All language subtitles for Agapouse ta louloudia perissotero (2024).Retail

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,970 --> 00:00:56,682 December 5th, Paris. 2 00:01:03,605 --> 00:01:06,608 Unsuccessful... 3 00:01:24,668 --> 00:01:27,337 March 10th. Return to Athens. 4 00:01:29,131 --> 00:01:31,550 Samantha is keeping me company. 5 00:01:39,683 --> 00:01:42,603 I remain optimistic about the future. 6 00:02:05,417 --> 00:02:07,044 July 23rd. 7 00:02:07,753 --> 00:02:09,713 Two years of failures. 8 00:02:10,714 --> 00:02:13,342 Wet climate in Athens. 9 00:02:15,802 --> 00:02:18,013 My baby turtle is dead. 10 00:02:21,683 --> 00:02:23,310 No change. 11 00:02:24,061 --> 00:02:26,313 My fucking arrogance... 12 00:02:27,481 --> 00:02:30,108 Now I just need to figure out... 13 00:02:30,984 --> 00:02:33,278 how to bring my sweet Samantha back to life. 14 00:03:09,982 --> 00:03:12,484 - Hello? 15 00:03:13,277 --> 00:03:15,445 - Why aren't I picking up? 16 00:03:15,779 --> 00:03:17,364 Why are you calling so late? 17 00:03:18,615 --> 00:03:20,534 Just don't call so late. 18 00:03:20,951 --> 00:03:23,078 Are you still sleeping? 19 00:03:23,287 --> 00:03:26,123 - Yes, I'm sleeping! - We're sleeping! 20 00:03:29,126 --> 00:03:30,752 I need money... 21 00:03:33,255 --> 00:03:34,298 Yes. 22 00:03:35,174 --> 00:03:37,134 I need some equipment. 23 00:03:38,594 --> 00:03:40,304 Not Athens, from Tokyo. 24 00:03:40,554 --> 00:03:42,181 Mail order. 25 00:03:45,726 --> 00:03:46,727 Forget it. 26 00:04:04,286 --> 00:04:06,079 It's gone bad. 27 00:04:06,705 --> 00:04:07,956 I know. 28 00:04:09,082 --> 00:04:10,876 - It was Logo. - I know. 29 00:04:11,043 --> 00:04:13,003 I asked for more cash. 30 00:04:13,337 --> 00:04:15,714 - Know what he said? - How should I know? 31 00:04:15,881 --> 00:04:17,298 He wants to bring it himself. 32 00:04:17,466 --> 00:04:18,675 He won't come here. 33 00:04:18,841 --> 00:04:19,968 He will. 34 00:04:24,473 --> 00:04:27,935 - Did you say we are not ready yet? - He knows we are not. 35 00:04:28,018 --> 00:04:28,685 OK... 36 00:04:28,810 --> 00:04:30,979 Does he know that Paris is the city of light 37 00:04:31,063 --> 00:04:33,106 while Athens is a dark wormhole? 38 00:04:33,273 --> 00:04:34,900 I'm sure he knows. 39 00:04:56,588 --> 00:04:58,799 Our thug made a friend. 40 00:05:12,771 --> 00:05:14,064 Rise and shine. 41 00:05:16,358 --> 00:05:17,734 Gimme a hand. 42 00:05:18,986 --> 00:05:20,195 What brings you by? 43 00:05:22,072 --> 00:05:23,615 Did you forget something? 44 00:05:25,284 --> 00:05:27,744 Went straight to dessert today? Not bad... 45 00:05:28,078 --> 00:05:29,454 Wanna get us all killed, eh? 46 00:05:29,621 --> 00:05:33,125 Clerafin 500mg, Ephemerol and Aspartin. 47 00:05:35,335 --> 00:05:36,336 Weird color. 48 00:05:36,378 --> 00:05:39,464 That's how they came out. Eat it, it's good. 49 00:05:39,631 --> 00:05:40,924 This smells of Samantha. 50 00:05:41,091 --> 00:05:44,136 Whatever, go score some yourself. Samantha's cool. 51 00:05:44,261 --> 00:05:45,345 Samantha Two. 52 00:05:45,512 --> 00:05:47,347 Ok then, Samantha Two! 53 00:05:47,973 --> 00:05:49,391 Sweetie... 54 00:05:50,309 --> 00:05:51,685 Come here, sweetie. 55 00:05:53,187 --> 00:05:55,147 Stay cool. 56 00:05:55,731 --> 00:05:56,815 Come over here. 57 00:06:02,654 --> 00:06:03,864 - You game? - Nah. 58 00:06:03,947 --> 00:06:05,073 Why not, Hedgehog? 59 00:06:05,157 --> 00:06:08,076 'Cos it's psychotropic and we've got serious work to do. 60 00:06:08,327 --> 00:06:11,246 Keep an eye on us, will you? In case we lose it? 61 00:06:11,496 --> 00:06:14,708 You boy wonder, great scientist, how did you end up like this? 62 00:06:14,917 --> 00:06:17,044 At some point, I took a wrong turn. 63 00:06:19,713 --> 00:06:21,215 Let's keep in touch boys. 64 00:06:21,465 --> 00:06:23,175 How much time did he give us? 65 00:06:23,342 --> 00:06:26,762 - He said before Christmas. - Merry Christmas... Isn't it too soon? 66 00:07:45,716 --> 00:07:46,925 All set? 67 00:08:08,071 --> 00:08:09,364 Abort! 68 00:08:12,201 --> 00:08:13,452 You didn't lock? 69 00:08:18,832 --> 00:08:20,542 Just like Nureyev. 70 00:08:20,792 --> 00:08:22,920 Put it in and lock it, Dummy! 71 00:08:30,677 --> 00:08:31,803 Ready? 72 00:08:32,513 --> 00:08:33,804 I'm always ready. 73 00:09:24,481 --> 00:09:25,858 Minced meat. 74 00:09:25,941 --> 00:09:26,984 What do you mean? 75 00:09:28,193 --> 00:09:29,570 A dungheap of death! 76 00:09:39,162 --> 00:09:42,040 The earring indicates it went somewhere. 77 00:09:42,541 --> 00:09:44,376 It took a step back and returned. 78 00:09:45,752 --> 00:09:49,047 In other words we sent that sweet piglet straight to hell. 79 00:09:49,173 --> 00:09:52,676 - What matters is that we brought it back. - As minced meat. 80 00:09:53,135 --> 00:09:54,511 Still, it's back. 81 00:09:55,971 --> 00:09:58,307 I wonder what would happen... 82 00:09:58,473 --> 00:10:01,143 if we hadn't put all of it in the closet? 83 00:10:01,226 --> 00:10:02,186 Huh? 84 00:10:22,289 --> 00:10:24,625 Do you have to bury it here? 85 00:10:25,792 --> 00:10:26,919 Why not? 86 00:10:27,586 --> 00:10:28,962 Dung for the flowers. 87 00:10:29,254 --> 00:10:31,840 The flowers are dead. They don't need dung. 88 00:10:31,924 --> 00:10:34,343 It's sad you're burying animals next to mom. 89 00:10:35,177 --> 00:10:36,678 They're keeping her company. 90 00:10:36,803 --> 00:10:40,098 - What about your bed? - What about it? 91 00:10:40,224 --> 00:10:43,727 - You're sleeping in the car every night. - So what? 92 00:10:43,852 --> 00:10:46,104 - With your hands tied up? - Japan's right. 93 00:10:46,313 --> 00:10:47,356 I'm right about what? 94 00:10:49,024 --> 00:10:51,401 I'm hungry, guys. I'll cook us something. 95 00:10:52,361 --> 00:10:53,904 As good as the Last Supper. 96 00:10:54,154 --> 00:10:55,572 What did he say I'm right about? 97 00:11:02,955 --> 00:11:05,582 She loved blossoms more. 98 00:11:07,251 --> 00:11:11,213 She Loved Blossoms More 99 00:11:44,371 --> 00:11:45,998 She'll be back. 100 00:11:47,791 --> 00:11:49,168 What did you say to Dummy? 101 00:11:49,585 --> 00:11:52,379 Same things you do: "She'll be back, it won't be long..." 102 00:11:52,671 --> 00:11:53,839 Just forget it. 103 00:11:54,506 --> 00:11:56,592 That's why he sleeps in the wreck every night. 104 00:11:56,675 --> 00:11:58,010 I'm freezing my ass off. 105 00:11:58,594 --> 00:11:59,845 Let's wrap it up. 106 00:12:00,220 --> 00:12:02,764 Oh! Check this out and stop whining. 107 00:12:02,848 --> 00:12:04,266 I don't whine... 108 00:12:04,641 --> 00:12:06,685 What is this? A tape? 109 00:12:06,768 --> 00:12:09,271 Even better. A videotape! 110 00:12:10,189 --> 00:12:11,231 Home movies! 111 00:12:11,315 --> 00:12:14,026 Let's go eat. You can tell us all about your big idea. 112 00:12:14,151 --> 00:12:18,030 We should decorate the house. It's fucking Christmas. 113 00:12:26,288 --> 00:12:28,957 March 10th. Return to Athens. 114 00:12:31,001 --> 00:12:33,128 Samantha is keeping me company. 115 00:12:33,921 --> 00:12:36,715 Samantha in the box, Samantha out of the box. 116 00:12:37,132 --> 00:12:38,759 He's a magician! 117 00:13:01,281 --> 00:13:01,907 Food's ready. 118 00:13:02,074 --> 00:13:03,116 I'm still watching. 119 00:13:08,455 --> 00:13:09,831 Now you're not! 120 00:13:10,582 --> 00:13:11,500 Hey gramps, 121 00:13:11,583 --> 00:13:15,379 how about you put away your little library so we can eat? 122 00:13:31,854 --> 00:13:33,188 Tastes like shit. What is it? 123 00:13:33,272 --> 00:13:35,816 I don't know. It was in the freezer. Don't ask... 124 00:13:36,149 --> 00:13:39,152 Why don't you go get us something fresh tomorrow? 125 00:13:39,444 --> 00:13:42,239 Yeah, I'll go. Tomorrow...or the day after. 126 00:13:42,322 --> 00:13:44,283 - Go by the Pharmacist too. - Samantha? 127 00:13:44,533 --> 00:13:45,617 It's chicken. 128 00:13:45,951 --> 00:13:46,660 What? 129 00:13:46,869 --> 00:13:48,954 - What we're eating. - Not fish? 130 00:13:49,204 --> 00:13:51,039 No. It's chicken. 131 00:14:07,306 --> 00:14:09,474 Listen up, fish. 132 00:14:11,018 --> 00:14:12,436 I'm all ears. 133 00:14:12,603 --> 00:14:15,189 Get on with it. The lice are eating me alive. 134 00:14:15,355 --> 00:14:16,565 Put it in the closet! 135 00:14:19,276 --> 00:14:20,402 Not like this. 136 00:14:21,945 --> 00:14:22,988 How then? 137 00:14:23,030 --> 00:14:26,033 Put the head in and keep the wings and torso out. 138 00:14:26,200 --> 00:14:27,784 What? How? 139 00:14:27,951 --> 00:14:29,286 Use my blanket. 140 00:14:37,878 --> 00:14:38,670 Good. 141 00:14:43,926 --> 00:14:46,720 Well done. You made a fashionable guillotine. 142 00:14:46,887 --> 00:14:50,349 - Patience. - For sure. I've got patience to spare. 143 00:14:50,641 --> 00:14:53,560 - She got a transmitter? - There's one on the earring. 144 00:14:53,727 --> 00:14:56,021 - Insulate the opening with this. - Why? 145 00:14:56,688 --> 00:14:58,649 - So we don't turn to ashes. - What? 146 00:14:58,774 --> 00:15:00,567 Just do it, please. 147 00:15:04,196 --> 00:15:05,989 Can a brother lend me a hand? 148 00:15:08,283 --> 00:15:10,160 Don't push it, kiddo! 149 00:15:16,875 --> 00:15:17,918 Shades! 150 00:15:25,551 --> 00:15:26,635 Beam it! 151 00:16:01,962 --> 00:16:03,130 Check out the playback. 152 00:16:03,630 --> 00:16:06,466 Its body is here and its head in another dimension! 153 00:16:18,979 --> 00:16:20,731 What the fuck? 154 00:16:27,946 --> 00:16:29,907 Out of ten...we score five! 155 00:16:32,576 --> 00:16:33,952 You did great, thug! 156 00:16:37,247 --> 00:16:39,625 What should I do with this abomination? 157 00:16:54,389 --> 00:16:56,058 Do you think we'll succeed? 158 00:16:56,683 --> 00:16:58,060 What's that, Hedgehog? 159 00:16:58,727 --> 00:17:00,521 I'm talking about mom... 160 00:17:01,605 --> 00:17:03,482 The Christmas deadline is challenging. 161 00:17:03,565 --> 00:17:05,776 Generally it's challenging, it's a first. 162 00:17:05,858 --> 00:17:07,944 "Life is for the living"... etc. 163 00:17:08,529 --> 00:17:10,446 You know what impresses me with Logo? 164 00:17:10,531 --> 00:17:12,699 That he did all this without computers. 165 00:17:12,866 --> 00:17:16,369 - A magician! - More like a third-grade Wizard of Oz. 166 00:17:20,123 --> 00:17:21,625 Dummy is late. 167 00:17:22,334 --> 00:17:25,796 That's love for you... I hope he doesn't bring her here. 168 00:17:27,923 --> 00:17:29,299 Let's celebrate! 169 00:17:29,550 --> 00:17:30,551 Celebrate what? 170 00:17:30,676 --> 00:17:32,052 Something's alive. 171 00:17:32,636 --> 00:17:33,595 Not exactly. 172 00:17:33,679 --> 00:17:36,348 Yes it is! And the proof is in the bathroom. 173 00:17:36,431 --> 00:17:37,933 Your chicken is headless. 174 00:17:38,058 --> 00:17:41,478 We're out of firewood... The thug was on the case. 175 00:17:46,483 --> 00:17:47,651 Speak of the devil. 176 00:17:48,277 --> 00:17:50,654 It's freezing outside. 177 00:17:51,071 --> 00:17:52,197 Inside too. 178 00:17:59,663 --> 00:18:03,417 Guys, you haven't met Samantha… But you've heard of her. 179 00:18:03,625 --> 00:18:08,088 Samantha, meet Japan and this hunk is Hedgehog. 180 00:18:08,172 --> 00:18:09,173 Hey. 181 00:18:09,256 --> 00:18:10,841 Can we offer you anything? 182 00:18:12,342 --> 00:18:14,303 More like you have something to offer us... 183 00:18:14,803 --> 00:18:16,638 A Blue Curacao for me. With rum. 184 00:18:16,930 --> 00:18:19,308 Blue Curacao, how exotic! 185 00:18:19,725 --> 00:18:21,935 - My dad was a sailor. - Aha, that's why... 186 00:18:22,102 --> 00:18:24,313 Hmm, okay... 187 00:18:28,650 --> 00:18:30,277 Big house... 188 00:18:31,236 --> 00:18:33,322 - Is it just you guys here? - Just us. 189 00:18:35,199 --> 00:18:37,534 - You got a toilet? - We sure do. 190 00:18:37,951 --> 00:18:40,204 Up the stairs. First door on the left. 191 00:18:50,631 --> 00:18:52,132 - What? - She's staying? 192 00:18:52,174 --> 00:18:54,510 - We've got work too. - You got a problem Japan? 193 00:18:54,635 --> 00:18:56,553 Not if she doesn't snoop around. 194 00:18:56,637 --> 00:18:58,639 She's the bomb, isn't she? 195 00:18:59,264 --> 00:18:59,765 She's OK... 196 00:18:59,848 --> 00:19:01,600 Just "OK"? She sank the Intrepid. 197 00:19:01,725 --> 00:19:03,769 No one sank the Intrepid. How silly... 198 00:19:03,894 --> 00:19:04,895 Play duck... 199 00:19:07,523 --> 00:19:10,400 A chicken without a head. is tied to the bathtub. 200 00:19:12,528 --> 00:19:14,154 Did it freak you out? 201 00:19:14,238 --> 00:19:17,115 No, but I wanna go to the loo. Can you get it of there? 202 00:19:18,534 --> 00:19:21,537 Your girl is either super dumb, or super smart! 203 00:19:45,519 --> 00:19:47,896 Nostalgia, my friends... 204 00:19:47,980 --> 00:19:51,108 What happened to that creature? How's it still alive? 205 00:19:51,316 --> 00:19:55,028 From what I understand, Samantha dear, we're all here to have fun. 206 00:19:56,446 --> 00:19:59,616 So what are you little boys doing here? 207 00:19:59,741 --> 00:20:01,869 We're doing great. Aren't we? 208 00:20:02,077 --> 00:20:04,830 - Experiments. That's what we do. - What kind? 209 00:20:05,038 --> 00:20:07,499 - Antibiotics. - Bullshit... 210 00:20:07,708 --> 00:20:10,544 - I've been to college you know. - No doubt. 211 00:20:12,588 --> 00:20:13,714 So? 212 00:20:14,089 --> 00:20:17,426 We beam little animals to an alternate dimension. 213 00:20:17,551 --> 00:20:19,595 Beyond the edge of space and time. 214 00:20:20,095 --> 00:20:21,471 What does that mean? 215 00:20:22,347 --> 00:20:24,349 We're still trying to figure it out... 216 00:20:25,184 --> 00:20:26,476 I like you! 217 00:20:27,436 --> 00:20:29,563 I like you too, Samantha. 218 00:20:35,027 --> 00:20:36,653 And why do that? 219 00:20:37,237 --> 00:20:38,947 Why send something there? 220 00:20:42,409 --> 00:20:44,119 Because if you can send something there, 221 00:20:44,203 --> 00:20:46,205 you might be able to bring something back. 222 00:20:50,501 --> 00:20:53,629 You can't bring back the dead. That's what I know. 223 00:20:54,671 --> 00:20:57,508 Did Dummy tell you that we knew another Samantha? 224 00:20:59,176 --> 00:21:00,260 A chick? 225 00:21:00,802 --> 00:21:01,970 A turtle. 226 00:21:05,140 --> 00:21:06,350 Right... 227 00:21:17,694 --> 00:21:18,946 Sorry... 228 00:21:19,112 --> 00:21:20,072 What for? 229 00:21:20,906 --> 00:21:22,324 Wanna dance? 230 00:21:23,200 --> 00:21:24,576 I don't dance... But... 231 00:21:24,952 --> 00:21:27,037 - What about you, hunk? - Yeah. 232 00:22:57,503 --> 00:23:00,380 It's full of stars! 233 00:23:52,307 --> 00:23:53,809 What are you? 234 00:23:55,936 --> 00:23:58,063 Try to figure it out. 235 00:23:58,689 --> 00:24:01,859 Why are you using my mother's voice? What do you want? 236 00:24:02,818 --> 00:24:04,903 I want to come back... 237 00:24:08,323 --> 00:24:10,659 You're not trying hard enough. 238 00:24:11,952 --> 00:24:14,121 Don't use her voice! 239 00:24:14,872 --> 00:24:16,373 Blow. 240 00:24:17,541 --> 00:24:19,251 Blow inside me. 241 00:24:25,966 --> 00:24:27,593 Try again. 242 00:24:37,603 --> 00:24:40,856 Maybe... You should try it with her... 243 00:24:42,107 --> 00:24:44,193 Where have you been travelling to, kiddo? 244 00:24:50,574 --> 00:24:51,992 Are you by yourself? 245 00:24:53,368 --> 00:24:56,330 Dummy went in to make us a drink but... 246 00:24:58,290 --> 00:24:59,124 But? 247 00:24:59,917 --> 00:25:02,878 But maybe midway, he changed his mind? 248 00:25:05,756 --> 00:25:07,132 Sounds like him. 249 00:25:07,883 --> 00:25:09,134 Something like that. 250 00:25:10,344 --> 00:25:11,386 Let's go? 251 00:25:13,680 --> 00:25:14,723 Go where? 252 00:25:15,390 --> 00:25:17,309 Back in. I'm freezing. 253 00:25:19,394 --> 00:25:20,437 Where? 254 00:25:21,563 --> 00:25:23,398 You're completely fried, huh? 255 00:25:23,774 --> 00:25:26,193 Let's go for a swim, you'll sober right up. 256 00:25:26,485 --> 00:25:27,569 Come with me. 257 00:25:29,279 --> 00:25:30,656 Get up! 258 00:25:48,966 --> 00:25:50,092 Get in here! 259 00:26:13,323 --> 00:26:14,575 Feel any better? 260 00:26:14,741 --> 00:26:16,076 I think so... 261 00:26:17,119 --> 00:26:18,370 Aren't you cold? 262 00:26:19,830 --> 00:26:21,790 I didn't feel cold before either. 263 00:26:22,875 --> 00:26:23,876 Right. 264 00:26:24,334 --> 00:26:25,836 You're wasted. 265 00:26:28,964 --> 00:26:32,009 Just now, I saw a flower over my mother's grave, 266 00:26:32,134 --> 00:26:34,011 talking to me in her voice. 267 00:26:34,970 --> 00:26:36,430 Did it freak you out? 268 00:26:37,556 --> 00:26:39,308 She's been dead a while. 269 00:26:40,601 --> 00:26:41,685 Spooky. 270 00:26:43,687 --> 00:26:47,816 At this point, people usually say "Sorry for your loss". 271 00:26:48,984 --> 00:26:50,861 I don't feel so sorry for you. 272 00:27:19,264 --> 00:27:21,475 Bite my shoulder. 273 00:27:33,529 --> 00:27:37,074 It's so beautiful I could just die in here. 274 00:27:43,830 --> 00:27:46,208 Harder. Make me bleed. 275 00:27:46,667 --> 00:27:48,126 Try it. 276 00:28:00,430 --> 00:28:02,266 Harder, Hedgehog. 277 00:29:23,639 --> 00:29:25,140 I'm confused. 278 00:29:26,016 --> 00:29:28,936 Did I just snort the yellow or the green one? 279 00:29:31,480 --> 00:29:33,315 It's a killer! You want some? 280 00:29:33,899 --> 00:29:35,025 Nah... 281 00:29:35,150 --> 00:29:36,401 I'm good. 282 00:29:36,527 --> 00:29:38,487 "Perfect is the enemy of good." 283 00:29:39,905 --> 00:29:41,532 As you please. 284 00:29:42,783 --> 00:29:44,159 Samantha... 285 00:29:46,411 --> 00:29:48,664 At some point, she wanted... 286 00:29:49,748 --> 00:29:51,542 a drink. 287 00:29:52,292 --> 00:29:53,544 She wanted something. 288 00:29:55,254 --> 00:29:58,298 This shirt... 289 00:29:59,633 --> 00:30:01,051 is mine. 290 00:30:04,388 --> 00:30:06,265 Everything's yours, Dummy. 291 00:30:07,266 --> 00:30:09,685 The shirt and the girl too. 292 00:30:11,520 --> 00:30:13,146 Don't worry. 293 00:31:01,778 --> 00:31:04,448 Hey! Have you lost your mind? 294 00:31:09,953 --> 00:31:12,080 And then you call Logo a charlatan? 295 00:31:12,164 --> 00:31:13,415 Japan. I saw her. 296 00:31:13,498 --> 00:31:14,958 She spoke to me as a flower. 297 00:31:15,042 --> 00:31:16,877 Hey, kiddo! Get a grip! 298 00:31:16,960 --> 00:31:18,837 She told me to try with the girl. 299 00:31:19,296 --> 00:31:22,799 Chill! You're so fried, I don't understand a word. 300 00:31:23,133 --> 00:31:25,385 You don't give a fuck, Japan. 301 00:31:45,030 --> 00:31:47,699 Lately, you've been listening to his old records. 302 00:31:47,741 --> 00:31:49,201 Damn right! 303 00:31:49,243 --> 00:31:51,119 Now check out my solo! 304 00:32:00,379 --> 00:32:01,547 Tasty! 305 00:32:01,630 --> 00:32:04,007 So, when's Logo coming to Athens? 306 00:32:04,633 --> 00:32:05,926 He'll be here soon... 307 00:32:06,552 --> 00:32:08,470 Logo? Weird name. 308 00:32:08,554 --> 00:32:10,180 Wait till you see his face. 309 00:32:11,515 --> 00:32:14,476 - Will I get to meet this gentleman? - Not likely. 310 00:32:14,977 --> 00:32:16,770 Is what's-his-face mad at me? 311 00:32:16,854 --> 00:32:19,106 Nah! He just hasn't gotten laid in a while. 312 00:32:19,147 --> 00:32:20,691 I get off playing chess. 313 00:32:21,942 --> 00:32:24,695 I'm game if you're interested. 314 00:32:27,072 --> 00:32:29,241 For chess too, if that gets you off. 315 00:32:29,324 --> 00:32:30,868 This is very tasty. 316 00:32:55,934 --> 00:32:57,436 What are you doing here? 317 00:32:59,771 --> 00:33:01,398 Smoking a joint. 318 00:33:02,399 --> 00:33:03,483 What is this? 319 00:33:03,567 --> 00:33:06,195 I rolled the leaves of this flower here. 320 00:33:06,862 --> 00:33:10,199 So last night this flower was alive and speaking with her voice. 321 00:33:11,033 --> 00:33:13,493 Whose voice? What are you saying? 322 00:33:17,456 --> 00:33:19,875 She said I should try it with the girl. 323 00:33:20,334 --> 00:33:21,752 Hedgehog...? 324 00:33:21,835 --> 00:33:24,129 You're not making any sense. 325 00:33:26,590 --> 00:33:29,468 This flower is trippy though. 326 00:33:35,891 --> 00:33:38,894 We're smoking the flowers growing on Margarita's grave. 327 00:33:39,144 --> 00:33:40,521 Get it? 328 00:33:42,940 --> 00:33:44,483 Yeah, something like that! 329 00:33:46,401 --> 00:33:48,028 I dig you, kiddo. 330 00:33:49,530 --> 00:33:51,031 Why are you out here? 331 00:33:52,449 --> 00:33:53,951 The people upstairs! 332 00:33:55,452 --> 00:33:56,912 What about them? 333 00:33:57,788 --> 00:33:59,915 They're turning up the heat. 334 00:33:59,998 --> 00:34:01,959 So I came here to chill. 335 00:34:03,710 --> 00:34:04,837 You? 336 00:34:06,338 --> 00:34:07,381 What about me? 337 00:34:08,465 --> 00:34:10,801 Are you annoyed that they're... 338 00:34:10,884 --> 00:34:11,969 playing chess? 339 00:34:14,847 --> 00:34:16,223 Are they? 340 00:34:41,123 --> 00:34:43,125 Have mercy on me! 341 00:35:06,190 --> 00:35:08,817 "Kiddo, we didn't want to wake you. 342 00:35:09,067 --> 00:35:11,904 Dummy, Sammy and I went into the city. 343 00:35:12,404 --> 00:35:15,866 Logo keeps calling you." 344 00:35:36,929 --> 00:35:39,139 Even if you feel pain, it's pointless. 345 00:35:40,098 --> 00:35:42,142 You can't tell us, you poor thing. 346 00:35:59,826 --> 00:36:04,331 "P.S. All work and no play makes Jack a dull boy." 347 00:36:48,959 --> 00:36:51,378 You can't bring back the dead! 348 00:37:26,830 --> 00:37:31,543 "You can bring back the dead, fool. As long as the living want to." 349 00:37:38,759 --> 00:37:45,015 "How... are you... doing this?" 350 00:37:48,685 --> 00:37:52,314 "Japan set up a modified telex for me." 351 00:37:54,149 --> 00:37:56,068 What did Japan set up for you? 352 00:37:57,110 --> 00:38:02,866 "Don't... do it... again." 353 00:38:06,411 --> 00:38:09,206 "When I call, pick up!" 354 00:38:11,083 --> 00:38:13,794 "I don't see any progress." 355 00:38:28,809 --> 00:38:31,770 Shhh, you'll wake Hedgehog up! 356 00:38:50,914 --> 00:38:54,501 Come here little chicken. 357 00:42:16,078 --> 00:42:17,704 What happened here, kiddo? 358 00:42:17,829 --> 00:42:20,207 Why did you set this up for Logo? 359 00:42:20,916 --> 00:42:23,293 And where the fuck where you last night? 360 00:42:24,086 --> 00:42:27,714 It's a piece of shit Telex. So we can play computer chess. 361 00:42:27,840 --> 00:42:30,175 Since when are you two chess buddies? 362 00:42:32,678 --> 00:42:34,763 - You made a mess here. - Answer me! 363 00:42:35,472 --> 00:42:38,809 - It's just chess. To pass the time! - We don't have time! 364 00:42:44,982 --> 00:42:46,108 Here we go. 365 00:42:46,900 --> 00:42:48,527 Where were you last night? 366 00:42:48,569 --> 00:42:50,529 - You were asleep. I left a note. - So? 367 00:42:50,571 --> 00:42:53,907 You've become a buzzkill lately dude! I keep telling you. 368 00:42:59,872 --> 00:43:01,582 Samantha's hot, right Japan? 369 00:43:02,124 --> 00:43:04,376 Don't be stupid. Dummy loves her. 370 00:43:04,877 --> 00:43:07,504 What about the chicken? You loved it to death? 371 00:43:08,255 --> 00:43:09,631 Oh, that... 372 00:43:17,389 --> 00:43:19,099 Logo? Why won't you pick up? 373 00:43:19,266 --> 00:43:20,642 None of your business. 374 00:43:21,393 --> 00:43:25,772 Yo, Hedgehog. I'm being serious and you're high? 375 00:43:28,275 --> 00:43:30,152 I snorted what was left of that green stuff. 376 00:43:30,235 --> 00:43:32,738 Fuck, I could play Arkanoid with your eyeballs. 377 00:43:35,324 --> 00:43:36,325 Peek-a-boo! 378 00:43:37,159 --> 00:43:38,285 Boo! 379 00:43:39,453 --> 00:43:40,787 Let's stay in touch. 380 00:43:47,085 --> 00:43:48,462 Where's Dummy? 381 00:43:48,837 --> 00:43:50,172 He's around somewhere. 382 00:43:52,883 --> 00:43:55,928 Sooo... this is the famous lab... 383 00:43:57,429 --> 00:43:59,306 What's this closet doing here? 384 00:43:59,681 --> 00:44:01,266 Is this the time machine? 385 00:44:02,309 --> 00:44:05,062 It's actually more than a time machine. 386 00:44:06,522 --> 00:44:08,565 It looks like a closet to me. 387 00:44:09,733 --> 00:44:11,735 And someone sleeps in it. 388 00:44:23,997 --> 00:44:26,124 You think I don't remember you last night? 389 00:44:26,458 --> 00:44:28,168 You little pervert! 390 00:44:32,422 --> 00:44:35,050 I like you. But you're a little scary today. 391 00:44:36,343 --> 00:44:37,970 Your eyes are bloodshot! 392 00:44:39,012 --> 00:44:40,138 It's the crap you sell us. 393 00:44:40,597 --> 00:44:42,099 Don't buy it then! 394 00:44:44,726 --> 00:44:46,061 Said the "Pharmacist". 395 00:44:52,693 --> 00:44:55,153 Is this how that poor chicken was sitting? 396 00:44:55,571 --> 00:44:56,989 You're doing it better. 397 00:44:57,030 --> 00:44:59,116 You're made for this time machine. 398 00:44:59,366 --> 00:45:01,785 It's no time machine. It's just a closet. 399 00:45:01,869 --> 00:45:03,620 It's so much more. 400 00:45:11,211 --> 00:45:13,130 Don't be such a bore. Let me out. 401 00:46:21,698 --> 00:46:22,741 Samantha? 402 00:46:24,243 --> 00:46:28,455 The black is the abyss, the cliff is stupidity... 403 00:46:28,622 --> 00:46:32,793 ...Boat in order, with an orb on the border... 404 00:46:32,876 --> 00:46:36,380 ...Distance is doom, diamond and pink is love... 405 00:46:37,130 --> 00:46:42,261 ...Loved in mine, it's glowing you forgot number five... 406 00:46:42,928 --> 00:46:44,638 ...I wear a diamond... 407 00:46:45,264 --> 00:46:47,140 On a scale of one to ten... 408 00:46:49,351 --> 00:46:52,020 how pleased are you, fucking Hedgehog? 409 00:47:29,641 --> 00:47:35,147 ...With prunes half on the wall scale I forgot you scale I forgot you... 410 00:47:38,609 --> 00:47:40,485 You fucked it all up, Hedgehog. 411 00:47:41,862 --> 00:47:43,947 With no insulation in the closet, we're lucky to be alive. 412 00:47:43,989 --> 00:47:46,825 We're alive! But Samantha is fucked. 413 00:47:47,117 --> 00:47:53,373 ...Palindrome marmalade warm luck walks undercurrent field... 414 00:47:53,415 --> 00:47:55,459 OK, I'm sorry about what happened. 415 00:47:55,501 --> 00:48:01,381 ...Always every Saturday pheasants pheasants you want to wind me up... 416 00:48:01,423 --> 00:48:03,717 You piece of shit, you're responsible for this! 417 00:48:03,800 --> 00:48:05,344 You're right but... 418 00:48:05,719 --> 00:48:06,720 But what? 419 00:48:06,803 --> 00:48:08,597 She might tell us something about that place. 420 00:48:08,680 --> 00:48:11,016 I couldn't miss this chance. She told me to. 421 00:48:11,433 --> 00:48:12,559 Who told you what? 422 00:48:12,976 --> 00:48:15,354 - Mom told me to try with her. - Mom? 423 00:48:15,437 --> 00:48:17,648 Mom is dead! And what about her? 424 00:48:17,731 --> 00:48:20,484 - She's making no sense! - I can bring her back. 425 00:48:20,526 --> 00:48:23,403 Cool off. We're expecting visitors. 426 00:48:24,071 --> 00:48:26,657 Logo arrived in beautiful Athens. 427 00:49:24,840 --> 00:49:27,509 There you are, my Hedgehog! 428 00:49:29,344 --> 00:49:30,637 How are you? 429 00:49:31,013 --> 00:49:33,015 You changed the lock? 430 00:49:40,939 --> 00:49:43,358 Dummy and Japan? 431 00:49:44,860 --> 00:49:47,112 - They are not here? - They're out. 432 00:49:50,908 --> 00:49:52,743 I'll have what you're having. 433 00:49:52,826 --> 00:49:54,453 I didn't offer. 434 00:49:55,162 --> 00:49:57,831 Where are your manners? 435 00:49:58,665 --> 00:49:59,833 Go on then. 436 00:50:19,811 --> 00:50:21,188 Give it here. 437 00:50:21,688 --> 00:50:22,814 I can do it. 438 00:50:29,321 --> 00:50:31,240 You've lost weight. 439 00:50:31,365 --> 00:50:32,866 What's it to you? 440 00:50:33,367 --> 00:50:34,993 Did you bring the money? 441 00:50:36,036 --> 00:50:37,412 Is... 442 00:50:38,705 --> 00:50:40,916 my time machine ready? 443 00:50:42,251 --> 00:50:43,794 Don't call it that. 444 00:50:45,170 --> 00:50:47,840 It's the time machine I designed. 445 00:50:47,965 --> 00:50:50,801 It's more than that. I made it more than that. 446 00:50:54,930 --> 00:50:57,850 It's the time machine that'll bring my wife back! 447 00:50:58,308 --> 00:51:00,561 Mom is dead. 448 00:51:10,612 --> 00:51:13,031 - You drink too much. - Dad! 449 00:51:23,834 --> 00:51:26,086 We're not alone? 450 00:51:27,546 --> 00:51:28,797 We're good. 451 00:51:39,892 --> 00:51:41,685 She's calling for you. 452 00:51:42,269 --> 00:51:44,730 Won't you introduce me to your girlfriend? 453 00:51:57,117 --> 00:51:58,869 You know what you are? 454 00:52:00,746 --> 00:52:02,414 You're a membrane. 455 00:52:02,831 --> 00:52:05,250 The person is hiding underneath. 456 00:52:05,375 --> 00:52:07,252 You're a poet now? 457 00:52:08,462 --> 00:52:10,422 It's time for you to go. 458 00:52:12,841 --> 00:52:15,677 It's time I meet the object of your affection. 459 00:52:29,149 --> 00:52:35,280 ...Horizons you possess cell a forest last year around this time... 460 00:52:36,573 --> 00:52:38,283 Kiddo... 461 00:52:39,409 --> 00:52:41,870 - What's she saying? - Nonsense. 462 00:52:41,954 --> 00:52:42,996 No... 463 00:52:43,997 --> 00:52:45,749 She's saying something. 464 00:52:45,999 --> 00:52:51,255 ...They could've a forest last year, if he partridge wants buoys... 465 00:52:54,174 --> 00:52:55,676 What is this? 466 00:52:56,051 --> 00:52:58,178 Samantha. A friend... 467 00:52:59,596 --> 00:53:00,931 It's perfect! 468 00:53:01,056 --> 00:53:02,808 ...the black in the abyss... 469 00:53:03,934 --> 00:53:06,603 They're alive in both places, simultaneously. 470 00:53:09,523 --> 00:53:11,400 And her name is Samantha? 471 00:53:11,817 --> 00:53:14,194 Like my turtle? 472 00:53:14,611 --> 00:53:15,654 She's an abomination. 473 00:53:15,737 --> 00:53:18,407 She merged with the closet. She won't tell you anything useful. 474 00:53:19,283 --> 00:53:21,159 We can travel there. 475 00:53:21,285 --> 00:53:23,161 The goal was to bring mom back. 476 00:53:23,287 --> 00:53:24,580 But it's not ready yet. 477 00:53:25,080 --> 00:53:26,498 It is ready. 478 00:53:30,210 --> 00:53:30,961 ...last year... 479 00:53:31,420 --> 00:53:32,796 It's dangerous. 480 00:53:33,005 --> 00:53:34,673 What? I don't understand. 481 00:53:34,756 --> 00:53:38,260 It's not ready dad. I need two more days. At least. 482 00:53:38,510 --> 00:53:41,054 Then I'll be back in two days! 483 00:53:42,389 --> 00:53:43,098 See... 484 00:53:44,057 --> 00:53:46,059 You're just like me, kiddo. 485 00:53:47,102 --> 00:53:48,478 I didn't kill my wife. 486 00:53:49,730 --> 00:53:51,899 Don't be so sure about that. 487 00:53:53,901 --> 00:53:55,903 So, I'll be back in two days. 488 00:53:56,069 --> 00:53:57,196 OK? 489 00:53:58,405 --> 00:53:59,907 Two days. 490 00:54:00,449 --> 00:54:05,829 ...A decoration the huge identification and butterfly and stone... 491 00:54:17,090 --> 00:54:18,717 Samantha? 492 00:54:19,259 --> 00:54:20,844 Samantha, can you hear me? 493 00:54:21,345 --> 00:54:24,139 ...Loot unexploited coefficient... 494 00:54:24,223 --> 00:54:26,475 Do you know what's happening to you? 495 00:54:26,642 --> 00:54:30,354 ...Smoke I keep on he's going to hit me to believe me... 496 00:54:30,479 --> 00:54:31,563 Samantha? 497 00:54:31,730 --> 00:54:36,360 ...The flash on common Aphrodite Can you try to... 498 00:54:36,568 --> 00:54:37,569 What? 499 00:54:37,653 --> 00:54:42,533 - ...The lemur at the tobacco factory... - No, what did you say before? 500 00:54:42,658 --> 00:54:44,993 - ...Can you try to... - That's it! I can hear you! 501 00:54:45,035 --> 00:54:47,287 ...Push away the denture... 502 00:54:47,412 --> 00:54:50,082 "Can you try to bring me back." Is that what you said? 503 00:54:50,165 --> 00:54:54,086 ...Can you try to necessities but the friend office... 504 00:54:54,253 --> 00:54:56,880 Can you try to do what? Tell me again! 505 00:54:58,048 --> 00:55:01,385 ...Can you try to bring me back... 506 00:55:15,315 --> 00:55:18,443 What are you playing at, wannabe shaman? 507 00:55:18,944 --> 00:55:21,363 - There's a connection. - I don't follow. 508 00:55:21,530 --> 00:55:23,657 The pig we buried in the same area. 509 00:55:24,074 --> 00:55:25,868 Mom. Samantha. Everything is connected. 510 00:55:25,951 --> 00:55:27,911 Everything and nothing. Nonsense. 511 00:55:28,453 --> 00:55:30,664 Go get Dummy, and let's find a solution. 512 00:55:31,039 --> 00:55:32,583 Don't order me around. 513 00:55:32,749 --> 00:55:34,001 You go get him. 514 00:55:34,501 --> 00:55:38,380 - You used to have a sense of humor. - You used to have a brain. 515 00:55:43,177 --> 00:55:45,053 This is the extract of all of them. 516 00:55:54,646 --> 00:55:57,608 They were supposed to watch a late night screening. 517 00:55:58,817 --> 00:56:00,444 "The Exorcist II" was on. 518 00:56:03,530 --> 00:56:05,824 Mom used to love horror movies. 519 00:56:06,658 --> 00:56:09,620 But he told her they'd have time for a Dry at Au Revoir bar. 520 00:56:09,703 --> 00:56:12,539 With Margarita and Logo it's never just one Dry Martini. 521 00:56:12,623 --> 00:56:16,084 Margarita, check out my driving! 522 00:56:17,294 --> 00:56:20,547 With my eyes shut, I'm a fucking God. 523 00:56:20,881 --> 00:56:22,132 And that's when- 524 00:56:28,430 --> 00:56:30,766 Patission Avenue lit up like lightning! 525 00:56:30,807 --> 00:56:32,142 Come with me, Dummy. 526 00:56:34,603 --> 00:56:37,481 Why did you do that to my girl, you little shithead? 527 00:56:38,732 --> 00:56:40,192 I'll bring her back, man. 528 00:56:40,442 --> 00:56:42,444 I'm bringing them both back. 529 00:56:51,995 --> 00:56:55,249 ...Clementines the chimney broke... 530 00:56:55,290 --> 00:56:59,253 ...All yellow we sing the wolf since the... 531 00:56:59,503 --> 00:57:01,255 Enough of this voodoo crap! 532 00:57:03,048 --> 00:57:06,051 Yesterday in the room, she spoke to me. She made sense. 533 00:57:06,134 --> 00:57:08,095 You must've imagined it. She's delirious. 534 00:57:08,345 --> 00:57:10,597 ...Glaucoma must be and if possible... 535 00:57:11,640 --> 00:57:14,518 The girl's speaking. What's she saying, wise guy? 536 00:57:21,567 --> 00:57:23,277 Samantha? 537 00:57:24,486 --> 00:57:26,280 Samantha, can you hear me? 538 00:57:26,655 --> 00:57:29,324 You fucked up. She stopped talking altogether. 539 00:57:29,783 --> 00:57:30,909 Samantha! 540 00:57:36,164 --> 00:57:38,709 - This is fucking bullshit. I'm off. - Wait a sec. 541 00:57:39,334 --> 00:57:40,669 Samantha? 542 00:57:40,919 --> 00:57:42,171 It's a killer...! 543 00:57:55,601 --> 00:57:58,228 Keep it together, kiddo! This is not science. 544 00:58:03,025 --> 00:58:05,819 - Okay... - Chlorophyll from hell. 545 00:58:13,535 --> 00:58:14,703 Hands... 546 00:58:27,049 --> 00:58:28,217 Margarita? 547 00:58:30,302 --> 00:58:31,720 Mom, can you hear me? 548 00:58:32,471 --> 00:58:34,139 Try harder. 549 00:58:38,644 --> 00:58:40,938 Don't look at your brothers. 550 00:58:48,070 --> 00:58:49,571 What do I have to do? 551 00:58:52,366 --> 00:58:54,117 Go inside... 552 00:59:05,295 --> 00:59:06,129 Dad? 553 00:59:06,213 --> 00:59:09,258 Did you see your brothers? Something's wrong. Look! 554 00:59:43,375 --> 00:59:44,668 Where is she? 555 00:59:49,840 --> 00:59:51,341 Did someone take Samantha? 556 01:00:05,814 --> 01:00:07,816 Logo is here! He's ahead of us! 557 01:00:07,858 --> 01:00:09,693 I saw him. But I didn't think he was real. 558 01:00:09,776 --> 01:00:11,862 The spacetime continuum is disrupted. 559 01:00:11,945 --> 01:00:14,364 - You're just tripping. - No! I'm good. 560 01:00:17,409 --> 01:00:18,785 And now you're better. 561 01:00:18,827 --> 01:00:20,662 He's not outside. He's nowhere! 562 01:00:23,624 --> 01:00:24,666 To the lab! 563 01:00:46,980 --> 01:00:48,857 That son-of-a-bitch went in... 564 01:00:49,983 --> 01:00:51,860 And unleashed hell in our home. 565 01:00:52,819 --> 01:00:54,112 Everything's dead. 566 01:00:54,738 --> 01:00:57,574 Everything's burnt, the hard disks, the boards, all gone. 567 01:00:57,616 --> 01:01:00,536 - I'm going after him! - It's done for. And... 568 01:01:03,622 --> 01:01:04,706 And what? 569 01:01:05,582 --> 01:01:07,876 Dad's dead. The experiment is over. 570 01:01:08,752 --> 01:01:13,006 Dad's alive. And mom needs our help. 571 01:01:13,048 --> 01:01:14,758 Samantha led us here. 572 01:01:33,986 --> 01:01:36,196 When you return, not a word to Japan. 573 01:01:36,238 --> 01:01:38,240 I told him you'll score enough to distract us. 574 01:01:38,240 --> 01:01:39,283 What do you mean? 575 01:01:39,491 --> 01:01:41,952 If he gets wind of this he won't let us travel! 576 01:01:41,994 --> 01:01:46,790 What about Samantha's mother? What if she asks about her? 577 01:01:46,957 --> 01:01:50,043 Tell her she went travelling to find her father. 578 01:01:50,210 --> 01:01:52,629 Something like that. You'll figure it out. 579 01:01:52,713 --> 01:01:55,007 Phencyclidine and Dimethyltryptamine. 580 01:01:55,048 --> 01:01:57,843 - There's some orange tablets. - What are they? 581 01:01:57,885 --> 01:01:59,386 - Who knows. - Off you go! 582 01:01:59,469 --> 01:02:00,888 I'm off. 583 01:02:17,487 --> 01:02:18,739 He's way late! 584 01:02:19,406 --> 01:02:23,118 If you can't wait, go downstairs and get some good cognac. 585 01:02:23,160 --> 01:02:25,454 I'm not waiting for the drugs. I'm worried about our brother. 586 01:02:25,621 --> 01:02:26,747 Yeah, right. 587 01:02:26,788 --> 01:02:30,125 He went to the dead girl's mother. Maybe she called the cops. 588 01:02:30,167 --> 01:02:32,628 As if she'd call the cops. She's a dealer. 589 01:02:34,671 --> 01:02:36,006 What are you writing? 590 01:02:36,757 --> 01:02:40,802 A closet, again... Like a magic carpet... 591 01:02:46,099 --> 01:02:47,851 This makes no sense. 592 01:02:47,935 --> 01:02:50,604 - Whatever you say. - Poetry. 593 01:02:50,729 --> 01:02:52,564 Forget about the experiment. We now have the money. 594 01:02:52,648 --> 01:02:54,650 You really don't give a fuck. 595 01:02:54,733 --> 01:02:56,360 I'm gonna get some cognac. 596 01:03:26,849 --> 01:03:29,643 I found an ancient bottle. It looks good. 597 01:03:33,522 --> 01:03:35,482 What're you doing? Open up, fool! 598 01:03:35,524 --> 01:03:37,901 Drink your cognac like a good boy. 599 01:03:38,026 --> 01:03:39,278 Open up. Please. 600 01:03:39,319 --> 01:03:43,448 The experiment's not over. It's not poetry. I can travel just with the closet. 601 01:03:43,574 --> 01:03:47,744 - If you go in there, you're going to die. - I'll be back. We all will. 602 01:03:49,288 --> 01:03:50,956 Open up. Please. 603 01:03:52,833 --> 01:03:54,835 Open up. Don't be stupid. 604 01:04:13,604 --> 01:04:14,980 Quick, close the door! 605 01:04:15,522 --> 01:04:16,773 Make room, Hedgehog! 606 01:04:20,402 --> 01:04:22,321 You were going to go without me? 607 01:04:24,948 --> 01:04:27,075 I took forever... 608 01:04:27,826 --> 01:04:30,495 You scored and got high already? 609 01:04:30,579 --> 01:04:33,957 Yep. I couldn't help it to be honest. But... 610 01:04:35,792 --> 01:04:37,586 I brought supplies... 611 01:04:38,295 --> 01:04:39,421 What are these? 612 01:04:39,922 --> 01:04:41,965 To see us through the winter. 613 01:04:45,969 --> 01:04:49,473 The orange stuff I told you about. I've never had them. Gimme one. 614 01:04:50,015 --> 01:04:51,058 Two! 615 01:05:02,736 --> 01:05:04,404 Isn't Japan coming with us? 616 01:05:05,322 --> 01:05:07,491 He's in the cellar. Getting wasted... 617 01:05:10,786 --> 01:05:12,663 You get what this is, right? 618 01:05:14,790 --> 01:05:16,583 Get what, you ninny? 619 01:05:20,379 --> 01:05:21,672 Don't worry... 620 01:05:23,715 --> 01:05:25,050 I'm not worried. 621 01:05:25,717 --> 01:05:28,512 If it all goes wrong, Japan will bring us back. 622 01:05:46,572 --> 01:05:49,157 - We need to stay put for a while. - Yeah... 623 01:05:50,534 --> 01:05:52,160 It's nice here. 624 01:05:53,287 --> 01:05:55,330 Right now, you'd be fine anywhere. 625 01:05:58,500 --> 01:05:59,585 Yeah... 626 01:06:01,545 --> 01:06:04,006 - Did you bring the flare gun with you? - Yes. 627 01:06:04,047 --> 01:06:05,757 Well done, Hedgehog! 628 01:06:08,635 --> 01:06:11,513 Things are heating up, huh? 629 01:06:13,640 --> 01:06:14,766 You feel anything? 630 01:06:16,602 --> 01:06:17,644 Not yet. You? 631 01:06:19,021 --> 01:06:22,149 Yep... My balls are tingling. 632 01:06:24,026 --> 01:06:25,903 That's permanent. 633 01:06:31,533 --> 01:06:32,910 Damn right! 634 01:06:43,545 --> 01:06:44,671 Look, clothes... 635 01:06:45,756 --> 01:06:46,924 What clothes? 636 01:06:47,299 --> 01:06:48,884 Mom's clothes. 637 01:07:04,274 --> 01:07:05,776 I can smell her perfume. 638 01:07:17,037 --> 01:07:18,539 There's room back here. 639 01:07:19,164 --> 01:07:20,290 What do you mean? 640 01:07:23,710 --> 01:07:25,337 There's an opening. Look. 641 01:08:19,892 --> 01:08:22,144 I've got a flashlight in the bag. 642 01:08:22,685 --> 01:08:23,729 OK... 643 01:08:24,604 --> 01:08:26,231 I'll bring the whole bag. 644 01:08:30,652 --> 01:08:33,654 - Don't be late. - Fast as lightning. 645 01:08:47,002 --> 01:08:48,670 You found time to change? 646 01:08:48,837 --> 01:08:50,506 You look just like mom. 647 01:08:50,796 --> 01:08:52,925 Classic Saturday get-up. 648 01:08:52,966 --> 01:08:56,636 Au Revoir bar and then Cine Star to watch "The Exorcist II", dear. 649 01:09:04,353 --> 01:09:05,979 I'm hungry... 650 01:09:06,063 --> 01:09:07,439 Me too. 651 01:09:14,947 --> 01:09:17,950 I have something. 652 01:09:25,832 --> 01:09:27,125 What is that? 653 01:09:27,709 --> 01:09:29,127 Can we eat it? 654 01:09:29,211 --> 01:09:30,212 Why not? 655 01:09:37,344 --> 01:09:38,720 Tastes good. 656 01:09:39,054 --> 01:09:41,223 Mom's famous orange cake! 657 01:09:48,856 --> 01:09:50,314 There's something there. 658 01:09:50,649 --> 01:09:51,817 In the car... 659 01:09:52,149 --> 01:09:53,277 An animal? 660 01:09:53,569 --> 01:09:55,487 It looked like a tiny human. 661 01:09:55,654 --> 01:09:57,948 - A dwarf? - A goblin. 662 01:09:58,323 --> 01:10:01,159 What are you laughing at Dummy? I saw it! 663 01:10:02,578 --> 01:10:04,746 A gremlin or something. 664 01:10:04,830 --> 01:10:07,416 It was small and hairy and it looked like... 665 01:10:07,666 --> 01:10:08,834 Yes... 666 01:10:09,334 --> 01:10:10,794 Give me the flashlight. 667 01:10:27,561 --> 01:10:30,147 - Get in, the keys are here. - And go where? 668 01:10:30,189 --> 01:10:32,524 Let's go find them at Au Revoir bar. 669 01:10:32,649 --> 01:10:34,359 They are not there, Dummy. 670 01:10:34,526 --> 01:10:37,446 - They're at home. - What? 671 01:10:38,113 --> 01:10:39,281 They are all there? 672 01:10:39,323 --> 01:10:42,034 Yes. No one ever leaves home. 673 01:10:42,159 --> 01:10:45,162 - Isn't that right? - That's what dad used to say. 674 01:10:46,538 --> 01:10:47,664 Samantha? 675 01:10:49,082 --> 01:10:51,919 I told her I'd bring her a drink and never did. 676 01:10:52,002 --> 01:10:53,670 I'm so stupid... 677 01:10:54,254 --> 01:10:56,423 I have to find mom first. 678 01:10:56,798 --> 01:10:58,050 Hedgehog...? 679 01:10:58,425 --> 01:11:01,178 You said we'd bring my girl back, too. 680 01:11:02,304 --> 01:11:04,431 I'll go get Samantha. 681 01:11:05,307 --> 01:11:07,434 Why are you dressed like that? 682 01:11:07,476 --> 01:11:09,311 - I'm off. - Go on then. 683 01:11:25,118 --> 01:11:26,161 Mom? 684 01:11:33,418 --> 01:11:34,503 Dad? 685 01:11:50,143 --> 01:11:51,979 It's small... 686 01:11:52,855 --> 01:11:54,481 hairy 687 01:11:55,607 --> 01:11:57,484 and it looks like Logo. 688 01:12:33,395 --> 01:12:35,397 Where are the others? 689 01:12:35,856 --> 01:12:37,816 None of your business. 690 01:12:39,693 --> 01:12:42,029 I saw Dummy with you. 691 01:12:48,035 --> 01:12:49,953 I saw you earlier. 692 01:12:51,288 --> 01:12:52,915 Spying on us... 693 01:12:53,916 --> 01:12:55,918 Always sneaking up on us. 694 01:12:58,378 --> 01:13:00,297 No, not at all. 695 01:13:00,506 --> 01:13:02,674 I don't spy on you. 696 01:13:03,050 --> 01:13:04,968 I was waiting for you. 697 01:13:05,260 --> 01:13:07,304 I am so happy. 698 01:13:07,638 --> 01:13:08,764 Why? 699 01:13:09,223 --> 01:13:11,725 I wanted to congratulate you. 700 01:13:12,142 --> 01:13:14,019 You did it! 701 01:13:14,686 --> 01:13:18,232 Your time machine works. 702 01:13:19,900 --> 01:13:21,527 It's just a closet. 703 01:13:22,945 --> 01:13:25,280 It's more than that. 704 01:13:27,074 --> 01:13:29,326 Yes it is. It's mom's closet. 705 01:13:30,118 --> 01:13:33,121 It smells of French perfume every time I open it. 706 01:13:33,997 --> 01:13:36,500 "La Fontaine". 707 01:13:37,000 --> 01:13:38,752 Yeah, something like that. 708 01:13:41,088 --> 01:13:43,090 You've lost weight. 709 01:13:49,596 --> 01:13:51,765 You've become uglier. 710 01:13:52,599 --> 01:13:54,977 I saw Dummy! 711 01:13:55,686 --> 01:13:57,896 Where is Japan? 712 01:13:59,022 --> 01:14:00,482 Where is mom? 713 01:14:01,358 --> 01:14:02,943 She's at home. 714 01:14:04,111 --> 01:14:07,614 No one ever leaves their home. 715 01:14:16,039 --> 01:14:17,165 Sammy? 716 01:14:28,010 --> 01:14:31,513 Ignore the clothes... It was just a joke. 717 01:14:31,972 --> 01:14:33,724 A family inside joke. 718 01:14:40,814 --> 01:14:41,982 I owe you... 719 01:14:43,066 --> 01:14:44,401 ...that drink. 720 01:14:46,069 --> 01:14:48,572 I went to get it for you and never returned. 721 01:14:48,614 --> 01:14:50,365 I am such a dummy. 722 01:14:51,200 --> 01:14:52,618 Samantha? 723 01:14:54,369 --> 01:14:56,455 Please forgive us for what we did to you. 724 01:15:16,141 --> 01:15:17,434 You're bleeding... 725 01:15:27,361 --> 01:15:29,238 The experiment is over. 726 01:15:31,907 --> 01:15:33,617 Let me take mom back. 727 01:15:34,326 --> 01:15:35,869 Back where? 728 01:15:36,870 --> 01:15:38,664 We are here. 729 01:15:39,998 --> 01:15:42,334 There's no way back or forth. 730 01:16:16,702 --> 01:16:19,997 She loved blossoms more than her kids. 731 01:16:29,214 --> 01:16:31,258 Was this your plan from the start? 732 01:16:32,759 --> 01:16:34,386 To round us all up here? 733 01:16:41,476 --> 01:16:43,645 I'm going to ask you one last time. 734 01:16:44,730 --> 01:16:46,565 Where is mom? Tell me. 735 01:16:50,986 --> 01:16:56,033 Same place she's been all these years. Buried in the garden... 736 01:18:07,896 --> 01:18:10,148 You're not a person, 737 01:18:10,399 --> 01:18:12,276 you're a membrane. 738 01:18:12,860 --> 01:18:15,362 The person is hiding underneath. 739 01:18:16,154 --> 01:18:17,656 You are a membrane 740 01:18:17,698 --> 01:18:19,700 that's about to break. 741 01:21:33,185 --> 01:21:34,895 Dad is dead. 742 01:21:41,652 --> 01:21:43,529 The experiment is over. 743 01:22:10,013 --> 01:22:12,766 "The inventor became a screw..." 744 01:22:12,850 --> 01:22:14,893 "My last hope is gone." 745 01:22:15,018 --> 01:22:16,186 Who was it? 746 01:22:26,613 --> 01:22:28,031 I didn't get it... 747 01:22:29,616 --> 01:22:30,868 What did they say? 748 01:22:31,243 --> 01:22:35,622 "- Are the smart pills ready? - Not yet." 749 01:22:40,460 --> 01:22:42,754 Dad is dead. 750 01:22:49,845 --> 01:22:51,680 What happens now? 751 01:22:56,727 --> 01:22:59,521 Now we have all the time in the world. 752 01:23:01,607 --> 01:23:03,901 So there's no rush? 753 01:23:15,245 --> 01:23:16,371 No. 754 01:23:35,224 --> 01:23:38,352 Now we have all the time in the world. 51126

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.