All language subtitles for Eyewitness (US) - 01x01 - Pilot.WEBRIP.French.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,345 --> 00:00:33,078 Beaucoup de parents adoptent 2 00:00:33,114 --> 00:00:35,481 en pensant que l'amour suffit. 3 00:00:35,516 --> 00:00:38,183 Ils pensent que s'ils aiment un enfant suffisamment, 4 00:00:38,219 --> 00:00:39,919 celui-ci finira par s'y faire. 5 00:00:40,454 --> 00:00:42,287 Mais ce n'est pas toujours le cas. 6 00:00:42,323 --> 00:00:43,489 Dans ce livre audio, 7 00:00:43,524 --> 00:00:45,057 nous verrons comment prendre soin 8 00:00:45,092 --> 00:00:46,325 d'un enfant adopt� 9 00:00:46,360 --> 00:00:47,526 et vous guider au travers des soucis 10 00:00:47,561 --> 00:00:48,727 que vous rencontrerez s�rement 11 00:00:48,763 --> 00:00:50,662 en tant que nouveaux parents adoptifs. 12 00:00:57,705 --> 00:00:59,471 - Va sur cette colline. - D'accord. 13 00:01:04,845 --> 00:01:08,080 Un bon moyen d'�tablir un lien avec votre enfant adoptif 14 00:01:08,115 --> 00:01:10,849 est pendant le rituel qu'est le repas familial. 15 00:01:53,227 --> 00:01:55,928 Tu m'as film� en train de faire ce mouvement de dingue ? 16 00:02:23,557 --> 00:02:25,591 Tu as saut� au-dessus d'une baignoire ? 17 00:02:27,128 --> 00:02:29,661 C'est un truc de malade ! 18 00:02:29,697 --> 00:02:32,731 N'oublie pas de la poster sur ma cha�ne. 19 00:02:40,474 --> 00:02:43,074 Le souci majeur, lorsqu'on �duque un adolescent, 20 00:02:43,110 --> 00:02:45,009 c'est de savoir qu'il a parfois �t� touch� par un traumatisme 21 00:02:45,045 --> 00:02:48,580 dont il ne sait ni la provenance ni comment en parler. 22 00:03:29,256 --> 00:03:31,389 Tony, o� est ce tracteur, bon sang ? 23 00:03:31,424 --> 00:03:33,925 Quoi de neuf Helen ? Il est en train de remorquer une voiture sur la 90. 24 00:03:33,960 --> 00:03:36,571 Pourquoi doit-on toujours prendre un temps fou dans ce coin ? 25 00:03:36,691 --> 00:03:38,707 C'est �� les petites villes, patron... 26 00:03:39,306 --> 00:03:43,186 - Je pensais que vous y �tiez habitu�. - Grouille toi. 27 00:04:01,204 --> 00:04:02,914 - Je vais fumer une clope. -Ok, fais vite. 28 00:04:05,467 --> 00:04:07,067 Viens voir ton t�l�phone. 29 00:04:07,102 --> 00:04:09,302 -Pourquoi ? -Un appel, rapide. 30 00:04:24,123 --> 00:04:25,189 Tu as trouv� de quoi il s'agissait ? 31 00:04:25,224 --> 00:04:26,557 Est-ce que �a a un rapport avec la drogue ? 32 00:04:26,592 --> 00:04:28,058 Tout ce que je sais, c'est que Stig a enferm� quelqu'un dans le coffre, 33 00:04:28,093 --> 00:04:29,459 et qu'on quitte le territoire pour le tuer. 34 00:04:29,495 --> 00:04:31,662 - Qui ? Qui est dans le coffre ? -Je sais pas. 35 00:04:31,897 --> 00:04:33,263 On nous a embaucher pour ce job. 36 00:04:38,746 --> 00:04:39,793 Et s'ils veulent que je m'en charge ? 37 00:04:39,829 --> 00:04:41,261 Ne fais rien. Attends. 38 00:04:41,297 --> 00:04:42,496 -Je vais te localiser. -Non. 39 00:04:42,531 --> 00:04:43,697 -Je suis pas sur mon portable. 40 00:04:43,732 --> 00:04:45,232 -On est � une station essence pr�s de Tivoli... 41 00:04:45,267 --> 00:04:46,533 � bord d'une 5 portes grise, avec des plaques du Maine. 42 00:04:46,569 --> 00:04:49,603 Chris. 43 00:04:49,638 --> 00:04:51,371 T'as trouv� le trou ? On y va. 44 00:04:59,515 --> 00:05:00,914 Merci, gamin. 45 00:05:09,825 --> 00:05:12,192 Plus qu'une. 46 00:05:12,228 --> 00:05:13,193 Na la fais pas tomber. 47 00:05:14,630 --> 00:05:16,563 Super. 48 00:05:16,599 --> 00:05:18,098 Non, mais oh. 49 00:05:18,134 --> 00:05:20,167 C'est une blague ? 50 00:05:20,202 --> 00:05:21,702 Merci. 51 00:05:21,737 --> 00:05:23,103 Putain. 52 00:05:26,142 --> 00:05:27,541 Alors, j'ai eu combien de vues ? 53 00:05:30,279 --> 00:05:32,679 22... en moins de cinq minutes. 54 00:05:32,715 --> 00:05:33,881 C'est pas mal. 55 00:05:33,916 --> 00:05:35,382 Non, c'est bien m�me. 56 00:05:35,417 --> 00:05:36,517 Des commentaires ? 57 00:05:36,552 --> 00:05:39,553 Rose dit que t'es "g�nial". 58 00:05:39,588 --> 00:05:41,021 Peu importe. 59 00:05:41,056 --> 00:05:42,322 Tu connais ce gars Tommy � l'�cole ? 60 00:05:42,358 --> 00:05:44,024 Il a un reflex. Je vais lui emprunter. 61 00:05:44,059 --> 00:05:45,192 La r�solution c'est un truc de malade. 62 00:05:45,227 --> 00:05:46,460 C'est tellement mieux que �a. 63 00:05:46,495 --> 00:05:48,462 Mes sponsors vont halluciner en voyant �a. 64 00:05:48,497 --> 00:05:49,997 Vraiment ? C'est si bien que �a ? 65 00:05:50,032 --> 00:05:51,198 Oui, oui, c'est incroyable. 66 00:05:51,233 --> 00:05:52,432 J'ai jamais eu d'images aussi bonnes. 67 00:05:52,468 --> 00:05:55,903 Enfin, c'est... 68 00:05:55,938 --> 00:05:57,905 Enfin, tu es incroyable. 69 00:05:57,940 --> 00:05:59,406 Enfin, tu es g�nial. 70 00:06:04,013 --> 00:06:05,612 Qu'est ce que tu fous ? 71 00:06:05,648 --> 00:06:07,948 Rien. Je ne suis pas... 72 00:06:17,226 --> 00:06:19,760 Donc, euh... 73 00:06:19,795 --> 00:06:22,863 J'ai beaucoup d'air sur ces sauts, hein ? 74 00:06:22,898 --> 00:06:25,098 Ouais, mais... 75 00:06:25,134 --> 00:06:29,403 Tu sais, ces figures ne sont pas simples. 76 00:06:29,438 --> 00:06:33,106 Je n'ai pas dit qu'elles l'�taient. 77 00:06:33,142 --> 00:06:34,908 Je pensais que tu aimais le motocross. 78 00:06:41,450 --> 00:06:44,084 Et bien non en fait, donc... 79 00:06:45,221 --> 00:06:47,321 Hey, assis toi. Assis toi. 80 00:07:16,919 --> 00:07:18,352 Attends. 81 00:07:31,433 --> 00:07:32,633 hey, attends. Attends. 82 00:07:32,668 --> 00:07:34,067 Et si quelqu'un nous voit ? 83 00:07:34,103 --> 00:07:36,503 Oui, comme un �cureuil ? 84 00:07:36,538 --> 00:07:38,572 Personne ne va savoir �a, 85 00:07:38,607 --> 00:07:40,340 Parce que tu ne vas jamais leur dire. 86 00:08:12,441 --> 00:08:15,976 Tu te moques de moi ? Je ne fais pas �a. 87 00:08:16,011 --> 00:08:18,512 D�sol�, j'ai juste... 88 00:08:18,547 --> 00:08:21,715 tout le monde en a une. 89 00:08:21,750 --> 00:08:23,283 Tu l'as d�j� fait avant ? 90 00:08:23,319 --> 00:08:26,186 Oui. C'est bon. 91 00:08:26,221 --> 00:08:28,488 C'est bon, c'est rien. 92 00:08:35,331 --> 00:08:37,331 Merde, c'est mon p�re. 93 00:08:44,940 --> 00:08:46,907 Chris, le coffre. Surveille le p�rim�tre. 94 00:08:46,942 --> 00:08:48,008 Surveiller le p�rim�tre de quoi? 95 00:08:48,043 --> 00:08:51,345 Ferme la et fais ce que je dis. 96 00:08:51,380 --> 00:08:52,846 Ces types vont te tirer dessus... 97 00:08:52,881 --> 00:08:53,880 J'ai un flingue � la ceinture... 98 00:08:53,916 --> 00:08:55,282 -...tu es avec moi? -Oui. 99 00:09:00,222 --> 00:09:02,356 Chris, sors-le du coffre. 100 00:09:04,326 --> 00:09:05,459 Allez. 101 00:09:05,494 --> 00:09:07,427 -Qui sont ces types? - Je ne sais pas. 102 00:09:07,463 --> 00:09:09,196 Tu as besoin d'aide, ou quoi? 103 00:09:09,231 --> 00:09:10,881 Mets toi sous le lit, maintenant! 104 00:09:13,869 --> 00:09:15,635 Allez. 105 00:09:19,308 --> 00:09:20,640 Mets-le par terre. 106 00:09:20,676 --> 00:09:21,858 Ferme la porte. 107 00:09:23,896 --> 00:09:25,295 Ce n'est pas bien. 108 00:09:25,330 --> 00:09:26,563 On doit r�gler �a, mec. 109 00:09:26,598 --> 00:09:27,581 Quoi? D�tend-toi. 110 00:09:27,616 --> 00:09:29,583 Bon sang, Stig, ce n'est pas bien. 111 00:09:29,618 --> 00:09:30,584 On ne peut pas faire �a. 112 00:09:30,619 --> 00:09:31,818 Bon sang, Chris, je vais le faire. 113 00:09:31,854 --> 00:09:33,403 Bouge! 114 00:09:43,782 --> 00:09:46,383 Mec, c'est bon, ok ? 115 00:09:46,418 --> 00:09:47,818 Je suis du FBI. 116 00:10:12,878 --> 00:10:13,910 Piti�... 117 00:10:20,552 --> 00:10:22,385 Bon sang, allez. 118 00:10:22,421 --> 00:10:23,753 On doit partir. D�p�che! 119 00:10:32,097 --> 00:10:34,264 Mec, prends la moto, allez. Prends la moto! 120 00:10:52,184 --> 00:10:53,917 Qu'est-ce que tu fais? 121 00:10:53,952 --> 00:10:56,953 �coute-moi. On ne peut rien dire � personne. 122 00:10:56,989 --> 00:10:58,288 Tu plaisantes? Il allait nous tuer. 123 00:10:58,323 --> 00:10:59,523 Qui te reprochera de l'avoir tu�? 124 00:10:59,558 --> 00:11:02,325 Tu ne comprends pas! Je ne suis pas gay comme toi! 125 00:11:02,361 --> 00:11:05,095 Personne ne sait qu'on se parle, tu saisis? 126 00:11:06,498 --> 00:11:07,731 C'est lui! 127 00:11:11,737 --> 00:11:14,271 -Est-ce que c'est...un cerf? -C'est un cerf. 128 00:11:18,243 --> 00:11:20,010 -On doit le dire � Helen -Lui dire quoi? 129 00:11:20,045 --> 00:11:21,578 On �tait dans la cabane, nus? 130 00:11:21,613 --> 00:11:24,347 Non! Jamais de la vie. 131 00:11:24,383 --> 00:11:27,384 OK, c'est bon, je ne dirais rien. 132 00:11:34,726 --> 00:11:37,627 Il allait me tuer. Si tu ne l'avais pas arr�t�... 133 00:11:37,663 --> 00:11:42,299 Si tu n'avais pas... 134 00:12:59,472 --> 00:13:01,893 Fais sortir ton petit singe int�rieur. 135 00:13:07,280 --> 00:13:10,080 allez, toi et moi. Maintenant. 136 00:13:19,592 --> 00:13:21,992 - �a va? - Oui, tr�s bien. 137 00:13:31,837 --> 00:13:34,271 Hum. 138 00:13:38,878 --> 00:13:40,577 Philip dort � l'int�rieur. 139 00:13:40,613 --> 00:13:42,513 Oui c'est ce qu'il y a de bien � avoir un enfant. 140 00:13:42,548 --> 00:13:43,914 On doit se cacher. 141 00:13:47,386 --> 00:13:49,620 -Je devrais faire son petit d�jeuner. -Allez. 142 00:13:49,655 --> 00:13:51,388 On pourra lui prendre quelque chose en l'emmenant au lyc�e. 143 00:13:51,424 --> 00:13:52,790 Non, je voulais lui faire. 144 00:13:52,825 --> 00:13:54,291 Les repas sont suppos�s �tre les meilleurs moments 145 00:13:54,327 --> 00:13:56,360 pour se rapprocher de ses enfants, pas vrai? 146 00:13:59,999 --> 00:14:01,498 D�sol�. 147 00:14:01,534 --> 00:14:02,833 Moi aussi. 148 00:14:06,539 --> 00:14:07,972 -B�b�. -Oui? 149 00:14:08,007 --> 00:14:09,273 Ne t'�nerve pas. 150 00:14:09,308 --> 00:14:11,108 Il essaye probablement juste de se faire des amis, 151 00:14:11,143 --> 00:14:13,944 mais on dirait que Phlip est sorti en douce hier soir. 152 00:14:13,980 --> 00:14:15,980 Ils nous avaient avertis qu'il n'�tait peut �tre pas pr�t. 153 00:14:16,015 --> 00:14:17,448 Il n'est l� que depuis six semaines. 154 00:14:17,483 --> 00:14:19,316 On a tous besoin d'un peu de temps pour s'adapter. 155 00:14:19,352 --> 00:14:20,684 Directement sur messagerie. 156 00:14:20,720 --> 00:14:23,087 Il est en ville avec elle. 157 00:14:23,122 --> 00:14:25,389 Quoi, tu traques le t�l�phone de Philip? 158 00:14:25,424 --> 00:14:28,225 C'est probablement pas le meilleur moyen d'�tablir une confiance mutuelle. 159 00:14:28,260 --> 00:14:30,127 Ouais, peut �tre pas, mais il est notre responsabilit�, 160 00:14:30,162 --> 00:14:31,128 donc on va le chercher. 161 00:14:31,163 --> 00:14:32,863 Calme toi. Il est avec sa m�re. 162 00:14:32,898 --> 00:14:34,298 Justement. 163 00:14:34,333 --> 00:14:36,333 Pourquoi on attendrait pas de voir s'il va prendre le bus de retour... 164 00:14:36,369 --> 00:14:37,735 - dans les temps pour les cours? - Pourquoi? 165 00:14:37,770 --> 00:14:40,004 Les juges ont dit pas de visites tant qu'elle n'est pas clean. 166 00:14:40,039 --> 00:14:41,372 Ouais, mais �coute. 167 00:14:41,407 --> 00:14:42,773 On lui offre une meilleure vie. 168 00:14:42,808 --> 00:14:45,376 On ne peut pas lui faire oublier sa m�re 169 00:14:49,715 --> 00:14:51,448 Il y a des gars morts dans mon bungalow. 170 00:14:51,484 --> 00:14:52,816 Quoi? 171 00:14:52,852 --> 00:14:53,984 Qui? Combien? 172 00:14:54,020 --> 00:14:55,986 Je ne sais pas. C'est un carnage. 173 00:14:56,022 --> 00:14:58,222 - Ils sont tous cribl�s de balles. - Vraiment? D'accord. 174 00:14:58,257 --> 00:14:59,623 Euh.. Je vais... Je vais venir voir �a. 175 00:15:07,066 --> 00:15:08,599 Sois prudente, b�b�. 176 00:15:08,634 --> 00:15:09,967 Je le serai. 177 00:15:10,002 --> 00:15:11,668 J'appellerai Tony. 178 00:15:13,472 --> 00:15:16,306 - Et tu iras chercher Philip. - Ouais. 179 00:15:16,342 --> 00:15:17,775 Merci. 180 00:15:43,302 --> 00:15:45,102 Philip, ch�ri? 181 00:15:47,106 --> 00:15:48,705 Ch�ri. Hey. 182 00:15:53,612 --> 00:15:54,711 Tu ne peux pas �tre ici. 183 00:15:54,747 --> 00:15:56,213 - Si le juge l'apprend... - J'en ai marre. 184 00:15:56,248 --> 00:15:57,448 Je ne peux pas y retourner. 185 00:15:57,483 --> 00:15:59,049 Je ne peux pas retourner l�-bas. 186 00:15:59,085 --> 00:16:00,484 �a va aller. 187 00:16:00,519 --> 00:16:02,486 Je veux rester avec toi, Maman. 188 00:16:04,390 --> 00:16:07,791 Juste encore... encore un petit peu, ch�ri. 189 00:16:07,827 --> 00:16:09,560 Mais je... 190 00:16:09,595 --> 00:16:12,096 Je vais mieux. 191 00:16:12,131 --> 00:16:13,764 Je te le promets, b�b�. 192 00:16:16,635 --> 00:16:18,202 Tu dis toujours �a. 193 00:16:18,237 --> 00:16:21,738 Ch�ri... 194 00:16:21,774 --> 00:16:23,907 cette fois-ci c'est pour de vrai. 195 00:16:23,943 --> 00:16:28,145 Mais si le tribunal apprend que tu es venu ici, 196 00:16:28,180 --> 00:16:30,914 ils ne te laisseront jamais revenir � la maison. 197 00:16:30,950 --> 00:16:32,449 Je sais. 198 00:16:34,453 --> 00:16:38,555 Euh, je t'ai apport� quelque chose. 199 00:16:44,130 --> 00:16:46,263 Un petit cadeau des campagnards. 200 00:16:46,298 --> 00:16:47,664 Je t'aime. 201 00:16:47,700 --> 00:16:49,333 Je t'aime. 202 00:16:55,007 --> 00:16:58,041 C'est... 203 00:16:58,077 --> 00:16:59,376 Gabe et Helen ? 204 00:16:59,411 --> 00:17:02,212 Ils te traitent bien? 205 00:17:02,248 --> 00:17:03,447 Oui, ils me traitent bien. 206 00:17:03,482 --> 00:17:04,615 Ce n'est pas eux. 207 00:17:16,228 --> 00:17:19,596 Dis-moi des choses bien...sur ta vie. 208 00:17:19,632 --> 00:17:23,167 l'�cole, ta vie amoureuse... 209 00:17:23,202 --> 00:17:25,335 Quoi? 210 00:17:25,371 --> 00:17:26,403 Oh. 211 00:17:26,438 --> 00:17:29,072 Oh, mon dieu, tu dois me le dire. 212 00:17:29,108 --> 00:17:30,874 Comment elle s'appelle? 213 00:17:32,945 --> 00:17:34,945 Lukas. 214 00:17:42,021 --> 00:17:45,422 Il sait que tu l'aimes bien? 215 00:17:45,457 --> 00:17:49,126 Il le sait. 216 00:17:49,161 --> 00:17:52,863 Mais il veut que �a reste un secret. 217 00:17:53,866 --> 00:17:55,065 C'est vraiment moche, l�-bas. 218 00:17:55,100 --> 00:17:56,500 Je ne veux pas que tu vois �a. 219 00:17:56,535 --> 00:17:58,068 Donc pour l'instant, la carri�re... 220 00:17:58,103 --> 00:17:59,937 Je ne veux pas que tu roules l�-bas. 221 00:17:59,972 --> 00:18:02,039 OK,papa. 222 00:18:02,074 --> 00:18:03,307 Mais tu vas bien, quand m�me? 223 00:18:03,342 --> 00:18:04,841 Oui.Oui, papa. 224 00:18:26,432 --> 00:18:28,332 Rentre � l'int�rieur, s'il te plait. 225 00:18:28,367 --> 00:18:32,436 Kamilah Davis...FBI. 226 00:18:45,982 --> 00:18:48,990 Alors qu'est-ce que ces types ont � voir avec votre enqu�te? 227 00:18:49,110 --> 00:18:50,258 Ce sont des Vescovi. 228 00:18:50,378 --> 00:18:52,606 Ils montaient un coup pour distribuer de l'h�ro�ne. 229 00:18:55,825 --> 00:18:58,492 Chris Petronelli. 230 00:18:58,528 --> 00:19:00,695 Est-ce que �a vous dit quelque chose ? 231 00:19:00,730 --> 00:19:02,096 Non, ces gars sont des simples voyous, 232 00:19:02,131 --> 00:19:03,531 ce n'est pas notre priorit�. 233 00:19:04,968 --> 00:19:06,767 Il faut que j'enregistre ce porte-feuille. 234 00:19:11,602 --> 00:19:14,436 Est-ce que les Vescovi vous donne du fil � retordre � Tivoli ? 235 00:19:14,471 --> 00:19:17,205 Non, de simples exc�s de vitesse 236 00:19:17,241 --> 00:19:18,473 lorsqu'ils passent pas ici. 237 00:19:18,508 --> 00:19:21,176 Autant que �a reste ainsi, dans ce cas. 238 00:19:21,211 --> 00:19:23,478 Sauf qu'il va falloir que je les interroge � ce sujet. 239 00:19:23,513 --> 00:19:27,148 -Non. -Les vescovi sont hors de port�e. 240 00:19:27,184 --> 00:19:29,384 En attendant, comment suis-je sens�e mener mon enqu�te ? 241 00:19:29,419 --> 00:19:31,620 Il n'y a rien � enqu�ter. 242 00:19:35,959 --> 00:19:38,026 Vous savez mettre en place un p�rim�tre ? 243 00:19:41,832 --> 00:19:43,164 Merci. 244 00:20:01,018 --> 00:20:02,984 Salut. 245 00:20:03,020 --> 00:20:05,420 C'est Chris. 246 00:20:05,455 --> 00:20:07,022 Kamilah... 247 00:20:07,057 --> 00:20:09,524 Chris savait dans quoi il s'embarquait. 248 00:20:09,559 --> 00:20:11,693 -Maintenant il faut qu'on enterre �a. -Je sais. 249 00:20:11,728 --> 00:20:13,028 Si le Bureau apprend qu'on a laiss� 250 00:20:13,063 --> 00:20:15,063 notre seul informateur se faire tuer, 251 00:20:15,098 --> 00:20:18,033 - Je pourrais �tre suspendu. - Oh, vraiment ? 252 00:20:18,068 --> 00:20:19,567 Parce que si les Vescovis apprennent... 253 00:20:19,603 --> 00:20:21,469 que Chris �tait un indic, 254 00:20:21,505 --> 00:20:23,805 ma soeur est morte. 255 00:20:23,840 --> 00:20:26,741 - �coute, connard, les services sociaux vont me prendre mon b�b� 256 00:20:26,777 --> 00:20:28,944 � moins que je leur montre la fiche de paye de mon mari ici demain. 257 00:20:28,979 --> 00:20:30,478 Je te l'ai dit, Chris a d�missionn� hier. 258 00:20:30,514 --> 00:20:31,880 Rudy, deuxi�me erreurs. 259 00:20:31,915 --> 00:20:33,682 N'importe quoi. Je l'ai d�pos� hier. 260 00:20:33,717 --> 00:20:34,950 Deux gars sont venus le voir. 261 00:20:34,985 --> 00:20:37,252 Juste apr�s �a, il a disparu. 262 00:20:37,287 --> 00:20:38,253 - Hey. - Hey ! 263 00:20:38,288 --> 00:20:40,722 - C'�tait des Vescovi ? - Oui. 264 00:20:47,331 --> 00:20:49,130 - Hey ! - Quoi ? 265 00:20:49,166 --> 00:20:51,166 Maintenant je veux que tu m'�crive une fiche de paye pour Chris Petronelli. 266 00:20:51,201 --> 00:20:53,101 Pour que je puisse garder mon b�b� sous mon toit. 267 00:20:53,136 --> 00:20:55,270 - Fais le. - Ok. 268 00:21:09,319 --> 00:21:12,988 Hey, t'as oubli� �a. 269 00:21:13,023 --> 00:21:14,723 Uh ... 270 00:21:17,094 --> 00:21:19,928 - Tu vas bien? - Oui. 271 00:21:19,963 --> 00:21:22,897 C'�tait l'anniversaire de Anne. 272 00:21:22,933 --> 00:21:24,399 Vraiment? 273 00:21:24,434 --> 00:21:25,700 Oui, elle est toute seule, 274 00:21:25,736 --> 00:21:26,968 vous le savez, je ne voulais pas le manquer. 275 00:21:27,004 --> 00:21:29,004 ta m�re a toujours mis un point d'honneur 276 00:21:29,039 --> 00:21:30,472 � dire qu'on �tait toutes les deux capricornes. 277 00:21:30,507 --> 00:21:32,273 Ce qui correspond au mois de janvier. 278 00:21:34,945 --> 00:21:37,479 Elle n'a personne. 279 00:21:37,514 --> 00:21:38,747 Vous vous �tes l� l'un pour l'autre. 280 00:21:38,782 --> 00:21:40,482 Vous ne pouvez pas vraiment comprendre... 281 00:21:40,517 --> 00:21:41,916 D�sol�, une seconde. 282 00:21:41,952 --> 00:21:43,918 D�sol�. Tony? 283 00:21:43,954 --> 00:21:45,687 �a va; c'est juste sa fa�on de faire. 284 00:21:48,091 --> 00:21:50,492 D'accord. 285 00:21:50,527 --> 00:21:52,727 Bon sang, je dois aller aider Tony avec ces trois corps. 286 00:21:52,763 --> 00:21:55,897 B�b�. 287 00:21:55,932 --> 00:21:58,033 Je suis d�sol� Philip. 288 00:21:58,068 --> 00:21:59,434 Qu'est-ce qui s'est pass�? 289 00:21:59,469 --> 00:22:02,804 Il y a eu une fusillade. 290 00:22:02,839 --> 00:22:06,641 Heu, o� �a, heu...qui est mort? 291 00:22:06,676 --> 00:22:09,277 Trois membres d'un gang, aucun n'�tait du coin. 292 00:22:09,312 --> 00:22:11,146 Philip,tu ne peux rien dire � personne 293 00:22:11,181 --> 00:22:12,814 sur le travail d'Helen, d'accord? 294 00:22:15,252 --> 00:22:16,918 Qu'est-ce qu'il y a? 295 00:22:16,953 --> 00:22:19,721 Rien, c'est juste, heu... 296 00:22:19,756 --> 00:22:22,257 voir un cadavre �a craint. 297 00:22:22,292 --> 00:22:23,892 Tu en as d�j� vu un? 298 00:22:26,797 --> 00:22:28,329 Heu, je dois y aller. 299 00:22:29,666 --> 00:22:31,066 Salut, Philip. 300 00:22:35,172 --> 00:22:37,972 Alors, Helen, tu vas bien? 301 00:22:40,310 --> 00:22:41,910 Tu sais, j'�tais sur la sc�ne du crime, 302 00:22:41,945 --> 00:22:43,211 devant ces cadavres, 303 00:22:43,246 --> 00:22:45,413 et je... 304 00:22:45,449 --> 00:22:48,149 j'ai ressenti, pour la premi�re fois depuis longtemps... 305 00:22:48,185 --> 00:22:51,653 Je ne sais pas, depuis que je suis arriv�e ici... 306 00:22:51,688 --> 00:22:53,521 que ma vie prenait du sens... 307 00:22:53,557 --> 00:22:55,457 avec un but, un objectif, 308 00:22:55,492 --> 00:22:58,426 et �a m'a fait du bien. 309 00:23:05,102 --> 00:23:07,635 Allez. 310 00:23:07,671 --> 00:23:10,371 Je me suis mal exprim�e. 311 00:23:10,407 --> 00:23:11,606 OK. 312 00:23:31,661 --> 00:23:33,828 Salut, Philip, si tu veux toujours m'emprunter ma cam�ra, 313 00:23:33,864 --> 00:23:35,730 - Je veux quelque-chose en �change. - Quoi? 314 00:23:35,765 --> 00:23:36,998 Je ne sais pas, ta veste. 315 00:23:37,033 --> 00:23:39,067 Oh, heu, d'accord. 316 00:23:39,102 --> 00:23:41,436 - Cool, merci. - Super. 317 00:23:44,174 --> 00:23:46,975 H�, Helen a dit qu'elle avait trouv� trois corps dans la cabane. 318 00:23:47,010 --> 00:23:49,110 Attends, tu as parl� � Helen? 319 00:23:49,146 --> 00:23:50,745 Attends, quoi? Non, non, non. 320 00:23:50,780 --> 00:23:51,746 �coute moi. 321 00:23:51,781 --> 00:23:53,615 Il y avait 4 types dans la cabane, hein? 322 00:23:53,650 --> 00:23:54,849 Oui, et? 323 00:23:54,885 --> 00:23:57,986 Oui, donc pourquoi Helen n'a trouv� que trois corps? 324 00:23:59,456 --> 00:24:00,955 H�, qui c'est ton nouveau pote? 325 00:24:00,991 --> 00:24:02,056 Sors d'ici. 326 00:24:02,092 --> 00:24:03,424 Et si quelqu'un avait surv�cu? 327 00:24:04,895 --> 00:24:06,294 Lukas, �coute-moi? 328 00:24:16,873 --> 00:24:18,640 OK, s�parez vous! 329 00:24:18,675 --> 00:24:19,908 L�che moi, connard ! 330 00:24:19,943 --> 00:24:21,576 L�che moi ! Esp�ce de tordu. 331 00:24:21,611 --> 00:24:23,978 Reculez! �a suffit. 332 00:25:39,672 --> 00:25:40,948 Tony ? 333 00:25:40,983 --> 00:25:42,883 Grosse journ�e, hein, Helen? 334 00:25:42,919 --> 00:25:46,320 - Triple homicides et le FBI... - Qu'est ce que c'est? 335 00:25:46,355 --> 00:25:47,488 C'est notre premier tableau � indices. 336 00:25:47,523 --> 00:25:49,123 Enfin, mon premier tableau � indices. 337 00:25:49,158 --> 00:25:50,224 Je veux dire, tu... 338 00:25:50,259 --> 00:25:51,592 Tu n'avais pas besoin de faire tout �a. 339 00:25:51,627 --> 00:25:53,127 C'est ce que les partenaires font, non? 340 00:25:53,162 --> 00:25:55,396 Sur quoi exactement nous faisons �quipe? 341 00:25:55,431 --> 00:25:56,497 L'enqu�te. 342 00:25:56,733 --> 00:25:58,466 J'ai suppos� que tu aurais peut �tre besoin de mon aide. 343 00:25:58,501 --> 00:25:59,700 �coute, ne te r�jouis pas trop vite. 344 00:25:59,736 --> 00:26:01,035 Le FBI veut que j'abandonne. 345 00:26:01,070 --> 00:26:03,838 Ils disent qu'il n'y a pas d'enqu�te. 346 00:26:03,873 --> 00:26:06,040 T'es s�rieuse? 347 00:26:06,476 --> 00:26:07,908 Merde, j'ai �t� jusqu'� Red Hook... 348 00:26:07,944 --> 00:26:09,377 pour r�cup�rer ces punaises. 349 00:26:09,812 --> 00:26:11,312 On a des punaises. 350 00:26:11,353 --> 00:26:12,452 Ouais, mais elles sont blanches. 351 00:26:12,488 --> 00:26:13,720 Je voulais un code couleur, tu vois? 352 00:26:13,756 --> 00:26:14,988 Regarde, j'ai m�me mis, genre, plusieurs couleurs... 353 00:26:15,024 --> 00:26:17,324 - pour chaque victime. - Ok, co�quipier. 354 00:26:17,359 --> 00:26:18,625 As-tu rempli le rapport d'homicide? 355 00:26:18,661 --> 00:26:19,827 Je vais avoir besoin de le co-signer. 356 00:26:20,262 --> 00:26:23,630 Euh, je n'ai pas r�ussi � les trouver. 357 00:26:23,666 --> 00:26:26,133 On a jamais eu de meurtre auparavant. 358 00:26:26,168 --> 00:26:29,169 Et voil�. 359 00:26:29,204 --> 00:26:32,706 Je n'ai jamais ouvert ce tiroir. 360 00:26:32,741 --> 00:26:35,375 Ok, tu sais quoi? Tu sais � qui je pense? 361 00:26:35,411 --> 00:26:38,645 Non, ne penses pas t'en que ce rapport ne sera pas rempli. 362 00:26:38,681 --> 00:26:41,315 Je pense que les gars du FBI pensent qu'on est des petits joueurs. 363 00:26:41,350 --> 00:26:43,617 C'est parce que c'est le cas. Arr�te. 364 00:26:43,652 --> 00:26:44,818 Donne moi ce stylo. 365 00:26:48,624 --> 00:26:49,823 Re-signe. 366 00:26:55,431 --> 00:26:59,132 Chris Petronelli avait des chevali�res � sa main gauche. 367 00:26:59,168 --> 00:27:02,436 Ouais, parce qu'il �tait dans le b�timent. 368 00:27:02,471 --> 00:27:05,305 Ouais, ou peut �tre parce qu'il �tait gaucher. 369 00:27:05,341 --> 00:27:08,141 Tu veux bien aller me chercher les contraventions... 370 00:27:08,177 --> 00:27:10,711 � l'arri�re de ma Jeep? Merci. 371 00:27:10,746 --> 00:27:12,446 - Comment �a va, Phlip? - Hey. 372 00:27:12,481 --> 00:27:14,181 Salut, Philip. 373 00:27:14,216 --> 00:27:16,683 J'ai appris ce qu'il s'�tait pass� au lyc�e. 374 00:27:16,719 --> 00:27:18,352 J'ai juste, euh... 375 00:27:18,387 --> 00:27:19,820 juste eu une petite altercation avec un gars. 376 00:27:19,855 --> 00:27:21,421 C'est... c'est pas grave. 377 00:27:21,457 --> 00:27:23,023 Tu es s�r, �a va ? 378 00:27:23,058 --> 00:27:26,259 Oui, est-ce que tu es occup�e ? 379 00:27:26,295 --> 00:27:29,763 Non. Non, d�sol� ... 380 00:27:29,798 --> 00:27:32,666 Tu n'as pas � voir �a. 381 00:27:32,701 --> 00:27:34,768 Qu'est ce qui se passe ? 382 00:27:34,803 --> 00:27:37,571 Hum, je voulais... 383 00:27:37,606 --> 00:27:41,642 juste te dire que, ... 384 00:27:41,677 --> 00:27:45,045 c'�tait pas mon intention de vous mentir � Gabe et toi. 385 00:27:45,080 --> 00:27:46,613 A propos de ta m�re ? 386 00:27:46,649 --> 00:27:48,515 - Mm-hmm. - Je sais que c'est difficile, 387 00:27:48,550 --> 00:27:51,351 Mais des fois les r�gles existent pour une raison. 388 00:27:51,387 --> 00:27:53,086 alors tu vas me renvoyer ? 389 00:27:53,122 --> 00:27:54,554 Une minute. 390 00:27:54,590 --> 00:27:56,289 D�sol�, comment ? 391 00:27:56,325 --> 00:27:59,259 Rien, je rigole. 392 00:27:59,294 --> 00:28:02,362 �a te d�range si on en reparle au diner ? 393 00:28:02,398 --> 00:28:04,097 Je cuisinerai. 394 00:28:04,133 --> 00:28:05,932 Je te ferai ce que tu veux. 395 00:28:05,968 --> 00:28:10,804 Hum, J'aime le chinois � emporter. 396 00:28:10,839 --> 00:28:13,507 �a marche. 397 00:28:15,077 --> 00:28:16,410 alors, qu'est ce que tu as ? 398 00:28:19,181 --> 00:28:21,281 Mince, cette signature ne s'incline pas. 399 00:28:21,316 --> 00:28:22,482 Et ? 400 00:28:22,518 --> 00:28:24,518 Alors, je peux pas savoir s'il est gaucher. 401 00:28:24,553 --> 00:28:26,119 Ces gars sont souvent � court d'argent. 402 00:28:26,155 --> 00:28:27,421 Je suis s�r que si Chris �tait gaucher, 403 00:28:27,456 --> 00:28:28,522 il aurait un �tui de r�volver � gauche. 404 00:28:28,557 --> 00:28:29,923 Bien jou�, Tony. 405 00:28:29,958 --> 00:28:31,291 Je vais aller v�rifier son appartement. 406 00:28:34,463 --> 00:28:36,430 Hey, mauvais timing, gamin. 407 00:28:36,465 --> 00:28:37,597 Helen a d� partir. 408 00:28:37,633 --> 00:28:38,999 T'as besoin que je te ram�ne quelque part ? 409 00:28:39,034 --> 00:28:40,333 Chez toi par exemple ? 410 00:28:50,946 --> 00:28:52,914 Chris, r�ponds au t�l�phone ! 411 00:28:53,267 --> 00:28:54,148 T'es ou ? 412 00:28:54,149 --> 00:28:55,615 R�ponds. 413 00:28:55,651 --> 00:28:57,050 Shh, �a va aller. 414 00:28:57,086 --> 00:28:59,386 Oui, �a va aller. 415 00:29:41,797 --> 00:29:44,564 Sheriff Helen Torrance. Ouvrez la porte, sil-vous-plait. 416 00:29:50,005 --> 00:29:51,638 Est-ce que je suis bien au domicile de Chris Petronelli ? 417 00:29:51,673 --> 00:29:54,174 Non. 418 00:29:54,210 --> 00:29:57,011 Alors tous ces gens m'ont donn� la mauvaise adresse ? 419 00:30:02,751 --> 00:30:04,851 Je suis vraiment d�sol� pour votre perte. 420 00:30:04,887 --> 00:30:06,253 Est-ce que je peux entrer juste une minute ? 421 00:30:06,288 --> 00:30:07,320 J'ai quelques questions � vous poser. 422 00:30:07,356 --> 00:30:08,655 Je ne sais rien. 423 00:30:08,690 --> 00:30:10,690 Chris avait-il mentionner des projets la nuit o� il est mort ? 424 00:30:10,726 --> 00:30:11,958 Est-ce qu'il travaillait pour quelqu'un ? 425 00:30:11,994 --> 00:30:13,593 Il a froid. 426 00:30:13,629 --> 00:30:14,594 Est-ce que ... Est-ce que je peux juste, 427 00:30:14,631 --> 00:30:18,199 Est-ce que c'est la cross de Hockey de Chris ? 428 00:30:18,233 --> 00:30:20,901 C'�tait. 429 00:30:38,284 --> 00:30:40,284 Il s'est �nerv�, 430 00:30:40,320 --> 00:30:43,287 et a commenc� � me frapper, donc je me suis d�fendu. 431 00:30:43,323 --> 00:30:45,523 - et, c'�tait pas ... - On se fout de savoir qui a commenc�. 432 00:30:45,558 --> 00:30:46,824 -�a n'a pas d'importance, Philip. 433 00:30:46,860 --> 00:30:48,873 �a prend du temps de s'adapter � une nouvelle �cole. 434 00:30:48,993 --> 00:30:50,353 Et c'est pas nouveau que pour toi. 435 00:30:50,473 --> 00:30:51,033 Je veux dire ... 436 00:30:52,144 --> 00:30:54,437 Je n'ai jamais fais �a avant. 437 00:30:55,133 --> 00:30:56,506 Pourquoi est-ce que vous le faites maintenant ? 438 00:30:58,269 --> 00:30:59,520 Helen et moi, 439 00:30:59,887 --> 00:31:01,204 voulions essayer. 440 00:31:01,638 --> 00:31:03,322 Ensemble ... d'avoir une famille. 441 00:31:07,685 --> 00:31:09,218 Vous auriez pu adopter... 442 00:31:09,253 --> 00:31:12,821 un petit b�b� joufflu par exemple. 443 00:31:14,058 --> 00:31:15,357 Les parents de Gabe accueillaient des adolescents... 444 00:31:15,392 --> 00:31:17,626 lorsqu'il �tait jeune. 445 00:31:17,661 --> 00:31:21,296 Et est-ce que tu les a revus 446 00:31:21,332 --> 00:31:22,531 apr�s qu'ils aient grandi ? 447 00:31:22,566 --> 00:31:24,466 Je les vois encore aujourd'hui. 448 00:31:24,501 --> 00:31:26,435 C'est sympa. 449 00:31:26,470 --> 00:31:28,770 C'est bien. 450 00:31:28,806 --> 00:31:31,506 �coute Philip. Excuse moi de t'avoir laiss� dans mon bureau aujourd'hui. 451 00:31:31,542 --> 00:31:33,041 Mais tu t'es bien rattrap� pour �a. 452 00:31:33,077 --> 00:31:35,444 T'as ramen� du Sang Chow. 453 00:31:35,479 --> 00:31:37,446 Oui, c'est vrai. 454 00:31:37,481 --> 00:31:39,281 Je marque des points pour �a non ? 455 00:31:39,316 --> 00:31:44,253 La nourriture est chaude ... et pas carbonis�e. 456 00:31:44,288 --> 00:31:46,154 Pardon ? 457 00:31:46,190 --> 00:31:48,857 Je dirais que c'est un swish du milieu de terrain. 458 00:31:48,893 --> 00:31:51,026 Ouais, comme Steve Kerr. 459 00:31:51,061 --> 00:31:53,362 �a date d'il y a environ 20 ans, b�b�. 460 00:31:53,397 --> 00:31:55,597 Plus comme le shoot de Steph Curry. 461 00:31:55,633 --> 00:31:56,598 Ok. 462 00:31:56,634 --> 00:31:57,900 Si �a peut vous rassurer, 463 00:31:57,935 --> 00:31:59,501 Je ne connais aucune de ces personnes, alors ... 464 00:32:01,138 --> 00:32:02,871 D�sol�, les gars. 465 00:32:02,907 --> 00:32:04,172 Oui, Tony ? 466 00:32:04,208 --> 00:32:05,641 J'ai trouv� quelque chose sur la cam�ra de surveillance 467 00:32:05,676 --> 00:32:06,642 de la station service. 468 00:32:06,677 --> 00:32:08,644 Le Vescovi, Chris... 469 00:32:08,679 --> 00:32:10,445 Oui, il parlait � un gamin. 470 00:32:10,481 --> 00:32:11,847 On dirait qu'il lui emprunte son t�l�phone. 471 00:32:11,882 --> 00:32:13,048 Bien jou�. 472 00:32:13,083 --> 00:32:14,716 Trouve le gamin, et le num�ro... 473 00:32:14,752 --> 00:32:16,051 que Chris a compos� ce soir l�. 474 00:32:16,086 --> 00:32:17,252 Ok. 475 00:32:17,288 --> 00:32:19,521 Attends, comment as-tu penser � v�rifier la station service ? 476 00:32:19,556 --> 00:32:22,858 C'est le dernier endroit o� pisser avant 40 km. 477 00:32:22,893 --> 00:32:24,159 Merci, Tony. 478 00:32:28,465 --> 00:32:31,433 �a devait �tre important. 479 00:32:31,468 --> 00:32:32,634 D�sol�. 480 00:32:37,474 --> 00:32:39,808 Philip, tu voulais me dire quoi dans mon bureau tout � l'heure ? 481 00:32:42,880 --> 00:32:44,313 Hum ... 482 00:32:47,217 --> 00:32:50,285 Ma m�re ... le juge ... 483 00:32:50,321 --> 00:32:52,988 Il a dit qu'il pourrait nous donner des visites... 484 00:32:53,023 --> 00:32:56,024 si elle entrait en cure de d�sintoxication. 485 00:32:56,060 --> 00:32:58,160 Tu crois qu'elle est pr�te ? 486 00:32:58,195 --> 00:32:59,928 Oui. 487 00:32:59,964 --> 00:33:02,864 Super. Faisons de notre mieux. 488 00:33:15,312 --> 00:33:17,412 Hum. Wow. 489 00:33:17,448 --> 00:33:19,314 C'�tait cool. 490 00:33:19,350 --> 00:33:20,415 Mmm. 491 00:33:23,954 --> 00:33:25,654 � quelle heure on doit �tre l�-bas ? 492 00:33:25,689 --> 00:33:27,522 Ah, on a le temps. 493 00:33:37,234 --> 00:33:39,368 Merde, elle est de retour. 494 00:33:45,809 --> 00:33:47,542 Bien jou�. 495 00:33:53,117 --> 00:33:54,383 Hey. 496 00:33:54,418 --> 00:33:57,452 Reviens au lit. 497 00:34:03,006 --> 00:34:06,794 Gamin de la station retrouv�. Num�ro que Chris a appel�: 555-0176. 498 00:34:12,803 --> 00:34:15,270 allo, c'est kamilah. 499 00:34:15,305 --> 00:34:19,474 -Bonjour, Kamilah. -Qui vous a donn� ce num�ro�? 500 00:34:19,510 --> 00:34:21,276 Salut b�b�, n'oublie pas le rendez-vous 501 00:34:21,311 --> 00:34:22,611 ce matin avec le proviseur de Philip. 502 00:34:22,646 --> 00:34:23,912 Tu veux qu'on y aille ensemble ? 503 00:34:23,947 --> 00:34:25,747 Non, il faut que je passe par le commissariat avant. 504 00:34:25,783 --> 00:34:27,582 Je te rejoins la bas. 505 00:34:27,618 --> 00:34:30,886 C'est � propos de l'affaire ? 506 00:34:30,921 --> 00:34:33,655 Non, il faut que j'approuve le budget, 507 00:34:33,690 --> 00:34:35,023 mais je te verrai la bas. 508 00:34:35,059 --> 00:34:36,625 9 h 509 00:34:40,831 --> 00:34:43,665 Allo ? 510 00:34:43,700 --> 00:34:45,967 Tu connais l'ancien car wash sur la route 9 ? 511 00:34:46,003 --> 00:34:47,569 Oui. 512 00:34:47,604 --> 00:34:49,404 Je te verrais l� bas dans une heure. 513 00:35:00,150 --> 00:35:01,817 Alors, qu'est ce qui y'a ? 514 00:35:01,852 --> 00:35:03,018 Je t'ai dit que c'�tait exceptionnel. 515 00:35:03,053 --> 00:35:04,820 Oui, tu m'as aussi dit que Chris Petronelli... 516 00:35:04,855 --> 00:35:06,421 ... �tait un fantassin que tu n'as jamais rencontr�. 517 00:35:06,457 --> 00:35:07,722 Oui, c'est exacte. 518 00:35:07,758 --> 00:35:09,724 Tu veux me dire pourquoi il t'a appel�... 519 00:35:09,760 --> 00:35:12,761 ... une heure avant qu'il soit tu� ? 520 00:35:12,796 --> 00:35:14,296 Quelqu'un est partit de ce chalet. 521 00:35:14,331 --> 00:35:16,098 Eh bien, le FBI n'a trouv� aucune preuve pour �a. 522 00:35:16,133 --> 00:35:18,633 Eh bien c'est embarrassant puisque moi, oui. 523 00:35:18,669 --> 00:35:21,103 - Chris est gaucher. - Et ? 524 00:35:21,138 --> 00:35:22,838 Alors pourquoi tient il son arme dans sa main droite... 525 00:35:22,873 --> 00:35:24,940 ... A moins que quelqu'un l'ait plac�e l� ? 526 00:35:24,975 --> 00:35:26,341 Je pense que le tueur est toujours dehors. 527 00:35:26,376 --> 00:35:28,043 Si un tueur court, 528 00:35:28,078 --> 00:35:29,678 est-ce que c'est toi qui vas l'arr�ter ? 529 00:35:31,181 --> 00:35:32,414 Qu'est ce que tu sous-entends ? 530 00:35:32,449 --> 00:35:33,915 Je me disais juste que tu ne serais pas � la hauteur... 531 00:35:33,951 --> 00:35:35,283 tu sais, apr�s Buffalo. 532 00:35:53,570 --> 00:35:55,036 Dr. Caldwell ? 533 00:36:09,987 --> 00:36:10,986 C'est parti... 534 00:36:11,021 --> 00:36:12,787 Sita, vous avez point� une arme sur le pr�sident... 535 00:36:12,823 --> 00:36:14,856 avec votre b�b� dans les bras. 536 00:36:14,892 --> 00:36:16,691 Non ! Vous ne pouvez pas le prendre. 537 00:36:16,727 --> 00:36:18,994 S'il vous plait, non ! L�chez moi ! 538 00:36:23,400 --> 00:36:25,800 Non, non ! 539 00:36:49,642 --> 00:36:53,424 Je viens de sortir de chez le principal. T'�tais ou, bon sang ? 540 00:37:31,355 --> 00:37:32,588 Qu'est ce que tu fais ? 541 00:37:32,623 --> 00:37:35,557 Tu vas me encore frapper, hein ? 542 00:37:45,502 --> 00:37:46,568 Qu'est ce qui t'es pass� par la t�te 543 00:37:46,604 --> 00:37:47,603 � vouloir me parler devant toute l'�cole�? 544 00:37:47,638 --> 00:37:49,471 �a n'a plus d'importance maintenant. 545 00:37:49,506 --> 00:37:52,307 L'homme... �tait pieds nus. 546 00:37:52,343 --> 00:37:54,076 Quoi ? 547 00:37:54,111 --> 00:37:55,410 Un des hommes sur le tableau � indices... 548 00:37:55,446 --> 00:37:56,411 �tait pieds nus. 549 00:37:56,447 --> 00:37:58,447 Ce qui veut dire qu'il est mort. 550 00:37:58,482 --> 00:38:00,482 Un des autres hommes 551 00:38:00,517 --> 00:38:03,352 a d� s'�vanouir et survivre, non ? 552 00:38:03,387 --> 00:38:05,787 oui, mais celui qui nous a vu... 553 00:38:05,823 --> 00:38:06,989 est mort. 554 00:38:07,024 --> 00:38:08,357 -Il est mort ? - On est en s�curit�. 555 00:38:08,392 --> 00:38:10,392 - -Oui, on est en s�curit�. 556 00:38:15,633 --> 00:38:18,333 Non. Je ne peux pas. 557 00:38:18,369 --> 00:38:19,534 Quoi ? 558 00:38:21,739 --> 00:38:25,007 Je ne peux pas croire ce qui arrive. 559 00:38:25,042 --> 00:38:27,876 Je te plais. C'est ce qui se passe. 560 00:38:27,911 --> 00:38:29,344 Faits avec. 561 00:38:29,380 --> 00:38:32,014 Non, non, non. Personne ne sait. 562 00:38:35,753 --> 00:38:39,488 Et alors si ils le savent? Qui �a int�resse ? 563 00:38:39,523 --> 00:38:41,590 Moi. 564 00:38:41,625 --> 00:38:42,958 Tu ne comprends pas. 565 00:38:42,993 --> 00:38:45,694 Je ne veux pas... Je veux pas �tre ce gars. 566 00:38:45,729 --> 00:38:47,896 Et mon p�re... il ne veut pas que je sois ce gars. 567 00:38:47,931 --> 00:38:50,432 Et Rose... 568 00:38:50,467 --> 00:38:52,901 Personne ne veut que je sois ce gars. 569 00:38:52,936 --> 00:38:54,102 Et si tu l'es ? 570 00:38:57,541 --> 00:38:58,674 Tu ne me connais pas. 571 00:38:58,709 --> 00:39:01,610 Je sais que tu es... 572 00:39:01,645 --> 00:39:05,047 ... un enfant g�t� de riche. 573 00:39:05,082 --> 00:39:07,883 Mais tu sais tout parce que ta m�re est une junkie ? 574 00:39:11,055 --> 00:39:13,555 Ok, tu n'avais pas besoin de dire �a. 575 00:39:15,292 --> 00:39:18,126 D�sol�. 576 00:39:18,162 --> 00:39:19,695 Toi non plus. 577 00:39:26,503 --> 00:39:28,670 Mon p�re est � Poughkeepsie ce soir. 578 00:39:56,867 --> 00:39:58,066 Non. Non. 579 00:39:59,103 --> 00:40:00,068 - Non ! - Quoi ? 580 00:40:00,104 --> 00:40:01,937 Non, non ! 581 00:40:01,972 --> 00:40:05,407 Je ne vais pas �tre ta petite pute. 582 00:40:05,442 --> 00:40:07,743 - Quoi ? - Tu as Rose pour �a. 583 00:40:07,778 --> 00:40:09,378 Tu ne peux pas me frapper � la figure, 584 00:40:09,413 --> 00:40:13,281 ne pas vouloir �tre vu avec moi comme si j'�tais un tar�, 585 00:40:13,317 --> 00:40:15,183 et puis tu veux t'amuser. 586 00:40:17,621 --> 00:40:20,689 Non, tu dois te d�cider. 587 00:40:20,724 --> 00:40:23,692 Qu'est ce qu'il y a � d�cider ? 588 00:40:23,727 --> 00:40:25,160 Tr�s bien. 589 00:41:01,365 --> 00:41:03,331 Plat. 590 00:41:10,396 --> 00:41:13,396 Synchro par louvette Traduit par la communaut� www.addic7ed.com 42092

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.