00:08:31,896
right in front of everyone watching.
116
00:08:33,930 --> 00:08:35,633
No wonder,
117
00:08:35,633 --> 00:08:39,155
the usually gentle Chef Lee seemed on edge.
118
00:08:40,686 --> 00:08:45,190
Mister, just stay out of his way for now.
119
00:08:45,190 --> 00:08:48,737
He's already got enough on his plate,
so don't make it worse.
120
00:08:48,737 --> 00:08:51,066
I'm not bothering him.
121
00:08:52,096 --> 00:08:53,622
I simply wish to have a conversation.
122
00:08:53,622 --> 00:08:56,330
That is bothering him.
123
00:09:01,970 --> 00:09:06,098
[The broadcast has ended]
[Thank you for watching]
124
00:09:06,098 --> 00:09:08,979
But wait, look at these comments!
125
00:09:08,979 --> 00:09:10,069
What?
126
00:09:10,069 --> 00:09:13,358
"Junk food for 300,000 won?"
127
00:09:13,358 --> 00:09:15,917
"We demand truth from Lee Hyuk..."
128
00:09:17,365 --> 00:09:20,059
What do they know about the chef?
129
00:09:21,765 --> 00:09:23,968
Haters, you're all doomed.
130
00:09:27,232 --> 00:09:28,942
What are you doing?
131
00:09:28,942 --> 00:09:30,152
Isn't it obvious?
132
00:09:30,152 --> 00:09:32,350
I'm protecting Chef Lee.
133
00:09:32,978 --> 00:09:35,011
Doesn't look that way to me...
134
00:09:36,534 --> 00:09:40,763
- It looks like you'll break something...
- Don't distract me, mister. You're confusing me.
135
00:09:44,668 --> 00:09:48,489
I just hope Mae Chang's okay…
136
00:09:48,489 --> 00:09:50,887
She looked extremely distressed earlier.
137
00:09:53,049 --> 00:09:54,964
Mi Sol!
138
00:09:56,877 --> 00:09:59,482
I'm sorry.
139
00:09:59,482 --> 00:10:02,218
I should've checked on you first.
140
00:10:03,528 --> 00:10:06,069
You must be having the hardest time.
141
00:10:09,136 --> 00:10:12,061
Why are you being so loud
in the middle of the night?
142
00:10:12,061 --> 00:10:13,964
Mi Sol! Were you...
143
00:10:13,964 --> 00:10:15,255
asleep?
144
00:10:15,255 --> 00:10:16,805
Of course I was.
145
00:10:16,805 --> 00:10:18,769
What else would I be doing at this hour?
146
00:10:23,956 --> 00:10:26,647
How can you even sleep after what happened?
147
00:10:26,647 --> 00:10:30,166
And what exactly changes if I stay awake?
148
00:10:30,166 --> 00:10:34,235
Then, do you want me to stay up and suffer?
149
00:10:34,235 --> 00:10:36,467
No, that's not what I mean…
150
00:10:36,467 --> 00:10:38,695
Aren't you at least worried
about the situation?
151
00:10:38,695 --> 00:10:41,101
Why wouldn't I be?
152
00:10:41,101 --> 00:10:43,374
I threw up on a live broadcast!
153
00:10:43,374 --> 00:10:46,619
That clip is going to haunt me forever.
154
00:10:46,619 --> 00:10:49,545
I already have enough memes
from my wooden acting.
155
00:10:49,545 --> 00:10:51,851
That's not the problem right now.
156
00:10:51,851 --> 00:10:53,569
Our CEO nearly had a stroke over this.
157
00:10:53,569 --> 00:10:58,432
If Chef Lee sues us for damages,
the whole company's screwed.
158
00:10:59,411 --> 00:11:01,739
I've told you so many times.
I didn't want to do this.
159
00:11:01,739 --> 00:11:03,921
It was Chef Lee who forced it through.
160
00:11:03,921 --> 00:11:07,074
If anything, I should be the one
suing for damages!
161
00:11:07,074 --> 00:11:10,673
Wait, it's Chef Lee.
162
00:11:10,673 --> 00:11:12,306
Give it to me.
163
00:11:12,306 --> 00:11:14,570
What are you going to say?
Don't make this worse.
164
00:11:14,570 --> 00:11:16,720
Relax.
165
00:11:20,144 --> 00:11:21,639
Hello?
166
00:11:22,394 --> 00:11:24,178
This is Lee Hyuk.
167
00:11:24,178 --> 00:11:28,405
I called to settle the issue
regarding the advertisement.
168
00:11:29,946 --> 00:11:32,303
Look, Chef Lee!
169
00:11:34,233 --> 00:11:36,744
Chef Lee.
170
00:11:36,744 --> 00:11:39,362
I did nothing wrong.
171
00:11:39,362 --> 00:11:42,701
You're the one who changed the concept
172
00:11:42,701 --> 00:11:45,081
at the last minute.
173
00:11:45,081 --> 00:11:48,084
So why am I the one paying for it?
174
00:11:48,084 --> 00:11:49,686
Sue me if you want!
175
00:11:51,727 --> 00:11:56,127
I have no intention of suing you.
176
00:11:58,185 --> 00:11:59,984
But we should meet.
177
00:12:00,572 --> 00:12:03,724
We need to settle this properly, don't we?
178
00:12:17,665 --> 00:12:19,138
Young lady.
179
00:12:21,441 --> 00:12:23,308
- Young lady!
- Yes?
180
00:12:23,308 --> 00:12:24,909
Eh?
181
00:12:24,909 --> 00:12:28,334
How do you expect to peel
soybeans properly half-asleep?
182
00:12:28,334 --> 00:12:32,031
To make good tofu,
you must carefully peel every last skin.
183
00:12:32,031 --> 00:12:35,903
Ugh, I was up all night
fighting haters online.
184
00:12:36,540 --> 00:12:40,057
I had to defend our chef.
185
00:12:42,028 --> 00:12:45,264
A grown woman spending the night brawling.
186
00:12:45,264 --> 00:12:47,702
If your mother knew,
she'd have given you a scolding.
187
00:12:48,903 --> 00:12:52,077
Why are we even making tofu from scratch?
188
00:12:52,077 --> 00:12:54,171
They sell it at the market!
189
00:12:54,171 --> 00:12:57,346
You really have no sense of efficiency.
190
00:12:57,346 --> 00:12:59,524
Back in Joseon,
the people outside Changuimun
191
00:12:59,524 --> 00:13:02,599
were known for their smooth and delicate tofu.
192
00:13:02,599 --> 00:13:05,267
But such tofu is hard to find here
193
00:13:05,267 --> 00:13:07,980
so we must make it ourselves.
194
00:13:07,980 --> 00:13:10,147
Changuimun tofu?
195
00:13:10,147 --> 00:13:11,742
That's a thing?
196
00:13:11,742 --> 00:13:13,679
I've never heard of it.
197
00:13:14,526 --> 00:13:16,799
Did you not read
the "Domundaejak" I gave you?
198
00:13:16,799 --> 00:13:19,212
It's written in there.
199
00:13:19,212 --> 00:13:21,425
"Domundaejak?"
200
00:13:21,425 --> 00:13:23,513
Oh, the collateral?
201
00:13:23,513 --> 00:13:26,582
How was I supposed to read it?
It's all in classical Chinese!
202
00:13:28,681 --> 00:13:31,333
But you didn't even write that, did you?
203
00:13:31,333 --> 00:13:32,659
You copied it from somewhere, right?
204
00:13:32,659 --> 00:13:35,855
How dare you question the integrity
of a Transcendent Genius!
205
00:13:37,533 --> 00:13:41,065
Regardless, good food begins with sincerity.
206
00:13:41,902 --> 00:13:45,391
When I think about the customers coming
all this way for our cooking
207
00:13:45,391 --> 00:13:47,763
how could I serve them
anything less than my best?
208
00:13:47,763 --> 00:13:51,396
Yeah, yeah. You sound even more
dramatic than my mom.
209
00:13:53,279 --> 00:13:54,897
Mr. Homeless.
210
00:13:54,897 --> 00:13:57,934
Then how about we raise the price
211
00:13:57,934 --> 00:13:59,826
just a little?
212
00:14:00,518 --> 00:14:03,896
I mean, our prices are ridiculously low.
213
00:14:03,896 --> 00:14:06,998
Where else can you get a meal
for 5,000 won these days?
214
00:14:06,998 --> 00:14:08,238
Impossible.
215
00:14:08,238 --> 00:14:09,415
Why not?
216
00:14:09,415 --> 00:14:11,510
Your mother wouldn't approve.
217
00:14:11,510 --> 00:14:14,670
Which is exactly why we should raise it
before she gets back.
218
00:14:15,586 --> 00:14:19,039
I chose to cook here
because I respect her wish
219
00:14:19,039 --> 00:14:23,487
to serve affordable meals
to the hungry.
220
00:14:25,069 --> 00:14:26,826
- Just 2,000 won more.
- Impossible.
221
00:14:26,826 --> 00:14:29,261
Oh, just 1,000 won.
222
00:14:29,261 --> 00:14:30,970
Absolutely not.
223
00:14:30,970 --> 00:14:33,155
Ugh, I quit! I'm not peeling the beans!
224
00:14:33,155 --> 00:14:36,093
You expect me to do this kind of labor
for just 5,000 won?
225
00:14:36,093 --> 00:14:37,826
It all tastes the same anyway.
226
00:14:37,826 --> 00:14:39,844
Let's just take it easy!
227
00:15:02,184 --> 00:15:03,593
Taste it.
228
00:15:03,593 --> 00:15:05,267
No thanks.
229
00:15:07,282 --> 00:15:08,542
Just one bite
230
00:15:08,542 --> 00:15:09,937
I said I'm good.
231
00:15:09,937 --> 00:15:11,814
- Just one bite!
- Oh, I said...
232
00:15:15,001 --> 00:15:17,046
Is it that good?
233
00:15:17,733 --> 00:15:20,418
It's hot!
234
00:15:20,418 --> 00:15:22,326
Oh...
235
00:15:22,326 --> 00:15:25,789
Ah, I forgot it was still boiling.
236
00:15:25,789 --> 00:15:28,022
But then...
237
00:15:28,022 --> 00:15:30,001
It's like hot ice cream?
238
00:15:34,775 --> 00:15:38,472
It just melts instantly,
leaving only the nutty flavor behind.
239
00:15:38,472 --> 00:15:42,164
That's because you peeled
the beans so thoroughly.
240
00:15:47,884 --> 00:15:50,657
Fine, I'll keep peeling…
241
00:15:50,657 --> 00:15:52,810
But we are revisiting the price talk later.
242
00:15:54,240 --> 00:15:55,818
Agreed.
243
00:15:55,818 --> 00:15:57,621
Keep peeling.
244
00:16:04,012 --> 00:16:06,110
[Dorae]
245
00:16:06,110 --> 00:16:09,009
[Closed for today]
246
00:16:18,686 --> 00:16:21,607
Mr. Lee will be with you shortly.
247
00:16:21,607 --> 00:16:24,438
So he calls us here,
only to keep us waiting?
248
00:16:24,438 --> 00:16:26,406
What kind of nonsense is this?
249
00:16:26,406 --> 00:16:27,951
I'm sorry.
250
00:16:27,951 --> 00:16:30,144
Tell him to hurry up.
251
00:16:36,834 --> 00:16:40,224
But why insist on meeting in person?
252
00:16:40,224 --> 00:16:42,229
What does he want?
253
00:16:42,934 --> 00:16:47,047
You're giving me a headache
Just sit down.
254
00:16:47,047 --> 00:16:49,943
You always overthink things.
255
00:16:49,943 --> 00:16:51,627
Isn't it obvious?
256
00:16:51,627 --> 00:16:53,540
What is?
257
00:16:53,540 --> 00:16:56,730
Even if we're done for good...
258
00:16:56,730 --> 00:16:59,401
He still wants to see me one last time.
259
00:17:00,443 --> 00:17:05,105
You really do live
in your own fantasy world.
260
00:17:08,108 --> 00:17:10,192
- Welcome.
- Table for two.
261
00:17:11,135 --> 00:17:15,052
Here's your two soft tofu stews.
262
00:17:15,052 --> 00:17:17,116
Enjoy your meal.
263
00:17:19,188 --> 00:17:20,993
Detective Kang!
264
00:17:23,119 --> 00:17:25,151
So, you've reopened.
265
00:17:25,151 --> 00:17:27,095
Yes, would you like to eat?
266
00:17:27,095 --> 00:17:28,678
Sure, why not?
267
00:17:28,678 --> 00:17:30,820
You!
268
00:17:30,820 --> 00:17:34,177
You're the officer who locked me up
without so much as an apology!
269
00:17:35,045 --> 00:17:36,791
How dare you show your face here?!
270
00:17:39,341 --> 00:17:42,406
Don't tell me, he's...
271
00:17:42,406 --> 00:17:47,188
Yes, he's in charge of our kitchen.
272
00:17:47,188 --> 00:17:49,811
I refuse to serve him my food.
273
00:17:49,811 --> 00:17:51,186
Oh, come on…
274
00:17:51,186 --> 00:17:52,756
Yeah, well...
275
00:17:52,756 --> 00:17:55,115
I guess that means no food for me today.
276
00:17:55,115 --> 00:17:58,118
Nonsense, have a seat.
277
00:17:58,118 --> 00:17:59,786
No!
278
00:17:59,786 --> 00:18:01,281
Go.
279
00:18:03,819 --> 00:18:04,940
[Heo Gyun]
280
00:18:04,940 --> 00:18:06,245
[Eun Sil]
281
00:18:24,296 --> 00:18:25,793
Would you like a bowl of soft tofu?
282
00:18:25,793 --> 00:18:27,907
Yes, yes.
283
00:18:27,907 --> 00:18:29,545
One soft tofu stew.
284
00:18:31,062 --> 00:18:32,660
He's not coming.
285
00:18:33,667 --> 00:18:35,107
Let's just go.
286
00:18:35,107 --> 00:18:37,307
Huh? Just like that?
287
00:18:37,307 --> 00:18:40,345
How long are we supposed to wait?
288
00:18:40,345 --> 00:18:42,151
Ugh, seriously.
289
00:18:46,711 --> 00:18:49,284
Apologies for keeping you waiting.
290
00:18:49,284 --> 00:18:51,171
Chef Lee.
291
00:18:51,171 --> 00:18:53,340
You railed at me when I was late
292
00:18:53,340 --> 00:18:55,259
but now look at you.
293
00:19:00,127 --> 00:19:01,665
Please, have a seat, Mi Sol.
294
00:19:01,665 --> 00:19:03,731
This won't take long.
295
00:19:09,644 --> 00:19:12,675
Okay, let me explain the incident
296
00:19:12,675 --> 00:19:18,497
behind the much-talked-about
promotional video for Restaurant Dorae.
297
00:19:22,364 --> 00:19:24,040
This is good.
298
00:19:24,040 --> 00:19:25,754
How strange.
299
00:19:29,167 --> 00:19:30,770
So?
300
00:19:30,770 --> 00:19:33,594
Did you find the person she met
right before the accident?
301
00:19:35,611 --> 00:19:38,636
Oh, that?
302
00:19:38,636 --> 00:19:41,471
You seem to be mistaken.
303
00:19:41,471 --> 00:19:44,367
There was no one next to her that day.
304
00:19:44,367 --> 00:19:45,642
Unbelievable!
305
00:19:45,642 --> 00:19:49,808
I thought you were just a nasty officer,
but you're an incompetent one too!
306
00:19:49,808 --> 00:19:52,053
I saw someone with my own eyes!
307
00:19:52,053 --> 00:19:56,143
There's footage of her walking alone.
308
00:19:56,143 --> 00:19:59,500
So let's not go over this again, okay?
309
00:19:59,500 --> 00:20:01,136
Footage?
310
00:20:03,455 --> 00:20:07,921
Are you talking about the marvel
that captures the past?
311
00:20:07,921 --> 00:20:09,240
Let me see it, too.
312
00:20:09,240 --> 00:20:11,622
Oh, please.
313
00:20:11,622 --> 00:20:15,373
Not just anyone gets to see that.
314
00:20:15,373 --> 00:20:18,077
I said there was no one, so drop it.
315
00:20:19,263 --> 00:20:21,943
That can't be right…
316
00:20:23,104 --> 00:20:25,112
Wait.
317
00:20:25,112 --> 00:20:27,123
Are you absolutely sure?
318
00:20:27,123 --> 00:20:29,093
Yes, I am.
319
00:20:29,093 --> 00:20:32,679
Mister, stop pestering the detective.
320
00:20:33,967 --> 00:20:36,379
Could I have imagined it?
321
00:20:37,295 --> 00:20:38,559
Thank you.
322
00:20:38,559 --> 00:20:40,546
That was a good meal.
323
00:20:42,169 --> 00:20:44,217
Thank you, detective. Come again!
324
00:20:44,217 --> 00:20:47,241
She said, "Come again,"
but do not come again!
325
00:20:54,463 --> 00:20:56,917
I thought they were closed today.
326
00:20:56,917 --> 00:20:59,260
Then what's with all those cars?
327
00:21:03,323 --> 00:21:05,891
The reason I've gathered you all here today
328
00:21:05,891 --> 00:21:09,115
is at the request of Jung Mi Sol.
329
00:21:09,115 --> 00:21:13,247
The statement you see now
was sent by her company's CEO.
330
00:21:14,734 --> 00:21:18,059
Since Mi Sol found it difficult
to speak on her own
331
00:21:18,059 --> 00:21:20,077
they asked me to do so in her place.
332
00:21:20,077 --> 00:21:21,303
Our CEO?
333
00:21:21,303 --> 00:21:23,458
I had no idea...
334
00:21:27,795 --> 00:21:29,454
Ow! That's hot!
335
00:21:32,064 --> 00:21:33,799
Are you all right?
336
00:21:35,012 --> 00:21:38,294
We should get this treated first.
337
00:21:38,294 --> 00:21:39,855
We're closing for today.
338
00:21:39,855 --> 00:21:42,185
Everyone, please leave!
339
00:21:42,185 --> 00:21:43,696
What are you talking about?
340
00:21:43,696 --> 00:21:46,311
It's all money sitting there!
341
00:21:46,311 --> 00:21:49,156
We're still open, please don't go.
342
00:21:49,842 --> 00:21:52,453
How do you plan to work with that hand?
343
00:21:53,398 --> 00:21:55,075
I'm fine.
344
00:21:55,075 --> 00:21:57,588
Stop overreacting and go make soft tofu.
345
00:21:57,588 --> 00:21:59,604
One more soft tofu, please.
346
00:21:59,604 --> 00:22:01,437
- Got it! One more soft tofu!
- Yes.
347
00:22:01,437 --> 00:22:03,048
Mister, hurry up.
348
00:22:04,920 --> 00:22:06,885
How...
349
00:22:08,600 --> 00:22:10,616
From a young age, Jung Mi Sol
350
00:22:10,616 --> 00:22:15,084
captured the nation's heart
as the Commercial Film Fairy.
351
00:22:17,973 --> 00:22:20,592
Why am I the only one
having a hard time? Why!
352
00:22:20,592 --> 00:22:22,943
Why!
353
00:22:22,943 --> 00:22:25,281
But after transitioning to acting,
her career hit a slump
354
00:22:25,281 --> 00:22:28,199
due to criticism of her poor performances.
355
00:22:28,199 --> 00:22:31,558
Desperate to reclaim her popularity,
Mi Sol didn't focus on improving her acting.
356
00:22:31,558 --> 00:22:35,897
Instead, she became obsessed
with her appearance.
357
00:22:35,897 --> 00:22:39,844
And that led her to develop
an eating disorder.
358
00:22:39,844 --> 00:22:43,863
In other words,
she forces herself to vomit after eating.
359
00:22:43,863 --> 00:22:47,793
These days, they call it
"binge-purge syndrome".
360
00:22:48,454 --> 00:22:55,527
She came to the hospital,
fully covered in a hat and mask.
361
00:22:55,527 --> 00:22:57,935
But I recognized Jung Mi Sol's voice.
362
00:22:57,935 --> 00:23:02,199
She kept saying she'd throw up
everything she ate…
363
00:23:07,415 --> 00:23:10,288
- Seriously?
- No way.
364
00:23:11,120 --> 00:23:13,354
Ah, yes.
365
00:23:13,354 --> 00:23:15,752
I know this may be hard to believe.
366
00:23:15,752 --> 00:23:20,741
After all, Mi Sol has always claimed
to maintain her figure solely through exercise.
367
00:23:20,741 --> 00:23:24,730
I just squeeze in workouts
whenever I can at home.
368
00:23:24,730 --> 00:23:28,778
That way, I never let calories
settle in my body.
369
00:23:30,284 --> 00:23:34,402
You can lose weight healthily,
just like me!
370
00:23:38,149 --> 00:23:41,108
But it was all a lie.
371
00:23:41,108 --> 00:23:45,033
I looked into it, and turns out
that entire clip was a paid product placement.
372
00:23:45,033 --> 00:23:47,625
PPL? Without me knowing?
373
00:23:47,625 --> 00:23:50,054
That's not the issue right now.
374
00:23:51,242 --> 00:23:53,541
And now, this case is no different.
375
00:23:53,541 --> 00:23:55,468
Without disclosing her health issues,
376
00:23:55,468 --> 00:23:58,142
Mi Sol took part in the promotional video
377
00:23:58,142 --> 00:24:02,298
tarnishing Dorae's image
378
00:24:03,014 --> 00:24:06,001
and causing immense financial damage.
379
00:24:06,001 --> 00:24:13,202
But neither I nor Dorae intend to
take legal action over the losses.
380
00:24:13,202 --> 00:24:15,251
What we truly hope,
381
00:24:15,251 --> 00:24:19,808
is for Jung Mi Sol to break free
from her distorted obsession with beauty
382
00:24:20,597 --> 00:24:27,827
and truly overcome her eating disorder.
383
00:24:29,249 --> 00:24:32,449
Jung Mi Sol, is this all true?
384
00:24:32,449 --> 00:24:34,139
Do you have anything to say in response?
385
00:24:34,139 --> 00:24:35,697
How are you feeling right now?
386
00:24:35,697 --> 00:24:38,434
Is it true that you force yourself to throw up?
387
00:24:39,360 --> 00:24:44,456
What the hell do you know about me
to talk like that?
388
00:24:46,653 --> 00:24:47,694
Mi Sol!
389
00:24:47,694 --> 00:24:49,004
- Jung Mi Sol!
- Jung Mi Sol!
390
00:24:49,004 --> 00:24:50,259
Please say something!
391
00:24:50,259 --> 00:24:51,437
Is this all true?
392
00:24:51,437 --> 00:24:53,612
Give a comment, Jung Mi Sol!
393
00:24:59,268 --> 00:25:02,006
So, this was your plan.
394
00:25:02,006 --> 00:25:04,163
I had faith in you, Mr. Lee.
395
00:25:04,163 --> 00:25:05,631
What did I tell you?
396
00:25:05,631 --> 00:25:08,114
Didn't I say he would handle it just fine?
397
00:25:08,114 --> 00:25:12,253
I know there's no one like Mr. Lee.
398
00:25:12,253 --> 00:25:14,424
After that mess with the diner,
399
00:25:14,424 --> 00:25:16,763
I was worried he'd just talk
his way through again.
400
00:25:16,763 --> 00:25:18,707
It was out of concern.
401
00:25:19,454 --> 00:25:23,821
On my way here,
I saw that the diner reopened.
402
00:25:23,821 --> 00:25:25,890
Are you sure there's nothing to worry about?
403
00:25:27,119 --> 00:25:30,861
If you mean the one across the street,
there's nothing to worry about.
404
00:25:30,861 --> 00:25:35,533
A man with zero cooking experience
is running the kitchen.
405
00:25:35,533 --> 00:25:39,054
But as you know, running a restaurant
is not some children's play.
406
00:25:39,054 --> 00:25:40,823
There's no way that'll work.
407
00:25:41,827 --> 00:25:44,744
They'll crash and burn soon enough.
408
00:25:44,744 --> 00:25:48,550
Well, if you say so,
I guess there's nothing to worry about.
409
00:25:49,270 --> 00:25:52,061
We're counting on you, Mr. Lee.
410
00:25:52,061 --> 00:25:53,652
Good work.
411
00:25:56,053 --> 00:25:58,057
- Nice job.
- Well done.
412
00:26:04,091 --> 00:26:09,489
Wow, I was wondering
how you'd get out of the Jung Mi Sol mess.
413
00:26:09,489 --> 00:26:11,501
That was impressive.
414
00:26:11,501 --> 00:26:14,405
- Glad you think so.
- Then...
415
00:26:14,405 --> 00:26:19,513
But you seem a little too confident
about that diner.
416
00:26:19,513 --> 00:26:21,967
"They'll crash and burn on their own?"
417
00:26:23,000 --> 00:26:26,605
That sounds a bit too optimistic,
don't you think?
418
00:26:26,605 --> 00:26:30,085
That's my professional assessment
as a restaurant owner.
419
00:26:30,085 --> 00:26:33,521
Someone like him can't revive a diner.
420
00:26:33,521 --> 00:26:36,208
Have you tried their food?
421
00:26:36,208 --> 00:26:37,882
You haven't, have you?
422
00:26:39,151 --> 00:26:42,026
He probably just copied something he saw.
423
00:26:42,026 --> 00:26:45,699
I wouldn't call that real cooking.
424
00:26:46,451 --> 00:26:48,782
It was phenomenal.
425
00:26:48,782 --> 00:26:50,659
How should I put it?
426
00:26:50,659 --> 00:26:54,885
It's familiar yet oddly new.
427
00:26:56,447 --> 00:27:02,239
So why not put your pride aside and use me?
428
00:27:02,239 --> 00:27:04,223
I'm offering to take care
of the dirty work for you
429
00:27:04,223 --> 00:27:06,245
but you keep pushing me away.
430
00:27:06,245 --> 00:27:08,042
Kind of hurts my feelings.
431
00:27:11,817 --> 00:27:15,463
It's because you keep
crossing the line, Detective Kang.
432
00:27:15,463 --> 00:27:18,330
So I have no choice but to draw it again.
433
00:27:23,223 --> 00:27:26,894
From now on, stay out of my restaurant.
434
00:27:26,894 --> 00:27:30,025
Unless I call for you first.
435
00:27:31,248 --> 00:27:32,846
Then...
436
00:27:43,321 --> 00:27:44,972
Mi Sol!
437
00:27:47,291 --> 00:27:49,591
Where did Jung Mi Sol go?
438
00:27:49,591 --> 00:27:51,693
Where is she?
439
00:27:51,693 --> 00:27:53,097
Let's go that way.
440
00:27:53,097 --> 00:27:54,689
To the right?
441
00:27:54,689 --> 00:27:56,067
Hurry.
442
00:27:56,067 --> 00:27:57,845
Are they gone?
443
00:28:00,568 --> 00:28:02,067
They're gone.
444
00:28:06,545 --> 00:28:08,432
Stay put for a bit longer.
445
00:28:08,432 --> 00:28:11,361
- Is that Jung Mi Sol?
- Looks like her.
446
00:28:12,088 --> 00:28:13,713
Yeah, I think it's her.
447
00:28:23,534 --> 00:28:26,330
Three soft tofu, mister.
448
00:28:27,492 --> 00:28:30,245
Where did he go? We're swamped here!
449
00:28:31,665 --> 00:28:34,552
Mr. Homeless!
450
00:28:34,552 --> 00:28:37,178
Mr. Homeless!
451
00:28:37,178 --> 00:28:39,110
Stay here for a moment
452
00:28:39,110 --> 00:28:41,039
I'll tell you when the coast is clear.
453
00:28:41,873 --> 00:28:43,404
Excuse me.
454
00:28:44,609 --> 00:28:47,464
I appreciate the help since last time
455
00:28:48,162 --> 00:28:50,815
but I don't take in stalkers.
456
00:28:50,815 --> 00:28:51,831
Take in what?
457
00:28:51,831 --> 00:28:53,605
Mr. Homeless!
458
00:28:54,428 --> 00:28:56,353
Let's talk again later.
459
00:29:41,092 --> 00:29:42,850
This is the last bowl of soft tofu.
460
00:29:43,794 --> 00:29:45,888
Enjoy.
461
00:29:45,888 --> 00:29:47,792
Goodbye.
462
00:29:50,400 --> 00:29:53,700
That's it for today!
463
00:29:59,650 --> 00:30:02,896
See? You are not okay at all!
464
00:30:03,563 --> 00:30:05,691
My goodness.
465
00:30:07,059 --> 00:30:08,756
Come over here.
466
00:30:13,834 --> 00:30:18,334
How many bowls did you serve
with your hand like this?
467
00:30:18,334 --> 00:30:20,110
125 bowls!
468
00:30:20,731 --> 00:30:23,399
We sold 125 servings today!
469
00:30:23,399 --> 00:30:26,112
Sales are even higher than yesterday.
470
00:30:28,334 --> 00:30:30,126
But your injury is serious.
471
00:30:30,126 --> 00:30:34,466
I think we should close tomorrow
so you can rest.
472
00:30:34,466 --> 00:30:36,112
What are you talking about?
473
00:30:36,112 --> 00:30:38,523
If we keep closing for every little thing
474
00:30:38,523 --> 00:30:40,523
when are we ever going to make money?
475
00:30:41,327 --> 00:30:43,629
Health comes before money.
476
00:30:43,629 --> 00:30:45,322
No, money!
477
00:30:45,322 --> 00:30:47,763
Money always comes first!
478
00:30:47,763 --> 00:30:51,750
We should push even harder
while we're on an upswing!
479
00:30:51,750 --> 00:30:55,710
Oh, first, let's name this diner.
480
00:30:56,898 --> 00:31:00,306
We've done just fine without one.
481
00:31:00,306 --> 00:31:02,660
Why do we need one now?
482
00:31:03,575 --> 00:31:06,478
Because we need it for social media,
483
00:31:06,478 --> 00:31:08,011
delivery apps,
484
00:31:08,011 --> 00:31:10,286
and GPS.
485
00:31:10,286 --> 00:31:12,153
GP?
486
00:31:12,153 --> 00:31:13,840
Is it a pot?
487
00:31:13,840 --> 00:31:16,633
I have no idea what you're saying.
488
00:31:16,633 --> 00:31:18,301
Well...
489
00:31:18,301 --> 00:31:20,317
It's hard to explain, but trust me.
490
00:31:20,317 --> 00:31:22,789
Having a name is incredibly important.
491
00:31:22,789 --> 00:31:27,415
Maybe I should go to a naming center
and get one that brings in money?
492
00:31:27,415 --> 00:31:29,101
Lady Eun Sil.
493
00:31:29,952 --> 00:31:31,911
Do you know my name?
494
00:31:37,059 --> 00:31:39,917
Mr. Homeless is Mr. Homeless.
495
00:31:39,917 --> 00:31:42,025
What name?
496
00:31:42,025 --> 00:31:45,319
I could've sworn I told you before.
497
00:31:49,977 --> 00:31:52,036
I better go see Mom.
498
00:31:52,993 --> 00:31:54,357
I'll be back.
499
00:31:58,155 --> 00:32:00,292
She says names are important
500
00:32:00,292 --> 00:32:03,165
yet she doesn't even know the name
of the person she's with.
501
00:32:03,165 --> 00:32:05,372
What a contradictory woman.
502
00:32:11,949 --> 00:32:13,465
[Chef Lee Hyuk's Generous Forgiveness]
503
00:32:13,465 --> 00:32:15,075
[Declines Compensation,
Wishes Mi Sol a Quick Recovery]
504
00:32:15,075 --> 00:32:18,117
[From the "Mukbang Throw-Up" Controversy
to PPL Scandal, Actress Jung Mi Sol]
505
00:32:18,117 --> 00:32:20,939
The smear posts are gone now.
506
00:32:29,825 --> 00:32:32,281
Good work. You can go.
507
00:32:44,107 --> 00:32:46,347
Exactly worth 5,000 won.
508
00:32:47,808 --> 00:32:50,089
It was phenomenal.
509
00:32:50,089 --> 00:32:51,993
How should I put it?
510
00:32:51,993 --> 00:32:56,058
It's familiar yet oddly new.
511
00:33:30,346 --> 00:33:33,951
Mom, I made a lot of money.
512
00:33:33,951 --> 00:33:36,338
Not as much as you did
513
00:33:37,154 --> 00:33:40,114
but I think I'll catch up soon.
514
00:33:42,664 --> 00:33:44,871
Aren't I amazing?
515
00:33:44,871 --> 00:33:49,141
When you wake up, I'll let you work
at the restaurant just for fun.
516
00:33:54,685 --> 00:33:56,292
Miss.
517
00:33:57,370 --> 00:33:59,411
You need to pay for the interim bill today.
518
00:33:59,411 --> 00:34:02,481
Oh, yes. I'll take care of it before I go.
519
00:34:02,481 --> 00:34:04,372
Oh, did you get hurt?
520
00:34:05,850 --> 00:34:07,165
It's no biggie.
521
00:34:07,165 --> 00:34:08,687
Just a little burn.
522
00:34:08,687 --> 00:34:10,719
I applied some ointment at home.
523
00:34:11,362 --> 00:34:13,831
The dressing looks professionally done.
524
00:34:31,293 --> 00:34:32,784
Well...
525
00:34:33,428 --> 00:34:36,323
I did a decent job wrapping it up.
526
00:34:36,323 --> 00:34:37,676
Ow! That's hot!
527
00:34:38,393 --> 00:34:39,883
Are you okay?
528
00:34:47,628 --> 00:34:49,532
"I, the Transcendent Genius"
529
00:34:49,532 --> 00:34:53,148
"never forget how to wrap
a bandage once he's done it."
530
00:35:11,384 --> 00:35:13,527
Mr. Homeless, are you asleep?
531
00:35:16,777 --> 00:35:18,673
I bought some bungeoppang.
532
00:35:20,296 --> 00:35:22,520
Bungeoppang?
533
00:35:22,520 --> 00:35:24,959
You have to eat them while they're hot.
534
00:35:28,292 --> 00:35:32,599
Why give that to someone
whose name you don't even know?
535
00:35:32,599 --> 00:35:34,499
I do not feel like eating.
536
00:35:35,503 --> 00:35:37,619
Are you still upset?
537
00:35:37,619 --> 00:35:40,187
You tend to hold grudges.
538
00:35:42,629 --> 00:35:46,534
Try one, I came running with them
in my arms to keep them warm.
539
00:35:54,251 --> 00:35:55,758
Here!
540
00:35:55,758 --> 00:35:58,773
Since you insist...
541
00:36:10,499 --> 00:36:13,564
I took care of the sign while I was out.
542
00:36:13,564 --> 00:36:15,710
I picked a name for the restaurant.
543
00:36:16,575 --> 00:36:18,261
What did you name it?
544
00:36:19,676 --> 00:36:22,510
You'll see for yourself later.
545
00:36:29,331 --> 00:36:31,130
They taste good, right?
546
00:36:33,860 --> 00:36:37,045
But then, where is the fish?
547
00:36:37,045 --> 00:36:39,049
I do not see it at all.
548
00:36:39,049 --> 00:36:42,178
Bungeoppang doesn't actually have fish in it.
549
00:36:45,960 --> 00:36:47,767
Then isn't that fraud?
550
00:36:47,767 --> 00:36:51,288
That's like selling beef gukbap
with no beef in it!
551
00:37:00,488 --> 00:37:02,994
It's me, Detective Kang.
552
00:37:04,806 --> 00:37:08,261
I'll leave it in your hands.
553
00:37:29,850 --> 00:37:33,066
[Beef Gukbap]
554
00:37:34,683 --> 00:37:38,142
"Side dish refills are self-serve!"
555
00:37:38,142 --> 00:37:39,945
"Self-serve?"
556
00:37:40,878 --> 00:37:44,344
Since my hand is injured,
I might be slow serving food.
557
00:37:44,344 --> 00:37:47,309
So I figured customers could
help themselves to side dishes.
558
00:37:48,168 --> 00:37:51,507
"Self-serve" must mean helping oneself.
559
00:37:51,507 --> 00:37:52,908
That's right.
560
00:37:52,908 --> 00:37:54,749
That's a great phrase.
561
00:37:54,749 --> 00:37:58,561
Of all the words I've learned here,
this is my favorite.
562
00:37:59,853 --> 00:38:03,585
Now, shall we open the diner?
563
00:38:09,509 --> 00:38:12,109
Get in line!
564
00:38:12,109 --> 00:38:14,084
Side dish refills are self-serve!
565
00:38:14,084 --> 00:38:16,568
More kkakdugi, please!
566
00:38:16,568 --> 00:38:18,698
Side dish refills are self-serve!
567
00:38:18,698 --> 00:38:21,433
Can we get three bowls of gukbap over here?
568
00:38:21,433 --> 00:38:23,554
Got it, just a moment.
569
00:38:23,554 --> 00:38:25,690
The kkakdugi is perfectly fermented.
570
00:38:25,690 --> 00:38:27,355
Thank you for the meal.
571
00:38:29,168 --> 00:38:31,655
Wow, beef gukbap!
572
00:38:32,263 --> 00:38:34,051
- Some water here, please.
- Welcome.
573
00:38:34,051 --> 00:38:35,323
Mister, water.
574
00:38:35,323 --> 00:38:36,792
Okay.
575
00:39:14,878 --> 00:39:16,133
Wait!
576
00:39:16,133 --> 00:39:20,317
There's a cockroach in my soup,
and that's your reaction?!
577
00:39:20,317 --> 00:39:23,173
There's nothing wrong with my food.
578
00:39:23,173 --> 00:39:26,337
Only the right ingredients ever go in.
579
00:39:26,337 --> 00:39:28,944
Are you saying I'm lying?
580
00:39:28,944 --> 00:39:31,689
Yes. Why cause trouble with a false accusation?
581
00:39:31,689 --> 00:39:33,384
Get out of here!
582
00:39:34,770 --> 00:39:37,799
Oh, look at this!
583
00:39:37,799 --> 00:39:41,248
Maybe a health inspection report
will knock some sense into you.
584
00:39:41,248 --> 00:39:43,044
Mister, stay inside.
585
00:39:44,451 --> 00:39:46,726
You want me to just stand by
while this happens?
586
00:39:47,315 --> 00:39:49,214
Just go inside.
587
00:39:49,947 --> 00:39:53,945
I sincerely apologize, sir.
588
00:39:53,945 --> 00:39:55,705
Why are you apologizing?
589
00:39:56,409 --> 00:39:58,932
Do you also believe that thug's lie?
590
00:39:58,932 --> 00:40:00,564
Hey, hey!
591
00:40:00,564 --> 00:40:01,894
What's going on?
592
00:40:01,894 --> 00:40:03,428
Young lady!
593
00:40:07,142 --> 00:40:08,975
How dare you!
594
00:40:21,165 --> 00:40:24,650
Chef, we'll serve the dessert
for the main table.
595
00:40:24,650 --> 00:40:27,406
No, I'll do it.
596
00:40:39,856 --> 00:40:42,773
Is this the final course?
597
00:40:42,773 --> 00:40:46,662
I've never had
such a luxurious meal in my life.
598
00:40:46,662 --> 00:40:50,101
You can't afford something like this
with the salary of a civil servant.
599
00:40:58,619 --> 00:41:00,003
Nice.
600
00:41:01,213 --> 00:41:03,152
Wow.
601
00:41:03,152 --> 00:41:06,402
Did you get the job done?
602
00:41:15,892 --> 00:41:17,354
I told you.
603
00:41:17,354 --> 00:41:20,013
By the time I finish this meal,
it'll be done.
604
00:41:21,498 --> 00:41:25,484
The method may be outdated,
but what matters is that it works.
605
00:41:25,484 --> 00:41:27,708
Classic never goes out of style, you know?
606
00:41:30,305 --> 00:41:32,661
They won't be able to reopen
the diner for a while.
607
00:41:36,024 --> 00:41:38,088
Well done.
608
00:41:38,088 --> 00:41:42,919
But why the change of heart?
609
00:41:42,919 --> 00:41:46,017
I didn't think you'd reach out to me.
610
00:41:46,816 --> 00:41:48,560
Because he irritates me.
611
00:41:49,377 --> 00:41:51,149
Gwansong!
612
00:41:58,052 --> 00:42:00,288
Everything about him.
613
00:42:13,413 --> 00:42:14,664
Stop.
614
00:42:14,664 --> 00:42:16,290
With that hand…
615
00:42:16,954 --> 00:42:18,823
You'll make it worse.
616
00:42:18,823 --> 00:42:21,521
We need to clean up quickly
and get back to business.
617
00:42:22,840 --> 00:42:26,516
You still want to run the diner
in this situation?
618
00:42:28,085 --> 00:42:32,353
If we throw out the gukbap
and make a fresh batch,
619
00:42:32,353 --> 00:42:34,712
we can still hit our sales target.
620
00:42:34,712 --> 00:42:37,138
There's nothing wrong with my gukbap.
621
00:42:37,734 --> 00:42:40,372
So, stop worrying about that
622
00:42:40,372 --> 00:42:42,447
and focus on getting treatment first.
623
00:42:43,869 --> 00:42:45,653
I'll go get groceries.
624
00:42:49,294 --> 00:42:51,268
Why are you doing this?
625
00:42:53,396 --> 00:42:55,145
We need to run the business.
626
00:42:55,145 --> 00:42:56,958
Don't you want to make money?
627
00:42:57,549 --> 00:43:00,262
You and your money, money, money!
628
00:43:00,262 --> 00:43:04,098
Is that all you ever think about?
629
00:43:04,098 --> 00:43:06,882
Yes, that's right.
630
00:43:07,729 --> 00:43:09,829
I only care about money.
631
00:43:11,783 --> 00:43:14,310
I'm not like my mom or you
632
00:43:14,310 --> 00:43:18,059
feeding the hungry
out of some noble sense of duty.
633
00:43:18,914 --> 00:43:21,201
I just want to make money.
634
00:43:23,500 --> 00:43:27,926
Clinging to profit like that is
the behavior of small-minded people.
635
00:43:28,889 --> 00:43:31,212
You talk like such a free spirit.
636
00:43:33,747 --> 00:43:35,648
Maybe in Joseon,
being born into a noble family
637
00:43:35,648 --> 00:43:39,330
meant you could scoff at money, but here!
638
00:43:39,330 --> 00:43:41,918
Money makes you noble.
639
00:43:41,918 --> 00:43:44,441
The rich are the kings with power.
640
00:43:46,231 --> 00:43:49,207
You need money to be treated like a person.
641
00:43:49,974 --> 00:43:52,908
Without it, even the living get left to die.
642
00:43:54,078 --> 00:43:58,218
This is the reality of
your so-called paradise, Yuldoguk.
643
00:44:00,071 --> 00:44:03,503
So stop talking and start cooking.
644
00:44:03,503 --> 00:44:05,699
I refuse to go down like this.
645
00:44:07,639 --> 00:44:12,175
So, in the end,
I'm just your means to make money?
646
00:44:12,175 --> 00:44:13,996
If that's the case…
647
00:44:14,663 --> 00:44:17,036
I don't want to be used anymore.
648
00:44:26,530 --> 00:44:29,725
I'm struggling too, you know.
649
00:44:53,931 --> 00:44:58,000
But here, money makes you noble.
650
00:44:58,000 --> 00:45:00,649
The rich are the kings with power.
651
00:45:02,378 --> 00:45:05,366
You need money
to be treated like a person.
652
00:45:06,105 --> 00:45:08,936
Without it, even the living get left to die.
653
00:45:11,592 --> 00:45:15,643
This is the reality of
your so-called paradise, Yuldoguk.
654
00:45:19,284 --> 00:45:23,802
Does the world I dreamed of
not exist even in the future?
655
00:45:39,567 --> 00:45:41,117
Bungeoppang!
656
00:45:53,806 --> 00:45:56,737
So this is how they're made.
657
00:45:56,737 --> 00:45:59,764
The same flour batter and red bean filling
658
00:45:59,764 --> 00:46:03,043
but if you use a fish-shaped mold,
it's bungeoppang.
659
00:46:03,043 --> 00:46:05,846
A chrysanthemum mold makes gukhwa-ppang.
660
00:46:05,846 --> 00:46:09,416
And a walnut mold makes Hodugwaja.
661
00:46:10,117 --> 00:46:11,391
Is that so?
662
00:46:11,391 --> 00:46:13,452
That's fascinating.
663
00:46:14,172 --> 00:46:17,386
How they are baked determines their names.
664
00:46:22,479 --> 00:46:24,519
Give me ten fish-shaped ones.
665
00:46:34,241 --> 00:46:37,319
I need to deliver them
before they get cold, so...
666
00:46:39,008 --> 00:46:41,923
Then, what mold are you in now?
667
00:46:41,923 --> 00:46:45,795
Are you really okay with it changing your name.
668
00:46:57,360 --> 00:46:58,970
Where did he go?
669
00:47:00,350 --> 00:47:02,433
Where did that old man go?
670
00:47:02,433 --> 00:47:04,387
Old man?
671
00:47:04,387 --> 00:47:06,901
The old man who made these for me.
672
00:47:06,901 --> 00:47:09,761
You bought them from me just now.
673
00:47:26,020 --> 00:47:28,297
Signboard delivery.
674
00:47:29,085 --> 00:47:30,955
Where should I install it?
675
00:47:32,578 --> 00:47:34,308
Signboard...
676
00:47:36,403 --> 00:47:38,865
Just leave it there.
677
00:47:38,865 --> 00:47:41,029
Aren't you going to install it?
678
00:47:41,755 --> 00:47:43,551
Please leave it there.
679
00:47:43,551 --> 00:47:46,531
Okay. Then, I'll leave it here.
680
00:47:59,378 --> 00:48:02,579
[Heo's Diner]
[Serving meals with sincerity]
681
00:48:03,179 --> 00:48:04,850
Mi Sol!
682
00:48:06,890 --> 00:48:07,936
Hey, Jung Mi Sol!
683
00:48:07,936 --> 00:48:09,699
Let's check inside too.
684
00:48:12,842 --> 00:48:14,202
Something definitely happened.
685
00:48:14,202 --> 00:48:17,321
That's the only way to explain this.
686
00:48:22,213 --> 00:48:24,782
Hello? Is it you, Mi Sol?
687
00:48:24,782 --> 00:48:25,948
Hey.
688
00:48:25,948 --> 00:48:27,620
Why are you so hard to reach?
689
00:48:27,620 --> 00:48:29,903
Do you know how worried I was?
690
00:48:30,498 --> 00:48:33,370
Did you see me on the front page
of Issue Patch?
691
00:48:34,209 --> 00:48:38,534
It's not a dating scandal,
but hey, goal achieved.
692
00:48:39,443 --> 00:48:40,554
You...
693
00:48:40,554 --> 00:48:42,898
Are you okay?
694
00:48:42,898 --> 00:48:44,688
But then...
695
00:48:45,495 --> 00:48:47,819
Even with my dumb brain, I can tell
696
00:48:47,819 --> 00:48:50,353
this is really the end for me.
697
00:48:50,353 --> 00:48:52,206
I've got no talent,
and now everyone hates me.
698
00:48:52,206 --> 00:48:54,134
Who would ever cast me again?
699
00:48:55,301 --> 00:48:59,467
So, you should find other ways
to make a living.
700
00:48:59,467 --> 00:49:01,140
You've got a family to take care of.
701
00:49:01,140 --> 00:49:03,721
Mi Sol, where are you?
702
00:49:03,721 --> 00:49:05,074
Mi Sol!
703
00:49:35,049 --> 00:49:38,750
Shall I start wrapping up?
704
00:49:44,083 --> 00:49:46,912
Mi Sol, don't do anything reckless.
705
00:49:46,912 --> 00:49:50,428
You don't have to be a celebrity
to live a good life!
706
00:49:50,428 --> 00:49:54,096
Why would you die? Why?
707
00:49:54,096 --> 00:49:56,439
Who said anything about dying?
708
00:49:58,577 --> 00:50:02,001
I'm going to get revenge on Lee Hyuk
709
00:50:02,001 --> 00:50:05,521
then I'll go to prison or straight to hell. Live well!
50205
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.