All language subtitles for Daimos Ep2
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,120 --> 00:00:07,911
GENERAL Daimos
Encodé, traduit et sous-titré par RiftReturn
2
00:01:12,760 --> 00:01:15,513
Les extraterrestres qui ont soudainement attaqué la Terre ...
3
00:01:15,560 --> 00:01:20,475
était un groupe de Baamiens dirigé par le jeune amiral Richter.
4
00:01:20,800 --> 00:01:23,951
De son côté, la Terre, qui avait prévu une telle situation...
5
00:01:24,000 --> 00:01:27,993
... a rapidement déployé un robot de combat expérimental pour ...
6
00:01:28,080 --> 00:01:31,436
... l'envoyer affronter les ennemis commandés par le pilote Ryiùzaki Kazuya.
7
00:01:31,920 --> 00:01:36,994
Au cours de la bataille acharnée, cependant, une jeune fille s'est évanouie.
8
00:01:37,280 --> 00:01:39,919
Ryùzaki Kazuya l'a sauvé.
9
00:01:42,520 --> 00:01:43,320
LA BELLE ET MYSTERIEUSE ERIKA
10
00:01:43,320 --> 00:01:46,000
LA BELLE ET MYSTERIEUSE ERIKA
11
00:01:46,000 --> 00:01:48,798
LA BELLE ET MYSTERIEUSE ERIKA
12
00:02:02,840 --> 00:02:04,000
Comme elle est belle...
13
00:02:04,000 --> 00:02:04,200
Comme elle est belle...
14
00:02:04,200 --> 00:02:06,430
ÉRIKA
15
00:02:11,360 --> 00:02:14,113
N'aie pas peur, tout va bien.
16
00:02:14,280 --> 00:02:15,838
Comment tu t'appelles?
17
00:02:15,880 --> 00:02:17,154
Habite-tu quelque part dans cette ville ?
18
00:02:24,840 --> 00:02:26,159
Érika.
19
00:02:26,440 --> 00:02:27,759
Hein ? Qu'est-ce que tu dis ?
20
00:02:29,160 --> 00:02:30,479
Érika.
21
00:02:31,280 --> 00:02:32,720
Érika ?
22
00:02:32,720 --> 00:02:34,517
C'est ton nom, n'est-ce pas ?
23
00:02:35,280 --> 00:02:38,352
Erika... Quel beau prénom.
24
00:02:38,760 --> 00:02:41,115
Oh, je m'appelle RyĂązaki Kazuya.
25
00:02:42,360 --> 00:02:43,554
Kazuya.
26
00:02:43,600 --> 00:02:45,352
Ryûzaki Kazuya.
27
00:02:49,760 --> 00:02:52,069
Ah, voici l'ambulance !
28
00:02:57,920 --> 00:03:01,151
Oh, quel super robot !
29
00:03:04,160 --> 00:03:05,388
C'est Daimos.
30
00:03:05,640 --> 00:03:07,790
A partir d'aujourd'hui il protégera la Terre !
31
00:03:07,920 --> 00:03:10,115
Oh, c'est vraiment super !
32
00:03:10,160 --> 00:03:12,355
Daimos... Ce que tu es beau.
33
00:03:13,400 --> 00:03:15,436
Mais qui est-elle ?
34
00:03:15,480 --> 00:03:16,833
Je ne sais pas.
35
00:03:18,120 --> 00:03:20,190
En tout cas elle est vraiment jolie !
36
00:03:20,360 --> 00:03:22,200
- Tu le penses aussi ? - Oui.
37
00:03:22,200 --> 00:03:23,269
Est-elle blessée ?
38
00:03:23,360 --> 00:03:25,157
Non, elle s'est seulement évanouie.
39
00:03:25,240 --> 00:03:26,719
C'est ta petite amie ?
40
00:03:26,760 --> 00:03:27,397
Eh ?!
41
00:03:27,480 --> 00:03:28,515
Mais quoi ...
42
00:03:28,600 --> 00:03:30,511
Hé, quel idiot !
43
00:03:34,520 --> 00:03:36,238
Je vous la confie.
44
00:03:37,680 --> 00:03:39,113
Dans quel hĂ´pital vont-ils l'emmener ?
45
00:03:39,160 --> 00:03:40,309
A l'hĂ´pital central.
46
00:03:40,360 --> 00:03:42,920
Tous les autres ont été détruits.
47
00:03:43,560 --> 00:03:44,675
Je vois.
48
00:03:44,960 --> 00:03:47,600
Erika, nous nous reverrons.
49
00:03:47,600 --> 00:03:47,713
50
00:03:59,280 --> 00:04:00,315
Malédiction !
51
00:04:00,360 --> 00:04:02,280
Je la cherche partout, mais Erika est introuvable !
52
00:04:02,280 --> 00:04:02,680
Je la cherche partout, mais Erika est introuvable !
53
00:04:02,680 --> 00:04:03,120
54
00:04:03,120 --> 00:04:06,476
A-t-elle été tuée par les terriens ? Ou son véhicule est-il en panne ?
55
00:04:15,840 --> 00:04:18,434
Peut-être qu'elle a été capturée par les terriens.
56
00:04:18,480 --> 00:04:21,000
Dans ce cas, on peut encore espérer qu'elle soit vivante.
57
00:04:21,000 --> 00:04:21,480
Dans ce cas, on peut encore espérer qu'elle soit vivante.
58
00:04:21,480 --> 00:04:21,640
59
00:04:21,640 --> 00:04:22,560
Tais-toi, Balbas !
60
00:04:22,560 --> 00:04:22,753
Tais-toi, Balbas !
61
00:04:22,840 --> 00:04:23,750
O-Oui.
62
00:04:23,840 --> 00:04:24,989
Qu'est-ce que tu ferais ?
63
00:04:25,120 --> 00:04:27,350
Si tu étais prisonnier des terriens...
64
00:04:27,400 --> 00:04:29,470
... accepterais-tu de vivre si honteusement ?
65
00:04:29,520 --> 00:04:31,158
Amiral, heu...
66
00:04:31,200 --> 00:04:33,509
- Répondez, Général ! - Oui amiral.
67
00:04:33,960 --> 00:04:36,520
Je mourrais, comme un fier Baamiens.
68
00:04:37,040 --> 00:04:39,838
Ma sœur est aussi une baamienne.
69
00:04:39,920 --> 00:04:43,356
Membre d'une race suprême de l'espace, prisonnière de ces ignobles terriens ?
70
00:04:43,440 --> 00:04:44,589
La honte serait pire que la mort !
71
00:04:44,680 --> 00:04:48,832
Si elle était dans cette situation, Erika choisirait la mort.
72
00:04:48,920 --> 00:04:50,148
Rompez.
73
00:04:50,200 --> 00:04:51,110
Oui.
74
00:05:10,920 --> 00:05:12,114
Érika.
75
00:05:18,160 --> 00:05:19,070
Érika ?
76
00:05:19,120 --> 00:05:19,870
Érika ?
77
00:05:19,920 --> 00:05:22,195
Oui, c'est bien ça, Erika.
78
00:05:22,360 --> 00:05:24,555
Mais qui est-ce ?
79
00:05:24,760 --> 00:05:28,389
C'est le nom de la fille sauvée par Kazuya et qu'ils ont emmené à l'hôpital.
80
00:05:28,440 --> 00:05:28,800
81
00:05:28,800 --> 00:05:29,400
Je n'en ai jamais vu de si belle sur Terre !
82
00:05:29,400 --> 00:05:31,038
Je n'en ai jamais vu de si belle sur Terre !
83
00:05:31,080 --> 00:05:31,796
Je n'en ai jamais vu de si belle sur Terre !
84
00:05:32,600 --> 00:05:35,160
Elle est indescriptible...
85
00:05:35,200 --> 00:05:35,640
86
00:05:35,640 --> 00:05:37,960
Par rapport Ă moi, qui est la plus belle ?
87
00:05:37,960 --> 00:05:38,119
Par rapport Ă moi, qui est la plus belle ?
88
00:05:38,200 --> 00:05:39,792
Hein ? Comparé à toi, Nana ?
89
00:05:41,080 --> 00:05:43,389
Mais que dis-tu, il est impossible de faire une comparaison.
90
00:05:44,160 --> 00:05:45,752
Que veux-tu dire?
91
00:05:47,360 --> 00:05:47,440
92
00:05:47,440 --> 00:05:48,840
Oublie ça, Nana.
93
00:05:48,840 --> 00:05:48,920
94
00:05:48,920 --> 00:05:51,040
Goethe disait : ''l'amour est aveugle''.
95
00:05:51,040 --> 00:05:51,119
Goethe disait : ''l'amour est aveugle''.
96
00:05:51,200 --> 00:05:53,111
Comment était le repas ?
97
00:05:53,160 --> 00:05:54,752
As-tu assez mangé?
98
00:05:54,800 --> 00:05:55,869
Oui merci.
99
00:05:55,920 --> 00:05:57,520
J'adore le poulet frit.
100
00:05:57,520 --> 00:05:58,191
101
00:05:59,360 --> 00:06:02,272
En fait, j'ai servi du riz au curry.
102
00:06:06,080 --> 00:06:07,035
Lizer.
103
00:06:07,400 --> 00:06:08,833
Bonjour amiral Richter.
104
00:06:09,400 --> 00:06:11,240
Qui vous a permis de me déranger ?
105
00:06:11,240 --> 00:06:11,440
Qui vous a permis de me déranger ?
106
00:06:11,440 --> 00:06:11,760
107
00:06:11,760 --> 00:06:15,120
J'ai essayé plusieurs fois de vous contacter.
108
00:06:15,120 --> 00:06:17,000
Mais je n'ai pas eu de réponse, je n'ai pas eu le choix...
109
00:06:17,000 --> 00:06:17,318
Mais je n'ai pas eu de réponse, je n'ai pas eu le choix...
110
00:06:17,400 --> 00:06:20,756
S'il vous plaît, ne vous découragez pas à propos d'Erika.
111
00:06:20,840 --> 00:06:23,593
Ça ne te concerne pas. Dis moi ce que tu veux.
112
00:06:23,680 --> 00:06:27,275
Oui, nous avons terminé le robot de combat Dari.
113
00:06:27,480 --> 00:06:28,913
Enfin une bonne nouvelle !
114
00:06:28,960 --> 00:06:31,520
Fais-moi voir comment vous l'avez testé.
115
00:06:31,720 --> 00:06:32,516
Oui !
116
00:07:02,440 --> 00:07:03,839
C'est Dari ?
117
00:07:03,920 --> 00:07:07,276
Et tu as troublé mon repos pour cela ?
118
00:07:07,440 --> 00:07:09,795
Un peu de patience, Amiral Richter.
119
00:07:09,840 --> 00:07:13,230
Je vais vous montrer une ou deux qualités cachées de Dari.
120
00:07:35,720 --> 00:07:37,119
Oh super.
121
00:07:37,200 --> 00:07:38,838
C'est ça le secret de Dari.
122
00:07:39,360 --> 00:07:40,759
Est-ce à votre goût ?
123
00:07:40,800 --> 00:07:42,677
-... Amiral Richter ? - Oui, c'est intéressant.
124
00:07:42,920 --> 00:07:47,869
En vérité, Lizer, la Terre possède un robot doté de grandes capacités.
125
00:07:49,040 --> 00:07:53,079
Utilisez Dari tout de suite et détruisez-le.
126
00:07:56,840 --> 00:08:01,000
Les forces d'autodéfense sont intervenues après l'attaque éclair des Baamiens.
127
00:08:01,000 --> 00:08:04,000
Ils sont maintenant engagés dans la contre-attaque.
128
00:08:04,000 --> 00:08:06,195
Hein ? Ils ont touché la caméra ?
129
00:08:06,240 --> 00:08:08,435
Non, ce n'est pas la caméra.
130
00:08:08,520 --> 00:08:11,034
C'est tout le studio de télévision qui est coupé.
131
00:08:13,040 --> 00:08:15,395
En tout cas, nous sommes prĂŞts Ă nous battre.
132
00:08:16,120 --> 00:08:17,553
Un appel pour toi, grand frère.
133
00:08:17,600 --> 00:08:18,350
Pour moi ?
134
00:08:18,640 --> 00:08:20,153
C'est une fille.
135
00:08:21,320 --> 00:08:23,231
Je suis morte de jalousie.
136
00:08:23,280 --> 00:08:24,030
137
00:08:24,280 --> 00:08:26,953
Si tu te moques de moi, je te punierai.
138
00:08:28,440 --> 00:08:30,590
HĂ©, c'est vraiment une fille ?
139
00:08:30,680 --> 00:08:32,591
Oui une femme mais plus toute jeune.
140
00:08:32,720 --> 00:08:36,190
Je vous appelle pour cette patiente hospitalisée chez nous.
141
00:08:36,400 --> 00:08:40,279
Oui, c'est vrai, Erika. J'aimerais que vous veniez tout de suite.
142
00:08:40,360 --> 00:08:43,079
Oui je comprends. Moi aussi je m'inquiétais pour elle.
143
00:08:43,120 --> 00:08:45,350
Dites-lui que j'arrive tout de suite.
144
00:08:47,880 --> 00:08:49,996
Oh !
145
00:08:50,080 --> 00:08:52,992
Mais enfin, si j'avais pu lui parler, je n'aurai pas appelé !
146
00:08:59,360 --> 00:09:00,952
Qu'est-ce qu'il y a, Kairo ?
147
00:09:01,600 --> 00:09:07,436
Selon mes données, Ryùzaki Kazuya se coiffe une fois tous les 36 jours.
148
00:09:07,480 --> 00:09:08,549
Alors ?
149
00:09:08,640 --> 00:09:12,679
Selon d'autres données, quand un homme est aussi bien habillé...
150
00:09:12,760 --> 00:09:16,116
... la probabilité d'avoir un rendez-vous est de 68,5 %.
151
00:09:17,000 --> 00:09:18,672
Ça ne te concerne pas !
152
00:09:20,400 --> 00:09:22,072
Selon les données...
153
00:09:22,120 --> 00:09:24,680
la probabilité qu'un homme se fâche quand on lui dit la vérité
154
00:09:24,680 --> 00:09:26,591
..... est de 71%.
155
00:09:49,760 --> 00:09:52,593
Ne serait-il pas mieux de s'allonger ?
156
00:09:53,120 --> 00:09:55,315
C'est comme ça depuis son arrivée.
157
00:09:55,360 --> 00:09:58,636
Si on lui parle, elle ne répond pas et ne mange même pas.
158
00:09:58,680 --> 00:09:59,749
Oh non.
159
00:10:03,920 --> 00:10:05,831
Ce fut un choc terrible.
160
00:10:05,920 --> 00:10:07,672
Désolé si je n'ai pas compris, Erika.
161
00:10:08,560 --> 00:10:10,915
C'est moi, Erika. Tu te souviens de moi ?
162
00:10:20,120 --> 00:10:21,189
Kazuya.
163
00:10:21,280 --> 00:10:22,793
Oui, je suis Kazuya.
164
00:10:22,880 --> 00:10:24,472
Ah, Kazuya !
165
00:10:29,680 --> 00:10:31,238
Ça va faire un peu mal, Erika.
166
00:10:31,840 --> 00:10:33,796
Ah, quelle surprise !
167
00:10:33,840 --> 00:10:36,274
Il semble qu'il est spécial pour elle.
168
00:10:41,360 --> 00:10:46,354
Pendant ce temps, le robot de combat Dari construit par Lizer est parti.
169
00:10:46,600 --> 00:10:47,919
OĂą ira-t-il ?
170
00:10:47,960 --> 00:10:51,316
Inutile de dire que son objectif est de détruire Daimos.
171
00:10:51,600 --> 00:10:56,355
ROBOT DE COMBAT DARI
172
00:10:57,680 --> 00:10:59,477
GENERAL DAIMOS
Traduction et sous-titrage par RiftReturn
173
00:11:00,600 --> 00:11:02,397
GENERAL DAIMOS
Traduction et sous-titrage par RiftReturn
174
00:11:05,680 --> 00:11:10,470
N'est-ce pas dangereux ? Nous ne savons pas quand les Baamiens attaqueront.
175
00:11:10,600 --> 00:11:13,478
Ne vous inquiétez pas, il n'est pas loin de sa base.
176
00:11:13,560 --> 00:11:14,629
- Cependant...
177
00:11:14,680 --> 00:11:15,954
Cependant quoi ?
178
00:11:16,160 --> 00:11:20,676
Il se peut qu'en étant avec ce garçon, son état s'améliore.
179
00:11:21,400 --> 00:11:23,868
Parlez-vous du miracle de l'amour ?
180
00:11:23,960 --> 00:11:26,269
Amusant n'est-ce pas ? Cela ressemble à un shòjo manga.
181
00:11:26,360 --> 00:11:29,955
Oh j'adore ça, j'en lis au moins trois par semaine.
182
00:11:30,360 --> 00:11:33,557
Je te demande Ă nouveau. Comment tu t'appelles?
183
00:11:33,760 --> 00:11:34,829
Érika.
184
00:11:36,200 --> 00:11:39,272
Où es-tu née ? Où habites-tu ?
185
00:11:45,040 --> 00:11:46,792
Ce n'est pas grave, il n'y a pas d'urgence.
186
00:11:46,840 --> 00:11:48,990
Petit Ă petit tu te souviendras.
187
00:11:52,000 --> 00:11:54,200
Oh c'est toi ! Quelle frayeur.
188
00:11:54,200 --> 00:11:56,270
Allez, glissez-vous lĂ -dessous.
189
00:11:56,320 --> 00:11:59,596
A côté il y a le jardin botanique. C'est tres romantique.
190
00:11:59,680 --> 00:12:01,591
Tse, indiscret comme d'habitude.
191
00:12:01,920 --> 00:12:04,070
C'est le meilleur endroit pour s'embrasser !
192
00:12:05,200 --> 00:12:06,792
Tais-toi, gamin !
193
00:12:10,000 --> 00:12:11,513
On va voir ?
194
00:12:11,600 --> 00:12:12,874
Viens, Erika.
195
00:12:17,520 --> 00:12:19,875
C'est beau, n'est-ce pas ?
196
00:12:19,920 --> 00:12:22,992
Il est fermé depuis l'arrivée des Baamiens.
197
00:12:23,680 --> 00:12:25,830
C'est vrai, je ne vois pas de gardien.
198
00:12:25,880 --> 00:12:27,313
Regardez.
199
00:12:27,480 --> 00:12:31,758
Cette fleur est rose devant et jaune derrière. C'est une nouvelle espèce.
200
00:12:31,840 --> 00:12:33,751
Hein ? C'est rare.
201
00:12:33,800 --> 00:12:37,759
- Qu'est-ce que tu fais lĂ ? Vite, allez ! - Allez allez !
202
00:12:37,880 --> 00:12:39,711
J'arrive !
203
00:12:39,840 --> 00:12:41,637
Aller, Ă toi de jouer.
204
00:12:42,040 --> 00:12:43,837
HĂ©, j'arrive !
205
00:12:44,440 --> 00:12:45,839
Que voulait-il dire, Kazuya ?
206
00:12:45,880 --> 00:12:48,917
Non, rien... Quel fouineur !
207
00:12:53,840 --> 00:12:56,513
Oh, comme c'est beau !
208
00:12:58,400 --> 00:13:00,197
Quelle beauté.
209
00:13:14,280 --> 00:13:16,510
Tu es si belle, Erika.
210
00:13:17,920 --> 00:13:20,514
Qui que tu sois et d'oĂą que tu vienne...
211
00:13:20,680 --> 00:13:22,830
... ça n'a plus d'importance.
212
00:13:22,880 --> 00:13:24,108
Kazuya.
213
00:13:38,280 --> 00:13:39,429
C'est l'ennemi.
214
00:13:39,760 --> 00:13:41,512
Oh, la serre !
215
00:13:44,000 --> 00:13:45,399
Petit !
216
00:13:49,320 --> 00:13:51,880
Petit ! Petit !
217
00:13:53,920 --> 00:13:54,830
Petit.
218
00:13:55,120 --> 00:13:57,270
Hé, petit, lève-toi.
219
00:13:58,840 --> 00:13:59,989
Tu...
220
00:14:00,120 --> 00:14:01,519
Quoi ? Qu'est-ce que tu as dit ?
221
00:14:01,640 --> 00:14:03,596
Tu l'as fait ?
222
00:14:13,160 --> 00:14:14,559
Salauds !
223
00:14:14,600 --> 00:14:17,910
Où êtes-vous ? D'où avez-vous tiré ces missiles ?
224
00:14:37,720 --> 00:14:39,073
Vous le paierez.
225
00:14:40,920 --> 00:14:44,435
Je te promet que je te vengerai.
226
00:14:46,000 --> 00:14:47,831
- Tiens, lĂ ! - Tu as vu ?
227
00:14:48,440 --> 00:14:49,555
Écoute, Erika.
228
00:14:49,640 --> 00:14:53,189
Peu importe de quel monstre il s'agit, je défendrai l'hôpital.
229
00:14:53,320 --> 00:14:54,833
Ne bouge pas d'ici.
230
00:14:54,880 --> 00:14:55,915
Oui.
231
00:14:56,840 --> 00:14:57,829
Kazuya.
232
00:15:03,440 --> 00:15:05,032
POLYCLINIQUE
233
00:15:08,840 --> 00:15:11,115
Kazuya, va directement à la grotte Ryà jin !
234
00:15:11,200 --> 00:15:12,519
Qu'est-ce que tu attends ?!
235
00:15:21,160 --> 00:15:23,754
Alors le grand robot ne se montre pas ?!
236
00:15:23,840 --> 00:15:27,276
Eh bien Dari, montre un peu ce que tu sais faire !
237
00:15:31,240 --> 00:15:32,593
Qu'est-ce que ...?
238
00:15:41,080 --> 00:15:42,399
Il est vraiment fort.
239
00:15:42,480 --> 00:15:44,596
Ne perds plus de temps, Kazuya !
240
00:15:44,680 --> 00:15:45,590
Compris.
241
00:15:45,840 --> 00:15:47,990
Père, je vais redevenir Daimos.
242
00:15:48,160 --> 00:15:50,390
Transer, en avant !
243
00:16:21,280 --> 00:16:24,750
Justice !
244
00:16:44,040 --> 00:16:45,029
Daimos !
245
00:16:45,160 --> 00:16:47,151
Au combat !
246
00:17:16,320 --> 00:17:20,154
Daimos !
247
00:17:23,840 --> 00:17:25,592
A nous deux baamiens !
248
00:17:25,720 --> 00:17:27,915
Je vengerai la mort de ce petit garçon et je vous battrai.
249
00:17:30,520 --> 00:17:32,112
Te voilĂ .
250
00:17:32,200 --> 00:17:34,589
Vas-y Dari ! Écrase le !
251
00:17:36,680 --> 00:17:39,353
Malpoli, tu me parles la bouche pleine ?
252
00:17:46,960 --> 00:17:48,916
- Pas mal pour un début.
- Oui.
253
00:17:57,320 --> 00:17:59,550
Ah, bon sang ! Dari, regarde ce que tu fais !
254
00:18:09,840 --> 00:18:11,398
Pas deux fois !
255
00:18:11,520 --> 00:18:13,272
Soryùaken !
256
00:18:23,200 --> 00:18:24,394
Mince !
257
00:18:32,640 --> 00:18:33,993
Vas-y Dari !
258
00:18:34,080 --> 00:18:36,435
Envoie tout ce que tu as !
259
00:18:41,680 --> 00:18:43,830
Double Blizzard !
260
00:18:53,000 --> 00:18:53,830
Maintenant !
261
00:18:54,440 --> 00:18:55,589
Prends ça !
262
00:19:02,120 --> 00:19:03,712
Ah, il est mort !
263
00:19:03,760 --> 00:19:05,113
Plus facile que prévu.
264
00:19:09,760 --> 00:19:10,749
265
00:19:10,800 --> 00:19:11,949
Oh non!
266
00:19:12,200 --> 00:19:13,872
Serrure de serpent !
267
00:19:21,320 --> 00:19:23,117
Oh, mon repas remonte en surface.
268
00:19:26,240 --> 00:19:28,754
Cinq missiles !
269
00:19:43,120 --> 00:19:45,280
Évacuez tous les patients.
270
00:19:45,280 --> 00:19:46,235
Oui !
271
00:19:46,360 --> 00:19:47,952
Vite, mettons-nous Ă l'abri.
272
00:19:48,200 --> 00:19:49,679
Tout le monde de ce côté.
273
00:19:50,840 --> 00:19:53,673
Erika, vite, ils ont donné l'ordre d'évacuer.
274
00:19:53,760 --> 00:19:56,593
- Non, je ne m'enfuirai pas. - Mais pourquoi ?
275
00:19:57,040 --> 00:20:00,874
Je l'ai promis Ă Kazuya. Il m'a dit de ne pas bouger.
276
00:20:01,240 --> 00:20:03,435
Mais es-tu folle ?
277
00:20:03,520 --> 00:20:05,556
Chef de chambre, une urgence avec le patient d'à côté.
278
00:20:05,640 --> 00:20:07,358
- Hein ? - Vite, allez.
279
00:20:07,600 --> 00:20:09,477
Je vous en prie partez.
280
00:20:15,560 --> 00:20:17,516
Érika !
281
00:20:17,560 --> 00:20:19,073
Érika !
282
00:20:20,440 --> 00:20:21,555
Kazuya.
283
00:20:21,720 --> 00:20:22,869
Le coup de grâce !
284
00:20:22,920 --> 00:20:24,512
Prends ça !
285
00:21:02,000 --> 00:21:03,194
Je l'ai eu.
286
00:21:06,840 --> 00:21:09,877
Kazuya est vivant. Je devrais ĂŞtre heureuse.
287
00:21:09,960 --> 00:21:14,988
Je devrais être très heureuse... Mais pourquoi ce monstre ne me semble pas être un ennemi ?
288
00:21:15,360 --> 00:21:17,191
Il me semble familier.
289
00:21:17,280 --> 00:21:20,397
Et je ne peux pas m'empêcher de penser que Kazuya l'a tué. Pouquoi ?
290
00:21:20,440 --> 00:21:21,316
Pouquoi ?
291
00:22:45,240 --> 00:22:47,470
Kazuya est retourné à la base en emmenant Erika avec lui.
292
00:22:47,560 --> 00:22:50,950
Mais ce qui l'attendait était un regard froid.
293
00:22:51,160 --> 00:22:55,039
Une mystérieuse armée a ciblé Erika qui avait fui la base.
294
00:22:55,160 --> 00:22:57,799
Erika, crie !
295
00:22:57,840 --> 00:22:59,398
Prochain épisode de General Daimos :
296
00:22:59,480 --> 00:23:02,119
"La mémoire des ailes blanches". Justice!20714