All language subtitles for Dark Winds S04E08 Ni Hodisxos The Glittering World 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-RAWR.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,769 --> 00:00:04,706 [dirt rustling under tires] 2 00:00:08,208 --> 00:00:11,144 [dramatic music] 3 00:00:11,211 --> 00:00:18,352 ♪ ♪ 4 00:00:31,064 --> 00:00:34,201 [gasoline splashing] 5 00:00:40,608 --> 00:00:43,645 [motor whirring] 6 00:00:43,711 --> 00:00:50,652 ♪ ♪ 7 00:01:20,480 --> 00:01:22,449 - I have a surprise for you. 8 00:01:28,056 --> 00:01:29,089 - What is this? 9 00:01:29,156 --> 00:01:30,959 - Sorry about the restraints. 10 00:01:31,025 --> 00:01:32,359 I'm afraid they're necessary 11 00:01:32,426 --> 00:01:35,462 until we get used to this new arrangement. 12 00:01:35,530 --> 00:01:37,497 [chuckles] 13 00:01:37,565 --> 00:01:39,132 Settle down. 14 00:01:40,768 --> 00:01:42,469 Settle down. 15 00:01:45,172 --> 00:01:47,875 - You know I'm gonna kill you. 16 00:01:51,613 --> 00:01:54,849 - I think it's time for you to see your surprise. 17 00:01:54,916 --> 00:01:57,785 [suspenseful music] 18 00:01:57,852 --> 00:01:59,854 - Fuck. 19 00:01:59,921 --> 00:02:06,894 ♪ ♪ 20 00:02:06,961 --> 00:02:09,429 [door creaks and slams] 21 00:02:15,536 --> 00:02:16,571 Billie. 22 00:02:21,308 --> 00:02:22,810 Are you okay? 23 00:02:24,946 --> 00:02:26,246 Did she hurt you? 24 00:02:26,313 --> 00:02:33,453 ♪ ♪ 25 00:02:49,336 --> 00:02:54,542 - Now, let's enjoy our first meal together 26 00:02:54,609 --> 00:02:58,913 as a family. [chuckles] 27 00:02:58,980 --> 00:03:01,883 [moody guitar music] 28 00:03:01,949 --> 00:03:08,890 ♪ ♪ 29 00:03:54,569 --> 00:03:57,705 - I know it's not the traditional corn mush, 30 00:03:57,772 --> 00:04:01,441 but it's actually quite nutritious. 31 00:04:03,578 --> 00:04:05,546 - What are you doing? 32 00:04:08,415 --> 00:04:11,552 - I'm saving you. 33 00:04:11,619 --> 00:04:14,321 - Yeah? From what? 34 00:04:14,387 --> 00:04:17,491 - McNair wanted you both dead. 35 00:04:17,558 --> 00:04:19,694 But the trial starts soon. 36 00:04:19,761 --> 00:04:21,896 Afterward it won't matter. 37 00:04:23,664 --> 00:04:25,398 - You killed Leroy Gorman. 38 00:04:27,334 --> 00:04:29,504 You replaced the FBI's witness 39 00:04:29,570 --> 00:04:32,707 with a McNair patsy to tank the case. 40 00:04:34,642 --> 00:04:36,978 You broke into the Indian Center. 41 00:04:37,044 --> 00:04:38,880 You replaced Gorman's picture. 42 00:04:38,946 --> 00:04:41,549 You killed Upchurch because he's the only Fed 43 00:04:41,616 --> 00:04:44,417 who knew what Gorman looked like. 44 00:04:44,484 --> 00:04:47,822 - You're all the same to them. 45 00:04:47,889 --> 00:04:49,891 Same. 46 00:04:49,957 --> 00:04:51,859 [tense music] 47 00:04:51,926 --> 00:04:53,561 Not to me. 48 00:04:56,964 --> 00:04:59,534 Hey. 49 00:04:59,600 --> 00:05:04,539 Why don't you say a traditional prayer to bless the meal? 50 00:05:06,274 --> 00:05:07,708 - We're never gonna be family. 51 00:05:07,775 --> 00:05:10,945 You--you know that, right? 52 00:05:11,012 --> 00:05:13,781 - Joe, the blessing. 53 00:05:13,848 --> 00:05:15,183 - I'm not saying a goddamn thing-- 54 00:05:15,249 --> 00:05:17,151 - I'll say it. 55 00:05:17,218 --> 00:05:19,020 - [speaking Diné] 56 00:05:19,086 --> 00:05:21,022 - [speaking Diné] 57 00:05:21,088 --> 00:05:28,029 ♪ ♪ 58 00:05:47,480 --> 00:05:49,283 - [chuckles] 59 00:05:49,349 --> 00:05:51,219 - [chuckles] 60 00:05:51,285 --> 00:05:58,425 ♪ ♪ 61 00:06:21,215 --> 00:06:23,651 - It's gonna be okay. 62 00:06:25,418 --> 00:06:26,921 [gas tank hisses] 63 00:06:26,988 --> 00:06:29,389 - We're going to try this again tomorrow. 64 00:06:29,456 --> 00:06:36,597 ♪ ♪ 65 00:07:14,702 --> 00:07:17,638 [doorknob rattling] 66 00:07:19,040 --> 00:07:21,976 [banging] 67 00:07:22,043 --> 00:07:24,412 - Hey! 68 00:07:24,477 --> 00:07:27,014 Let me out! 69 00:07:28,950 --> 00:07:31,619 Billie? 70 00:07:31,686 --> 00:07:34,922 [suspenseful music] 71 00:07:34,989 --> 00:07:36,290 Billie! 72 00:07:36,357 --> 00:07:43,030 ♪ ♪ 73 00:07:54,608 --> 00:07:56,110 [loud clack] 74 00:08:01,582 --> 00:08:04,552 [clattering] 75 00:08:04,618 --> 00:08:11,726 ♪ ♪ 76 00:09:05,379 --> 00:09:08,783 [clattering] 77 00:09:08,849 --> 00:09:13,621 - Why are you fighting this, Joe? 78 00:09:13,687 --> 00:09:16,057 Wouldn't family make you happy? 79 00:09:18,025 --> 00:09:19,760 Look at us-- 80 00:09:19,827 --> 00:09:22,963 man, woman, and child, 81 00:09:23,030 --> 00:09:26,233 everything you want, everything you once had. 82 00:09:32,473 --> 00:09:35,976 - [gulping] 83 00:09:46,555 --> 00:09:47,855 I'll have some more water. 84 00:10:07,408 --> 00:10:10,744 - What are you talking about without me? 85 00:10:10,811 --> 00:10:13,380 - What a joy it is to be here. 86 00:10:19,086 --> 00:10:21,755 - English only at the table, please. 87 00:10:25,926 --> 00:10:27,661 We all want to feel like we belong. 88 00:10:27,728 --> 00:10:29,096 - I wanna feel like I can eat. 89 00:10:29,163 --> 00:10:31,365 - That has everything you need to survive. 90 00:10:31,432 --> 00:10:33,134 - Well, I can't eat this shit. 91 00:10:33,200 --> 00:10:35,669 [tense music] 92 00:10:35,736 --> 00:10:39,640 ♪ ♪ 93 00:10:39,707 --> 00:10:41,075 - Fine. 94 00:10:44,979 --> 00:10:48,082 [distant clattering] 95 00:10:52,920 --> 00:10:54,355 - [whispering] Come on, come on. 96 00:10:54,421 --> 00:11:00,094 ♪ ♪ 97 00:11:00,161 --> 00:11:01,862 Come on, come on. 98 00:11:36,030 --> 00:11:38,365 [soft tense music] 99 00:11:38,866 --> 00:11:45,973 ♪ ♪ 100 00:12:09,330 --> 00:12:11,265 - [inhales] 101 00:12:13,801 --> 00:12:16,870 [footsteps approaching] 102 00:12:21,175 --> 00:12:24,245 [gas tank squeaks and hisses] 103 00:12:28,617 --> 00:12:31,018 [inhales] 104 00:12:33,954 --> 00:12:36,890 [breathes deeply] 105 00:12:36,957 --> 00:12:43,665 ♪ ♪ 106 00:12:43,732 --> 00:12:46,367 [lock clicking] 107 00:13:02,316 --> 00:13:03,618 [dramatic music] 108 00:13:03,685 --> 00:13:05,052 [bang] 109 00:13:07,354 --> 00:13:08,922 [keys jingling] 110 00:13:08,989 --> 00:13:16,130 ♪ ♪ 111 00:13:17,699 --> 00:13:19,466 Billie, wake up. 112 00:13:21,468 --> 00:13:22,870 Billie. 113 00:13:25,674 --> 00:13:27,509 Come on. 114 00:13:27,575 --> 00:13:29,476 Wake up. 115 00:13:29,544 --> 00:13:30,679 Wake up. 116 00:13:30,745 --> 00:13:31,879 - What? 117 00:13:31,945 --> 00:13:33,947 - Get up. 118 00:13:34,014 --> 00:13:36,383 - What is happening? - Come on. Upstairs. 119 00:13:36,450 --> 00:13:38,285 Come on. Walk. 120 00:13:38,352 --> 00:13:44,825 ♪ ♪ 121 00:13:44,892 --> 00:13:46,093 - Hurry. 122 00:13:55,603 --> 00:13:57,171 - I got it. I got it. 123 00:14:01,609 --> 00:14:02,843 Billie. 124 00:14:04,378 --> 00:14:05,647 Billie? 125 00:14:05,714 --> 00:14:07,081 - Get back down here, 126 00:14:07,147 --> 00:14:08,949 or I will shoot her in the head right now. 127 00:14:09,016 --> 00:14:10,618 - Fuck. 128 00:14:10,685 --> 00:14:17,625 ♪ ♪ 129 00:14:20,327 --> 00:14:21,495 Don't. 130 00:14:21,563 --> 00:14:23,130 - Stop fighting this! 131 00:14:23,197 --> 00:14:26,100 We're supposed to be together, you and I. 132 00:14:26,166 --> 00:14:27,802 You're ruining it. 133 00:14:27,868 --> 00:14:29,136 - It wasn't her idea. 134 00:14:29,203 --> 00:14:32,574 - I know that! I know. 135 00:14:32,640 --> 00:14:34,475 - [whimpering] 136 00:14:34,542 --> 00:14:38,145 - I've been too lenient with you, so stupid. 137 00:14:38,212 --> 00:14:42,517 I told you how things would be, but you won't listen. 138 00:14:42,584 --> 00:14:44,552 You won't eat. 139 00:14:44,619 --> 00:14:47,154 You won't say the blessing. 140 00:14:47,221 --> 00:14:49,758 That's all going to change now. 141 00:14:49,824 --> 00:14:51,258 - Don't. 142 00:14:51,325 --> 00:14:54,094 - If it doesn't, you won't be the one who suffers. 143 00:14:55,663 --> 00:14:58,600 - [whimpering] 144 00:14:58,666 --> 00:15:04,672 ♪ ♪ 145 00:15:04,739 --> 00:15:05,673 [keys jingle] 146 00:15:09,076 --> 00:15:10,944 [door slams, lock clicks] 147 00:15:11,011 --> 00:15:18,152 ♪ ♪ 148 00:15:21,856 --> 00:15:23,892 [muffled scream] 149 00:15:23,957 --> 00:15:26,126 - Billie? 150 00:15:27,995 --> 00:15:29,831 Billie? 151 00:15:29,898 --> 00:15:31,331 - [screaming] 152 00:15:31,398 --> 00:15:33,500 - Vaggan! 153 00:15:33,568 --> 00:15:35,770 Don't you hurt her! 154 00:15:35,837 --> 00:15:37,438 Vaggan! 155 00:15:37,505 --> 00:15:39,641 - Help! Help! 156 00:15:39,707 --> 00:15:41,942 [banging] 157 00:15:42,009 --> 00:15:43,944 Vaggan! 158 00:15:44,011 --> 00:15:45,479 - [screams] 159 00:15:48,550 --> 00:15:49,684 - God! 160 00:15:49,751 --> 00:15:51,519 Billie! 161 00:15:51,586 --> 00:15:53,220 - [screaming] 162 00:15:56,190 --> 00:15:59,694 Stop! Please! [screams] 163 00:15:59,761 --> 00:16:02,162 - Vaggan! 164 00:16:06,500 --> 00:16:09,002 [operatic music playing] 165 00:16:09,504 --> 00:16:16,443 ♪ ♪ 166 00:16:26,821 --> 00:16:32,392 - Before we bless the meal, I think an apology is in order. 167 00:16:35,128 --> 00:16:38,733 Apologize, Joe, to everyone 168 00:16:38,800 --> 00:16:41,168 for what you made us go through. 169 00:16:43,170 --> 00:16:50,277 ♪ ♪ 170 00:16:58,018 --> 00:17:00,320 - Stop! 171 00:17:00,387 --> 00:17:03,490 Please, we talked about this. 172 00:17:03,558 --> 00:17:07,862 It is rude not to include everyone in the conversation. 173 00:17:07,929 --> 00:17:13,535 ♪ ♪ 174 00:17:13,601 --> 00:17:16,069 Are you going to apologize, Joe? 175 00:17:21,776 --> 00:17:26,446 - I'm sorry, to both of you. 176 00:17:33,353 --> 00:17:36,758 From here forward, let there be beauty. 177 00:17:36,824 --> 00:17:41,629 We are gathered here where White Shell Woman came to us. 178 00:17:41,696 --> 00:17:46,500 We ask for your blessings and nourish this food. 179 00:17:46,568 --> 00:17:48,302 Bless us. 180 00:17:49,871 --> 00:17:51,471 - That was beautiful. 181 00:17:53,106 --> 00:17:55,075 Now, eat. 182 00:17:55,142 --> 00:18:02,282 ♪ ♪ 183 00:18:19,232 --> 00:18:22,302 [lock rattles, door clicks] 184 00:18:32,880 --> 00:18:34,916 You can't sleep? 185 00:18:34,983 --> 00:18:36,116 - [grunts] 186 00:18:36,183 --> 00:18:39,219 - [laughs softly] 187 00:18:39,286 --> 00:18:42,322 I used to read these when I couldn't sleep. 188 00:18:46,226 --> 00:18:49,764 As a little girl back home, 189 00:18:49,831 --> 00:18:52,366 I would always reach for the same book. 190 00:18:55,637 --> 00:18:57,739 Winnetou. 191 00:19:00,340 --> 00:19:05,145 He's the chief of the Mescalero Apache... 192 00:19:05,212 --> 00:19:08,215 and the Navajo. 193 00:19:08,281 --> 00:19:09,817 Have you heard of him? 194 00:19:14,122 --> 00:19:16,758 I know it's not real. 195 00:19:16,824 --> 00:19:20,662 But as a girl, 196 00:19:20,728 --> 00:19:25,432 when we were all at war, I was in school. 197 00:19:25,499 --> 00:19:28,368 They wouldn't even let girls hold a gun. 198 00:19:31,773 --> 00:19:35,977 But Old Shatterhand was always fighting 199 00:19:36,044 --> 00:19:38,178 for the right thing, 200 00:19:38,245 --> 00:19:41,281 for his friend Winnetou, 201 00:19:41,348 --> 00:19:44,152 with his silverbusche. 202 00:19:44,217 --> 00:19:47,055 In my mind, 203 00:19:47,121 --> 00:19:50,825 I was Shatterhand. 204 00:19:50,892 --> 00:19:52,894 We were friends. 205 00:19:52,960 --> 00:19:54,529 No, no. 206 00:19:54,595 --> 00:19:56,898 No. 207 00:19:56,964 --> 00:19:58,933 We were blood. 208 00:19:59,000 --> 00:20:01,468 [uneasy music] 209 00:20:01,536 --> 00:20:04,038 When I lost my father, 210 00:20:04,105 --> 00:20:08,142 I lost my family... 211 00:20:08,208 --> 00:20:11,512 I read this every night, 212 00:20:11,579 --> 00:20:14,347 dreaming that one day in Arizona, 213 00:20:14,414 --> 00:20:18,285 I would meet someone like Winnetou. 214 00:20:21,856 --> 00:20:23,825 Here. 215 00:20:23,891 --> 00:20:30,565 ♪ ♪ 216 00:20:42,409 --> 00:20:44,545 [chuckles] 217 00:20:56,958 --> 00:20:59,426 [inhales and smooches] 218 00:21:01,129 --> 00:21:02,864 You made a promise to me now. 219 00:21:04,932 --> 00:21:07,702 This is our future, 220 00:21:07,769 --> 00:21:10,972 the very first moment of the rest of our lives. 221 00:21:11,038 --> 00:21:17,945 ♪ ♪ 222 00:21:34,494 --> 00:21:36,731 [door slams] 223 00:21:36,798 --> 00:21:38,766 [lock clicks] 224 00:21:38,833 --> 00:21:45,773 ♪ ♪ 225 00:21:49,977 --> 00:21:51,813 [light thunks] 226 00:21:51,879 --> 00:21:53,848 [lock clicking] 227 00:21:58,820 --> 00:22:02,657 Come. I don't want it to get cold. 228 00:22:18,105 --> 00:22:19,372 What do you think? 229 00:22:19,439 --> 00:22:22,276 - It looks beautiful. 230 00:22:22,342 --> 00:22:26,080 - You haven't had a home-cooked meal in a while. 231 00:22:26,147 --> 00:22:27,915 - Yeah. 232 00:22:27,982 --> 00:22:29,951 Yes, I'm-- 233 00:22:30,017 --> 00:22:32,019 I'm sorry. I just-- 234 00:22:32,086 --> 00:22:35,056 - No, no, no, no. Please. 235 00:22:42,864 --> 00:22:44,665 - Oh. 236 00:22:48,769 --> 00:22:50,872 So many mornings started like this. 237 00:22:50,938 --> 00:22:54,976 I'd wake up, and I could smell the food. 238 00:22:55,042 --> 00:22:59,046 I would go out to the kitchen, and... 239 00:22:59,113 --> 00:23:02,016 breakfast was on the table, 240 00:23:02,083 --> 00:23:04,252 blue corn mush... 241 00:23:04,318 --> 00:23:06,854 [pensive music] 242 00:23:06,921 --> 00:23:07,889 My wife. 243 00:23:11,125 --> 00:23:12,593 My son. 244 00:23:14,328 --> 00:23:17,331 Me. [chuckles] 245 00:23:17,397 --> 00:23:20,400 Then I'd go off to work. [clears throat] 246 00:23:20,467 --> 00:23:23,604 They would go off to their lives, and... 247 00:23:26,207 --> 00:23:27,407 I don't know what happened. 248 00:23:27,474 --> 00:23:30,344 I ju--I guess I... 249 00:23:30,410 --> 00:23:32,613 blinked. 250 00:23:32,680 --> 00:23:35,850 Then the table was empty. 251 00:23:35,917 --> 00:23:40,187 ♪ ♪ 252 00:23:40,254 --> 00:23:42,556 I'd give my life to wake up 253 00:23:42,623 --> 00:23:45,660 and make an offering to Mother Earth 254 00:23:45,726 --> 00:23:49,797 to tell a story at sunrise, 255 00:23:49,864 --> 00:23:53,067 then sit down and eat breakfast together, 256 00:23:53,134 --> 00:23:55,536 just one more time. 257 00:23:57,338 --> 00:24:00,608 That's all, just one more time. 258 00:24:03,144 --> 00:24:08,215 - Then let's go and make an offering of our own, 259 00:24:08,282 --> 00:24:11,552 the three of us, together. 260 00:24:15,289 --> 00:24:17,591 - You'd do that for me? 261 00:24:25,232 --> 00:24:27,034 - Yeah. 262 00:24:34,742 --> 00:24:38,112 - We have to face east when we pray. 263 00:24:44,151 --> 00:24:47,054 [gentle music] 264 00:24:47,121 --> 00:24:54,061 ♪ ♪ 265 00:25:04,638 --> 00:25:07,808 I have to light this at sunrise. 266 00:25:07,875 --> 00:25:09,944 - Yes. 267 00:25:10,011 --> 00:25:16,951 ♪ ♪ 268 00:25:31,899 --> 00:25:33,567 - Can you speak English, please? 269 00:25:33,634 --> 00:25:36,437 I would like to understand it. 270 00:25:36,505 --> 00:25:39,040 - I have to finish it in Navajo. 271 00:25:41,242 --> 00:25:43,944 - Of course. 272 00:25:44,011 --> 00:25:48,517 - The Navajo people emerged in the fourth world. 273 00:25:48,582 --> 00:25:51,118 It was cold and dark. 274 00:25:51,185 --> 00:25:55,890 But in the distance, we saw the light. 275 00:25:55,956 --> 00:25:58,692 They were warned not to go towards it. 276 00:25:58,759 --> 00:26:01,629 It was too dangerous. 277 00:26:01,695 --> 00:26:04,832 But the Coyote went into the dark, 278 00:26:04,899 --> 00:26:07,568 despite the warning. 279 00:26:07,635 --> 00:26:12,973 ♪ ♪ 280 00:26:13,040 --> 00:26:16,477 The Coyote saw the light as fire, 281 00:26:16,545 --> 00:26:20,081 and he brought it back to us in the glittering world. 282 00:26:35,196 --> 00:26:37,064 [lighter clicks] 283 00:26:52,547 --> 00:26:55,716 [dramatic music] 284 00:26:55,783 --> 00:26:58,285 ♪ ♪ 285 00:26:58,352 --> 00:26:59,753 - [screams] 286 00:27:07,529 --> 00:27:10,664 [screaming] 287 00:27:14,702 --> 00:27:17,738 [groaning] 288 00:27:17,805 --> 00:27:21,610 - Go. Come on, go. Go. 289 00:27:21,675 --> 00:27:28,349 ♪ ♪ 290 00:27:30,519 --> 00:27:33,087 [gunshots] 291 00:27:33,154 --> 00:27:34,321 Go, go. 292 00:27:43,230 --> 00:27:45,032 Stay here. 293 00:27:46,601 --> 00:27:48,202 [cocking rifle] 294 00:27:48,269 --> 00:27:51,238 [gunshots] 295 00:27:51,305 --> 00:27:58,212 ♪ ♪ 296 00:28:09,356 --> 00:28:11,091 - [groans] 297 00:28:16,631 --> 00:28:19,767 [grunting] 298 00:28:26,608 --> 00:28:29,944 [gagging] 299 00:28:32,446 --> 00:28:34,649 [grunts] 300 00:28:34,715 --> 00:28:35,849 Kill me. 301 00:28:35,916 --> 00:28:42,591 ♪ ♪ 302 00:28:42,657 --> 00:28:45,726 - [groans] - [gasping] 303 00:28:52,233 --> 00:28:54,868 - You're under arrest for murder. 304 00:28:54,935 --> 00:28:57,838 - I knew you--you couldn't live without me. 305 00:28:57,905 --> 00:29:01,809 - [panting] 306 00:29:04,245 --> 00:29:07,147 [gasping] 307 00:29:11,553 --> 00:29:13,287 [door buzzes and clicks] 308 00:29:13,988 --> 00:29:16,857 [dramatic western music] 309 00:29:16,924 --> 00:29:24,031 ♪ ♪ 310 00:29:48,956 --> 00:29:50,558 - [speaking Diné] 311 00:29:50,625 --> 00:29:52,259 - What's that mean? 312 00:29:52,326 --> 00:29:54,128 - Means hello. 313 00:29:54,194 --> 00:29:56,797 - My lawyer has already submitted an appeal. 314 00:29:56,864 --> 00:29:59,466 Murder charges won't stick. 315 00:29:59,534 --> 00:30:02,936 - Yeah, I know how the system works for guys like you 316 00:30:03,003 --> 00:30:04,371 and guys like me. 317 00:30:04,438 --> 00:30:06,940 - I didn't build it. I just use it. 318 00:30:07,007 --> 00:30:09,176 - You used my people. 319 00:30:09,243 --> 00:30:11,879 Sonny Bear Heart. Albert Gorman. 320 00:30:11,945 --> 00:30:15,816 Leroy Gorman. Ashie Begay. 321 00:30:15,883 --> 00:30:18,052 Four Native men died making you rich 322 00:30:18,118 --> 00:30:20,921 and countless others. 323 00:30:20,988 --> 00:30:23,357 You owe each of them a debt. 324 00:30:23,424 --> 00:30:25,326 Now it's time for you to pay it. 325 00:30:27,194 --> 00:30:29,731 - By the time my lawyer's done and the Feds have moved on-- 326 00:30:29,798 --> 00:30:32,032 - The Feds have already moved on. 327 00:30:32,099 --> 00:30:34,501 You are gonna get off free and clear. 328 00:30:37,271 --> 00:30:40,642 The FBI didn't tie the murders to you. 329 00:30:40,709 --> 00:30:42,943 I did-- 330 00:30:43,010 --> 00:30:44,779 Lieutenant Leaphorn and his team 331 00:30:44,845 --> 00:30:47,081 at the Navajo Tribal Police. 332 00:30:48,650 --> 00:30:50,484 - Are you sure you want me knowing that? 333 00:30:50,552 --> 00:30:51,985 - [chuckles] 334 00:30:52,052 --> 00:30:54,522 Well, you already sent your best man-- 335 00:30:54,589 --> 00:30:56,323 or woman. 336 00:30:56,390 --> 00:30:58,459 She's going to prison now, too, for life. 337 00:30:58,526 --> 00:31:00,861 [soft tense music] 338 00:31:00,928 --> 00:31:03,030 So you know my name. 339 00:31:03,097 --> 00:31:05,466 You know where to find me. 340 00:31:05,533 --> 00:31:07,401 Come knock at my door and say it. 341 00:31:07,468 --> 00:31:08,902 - Say what? 342 00:31:08,969 --> 00:31:11,905 - [speaking Diné] 343 00:31:11,972 --> 00:31:19,113 ♪ ♪ 344 00:31:20,013 --> 00:31:21,783 [door buzzes and clicks] 345 00:31:21,850 --> 00:31:23,317 [phone slams] 346 00:31:38,098 --> 00:31:41,001 [gentle acoustic music] 347 00:31:41,068 --> 00:31:48,208 ♪ ♪ 348 00:31:49,943 --> 00:31:51,713 - ♪ When I was young ♪ 349 00:31:51,780 --> 00:31:55,482 ♪ I knew this place ♪ 350 00:31:55,550 --> 00:32:00,755 ♪ Quiet stars and open space ♪ 351 00:32:00,822 --> 00:32:06,326 ♪ The wind would speak in tongues that I knew ♪ 352 00:32:06,393 --> 00:32:12,199 ♪ Before the sky split in two ♪ 353 00:32:12,266 --> 00:32:17,705 ♪ Still the man that knew me ♪ 354 00:32:17,772 --> 00:32:23,343 ♪ Holds me like a song ♪ 355 00:32:23,410 --> 00:32:29,116 ♪ Even when the road feels wrong ♪ 356 00:32:29,183 --> 00:32:34,656 ♪ Still the land that I knew ♪ 357 00:32:34,722 --> 00:32:40,093 ♪ Before the sky split in two ♪ 358 00:32:40,160 --> 00:32:43,698 [vocalizing] 359 00:32:43,765 --> 00:32:50,638 ♪ ♪ 360 00:33:03,050 --> 00:33:08,756 ♪ Still the man that I knew ♪ 361 00:33:08,823 --> 00:33:12,092 ♪ Before the sky split in two ♪ 362 00:33:12,159 --> 00:33:15,462 - I never thought I could do this. 363 00:33:15,530 --> 00:33:17,565 - What? 364 00:33:17,632 --> 00:33:19,968 - This. 365 00:33:20,033 --> 00:33:22,269 The ceremony. 366 00:33:22,336 --> 00:33:25,239 Just doesn't feel like I deserve it. 367 00:33:25,305 --> 00:33:29,042 - It belongs to you as much as everyone else here. 368 00:33:31,144 --> 00:33:33,080 - Then where are they? 369 00:33:33,146 --> 00:33:36,049 [sighs] 370 00:33:36,116 --> 00:33:37,719 [pensive music] 371 00:33:37,785 --> 00:33:40,153 The way I treated you, I don't know why you're here-- 372 00:33:40,220 --> 00:33:41,623 - I'm not going anywhere. 373 00:33:48,796 --> 00:33:50,197 - [speaking Diné] 374 00:33:52,534 --> 00:33:54,936 - He'd like one more minute... [speaking Diné] 375 00:33:55,003 --> 00:33:56,704 - It's okay, Bern. 376 00:33:56,771 --> 00:33:58,907 - Just one more minute. 377 00:33:58,973 --> 00:34:06,113 ♪ ♪ 378 00:34:09,851 --> 00:34:10,785 - Okay. 379 00:34:13,287 --> 00:34:15,857 I'm ready... [speaking Diné] 380 00:34:15,924 --> 00:34:17,090 - Chee. 381 00:34:19,293 --> 00:34:21,328 - It's okay, Bern. 382 00:34:21,395 --> 00:34:24,431 Thank you for coming, for being here. 383 00:34:31,806 --> 00:34:34,809 [engine roaring] 384 00:34:34,876 --> 00:34:41,816 ♪ ♪ 385 00:34:55,362 --> 00:34:56,998 - Did they start yet? 386 00:34:57,065 --> 00:34:59,099 - They just went inside. 387 00:35:13,748 --> 00:35:14,849 Chee! 388 00:35:14,916 --> 00:35:17,819 [uplifting music] 389 00:35:17,885 --> 00:35:24,826 ♪ ♪ 390 00:35:41,174 --> 00:35:43,111 - Sorry we're late. 391 00:35:43,176 --> 00:35:44,812 - Natalie insisted we all meet up. 392 00:35:44,879 --> 00:35:46,346 - You two were the ones arguing with each other. 393 00:35:46,413 --> 00:35:49,083 That's why we're late. 394 00:35:49,149 --> 00:35:52,252 [indistinct chatter] 395 00:35:54,856 --> 00:35:56,791 - How's it going, Chee? 396 00:35:56,858 --> 00:36:03,731 ♪ ♪ 397 00:36:10,905 --> 00:36:12,840 - I don't... 398 00:36:20,515 --> 00:36:22,750 What are you doing here? 399 00:36:22,817 --> 00:36:24,752 - Someone invited me. 400 00:36:24,819 --> 00:36:29,891 ♪ ♪ 401 00:36:29,957 --> 00:36:32,894 - How you doing, asshole? - Nice to see you too. 402 00:36:32,960 --> 00:36:34,294 - Help me out with some wood. 403 00:36:36,898 --> 00:36:38,666 - Mrs. Swenson. 404 00:36:38,733 --> 00:36:42,170 - You know, I didn't keep many of these from over the years, 405 00:36:42,235 --> 00:36:44,706 only the students I thought might actually 406 00:36:44,772 --> 00:36:47,809 make something of themselves, like you. 407 00:36:50,343 --> 00:36:52,714 - Thank you. 408 00:36:56,383 --> 00:37:00,088 - So you're staying in Los Angeles? 409 00:37:00,154 --> 00:37:02,523 - She decided to move here. 410 00:37:04,726 --> 00:37:06,226 To come home. 411 00:37:06,293 --> 00:37:12,600 ♪ ♪ 412 00:37:38,793 --> 00:37:40,728 - [speaking Diné] 413 00:37:40,795 --> 00:37:42,130 - You're here. 414 00:37:42,196 --> 00:37:44,431 - For Chee, the ceremony. 415 00:37:44,498 --> 00:37:47,467 - Yeah. Right. 416 00:37:47,535 --> 00:37:49,537 - I should go walk him in. - Okay. 417 00:37:55,243 --> 00:37:57,512 - I'm so sorry I'm late. 418 00:37:57,578 --> 00:38:00,347 - Don't be. I know it was a big ask. 419 00:38:00,413 --> 00:38:02,150 - I was honored you called. 420 00:38:02,216 --> 00:38:04,519 - Thank you for coming. 421 00:38:06,386 --> 00:38:08,823 - [speaking Diné] - [speaking Diné] 422 00:38:12,927 --> 00:38:14,394 - Oh. 423 00:38:14,461 --> 00:38:21,468 ♪ ♪ 424 00:38:49,831 --> 00:38:51,498 [tires squeak] 425 00:38:51,566 --> 00:38:53,668 [engine turns off] 426 00:39:08,883 --> 00:39:11,152 - I tried the tomatoes you gave me. 427 00:39:11,219 --> 00:39:14,689 They were good--sweet, even. 428 00:39:19,760 --> 00:39:21,696 - It's a powerful ceremony, I thought. 429 00:39:21,762 --> 00:39:24,397 - I'm glad I could be here for it. 430 00:39:27,568 --> 00:39:29,904 I'm going back home to Los Angeles. 431 00:39:34,041 --> 00:39:36,409 I didn't wanna drive away and have to turn right around 432 00:39:36,476 --> 00:39:40,214 for some big retirement party. 433 00:39:40,281 --> 00:39:41,782 - It's no party, just gonna hand in 434 00:39:41,849 --> 00:39:44,518 my badge and gun tomorrow. 435 00:39:44,585 --> 00:39:47,822 - Then what? 436 00:39:47,889 --> 00:39:50,992 - [chuckles] Gordo's gonna take me fishing. 437 00:39:51,058 --> 00:39:53,361 [soft pensive music] 438 00:39:53,426 --> 00:39:55,062 - So you're really gonna do it? 439 00:39:58,866 --> 00:40:02,370 - I'm trying to be a different man, Emma. 440 00:40:02,435 --> 00:40:05,139 - For you or for me? 441 00:40:09,076 --> 00:40:10,177 - For me. 442 00:40:12,079 --> 00:40:13,114 - Are you sure? 443 00:40:18,185 --> 00:40:19,553 Do me a favor. 444 00:40:19,620 --> 00:40:21,722 Be sure tomorrow. 445 00:40:21,789 --> 00:40:25,425 Go to sweat and pray on it, 446 00:40:25,492 --> 00:40:27,695 what you're doing this for and for who. 447 00:40:30,364 --> 00:40:31,732 - Do me a favor too. 448 00:40:33,968 --> 00:40:37,071 Just say Los Angeles next time. 449 00:40:37,138 --> 00:40:41,208 Don't--don't say home. 450 00:40:41,275 --> 00:40:43,077 This is your home, 451 00:40:43,144 --> 00:40:45,445 your family. 452 00:40:45,513 --> 00:40:47,048 Always will be. 453 00:40:47,114 --> 00:40:49,917 - [sighs] 454 00:40:49,984 --> 00:40:56,924 ♪ ♪ 455 00:41:04,464 --> 00:41:09,203 You always will be my family. 456 00:41:09,270 --> 00:41:16,210 ♪ ♪ 457 00:42:00,054 --> 00:42:00,788 - How you doing, Gordo? 458 00:42:01,522 --> 00:42:03,858 - I got us all sorted, Joe. 459 00:42:03,924 --> 00:42:06,127 Hoppers and poppers, the whole nine. 460 00:42:06,193 --> 00:42:08,629 By day's end tomorrow, this, uh, this cooler will be 461 00:42:08,696 --> 00:42:10,164 full of cutthroats and bluegills 462 00:42:10,231 --> 00:42:13,200 and, uh, maybe even a desert sucker or two. 463 00:42:13,267 --> 00:42:16,505 You got your pick of the poles, Joe. 464 00:42:16,570 --> 00:42:17,872 - [chuckles] 465 00:42:17,938 --> 00:42:20,007 - What? Did I go overboard? 466 00:42:20,074 --> 00:42:22,109 - Nah. 467 00:42:22,176 --> 00:42:24,812 - Barbara says I got a tendency, says it's anxiety. 468 00:42:24,879 --> 00:42:27,548 I say, I like to be prepared. 469 00:42:32,620 --> 00:42:35,423 - I'm not sure I can do it tomorrow. 470 00:42:35,489 --> 00:42:38,092 - Fishing? 471 00:42:38,159 --> 00:42:40,628 Oh. 472 00:42:40,694 --> 00:42:43,964 Hey, man, you know, that's just cold feet. 473 00:42:44,031 --> 00:42:45,166 I had them. 474 00:42:45,232 --> 00:42:47,101 - Never had 'em before. 475 00:42:47,168 --> 00:42:50,371 - Not even your wedding night? - [chuckles] 476 00:42:50,438 --> 00:42:52,106 Definitely not my wedding night. 477 00:42:54,475 --> 00:42:56,844 - Is Emma still in town? 478 00:42:58,479 --> 00:42:59,847 - No. 479 00:42:59,914 --> 00:43:03,217 - That got anything to do with it? 480 00:43:03,284 --> 00:43:05,520 - I don't think she wants me to retire. 481 00:43:05,586 --> 00:43:07,321 How do you like that? 482 00:43:07,388 --> 00:43:10,825 - Well, that's funny 'cause-- 483 00:43:10,891 --> 00:43:12,493 that's real funny. 484 00:43:12,561 --> 00:43:14,728 I thought I retired for Barbara, 485 00:43:14,795 --> 00:43:17,598 you know, 'cause everything going on with her. 486 00:43:17,665 --> 00:43:20,901 I was angry at the time, 487 00:43:20,968 --> 00:43:23,204 to tell you the truth. 488 00:43:23,270 --> 00:43:25,106 - And now? - [sighs, chuckles] 489 00:43:25,172 --> 00:43:28,742 Now I'm real good at fly fishing. 490 00:43:28,809 --> 00:43:31,011 Truth be told, Joe, 491 00:43:31,078 --> 00:43:34,448 I crack open old cases from time to time. 492 00:43:34,516 --> 00:43:35,916 I do. 493 00:43:35,983 --> 00:43:39,854 I drive out to find fresh leads. 494 00:43:39,920 --> 00:43:45,059 I can't stop the cop in my head from--from spinning. 495 00:43:45,126 --> 00:43:46,260 - Mm. 496 00:43:48,229 --> 00:43:50,331 - If you could go back, do it again-- 497 00:43:50,397 --> 00:43:53,934 - Oh, no. No, man, no. 498 00:43:54,001 --> 00:43:56,170 Don't make me answer that. 499 00:43:56,237 --> 00:43:57,238 - Why not? 500 00:43:57,304 --> 00:43:59,039 - 'Cause you're messing with my head 501 00:43:59,106 --> 00:44:02,676 and making me mess with yours, so... 502 00:44:02,743 --> 00:44:05,212 - Mm. Fair enough. 503 00:44:07,181 --> 00:44:09,650 I'll take a rain check on the fishing, 504 00:44:09,717 --> 00:44:11,986 just to be safe, huh? 505 00:44:12,052 --> 00:44:15,422 - Oh, I'll keep a extra pole ready, 506 00:44:15,489 --> 00:44:17,758 just to be safe. 507 00:44:21,729 --> 00:44:23,030 And no. 508 00:44:25,567 --> 00:44:27,835 No is the answer. 509 00:44:27,902 --> 00:44:30,971 If I could go back, I'd have-- I'd have stayed on. 510 00:44:31,038 --> 00:44:32,740 I'd have died with my damn boots on 511 00:44:32,806 --> 00:44:35,376 like a real cowboy does. 512 00:44:35,442 --> 00:44:37,811 That's the truth. 513 00:44:40,714 --> 00:44:43,417 So we fishing tomorrow or not? 514 00:44:55,896 --> 00:44:57,865 [horse nickers] 515 00:44:57,932 --> 00:45:00,834 [uplifting music] 516 00:45:00,901 --> 00:45:08,042 ♪ ♪ 517 00:45:25,893 --> 00:45:28,429 - How you feeling? 518 00:45:28,495 --> 00:45:30,764 - Like a jackass. 519 00:45:32,900 --> 00:45:34,835 - I've been there. 520 00:45:36,770 --> 00:45:38,939 - [clears throat] 521 00:45:42,743 --> 00:45:47,248 I put you in danger, the both of you. 522 00:45:47,314 --> 00:45:51,720 And I said some things that I wish I hadn't. 523 00:45:51,785 --> 00:45:54,455 - Mm. Been there too. 524 00:45:58,492 --> 00:46:00,528 - Bern'll make a hell of a lieutenant. 525 00:46:03,364 --> 00:46:06,166 But I don't know what I'm gonna do, 526 00:46:06,233 --> 00:46:10,037 you know, without my partner. 527 00:46:13,541 --> 00:46:15,610 - You gonna stick around? 528 00:46:15,677 --> 00:46:18,513 - Agent Shaw repeated his offer before he left, 529 00:46:18,580 --> 00:46:21,882 said there's a desk in LA waiting. 530 00:46:21,949 --> 00:46:23,784 - Well, that would make you Agent Cheeseburger 531 00:46:23,851 --> 00:46:26,453 for the rest of your life, 532 00:46:26,521 --> 00:46:29,490 not to mention what it'll do to you and Bern. 533 00:46:33,762 --> 00:46:35,530 I don't think you're leaving. 534 00:46:37,331 --> 00:46:40,034 - And I don't think you're turning in your badge tomorrow. 535 00:46:44,471 --> 00:46:46,307 - Come on. It's ready. 536 00:46:46,373 --> 00:46:53,314 ♪ ♪ 537 00:47:11,666 --> 00:47:14,536 [mellow Western music] 538 00:47:14,602 --> 00:47:20,307 ♪ ♪ 539 00:47:20,374 --> 00:47:25,680 - ♪ These are difficult times ♪ 540 00:47:25,747 --> 00:47:28,817 ♪ ♪ 541 00:47:28,882 --> 00:47:34,955 ♪ These are difficult times ♪ 542 00:47:35,022 --> 00:47:38,258 ♪ ♪ 543 00:47:38,325 --> 00:47:44,431 ♪ Lord, please give me a sign ♪ 544 00:47:44,498 --> 00:47:47,101 ♪ ♪ 545 00:47:47,167 --> 00:47:51,038 ♪ For these are difficult times ♪ 546 00:47:51,105 --> 00:47:54,908 [phone rings] 547 00:47:54,975 --> 00:47:57,612 ♪ Remember the good times ♪ 548 00:47:57,679 --> 00:48:00,180 [phone ringing] 549 00:48:00,247 --> 00:48:02,883 ♪ They're smaller in number ♪ 550 00:48:02,950 --> 00:48:06,788 ♪ And easier to recall ♪ 551 00:48:06,855 --> 00:48:09,356 ♪ ♪ 552 00:48:09,423 --> 00:48:14,461 ♪ Don't spend too much time on the bad times ♪ 553 00:48:14,529 --> 00:48:16,430 ♪ ♪ 554 00:48:16,497 --> 00:48:20,234 ♪ Their staggering number will be heavy as lead ♪ 555 00:48:20,300 --> 00:48:22,670 ♪ On your mind ♪ 556 00:48:22,737 --> 00:48:25,607 ♪ ♪ 557 00:48:25,673 --> 00:48:29,042 ♪ Don't waste a moment unhappy ♪ 558 00:48:29,109 --> 00:48:31,880 ♪ ♪ 559 00:48:31,945 --> 00:48:37,918 ♪ Invaluable moments gone with a leakage of time ♪ 560 00:48:37,985 --> 00:48:40,688 ♪ ♪ 561 00:48:40,755 --> 00:48:45,058 ♪ As we leave on our own separate journeys ♪ 562 00:48:45,125 --> 00:48:47,227 ♪ ♪ 563 00:48:47,294 --> 00:48:50,230 ♪ Moving west with the sun ♪ 564 00:48:50,297 --> 00:48:54,569 ♪ To a place buried deep in our mind ♪ 565 00:48:54,636 --> 00:48:56,370 ♪ ♪ 566 00:48:56,437 --> 00:49:01,375 ♪ Don't spend too much time on the bad times ♪ 567 00:49:01,442 --> 00:49:02,911 ♪ ♪ 568 00:49:02,976 --> 00:49:07,047 ♪ Their staggering number will be heavy as lead ♪ 569 00:49:07,114 --> 00:49:09,517 ♪ On your mind ♪ 570 00:49:09,584 --> 00:49:12,654 ♪ ♪ 571 00:49:14,021 --> 00:49:16,390 - Yeah. All right. 572 00:49:16,457 --> 00:49:18,425 Yeah, let me call you back. 573 00:49:23,665 --> 00:49:25,700 - What's going on? 574 00:49:25,767 --> 00:49:28,670 [foreboding music] 575 00:49:28,736 --> 00:49:29,970 ♪ ♪ 576 00:49:30,037 --> 00:49:33,575 - Gordo Sena was murdered last night. 577 00:49:37,745 --> 00:49:40,247 [soft tense music] 578 00:49:40,748 --> 00:49:47,689 ♪ ♪ 37583

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.