Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,567
CURTAIN CALL
2
00:00:28,967 --> 00:00:31,133
CURTAIN CALL
3
00:00:45,867 --> 00:00:48,767
This was where I came
for my last trip with Grandma.
4
00:00:50,600 --> 00:00:51,900
Grandma told me…
5
00:00:54,967 --> 00:00:57,800
that she thought
she was the only one waiting.
6
00:01:01,934 --> 00:01:03,166
But after some thought,
7
00:01:04,533 --> 00:01:05,800
she realized…
8
00:01:06,934 --> 00:01:08,100
you and your father
9
00:01:08,967 --> 00:01:10,100
were waiting too.
10
00:01:11,567 --> 00:01:12,767
Waiting for Grandma.
11
00:01:17,734 --> 00:01:21,667
She said she realized it at that moment.
12
00:01:28,266 --> 00:01:29,266
Grandma--
13
00:01:31,433 --> 00:01:32,500
She was…
14
00:01:33,567 --> 00:01:34,767
always sorry…
15
00:01:36,767 --> 00:01:37,867
but always grateful…
16
00:01:39,900 --> 00:01:41,066
to Moon-seong.
17
00:01:42,266 --> 00:01:43,333
To you.
18
00:01:48,433 --> 00:01:50,000
That's all I have to say.
19
00:01:51,433 --> 00:01:52,433
This is it.
20
00:01:55,900 --> 00:01:57,100
Shall we go?
21
00:02:00,767 --> 00:02:01,867
Wait.
22
00:02:05,533 --> 00:02:07,400
I'd like to stay for a bit.
23
00:02:17,066 --> 00:02:19,900
Grandma, we'll meet again.
24
00:02:19,967 --> 00:02:23,300
I'm Ri Moon-seong. Don't forget me.
25
00:02:33,166 --> 00:02:35,066
The child
26
00:02:35,133 --> 00:02:38,266
I never expected to see before I died
27
00:02:39,533 --> 00:02:41,433
came to me.
28
00:02:42,867 --> 00:02:46,266
He's right around your age.
29
00:02:48,367 --> 00:02:53,600
I was so glad to see that his heart
30
00:02:53,667 --> 00:02:55,800
is so pure and upright.
31
00:02:57,734 --> 00:03:01,333
Wherever he wishes to go from here,
32
00:03:02,467 --> 00:03:04,934
he will choose the right path.
33
00:03:07,533 --> 00:03:09,767
I have faith in that now.
34
00:03:39,867 --> 00:03:42,533
FINAL EPISODE
35
00:03:47,100 --> 00:03:48,400
Did it go well?
36
00:03:51,934 --> 00:03:53,233
Yeah.
37
00:03:53,834 --> 00:03:55,900
-What did he say?
-You saw him.
38
00:03:56,433 --> 00:03:59,133
He doesn't talk much.
39
00:03:59,700 --> 00:04:01,400
What do you think will happen?
40
00:04:01,467 --> 00:04:03,867
I don't know.
I said everything I needed to.
41
00:04:04,900 --> 00:04:05,900
The rest…
42
00:04:07,600 --> 00:04:08,600
is up to him.
43
00:04:09,600 --> 00:04:10,834
That's good.
44
00:04:12,166 --> 00:04:15,066
Why would a man of a filthy-rich family
eat ramen?
45
00:04:15,133 --> 00:04:17,500
Goodness, you punk.
You rubbing it in my face?
46
00:04:18,834 --> 00:04:20,300
So, where have you been?
47
00:04:23,166 --> 00:04:26,800
I went to see Grandma,
or something like that.
48
00:04:27,467 --> 00:04:30,567
What? Wait. So what happened?
49
00:04:34,467 --> 00:04:37,633
Hey, finish what you were saying.
You're killing me here.
50
00:04:37,700 --> 00:04:39,367
Just eat up.
51
00:04:42,367 --> 00:04:45,033
You-- Damn it.
Fine. Eat, then. Eat, you punk.
52
00:04:45,567 --> 00:04:46,834
Geez.
53
00:04:49,433 --> 00:04:50,967
Because you're my cousin?
54
00:04:51,700 --> 00:04:53,266
-Is that why?
-Go again.
55
00:04:53,333 --> 00:04:56,233
-She's the general manager. Be fiercer.
-Oh, okay.
56
00:04:56,300 --> 00:04:57,467
One, two--
57
00:04:57,533 --> 00:04:59,500
-What gives you the right?
-Come here.
58
00:04:59,567 --> 00:05:01,533
Imagine he's Jae-heon. One, two…
59
00:05:01,600 --> 00:05:05,600
Give me more emotion.
Be more candid and honest, okay?
60
00:05:05,667 --> 00:05:08,400
Right, let's wrap up for today.
Good work, everyone.
61
00:05:08,467 --> 00:05:10,767
-Thank you.
-Good work.
62
00:05:10,834 --> 00:05:13,967
Tomorrow. I'll see you here tomorrow.
63
00:05:14,033 --> 00:05:16,533
Practice anything
you're having trouble with.
64
00:05:18,533 --> 00:05:20,166
Jae-heon, I'll see you.
65
00:05:20,233 --> 00:05:22,133
-Oh, hey. See you.
-Bye.
66
00:05:22,200 --> 00:05:24,700
-Yeah, I'll go ahead.
-Yeah, see you tomorrow.
67
00:05:28,500 --> 00:05:29,533
Jae-heon.
68
00:05:30,333 --> 00:05:32,133
You think we can do this?
69
00:05:33,600 --> 00:05:36,433
Too much time has passed
since the original performance date.
70
00:05:36,500 --> 00:05:39,433
We only have a few days left
at this theater.
71
00:05:39,500 --> 00:05:42,900
Don't worry. I'll apply for an extension.
72
00:05:42,967 --> 00:05:44,367
The cast members too--
73
00:05:45,133 --> 00:05:46,967
They're asking if they'll ever perform,
74
00:05:47,033 --> 00:05:49,100
saying their contract will end
before then.
75
00:05:49,166 --> 00:05:51,533
Doesn't matter how much longer it takes.
76
00:05:51,600 --> 00:05:53,633
If it goes beyond their contract dates,
77
00:05:53,700 --> 00:05:56,300
I'll pay what they're due,
so just tell them to wait.
78
00:05:56,367 --> 00:05:58,900
Hey, you tell them. Tell them to wait.
79
00:05:59,734 --> 00:06:02,500
-But realistically speaking--
-By God, we're doing this!
80
00:06:02,567 --> 00:06:05,433
Tell them we will perform!
We're doing this!
81
00:06:06,066 --> 00:06:07,667
I'll pay whatever it costs!
82
00:06:07,734 --> 00:06:09,834
So just go and tell them to wait.
83
00:06:10,500 --> 00:06:11,700
Jae-heon.
84
00:06:18,400 --> 00:06:19,500
Sorry.
85
00:06:49,967 --> 00:06:52,433
This is the only thing I can show you.
86
00:06:54,000 --> 00:06:57,700
You'll come see it, won't you?
You can come, yeah?
87
00:07:00,667 --> 00:07:02,000
I will…
88
00:07:05,200 --> 00:07:06,900
for sure…
89
00:07:09,100 --> 00:07:10,100
Grandma.
90
00:07:12,133 --> 00:07:13,633
Grandma?
91
00:07:13,700 --> 00:07:15,500
Grandma, wait! Grandma!
92
00:07:16,600 --> 00:07:17,600
Grandma!
93
00:07:22,433 --> 00:07:23,767
Oh, no. Grandma!
94
00:07:33,734 --> 00:07:34,767
Here.
95
00:07:36,934 --> 00:07:39,734
They usually have better stuff here.
96
00:07:39,800 --> 00:07:43,667
It just so happens
that they don't have it today.
97
00:07:45,967 --> 00:07:50,266
Anyway, this was the most expensive bottle
they have right now, so try it.
98
00:07:53,767 --> 00:07:55,033
There.
99
00:07:55,100 --> 00:07:56,400
Cheers.
100
00:07:59,533 --> 00:08:00,600
Okay.
101
00:08:07,800 --> 00:08:09,900
How is it? Good, huh?
102
00:08:10,934 --> 00:08:14,433
-Is it so important that it's expensive?
-Of course.
103
00:08:14,500 --> 00:08:16,133
Very important, indeed.
104
00:08:16,900 --> 00:08:17,934
Is that all?
105
00:08:20,100 --> 00:08:21,400
Is what all?
106
00:08:24,100 --> 00:08:25,567
What you want from me.
107
00:08:27,200 --> 00:08:29,066
What would I want from you?
108
00:08:29,767 --> 00:08:30,934
Right?
109
00:08:31,000 --> 00:08:32,133
I have one.
110
00:08:33,900 --> 00:08:34,900
Cheers.
111
00:08:39,433 --> 00:08:41,600
Oh, thank you.
112
00:08:42,900 --> 00:08:45,200
You seem to be in your element.
113
00:08:47,166 --> 00:08:48,700
Who's this guy?
114
00:08:51,200 --> 00:08:55,266
You got what you deserved,
and you dare to ghost me again?
115
00:09:07,433 --> 00:09:08,600
Drink up.
116
00:09:11,867 --> 00:09:13,467
-Hey! You're dead!
-Wait!
117
00:09:13,533 --> 00:09:15,233
Come here right now!
118
00:09:15,300 --> 00:09:17,667
Hey! Let me go! Hey!
119
00:09:17,734 --> 00:09:18,967
You, come over here.
120
00:09:19,033 --> 00:09:21,867
I said, come here! Hey!
121
00:09:21,934 --> 00:09:24,867
Hey, let me go! You idiots!
122
00:09:24,934 --> 00:09:27,166
Let me go! Hey!
123
00:09:33,100 --> 00:09:34,633
What's up with that broad?
124
00:09:36,734 --> 00:09:38,333
She's a mystery to me too.
125
00:09:38,400 --> 00:09:40,233
I don't know who she is.
126
00:09:40,300 --> 00:09:41,900
I can't remember her.
127
00:09:41,967 --> 00:09:45,266
I want to know so badly,
but I just can't remember her.
128
00:09:45,333 --> 00:09:46,633
I don't know who she is.
129
00:09:46,700 --> 00:09:48,834
You're a playboy, aren't you?
130
00:09:48,900 --> 00:09:50,967
I'd rather not be called a playboy.
131
00:09:51,033 --> 00:09:52,834
Call me a romantic.
132
00:09:54,100 --> 00:09:55,367
A romantic, huh?
133
00:09:59,433 --> 00:10:00,433
You?
134
00:10:01,600 --> 00:10:03,567
Are you married?
135
00:10:05,066 --> 00:10:06,100
Well…
136
00:10:06,867 --> 00:10:08,900
"Well"? Is that all?
137
00:10:12,000 --> 00:10:13,567
Is it a painful story?
138
00:10:15,734 --> 00:10:18,200
Okay. Okay.
139
00:10:20,667 --> 00:10:23,700
Tell me if you need my help.
140
00:10:24,834 --> 00:10:25,967
I'll try to help.
141
00:10:27,633 --> 00:10:29,400
Hey, you doubt me?
142
00:10:30,033 --> 00:10:31,700
I mean it.
143
00:10:33,233 --> 00:10:34,533
I'll help you.
144
00:10:36,600 --> 00:10:38,333
I don't usually do this, but…
145
00:10:41,300 --> 00:10:42,633
Promise.
146
00:10:45,500 --> 00:10:47,867
Take it while I offer.
I don't do this often.
147
00:10:47,934 --> 00:10:49,767
Take the promise while I offer it.
148
00:10:50,700 --> 00:10:51,700
Promise.
149
00:10:53,133 --> 00:10:56,066
Hey! Shit, where'd they go?
150
00:10:56,133 --> 00:10:57,700
Promise me this.
151
00:10:57,767 --> 00:10:59,300
Promise to protect me.
152
00:10:59,367 --> 00:11:01,500
Okay? Promise. Let's go.
153
00:11:04,467 --> 00:11:06,033
Yes, it's me.
154
00:11:39,300 --> 00:11:40,567
Chairwoman.
155
00:11:45,767 --> 00:11:47,133
Let's go.
156
00:11:51,333 --> 00:11:52,900
Grandma's awake?
157
00:11:53,867 --> 00:11:54,867
Se-yeon,
158
00:11:55,867 --> 00:11:57,467
we're heading home.
159
00:11:58,233 --> 00:11:59,934
I'll take her there,
160
00:12:00,066 --> 00:12:02,333
so you alert the family.
161
00:12:02,400 --> 00:12:06,367
She just regained consciousness.
Is it okay for her to move about so soon?
162
00:12:06,433 --> 00:12:09,600
Don't worry about that.
Please just come home.
163
00:12:14,166 --> 00:12:15,533
Sang-cheol.
164
00:12:17,900 --> 00:12:19,166
Yes, Chairwoman?
165
00:12:21,400 --> 00:12:25,200
You did well for all these years.
166
00:12:27,233 --> 00:12:28,934
No need for such words…
167
00:12:30,867 --> 00:12:33,600
You did very well.
168
00:12:35,367 --> 00:12:37,600
Thank you.
169
00:12:53,633 --> 00:12:54,734
Thank you.
170
00:13:09,367 --> 00:13:10,700
Jae-heon.
171
00:13:15,433 --> 00:13:16,800
Let's do this.
172
00:13:16,867 --> 00:13:18,600
-Really?
-Yes.
173
00:13:22,133 --> 00:13:23,500
Okay, everyone!
174
00:13:24,133 --> 00:13:25,567
Let's do this.
175
00:13:26,967 --> 00:13:29,500
Our first and last performance!
Our last play!
176
00:13:29,567 --> 00:13:31,834
This is it, okay?
177
00:13:31,900 --> 00:13:33,700
-Okay!
-Okay!
178
00:13:33,767 --> 00:13:36,700
-Okay! Let's go!
-Okay, let's prepare!
179
00:13:36,767 --> 00:13:37,934
Okay!
180
00:13:39,500 --> 00:13:41,900
One last chance! One night's performance!
181
00:13:50,066 --> 00:13:51,867
Se-gyu, today's the day.
182
00:13:54,433 --> 00:13:56,300
Okay, let's go, let's go!
183
00:14:43,233 --> 00:14:46,033
WE REGRET TO INFORM YOU
THAT RI YEONG-HOON
184
00:14:46,100 --> 00:14:48,600
HAS DIED IN HAMHUNG
ON MARCH 16, 2003.
185
00:14:50,200 --> 00:14:54,266
When I read about you
on this piece of paper…
186
00:14:56,567 --> 00:15:00,667
how do you think I felt?
187
00:15:15,900 --> 00:15:18,000
He had become a fine young man.
188
00:15:21,467 --> 00:15:25,100
I'm so relieved to have met Moon-seong
189
00:15:27,033 --> 00:15:29,433
before I passed.
190
00:15:32,500 --> 00:15:33,700
It's such a relief.
191
00:15:41,266 --> 00:15:42,533
Let us…
192
00:15:45,433 --> 00:15:46,567
meet up…
193
00:15:47,734 --> 00:15:49,000
soon…
194
00:15:51,633 --> 00:15:52,767
Yeong-hoon.
195
00:16:12,367 --> 00:16:14,734
Is Grandma inside?
196
00:16:15,767 --> 00:16:18,300
Yes, she is.
197
00:16:19,300 --> 00:16:21,600
May I go in?
198
00:16:23,000 --> 00:16:24,133
As you wish.
199
00:16:26,100 --> 00:16:27,100
Go in.
200
00:17:18,834 --> 00:17:21,300
-How is she?
-She'll be out soon.
201
00:17:21,367 --> 00:17:26,533
Se-yeon, she's speaking with Moon-seong.
202
00:17:29,333 --> 00:17:31,700
Let's give her a little more time.
203
00:17:37,967 --> 00:17:40,000
Say anything you wish to say.
204
00:17:41,166 --> 00:17:43,433
I'll be fine.
205
00:17:44,600 --> 00:17:46,433
Say what's on your mind.
206
00:17:47,767 --> 00:17:49,266
It's okay.
207
00:17:52,166 --> 00:17:53,200
I…
208
00:17:56,400 --> 00:17:57,633
resented you.
209
00:18:02,967 --> 00:18:04,600
Our promise to meet again--
210
00:18:06,567 --> 00:18:07,667
Do you remember it?
211
00:18:14,100 --> 00:18:16,600
Waiting for an impossible promise
to come true…
212
00:18:23,367 --> 00:18:24,834
was agonizing.
213
00:18:31,867 --> 00:18:33,767
That's why I spoke so crudely.
214
00:18:36,300 --> 00:18:37,533
I'm sorry.
215
00:18:44,700 --> 00:18:45,834
Father…
216
00:18:50,300 --> 00:18:51,767
actually missed you.
217
00:18:55,000 --> 00:18:56,767
He wanted to come here,
218
00:18:57,800 --> 00:18:59,367
and he tried…
219
00:19:01,600 --> 00:19:03,066
but he couldn't.
220
00:19:07,767 --> 00:19:09,233
That's the truth.
221
00:19:12,967 --> 00:19:14,400
Grandma,
222
00:19:16,266 --> 00:19:18,000
say anything you wish to say.
223
00:19:22,400 --> 00:19:23,834
Moon-seong,
224
00:19:25,033 --> 00:19:26,033
I…
225
00:19:27,266 --> 00:19:30,166
I'm so grateful
226
00:19:31,233 --> 00:19:33,066
that you came to me.
227
00:19:35,567 --> 00:19:38,667
I missed you so much.
228
00:19:52,433 --> 00:19:54,033
Let's go.
229
00:19:54,100 --> 00:19:55,934
They're waiting for us.
230
00:21:10,300 --> 00:21:13,000
Once you get to this age,
231
00:21:14,100 --> 00:21:18,867
you learn things you don't want to know.
232
00:21:26,033 --> 00:21:28,967
I don't have much time left.
233
00:21:31,734 --> 00:21:33,767
I won't keep you waiting.
234
00:21:35,500 --> 00:21:37,000
So listen carefully.
235
00:21:41,900 --> 00:21:42,967
Se-jun.
236
00:21:47,233 --> 00:21:48,734
I love you.
237
00:21:57,834 --> 00:21:59,400
Se-gyu, that rascal.
238
00:22:00,200 --> 00:22:02,467
Where is he at this time of day?
239
00:22:06,333 --> 00:22:08,400
That immature boy.
240
00:22:12,734 --> 00:22:14,500
Even so, Se-gyu--
241
00:22:16,233 --> 00:22:18,266
I love him too.
242
00:22:24,867 --> 00:22:26,200
Se-yeon.
243
00:22:29,033 --> 00:22:30,166
Yes, Grandma?
244
00:22:32,000 --> 00:22:33,600
I love you.
245
00:22:38,333 --> 00:22:40,000
I love you too, Grandma.
246
00:22:51,300 --> 00:22:52,300
Ji-won.
247
00:22:53,500 --> 00:22:54,767
Yes?
248
00:22:55,533 --> 00:22:57,233
Thank you.
249
00:23:03,767 --> 00:23:04,867
Jeong-suk.
250
00:23:06,200 --> 00:23:07,633
Yes, Chairwoman.
251
00:23:08,367 --> 00:23:10,133
Thank you.
252
00:23:15,867 --> 00:23:19,133
I've had a lot of time to think…
253
00:23:22,633 --> 00:23:24,800
but I'm unsure
254
00:23:26,233 --> 00:23:28,767
what else there is to say.
255
00:23:46,967 --> 00:23:51,200
Lastly, there's a place I have to go.
256
00:23:51,867 --> 00:23:53,867
Let's all go
257
00:23:55,233 --> 00:23:57,500
together.
258
00:25:20,133 --> 00:25:23,166
Go Jeong-tae, Go Jeong-tae,
you're already surrounded.
259
00:25:23,233 --> 00:25:26,734
We will shoot If you don't surrender.
I repeat.
260
00:25:27,300 --> 00:25:29,367
Go Jeong-tae, you're surrounded.
261
00:25:30,066 --> 00:25:32,400
-How dare you betray me!
-No.
262
00:25:33,200 --> 00:25:36,600
It wasn't me. I didn't report you.
263
00:25:36,667 --> 00:25:38,667
Who else is here besides you?
264
00:25:43,333 --> 00:25:45,667
You said he was from the North…
265
00:25:48,367 --> 00:25:52,967
-Democratic People's… Republic of Korea!
-Don't!
266
00:25:53,033 --> 00:25:54,667
Out of my way!
267
00:26:10,200 --> 00:26:13,033
You sons of bitches!
268
00:26:34,834 --> 00:26:36,567
I hope there's no such thing…
269
00:26:38,533 --> 00:26:40,567
as the DMZ in the afterlife.
270
00:26:44,233 --> 00:26:45,233
If…
271
00:26:46,800 --> 00:26:48,734
we meet up there,
272
00:26:50,433 --> 00:26:51,433
let's…
273
00:26:53,667 --> 00:26:55,467
have a drink together.
274
00:27:12,467 --> 00:27:13,467
Excuse me.
275
00:27:14,700 --> 00:27:16,166
Anyone here?
276
00:27:16,233 --> 00:27:17,233
Hello.
277
00:27:18,533 --> 00:27:19,533
Hello.
278
00:27:19,600 --> 00:27:22,133
I enjoyed your play.
279
00:27:22,200 --> 00:27:25,133
Your North Korean accent is good too.
280
00:27:26,066 --> 00:27:28,433
Oh, yeah. Thank you.
281
00:27:41,033 --> 00:27:42,934
"Jeong Sang-cheol."
282
00:27:44,834 --> 00:27:47,400
Want to participate in a play with me
283
00:27:48,000 --> 00:27:52,700
on a large and beautiful stage,
which will change lives?
284
00:27:53,800 --> 00:27:55,300
Mr. Jeong, Mr. Jeong!
285
00:27:58,266 --> 00:28:01,600
Look.
This is the actress I mentioned before.
286
00:28:01,667 --> 00:28:03,533
She can play Ri Moon-seong's wife.
287
00:28:04,200 --> 00:28:05,800
I am Jang Jin-suk.
288
00:28:06,433 --> 00:28:08,867
So she will play your wife?
289
00:28:08,934 --> 00:28:09,967
Yes, indeed.
290
00:28:10,934 --> 00:28:12,200
Listen carefully.
291
00:28:13,000 --> 00:28:16,433
You need to learn
basic character profiles.
292
00:28:17,834 --> 00:28:19,133
First,
293
00:28:20,300 --> 00:28:22,500
her eldest grandson, Park Se-jun.
294
00:28:23,467 --> 00:28:26,633
If anyone in this family suspects you,
295
00:28:26,700 --> 00:28:28,800
he will be the first.
296
00:28:30,633 --> 00:28:31,967
The dangerous dude.
297
00:28:32,700 --> 00:28:35,200
And her second grandson,
298
00:28:36,200 --> 00:28:37,300
Park Se-gyu.
299
00:28:37,367 --> 00:28:39,166
He's unpredictable.
300
00:28:39,233 --> 00:28:42,000
He'll be mad just because you showed up.
301
00:28:42,900 --> 00:28:45,033
A typical spoiled rich kid.
302
00:28:46,200 --> 00:28:47,567
The odd one out.
303
00:28:48,133 --> 00:28:51,700
And the youngest granddaughter,
Park Se-yeon.
304
00:28:52,467 --> 00:28:57,633
She seems like a haughty career woman
but is warm and considerate.
305
00:28:59,633 --> 00:29:00,700
The nice one.
306
00:29:03,333 --> 00:29:06,166
I mean, a nice lady.
307
00:29:10,133 --> 00:29:12,600
I'm saying this
because Grandma isn't here.
308
00:29:14,233 --> 00:29:18,200
If I didn't know her situation,
I wouldn't even be here.
309
00:29:19,133 --> 00:29:24,166
What makes family is how much time
we spend together, right?
310
00:29:24,834 --> 00:29:29,467
But Grandma is the only family
I have left.
311
00:29:29,533 --> 00:29:34,367
I just want to do what a grandson should
before she passes.
312
00:29:41,433 --> 00:29:43,400
Grandma, this is so good!
313
00:29:43,467 --> 00:29:44,767
Yeah?
314
00:29:45,567 --> 00:29:47,066
Do you like it?
315
00:29:47,133 --> 00:29:48,133
Grandma…
316
00:29:48,633 --> 00:29:53,066
Yeah, I love it.
Is it the water in South Korea?
317
00:29:55,266 --> 00:29:58,934
I built my hotel by selling this gukbap.
318
00:30:01,333 --> 00:30:02,333
Yeah.
319
00:30:02,400 --> 00:30:05,734
You totally nailed it. Keep it up.
320
00:30:06,700 --> 00:30:07,700
Awesome.
321
00:30:09,700 --> 00:30:11,967
-You broke character, though.
-Right?
322
00:30:12,767 --> 00:30:15,266
-Broke what?
-Your character.
323
00:30:15,333 --> 00:30:16,667
Breaking character.
324
00:30:17,367 --> 00:30:19,000
What do you mean?
325
00:30:19,066 --> 00:30:22,533
Hey, keep the accent.
Isn't that what I'm paying you for?
326
00:30:24,166 --> 00:30:26,033
Sorry. We'll do our best.
327
00:30:32,734 --> 00:30:37,867
You should've gotten
on my back earlier, right?
328
00:30:39,300 --> 00:30:42,533
Your grandpa told me
329
00:30:42,600 --> 00:30:46,700
he would cross the waters
and meet me over here.
330
00:30:47,700 --> 00:30:51,834
When I spent hours looking at the horizon,
331
00:30:51,900 --> 00:30:54,266
it felt as though your grandpa
332
00:30:54,800 --> 00:30:58,600
and your father would arrive on a boat.
333
00:31:00,767 --> 00:31:04,500
I always imagined them standing
334
00:31:04,567 --> 00:31:06,800
at the bow of the boat
335
00:31:07,367 --> 00:31:10,233
as the sun set quickly.
336
00:31:14,133 --> 00:31:15,700
Should we run?
337
00:31:16,600 --> 00:31:18,734
We just have to walk out that door.
338
00:31:18,800 --> 00:31:22,900
You return to being Yoo Jae-heon,
and me, Seo Yoon-hee.
339
00:31:23,533 --> 00:31:24,533
No.
340
00:31:26,367 --> 00:31:27,367
I want…
341
00:31:28,667 --> 00:31:30,834
to do it right until the end.
342
00:31:31,600 --> 00:31:33,100
I want Grandma…
343
00:31:34,633 --> 00:31:38,467
to pass with these memories
we build together.
344
00:32:27,467 --> 00:32:29,633
Grandma, let’s go up there.
345
00:32:51,767 --> 00:32:52,767
Chairwoman…
346
00:34:17,300 --> 00:34:18,600
You've done well.
347
00:35:08,133 --> 00:35:12,567
Now I'll begin the reading
of Chairwoman Ja Geum-sun's will.
348
00:35:13,266 --> 00:35:15,266
"I leave 10% of all assets
349
00:35:16,033 --> 00:35:18,500
to Jeong Sang-cheol and Yoon Jeong-suk.
350
00:35:20,266 --> 00:35:23,533
The rest shall be divided equally
among the following descendants:
351
00:35:24,266 --> 00:35:27,500
Park Se-jun. Park Se-gyu, Park Se-yeon,
352
00:35:28,667 --> 00:35:29,867
Ri Moon-seong."
353
00:35:31,166 --> 00:35:35,400
The content of the will is simple,
but there is one stipulation.
354
00:35:39,233 --> 00:35:42,100
"Until Ri Moon-seong becomes a citizen
of the Republic of Korea,
355
00:35:42,166 --> 00:35:44,433
his assets shall be entrusted
356
00:35:44,500 --> 00:35:47,100
to Jeong Sang-cheol."
357
00:35:48,467 --> 00:35:51,934
This trust has already been created
between the related parties:
358
00:35:52,000 --> 00:35:56,600
Chairwoman Ja Geum-sun, the grantor,
and Jeong Sang-cheol, the trustee.
359
00:35:57,567 --> 00:35:59,166
Please keep this in mind.
360
00:36:00,500 --> 00:36:03,967
There are too many difficult terms.
What is he talking about?
361
00:36:04,734 --> 00:36:06,200
As the attorney said,
362
00:36:06,734 --> 00:36:08,567
as the trustee,
363
00:36:08,633 --> 00:36:11,300
I am entrusted
with Ri Moon-seong's assets.
364
00:36:12,100 --> 00:36:15,867
Also, until Ri Moon-seong becomes
a South Korean citizen,
365
00:36:16,500 --> 00:36:18,300
he cannot receive his inheritance.
366
00:36:19,166 --> 00:36:21,967
But I can't touch those assets either.
367
00:36:22,033 --> 00:36:24,233
The hotel shares will not be sold.
368
00:36:24,300 --> 00:36:28,233
You are only to inherit what you're given.
I'm letting you know in advance.
369
00:36:30,867 --> 00:36:32,433
I understand perfectly now.
370
00:36:35,266 --> 00:36:39,900
I guess I'll remain the second-born
of the Nakwon Hotel.
371
00:36:43,633 --> 00:36:44,633
I believe so.
372
00:37:54,333 --> 00:37:58,300
I found out why Se-jun despises Nakwon,
373
00:37:58,367 --> 00:38:01,300
so I've chosen not to intervene.
374
00:38:02,533 --> 00:38:05,400
Se-jun hates Nakwon
375
00:38:06,100 --> 00:38:08,967
as much as you love it.
376
00:38:09,900 --> 00:38:12,800
Hating something and loving something
377
00:38:13,533 --> 00:38:15,967
is like going from this life to the next.
378
00:38:16,600 --> 00:38:19,633
It's only one step away.
379
00:38:22,867 --> 00:38:26,367
Whoever has more conviction
in their heart…
380
00:38:28,400 --> 00:38:30,166
will determine the outcome.
381
00:38:38,667 --> 00:38:39,767
Grandma…
382
00:38:56,567 --> 00:38:57,700
Order up!
383
00:38:59,667 --> 00:39:00,800
Got it!
384
00:39:20,767 --> 00:39:21,867
Right.
385
00:39:21,934 --> 00:39:26,667
Our newbie Se-gyu is buying today!
386
00:39:37,166 --> 00:39:39,166
All right. Let's eat, eat.
387
00:39:43,266 --> 00:39:46,166
Se-gyu, what's the matter?
Did something happen?
388
00:39:46,233 --> 00:39:49,500
This is a bit different than I imagined.
That's all.
389
00:39:49,567 --> 00:39:53,667
Se-gyu, compared to my newbie days,
you're free riding. Really.
390
00:39:53,734 --> 00:39:55,233
Okay, I get it.
391
00:39:55,300 --> 00:39:58,700
But it's practice, home, practice, home.
392
00:39:58,767 --> 00:40:00,367
That's stressful.
393
00:40:00,433 --> 00:40:02,266
Let me ask, since I don't know:
394
00:40:02,900 --> 00:40:06,467
Do theater groups usually have more guys?
395
00:40:08,100 --> 00:40:09,667
I'm just saying.
396
00:40:21,133 --> 00:40:24,300
Yoon-hee, I might be unable
to accompany you to the airport.
397
00:40:26,567 --> 00:40:28,967
What do you mean? You never accompany me.
398
00:40:30,200 --> 00:40:31,600
I'm sure I have once.
399
00:40:31,667 --> 00:40:34,834
Whatever. I'll be fine on my own.
400
00:40:34,900 --> 00:40:37,266
That's right. That's my daughter.
401
00:40:39,567 --> 00:40:42,266
Do you have a new case?
What about the last one?
402
00:40:42,333 --> 00:40:43,400
Don't even.
403
00:40:43,900 --> 00:40:47,800
Nakwon's inheritance problem
botched the M&A deal.
404
00:40:48,834 --> 00:40:51,433
And it was such a high-profile case…
405
00:40:52,300 --> 00:40:53,834
Oh, it's so upsetting.
406
00:41:02,700 --> 00:41:04,166
Ji-won! Ms. Yoon!
407
00:41:04,233 --> 00:41:05,700
-Hey!
-Hey, Yoon-hee!
408
00:41:09,667 --> 00:41:12,433
-I heard you're going to the US.
-How are you?
409
00:41:12,500 --> 00:41:14,433
We must have a chat.
410
00:41:14,500 --> 00:41:16,834
Of course. Is this the place?
411
00:41:16,900 --> 00:41:21,066
The dessert here is really good.
It has 4.9 stars.
412
00:41:21,133 --> 00:41:22,934
Ms. Yoon.
413
00:41:23,000 --> 00:41:24,800
You know I've retired.
414
00:41:24,867 --> 00:41:27,900
I saved all the hot spots on my phone.
I'm visiting them all.
415
00:41:28,500 --> 00:41:30,533
-Let's go in.
-Okay.
416
00:41:37,400 --> 00:41:38,934
I'm glad you like the food.
417
00:41:42,467 --> 00:41:44,000
Want to pour me a shot?
418
00:42:00,200 --> 00:42:02,834
When I first heard I had a younger cousin…
419
00:42:05,166 --> 00:42:07,133
you wouldn't believe how glad I was.
420
00:42:08,066 --> 00:42:10,033
I was always the youngest, you know.
421
00:42:12,066 --> 00:42:14,700
Living my whole life
with my older brothers.
422
00:42:19,066 --> 00:42:22,266
I hope… you continue to live here.
423
00:42:25,133 --> 00:42:27,400
I realized this too,
through recent events,
424
00:42:28,633 --> 00:42:30,367
that the time you spend together…
425
00:42:33,333 --> 00:42:35,233
that it's really important.
426
00:42:39,266 --> 00:42:41,767
The fact that we're family won't change.
427
00:42:42,734 --> 00:42:44,400
We're related by blood.
428
00:42:46,000 --> 00:42:47,734
That can't change.
429
00:42:55,433 --> 00:42:56,633
Moon-seong.
430
00:42:59,834 --> 00:43:01,533
Let's spend more time together.
431
00:43:22,967 --> 00:43:24,667
Hey, sit. Hurry and sit down.
432
00:43:25,233 --> 00:43:26,967
Sir, we're all here.
433
00:43:29,400 --> 00:43:30,600
You all here?
434
00:43:31,467 --> 00:43:32,467
Yes.
435
00:43:33,133 --> 00:43:34,133
All right.
436
00:43:34,200 --> 00:43:38,100
I gathered everyone here
437
00:43:38,767 --> 00:43:41,867
because I wanted to tell you
that this will be your new home,
438
00:43:41,934 --> 00:43:43,300
where you'll practice
439
00:43:43,367 --> 00:43:46,834
and perform from here onwards.
440
00:43:48,100 --> 00:43:51,166
So how many days did you rent?
441
00:43:51,233 --> 00:43:52,500
What do you mean, "rent"?
442
00:43:52,567 --> 00:43:54,000
-The theater--
-Oh, okay.
443
00:43:54,533 --> 00:43:57,967
The owner put it up for sale
since it wasn't doing well,
444
00:43:58,033 --> 00:43:59,467
so I just bought it.
445
00:44:02,734 --> 00:44:04,033
For real?
446
00:44:04,100 --> 00:44:05,166
Wait, wait!
447
00:44:05,834 --> 00:44:08,967
Se-gyu, so are we going to perform?
448
00:44:09,033 --> 00:44:11,967
Well, that's what I'm--
What was the play you did before?
449
00:44:12,033 --> 00:44:14,200
-The last time?
-A Stage of Friendship.
450
00:44:14,266 --> 00:44:16,600
-I like the story. It's good.
-Yes.
451
00:44:16,667 --> 00:44:20,967
But if you perform it in a teensy place
and go, "Hey, I'll kill you,"
452
00:44:21,033 --> 00:44:23,100
who's going to come see you?
453
00:44:23,166 --> 00:44:24,533
Let's expand our horizons.
454
00:44:24,600 --> 00:44:28,900
Let's make a proper play
about the Korean War.
455
00:44:28,967 --> 00:44:30,166
That's what I mean.
456
00:44:33,300 --> 00:44:34,834
Director!
457
00:44:34,900 --> 00:44:37,300
Director! Director!
458
00:44:40,367 --> 00:44:41,600
Se-gyu!
459
00:44:42,667 --> 00:44:44,300
You should've come earlier.
460
00:44:45,400 --> 00:44:48,166
Se-gyu, I heard you were stressed,
461
00:44:48,834 --> 00:44:50,533
so I reserved a nice place.
462
00:44:51,433 --> 00:44:55,100
I love the atmosphere here.
Se-yeon loves places like this.
463
00:44:56,667 --> 00:44:58,133
I should have brought her.
464
00:44:59,633 --> 00:45:02,800
How is Se-yeon? Is she well?
465
00:45:03,667 --> 00:45:05,567
-I don't know.
-Se-gyu.
466
00:45:05,633 --> 00:45:08,000
Look at my manners.
If I may introduce myself.
467
00:45:08,066 --> 00:45:10,000
I'm Jae-heon's best friend.
468
00:45:10,066 --> 00:45:12,533
A man who sells trust, not cars.
I'm Park No-hang.
469
00:45:12,600 --> 00:45:14,567
-Stop it.
-You sell trust?
470
00:45:15,200 --> 00:45:18,533
Wow. That's impressive.
Do you know who I am?
471
00:45:18,600 --> 00:45:21,633
Of course. Jae-heon told me all about you.
472
00:45:21,700 --> 00:45:23,700
-You talked about me?
-A little bit.
473
00:45:24,367 --> 00:45:27,834
Call me about anything car-related.
I'd love to help.
474
00:45:27,900 --> 00:45:30,467
-But I have so many cars.
-Hey, hey.
475
00:45:30,533 --> 00:45:33,333
Stop working him. Stop it!
Se-gyu, take a seat.
476
00:45:33,400 --> 00:45:36,800
Sir, there's much to explain about cars,
which I'll do in the future.
477
00:45:36,867 --> 00:45:38,734
-Okay.
-So cars. What are cars?
478
00:45:38,800 --> 00:45:40,900
-Cars are cars.
-Right, an automobile.
479
00:45:40,967 --> 00:45:43,100
Here's a little poem. "Car.
480
00:45:43,166 --> 00:45:45,433
How many do you have? Car…"
481
00:45:49,900 --> 00:45:51,900
WEDDING
482
00:46:04,166 --> 00:46:05,266
Oh, man.
483
00:46:10,000 --> 00:46:11,467
Oh, goodness.
484
00:46:11,533 --> 00:46:13,200
I'm so buzzed.
485
00:46:14,367 --> 00:46:15,967
It's just so fascinating.
486
00:46:16,533 --> 00:46:19,900
I haven't had a drink in so long
that my tolerance has gone down.
487
00:46:19,967 --> 00:46:22,700
What are you doing here?
I thought you were practicing.
488
00:46:22,767 --> 00:46:24,867
Are you just hanging out?
489
00:46:24,934 --> 00:46:27,200
I've been practicing every day.
490
00:46:27,266 --> 00:46:30,166
I drank for the first time this week.
Me, Park Se-gyu.
491
00:46:32,233 --> 00:46:33,233
You having fun?
492
00:46:34,166 --> 00:46:37,367
Well, they say I'm good.
493
00:46:38,734 --> 00:46:40,533
-Who says so?
-Jae-heon.
494
00:46:45,467 --> 00:46:46,467
Hey.
495
00:46:47,133 --> 00:46:48,333
Jae-heon said…
496
00:46:52,300 --> 00:46:53,333
Forget it.
497
00:46:56,000 --> 00:46:58,266
Come on. What is it?
498
00:46:58,333 --> 00:47:01,834
I'll tell you later.
I have a headache right now.
499
00:47:03,467 --> 00:47:05,934
-What's that?
-Wedding invitations.
500
00:47:06,000 --> 00:47:07,200
Wait a minute.
501
00:47:07,900 --> 00:47:10,734
You kept the hotel thanks to Mr. Jeong.
502
00:47:11,367 --> 00:47:15,367
You don't need Dong-jae's shares.
So you don't have to marry him, no?
503
00:47:17,133 --> 00:47:18,233
You're right.
504
00:47:18,300 --> 00:47:20,133
So what are you mulling over?
505
00:47:21,467 --> 00:47:22,767
You going to marry him?
506
00:47:24,300 --> 00:47:26,433
-No.
-Then what?
507
00:47:29,266 --> 00:47:31,066
I want Dong-jae to know.
508
00:47:31,800 --> 00:47:34,233
I guess I'm not following
because I'm not sober.
509
00:47:35,734 --> 00:47:38,300
You guys are so complicated.
510
00:47:49,567 --> 00:47:52,200
Sir, to what do I owe the pleasure
511
00:47:52,266 --> 00:47:55,533
of your gathering us here today?
512
00:48:09,633 --> 00:48:10,767
Ri Moon-seong.
513
00:48:13,033 --> 00:48:14,467
Go back to China.
514
00:48:15,333 --> 00:48:16,633
What are you saying?
515
00:48:17,300 --> 00:48:21,700
You may return
after you put your affairs in order.
516
00:48:21,767 --> 00:48:25,400
Only then will I help you settle here
through due process.
517
00:48:25,467 --> 00:48:26,867
Wait.
518
00:48:26,934 --> 00:48:28,300
Tae-ju.
519
00:48:28,367 --> 00:48:32,233
Help Moon-seong return to China.
520
00:48:32,300 --> 00:48:33,467
What?
521
00:48:33,533 --> 00:48:36,567
Do you know the shit I went through
to get him here?
522
00:48:36,633 --> 00:48:39,633
What if he can't come back?
Do I have to go get him again?
523
00:48:39,700 --> 00:48:40,700
Damn it.
524
00:48:44,200 --> 00:48:45,967
I'll pay what's owed to you.
525
00:48:46,033 --> 00:48:49,300
Gosh. Are you sure about this?
526
00:48:49,367 --> 00:48:53,133
Man, but that punk is a loose cannon.
527
00:48:54,700 --> 00:48:55,934
I'll go.
528
00:49:06,734 --> 00:49:08,000
Thank you in advance.
529
00:49:23,900 --> 00:49:25,433
The next time you return,
530
00:49:26,367 --> 00:49:28,066
I'll be there to welcome you.
531
00:49:29,400 --> 00:49:30,700
Thank you.
532
00:49:35,467 --> 00:49:37,100
One extra chicken up!
533
00:49:37,166 --> 00:49:39,233
Sir, one spicy chicken, please!
534
00:49:39,300 --> 00:49:40,367
Yes, one spicy--
535
00:49:46,433 --> 00:49:48,266
So you're going back to the States?
536
00:49:48,934 --> 00:49:49,934
Yeah.
537
00:49:50,533 --> 00:49:52,000
I guess Grandma
538
00:49:52,734 --> 00:49:54,433
is resting in peace, right?
539
00:49:55,834 --> 00:49:57,367
Of course she is.
540
00:50:01,934 --> 00:50:03,967
Have you met Se-yeon?
541
00:50:05,066 --> 00:50:06,233
That's random.
542
00:50:07,533 --> 00:50:08,667
No. Well…
543
00:50:09,433 --> 00:50:10,433
Not yet.
544
00:50:11,100 --> 00:50:12,667
You're not going to see her?
545
00:50:13,900 --> 00:50:15,533
I should.
546
00:50:16,500 --> 00:50:18,200
But you like her.
547
00:50:22,500 --> 00:50:23,767
What do you mean?
548
00:50:27,800 --> 00:50:29,133
How did you know?
549
00:50:30,700 --> 00:50:32,633
Are you going to keep liking her?
550
00:50:36,000 --> 00:50:37,066
Yeah.
551
00:50:37,667 --> 00:50:38,867
It won't be easy.
552
00:50:40,066 --> 00:50:42,633
I think she thinks of you
as a little brother.
553
00:50:43,533 --> 00:50:46,700
You little…
So I'll approach her like a man.
554
00:50:46,767 --> 00:50:48,567
Still, it won't be easy.
555
00:50:49,967 --> 00:50:54,033
-The hell do you know?
-I know well. Because I like you too.
556
00:51:05,734 --> 00:51:06,867
Me too.
557
00:51:06,934 --> 00:51:10,100
I really like you too.
558
00:51:11,033 --> 00:51:13,367
Yeah, like a precious little sister.
559
00:51:13,433 --> 00:51:16,934
Of course. You're very, very precious.
560
00:51:22,133 --> 00:51:24,900
-Yoon-hee--
-That's why I said I know.
561
00:51:26,467 --> 00:51:29,633
I can totally relate to your situation.
562
00:51:31,300 --> 00:51:32,300
Yoon-hee--
563
00:51:32,367 --> 00:51:34,000
You said it yourself.
564
00:51:34,066 --> 00:51:36,033
You're going to really go for it.
565
00:51:37,767 --> 00:51:40,333
So will I.
You aren't going to stop me, are you?
566
00:51:42,433 --> 00:51:44,100
-No.
-Watch out.
567
00:51:44,800 --> 00:51:47,533
You're going to get kicked to the curb,
568
00:51:47,600 --> 00:51:50,433
and you'll start longing for me.
569
00:51:51,033 --> 00:51:55,467
Even if I'm not kicked to the curb,
I'll be longing for you to return.
570
00:51:55,533 --> 00:51:58,834
Oh, that gaze.
You clearly see me as a little sister.
571
00:51:58,900 --> 00:52:01,367
I hate that look. It's so annoying.
572
00:52:09,367 --> 00:52:10,367
Hey!
573
00:52:42,467 --> 00:52:44,700
Are you sad the M&A didn't happen?
574
00:52:45,800 --> 00:52:48,033
-Of course.
-Do you regret it?
575
00:52:48,734 --> 00:52:50,567
It was Se-yeon who moved
576
00:52:51,367 --> 00:52:52,700
Grandma's heart.
577
00:52:54,300 --> 00:52:57,033
She ended up saving the company,
so she won.
578
00:52:58,867 --> 00:53:00,667
I fought, but lost.
579
00:53:02,433 --> 00:53:04,000
It's simple math to me.
580
00:53:06,033 --> 00:53:08,166
I love that about you.
581
00:53:08,233 --> 00:53:11,300
I love that you accept the outcome
with no strings attached.
582
00:53:13,400 --> 00:53:16,400
So, should we go on a trip?
583
00:53:17,166 --> 00:53:19,367
-A trip?
-How about Europe?
584
00:53:19,967 --> 00:53:22,433
What about Switzerland, honey?
585
00:53:26,266 --> 00:53:27,967
-Let's go.
-What? Really?
586
00:53:28,033 --> 00:53:32,433
-I think I need a break.
-Oh, honey! Thank you!
587
00:53:34,734 --> 00:53:36,333
Oh, my love.
588
00:53:37,834 --> 00:53:39,166
Thank you so much.
589
00:53:39,233 --> 00:53:41,567
What should I prepare first?
590
00:53:41,633 --> 00:53:43,800
Honey, one second.
591
00:53:46,400 --> 00:53:48,834
Next is about upgrading our amenities.
592
00:53:50,600 --> 00:53:54,066
The most important thing
is that the products have to match
593
00:53:54,133 --> 00:53:56,433
the dignity and image of our hotel.
594
00:53:56,500 --> 00:53:59,633
These products satisfy those conditions.
595
00:53:59,700 --> 00:54:01,233
Everything's been tested.
596
00:54:01,300 --> 00:54:04,967
Despite our meticulous demands,
they've confirmed the availability
597
00:54:05,033 --> 00:54:06,533
of the choice products.
598
00:54:06,600 --> 00:54:09,333
The ingredients and packaging
are environmentally friendly.
599
00:54:09,400 --> 00:54:12,734
This works well in connection
with the hotel's identity.
600
00:54:12,800 --> 00:54:16,200
I believe it'll improve
our hotel's image and services.
601
00:54:17,367 --> 00:54:18,533
Good.
602
00:54:22,500 --> 00:54:25,333
What are you doing today?
Let's talk if you're not busy.
603
00:54:28,934 --> 00:54:30,867
Let's go with this, if there's no problem.
604
00:54:32,100 --> 00:54:33,300
There are…
605
00:54:34,867 --> 00:54:36,066
too many problems.
606
00:54:44,000 --> 00:54:45,333
What are you doing?
607
00:54:45,900 --> 00:54:47,200
We've canceled before,
608
00:54:48,300 --> 00:54:49,767
so it's not as hard as before.
609
00:54:51,100 --> 00:54:54,000
Don't worry about my shares.
I'll give them to you.
610
00:54:54,066 --> 00:54:58,367
But since I don't like to be at a loss,
no further negotiations.
611
00:54:59,467 --> 00:55:01,100
What's this about?
612
00:55:07,333 --> 00:55:08,600
Someone told me
613
00:55:09,200 --> 00:55:12,300
that all I want is to correct
my past failures.
614
00:55:15,133 --> 00:55:17,633
I guess I didn't want to admit my faults.
615
00:55:20,233 --> 00:55:21,834
Trying to force things.
616
00:55:30,166 --> 00:55:31,433
Sorry.
617
00:55:32,233 --> 00:55:33,233
For what?
618
00:55:33,300 --> 00:55:37,200
That I couldn't protect you
and your family from my family.
619
00:55:39,700 --> 00:55:42,934
I knew my family disrespected yours,
and I did nothing about it.
620
00:55:44,400 --> 00:55:46,500
I was scared of my family back then.
621
00:55:48,367 --> 00:55:49,700
I was a coward.
622
00:55:51,066 --> 00:55:52,100
I'm sorry.
623
00:55:57,600 --> 00:56:00,200
You finally figured it out, Dong-jae.
624
00:56:02,266 --> 00:56:05,066
It's been a while
since I saw that look on your face.
625
00:56:08,000 --> 00:56:09,567
I'm going to start over.
626
00:56:10,934 --> 00:56:12,533
You know what I mean, right?
627
00:56:15,767 --> 00:56:17,000
See you around.
628
00:56:32,133 --> 00:56:34,166
I heard you broke off your engagement.
629
00:56:34,900 --> 00:56:36,066
Oh, that.
630
00:56:37,667 --> 00:56:40,233
I think I was addicted to the idea of it.
631
00:56:41,266 --> 00:56:43,533
-What does that mean?
-I'm going to start over.
632
00:56:44,533 --> 00:56:47,333
-I'm going to do it right this time.
-And the shares?
633
00:56:48,600 --> 00:56:50,266
I gave them all to Se-yeon.
634
00:56:56,867 --> 00:56:58,333
You feel the cut?
635
00:56:59,400 --> 00:57:01,467
I told you to be careful.
636
00:57:03,467 --> 00:57:05,967
I thought you were wielding the hilt
of the sword,
637
00:57:06,734 --> 00:57:08,734
but I guess you were wielding the blade.
638
00:57:13,700 --> 00:57:14,700
Se-jun.
639
00:57:17,000 --> 00:57:19,066
Is there a reason
you need to sell the hotel?
640
00:57:21,633 --> 00:57:23,633
You must've had a reason at first,
641
00:57:24,533 --> 00:57:26,200
but after running for so long,
642
00:57:26,900 --> 00:57:30,433
I guess you began to focus on the run
and not the reason.
643
00:57:30,500 --> 00:57:31,834
Isn't it so?
644
00:57:35,033 --> 00:57:36,266
Just saying.
645
00:57:38,433 --> 00:57:42,166
You and me,
it seems like we're in similar positions.
646
00:58:05,066 --> 00:58:06,333
I'll go now.
647
00:58:08,467 --> 00:58:11,600
Hope you get famous by the time I return,
Superstar Mr. Yoo.
648
00:58:16,567 --> 00:58:17,633
See you.
649
00:58:18,800 --> 00:58:22,467
When you get back,
I hope I can call you Attorney Seo.
650
00:58:24,333 --> 00:58:27,333
"Oh, it's Attorney Seo."
651
00:58:28,533 --> 00:58:29,800
So I can say that.
652
00:58:31,734 --> 00:58:33,000
See you.
653
00:59:24,900 --> 00:59:26,000
Hey, impostor.
654
00:59:26,800 --> 00:59:28,400
Why are you still here?
655
00:59:35,100 --> 00:59:37,567
-What's this?
-This is my last goodbye.
656
00:59:37,633 --> 00:59:39,834
Yeah? Well, let's hear it.
657
00:59:42,533 --> 00:59:44,066
That was the last goodbye.
658
00:59:47,100 --> 00:59:50,333
Hey, impostor, what's your real name?
659
00:59:51,633 --> 00:59:52,700
Yoo Jae-heon.
660
00:59:52,767 --> 00:59:54,467
Yoo Jae-hyeon or Jae-heon?
661
00:59:55,734 --> 00:59:57,867
Yoo Jae-heon. Heon.
662
00:59:58,533 --> 01:00:02,533
I know you work hard at the theater,
but call me if you need a part-time job.
663
01:00:06,700 --> 01:00:08,400
Yeah, sure.
664
01:00:08,467 --> 01:00:09,700
See you soon.
665
01:00:10,867 --> 01:00:12,333
I'm not so keen on that.
666
01:00:13,734 --> 01:00:15,200
You sure don't change.
667
01:00:15,266 --> 01:00:16,667
Speak for yourself.
668
01:00:18,900 --> 01:00:20,100
See you.
669
01:00:50,900 --> 01:00:53,400
-Where would you like to go?
-The main office.
670
01:01:09,500 --> 01:01:10,500
Se-yeon.
671
01:01:19,367 --> 01:01:21,033
Hey, why are you here?
672
01:01:23,066 --> 01:01:24,400
You busy?
673
01:01:25,467 --> 01:01:26,700
Yeah, a little.
674
01:01:29,734 --> 01:01:30,767
I wanted…
675
01:01:32,333 --> 01:01:34,066
to ask you something.
676
01:01:35,433 --> 01:01:36,734
What is it?
677
01:01:38,600 --> 01:01:40,033
Who am I to you?
678
01:01:42,900 --> 01:01:43,900
Yoo Jae-heon.
679
01:01:50,133 --> 01:01:51,734
What an odd question.
680
01:01:52,834 --> 01:01:53,834
Yeah.
681
01:01:54,400 --> 01:01:55,567
Yoo Jae-heon.
682
01:01:59,333 --> 01:02:00,767
Having said that…
683
01:02:03,967 --> 01:02:06,000
would you like to have dinner with me?
684
01:02:19,867 --> 01:02:21,567
Oh, I love this place.
685
01:02:24,133 --> 01:02:25,133
Se-yeon.
686
01:02:31,300 --> 01:02:32,300
Se-yeon.
687
01:02:33,767 --> 01:02:35,100
This place--
688
01:02:36,400 --> 01:02:39,166
It's my kind of fancy restaurant.
689
01:02:40,500 --> 01:02:41,700
That's so cute!
690
01:02:42,567 --> 01:02:44,300
How did you find this place?
691
01:02:45,133 --> 01:02:46,133
Cheers.
692
01:02:46,600 --> 01:02:47,667
Cheers.
693
01:02:53,600 --> 01:02:54,600
So good!
694
01:02:54,667 --> 01:02:57,200
-Isn't this better than wine?
-It's so good.
695
01:02:57,834 --> 01:02:59,166
I knew it.
696
01:02:59,233 --> 01:03:00,967
I knew you'd love it.
697
01:03:05,567 --> 01:03:10,100
So, they say serious relationships
begin with dinner dates.
698
01:03:11,133 --> 01:03:12,266
Who said that?
699
01:03:14,033 --> 01:03:15,567
I'm just saying.
700
01:03:16,400 --> 01:03:18,066
Did Se-gyu tell you that?
701
01:03:21,900 --> 01:03:25,033
With a heart of longing and love,
702
01:03:25,100 --> 01:03:27,066
Grandma braced through her life.
703
01:03:27,700 --> 01:03:30,133
Now she has left on a picnic
to a faraway place.
704
01:03:30,200 --> 01:03:31,700
Thus ended her final act.
705
01:03:34,066 --> 01:03:35,633
The audience members
706
01:03:36,734 --> 01:03:38,500
took their memories of the play
707
01:03:38,967 --> 01:03:41,233
and parted ways
to find their own happiness.
708
01:03:42,467 --> 01:03:46,200
After removing the mask of my role,
I wanted to face one audience member
709
01:03:46,266 --> 01:03:48,300
as myself.
710
01:03:51,033 --> 01:03:52,834
There is a story I wanted to tell,
711
01:03:52,900 --> 01:03:56,533
not with the voice of Ri Moon-seong
but of Yoo Jae-heon.
712
01:03:58,834 --> 01:04:00,467
Not to my character's cousin,
713
01:04:01,467 --> 01:04:02,700
but to Park Se-yeon.
714
01:04:03,667 --> 01:04:04,767
To you.
45140
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.