Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,238 --> 00:00:15,438
04 Species The Awakening - Horror 2007 English
2
00:00:20,562 --> 00:00:23,532
[INTENSE ORCHESTRAL MUSIC]
3
00:01:16,243 --> 00:01:20,589
[SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
4
00:01:21,248 --> 00:01:26,550
For the gods keep the secrets
of life hidden from humans.
5
00:01:26,712 --> 00:01:30,012
Men did, however,
figure out one secret.
6
00:01:30,215 --> 00:01:33,219
How to use fire.
7
00:01:33,427 --> 00:01:37,352
And Zeus punished them
with the worst thing he could think of.
8
00:01:38,307 --> 00:01:39,854
Something so terrible,
9
00:01:40,058 --> 00:01:46,031
the writer Hesiod called it
the source of all mortal suffering.
10
00:01:46,231 --> 00:01:49,110
Any guess what punishment
he came up with?
11
00:01:49,318 --> 00:01:51,571
Some kind of disease?
12
00:01:51,737 --> 00:01:53,080
No.
13
00:01:53,280 --> 00:01:56,250
'War!
'WM.
14
00:01:56,450 --> 00:01:58,544
Fire? Floods? Drought?
15
00:01:58,702 --> 00:02:00,875
None of those.
16
00:02:01,079 --> 00:02:04,754
For their punishment,
Zeus gave them...
17
00:02:06,126 --> 00:02:08,094
Women.
18
00:02:08,295 --> 00:02:10,889
[BELL RINGS]
19
00:02:22,017 --> 00:02:26,147
- Hello? Uncle Tom?
- Back hare, in my office.
20
00:02:37,866 --> 00:02:39,584
Hey.
21
00:02:40,661 --> 00:02:44,040
- So, what's today's experiment?
- Biosynthesis.
22
00:02:44,247 --> 00:02:48,502
There are extinct
plant cell walls in this fossil.
23
00:02:48,919 --> 00:02:51,843
Crinoids, a type of echinoderm.
24
00:02:52,047 --> 00:02:55,301
The mature crinoids
artificially resemble flowers.
25
00:02:56,635 --> 00:02:58,012
Hence the name...
26
00:02:58,679 --> 00:03:02,309
- Sea Lily.
- [CHUCKLES] Very good.
27
00:03:02,974 --> 00:03:06,729
You know, theoretically, I could use
the molecular genetic material
28
00:03:06,978 --> 00:03:10,573
to create a whole new breed
of crinoid.
29
00:03:10,732 --> 00:03:14,578
Hm. Isn't that a little unnatural?
30
00:03:14,736 --> 00:03:16,363
Yeah.
31
00:03:18,532 --> 00:03:20,705
But interesting, right?
32
00:03:20,909 --> 00:03:23,037
Hm...
33
00:03:23,245 --> 00:03:28,251
You seem distracted.
Is everything all right?
34
00:03:28,458 --> 00:03:31,428
It's Oxford,
they called me again this morning.
35
00:03:31,628 --> 00:03:34,677
But I can't go to England
and leave you here.
36
00:03:34,840 --> 00:03:37,093
You're the only family I've got.
37
00:03:38,552 --> 00:03:42,022
I'll see you later.
I have another class.
38
00:03:42,222 --> 00:03:45,601
[ORCHESTRAL MUSIC]
39
00:03:48,770 --> 00:03:53,617
[CRICKETS CHIRPING, DOG BARKING]
40
00:03:55,485 --> 00:03:57,453
[LIGHT CLATTERING]
41
00:04:07,414 --> 00:04:09,633
Hey, Uncle Tom.
42
00:04:09,833 --> 00:04:13,508
- Mm, what are you cooking?
- A fabulous red wine sauce.
43
00:04:13,712 --> 00:04:15,180
I hope you're hungry.
44
00:04:15,380 --> 00:04:18,008
Tempting, but I have a date.
45
00:04:18,216 --> 00:04:19,638
He should already be here.
46
00:04:20,969 --> 00:04:23,347
As far as going to England
is concerned...
47
00:04:24,139 --> 00:04:26,733
...you're too talented
for this little town.
48
00:04:26,892 --> 00:04:29,566
Oh, but I thought
we already settled that.
49
00:04:29,770 --> 00:04:33,240
Mm-hm.
But what if I came with you?
50
00:04:33,440 --> 00:04:34,532
Really?
51
00:04:36,693 --> 00:04:40,323
You're bright. You deserve it.
52
00:04:40,530 --> 00:04:43,579
Anyway, I'm getting a little homesick.
It'll do us both good.
53
00:04:45,827 --> 00:04:48,046
I don't know what to say.
54
00:04:50,791 --> 00:04:53,044
In cases like that,
it's better to say nothing.
55
00:04:53,251 --> 00:04:56,425
[CLEARS THROAT]
A toast.
56
00:04:59,341 --> 00:05:02,641
- [TOM] To your future.
- And to Oxford.
57
00:05:02,844 --> 00:05:05,814
[CAR HORN HONKS]
Oh, that must be him.
58
00:05:06,598 --> 00:05:08,100
Don't wait up.
59
00:05:09,392 --> 00:05:13,272
- And thank you.
- Get out of here, have fun.
60
00:05:22,531 --> 00:05:25,501
[BIRDS CALLING]
61
00:05:28,578 --> 00:05:31,548
[MAN BREATHING HARD]
62
00:05:52,561 --> 00:05:54,529
Miss?
63
00:05:55,939 --> 00:05:58,158
[WHISPERS]
Jesus Christ.
64
00:06:13,415 --> 00:06:15,213
Miranda?
65
00:06:21,172 --> 00:06:22,970
Hey, Miranda, come on,
we're gonna he late.
66
00:06:30,432 --> 00:06:33,561
[KNOCKING]
Miranda, come on, you...
67
00:06:36,730 --> 00:06:38,824
[SIRENS WAIL]
[DOCTOR] What have we got?
68
00:06:38,982 --> 00:06:41,531
[MAN] Female. No ID or any clothing.
Some kind of skin rash.
69
00:06:41,735 --> 00:06:45,831
[AUDIO MUFFLED] Some jogger found
her passed out naked in the park...
70
00:06:45,989 --> 00:06:49,914
[HEART BEATING]
[MIRANDA] Uncle Tom?
71
00:06:50,118 --> 00:06:51,244
I hope you're hungry.
72
00:06:51,453 --> 00:06:53,672
Tempting, but I have a date.
73
00:06:55,916 --> 00:06:58,260
You're bright...
74
00:06:58,460 --> 00:06:59,712
To your future.
75
00:07:06,718 --> 00:07:07,685
[ANIMAL-LIKE SNARL]
76
00:07:07,886 --> 00:07:09,846
[BEEPING]
77
00:07:09,846 --> 00:07:09,854
Miss, I need you to give me
your name. [BEEPING]
78
00:07:09,854 --> 00:07:12,440
Miss, I need you to give me
your name.
79
00:07:12,641 --> 00:07:15,315
What's your name?
80
00:07:15,518 --> 00:07:19,443
Miranda... Hollander.
81
00:07:19,648 --> 00:07:22,993
[PHONE RINGS]
Hollander.
82
00:07:42,671 --> 00:07:45,641
[INDISTINCT PA]
83
00:07:55,642 --> 00:07:58,065
These blood levels can't be right.
84
00:08:06,861 --> 00:08:08,454
These aren't human.
85
00:08:08,655 --> 00:08:11,158
We shot them.
That's how they came out.
86
00:08:11,366 --> 00:08:14,085
Yeah, right. Nice try.
87
00:08:14,327 --> 00:08:17,080
Stop screwing with me.
Go and do the X-ray.
88
00:08:18,748 --> 00:08:22,719
Okay. You're the boss.
Whatever you say.
89
00:08:33,638 --> 00:08:35,982
Just stay still and relax, ma'am.
90
00:08:36,141 --> 00:08:39,566
Just need to shoot another X-ray.
91
00:08:42,063 --> 00:08:44,566
[MACHINE BEEPS]
92
00:08:46,568 --> 00:08:48,991
[LOUD BUZZ]
93
00:09:02,292 --> 00:09:05,421
[BREATHING]
94
00:09:11,009 --> 00:09:14,058
[SNARLING]
95
00:09:19,059 --> 00:09:21,482
[GROANS]
96
00:09:28,860 --> 00:09:31,158
[BRAKES SQUEAL]
97
00:09:41,623 --> 00:09:45,253
Edward?
What kind of joke is this?
98
00:10:06,648 --> 00:10:08,566
[WOMAN] Get out!
99
00:10:08,566 --> 00:10:08,571
[SHOUTING, SCREAMING]
[WOMAN] Get out!
100
00:10:08,571 --> 00:10:10,364
[SHOUTING, SCREAMING]
101
00:10:10,568 --> 00:10:12,445
[EERIE ORCHESTRAL MUSIC]
102
00:11:44,120 --> 00:11:45,497
[GROANS FAINTLY]
103
00:11:45,705 --> 00:11:47,707
[SIGHS]
104
00:11:53,254 --> 00:11:56,884
- What's going on?
- Just get in the car, Miranda.
105
00:12:07,185 --> 00:12:09,984
[TIRES SCREECH]
106
00:12:11,272 --> 00:12:13,741
[INTENSE ORCHESTRAL MUSIC]
107
00:12:25,870 --> 00:12:27,417
[TIRES SCREECH]
108
00:12:41,511 --> 00:12:43,559
[MIRANDA] I don't understand.
109
00:12:44,973 --> 00:12:47,943
When are you going
to tell me what's going on?
110
00:12:48,851 --> 00:12:51,024
[TOM] We're going to Mexico.
111
00:12:51,229 --> 00:12:54,574
[MIRANDA] Mexico? Why?
112
00:12:56,359 --> 00:12:58,703
Well, it's beautiful down there.
113
00:12:59,988 --> 00:13:02,707
Haven't you always wanted to see it?
114
00:13:02,907 --> 00:13:05,285
[MIRANDA] Is it the police
you're afraid of?
115
00:13:09,163 --> 00:13:10,380
Yeah.
116
00:13:10,623 --> 00:13:15,003
Whatever happened at the hospital,
I had nothing to do with it.
117
00:13:16,546 --> 00:13:18,093
Right?
118
00:13:25,430 --> 00:13:28,855
Are you saying I killed those people?
119
00:13:31,352 --> 00:13:33,070
YES-
120
00:13:33,855 --> 00:13:35,402
And no.
121
00:13:38,026 --> 00:13:40,279
Yes and no?
122
00:13:40,987 --> 00:13:45,663
- What are you not telling me?
- You're sick.
123
00:13:48,244 --> 00:13:51,339
- And I can't help you.
- Sick?
124
00:13:51,581 --> 00:13:53,379
With what?
125
00:13:54,876 --> 00:13:56,674
I wish I knew.
126
00:13:58,921 --> 00:14:00,798
But, Uncle Tom...
127
00:14:01,007 --> 00:14:06,059
If I'm sick, shouldn't I go see
a doctor in the United States?
128
00:14:06,262 --> 00:14:08,390
No.
129
00:14:08,639 --> 00:14:10,983
They can't help you either.
130
00:14:11,184 --> 00:14:13,107
Why not?
131
00:14:22,904 --> 00:14:27,831
We're going to Mexico
to find someone named Forbes.
132
00:14:29,410 --> 00:14:32,334
He's an old colleague of mine
from university.
133
00:14:33,206 --> 00:14:35,584
I was his professor.
134
00:14:35,792 --> 00:14:39,672
Although sometimes I wondered
whether it wasn't him teaching me.
135
00:14:41,172 --> 00:14:42,924
He was brilliant.
136
00:14:43,132 --> 00:14:44,930
Crazy, but brilliant.
137
00:14:46,094 --> 00:14:48,347
But I haven't seen him
in years, because I...
138
00:14:49,263 --> 00:14:52,392
I didn't wanna have
anything more to do with him.
139
00:14:54,519 --> 00:14:58,194
But he's the only one that can...
140
00:14:58,398 --> 00:15:01,322
That might be able to help you,
Miranda.
141
00:15:03,611 --> 00:15:05,204
I tried.
142
00:15:11,744 --> 00:15:13,462
But I...
143
00:15:14,414 --> 00:15:17,213
I guess I failed.
144
00:15:51,284 --> 00:15:52,831
Tell me.
145
00:15:57,832 --> 00:16:00,802
I didn't always work
with fossils, Miranda.
146
00:16:03,713 --> 00:16:07,092
I always wanted to tell you the truth.
I just didn't know how.
147
00:16:07,300 --> 00:16:09,769
The truth about what?
148
00:16:14,307 --> 00:16:16,105
Forbes and I made you.
149
00:16:17,518 --> 00:16:19,270
In our lab.
150
00:16:20,897 --> 00:16:23,901
As part of a project
we were working on.
151
00:16:26,903 --> 00:16:29,952
I tried to keep it from you, I just...
152
00:16:30,156 --> 00:16:33,080
...wanted you to have a normal life.
153
00:16:34,035 --> 00:16:35,662
No.
154
00:16:39,499 --> 00:16:42,719
There were these DNA strands...
155
00:16:43,586 --> 00:16:45,509
From somewhere else.
156
00:16:46,255 --> 00:16:47,882
Sent to us.
157
00:16:49,425 --> 00:16:51,098
I mean...
158
00:16:52,595 --> 00:16:54,063
...to Earth.
159
00:16:58,434 --> 00:17:01,404
We mixed those DNA strands
with human genes.
160
00:17:02,730 --> 00:17:05,825
Experimented with a new kind of life.
161
00:17:08,528 --> 00:17:10,530
You were one of the results.
162
00:17:11,322 --> 00:17:13,120
But it was wrong.
163
00:17:13,324 --> 00:17:16,168
So I walked away from it.
164
00:17:20,248 --> 00:17:23,218
But I didn't want anything
to happen to you.
165
00:17:24,752 --> 00:17:27,050
So I took you with me.
166
00:17:28,339 --> 00:17:31,764
And raised you as best I could
as a normal human being.
167
00:17:33,469 --> 00:17:36,222
You were all that
mattered to me, Miranda.
168
00:17:37,640 --> 00:17:39,108
You're lying.
169
00:17:40,101 --> 00:17:42,479
Not this time, Miranda.
170
00:17:44,772 --> 00:17:49,369
What about your parents?
Do you really remember them?
171
00:17:51,279 --> 00:17:53,247
My mother was your sister.
172
00:17:54,198 --> 00:17:55,916
No.
173
00:17:56,117 --> 00:17:58,745
I'm an only child.
They never existed.
174
00:17:59,453 --> 00:18:01,797
All your childhood memories
175
00:18:01,998 --> 00:18:04,547
were one big story I told you
when you were young.
176
00:18:04,709 --> 00:18:06,962
Again and again, till you believed it.
177
00:18:08,212 --> 00:18:10,180
You only think you remember.
178
00:18:19,181 --> 00:18:23,561
I lied until you stopped
asking me where you came from.
179
00:18:26,355 --> 00:18:30,906
Until you believed
we were just two normal,
180
00:18:31,110 --> 00:18:35,581
happy human beings.
181
00:18:45,916 --> 00:18:47,634
I'm sorry.
182
00:18:48,711 --> 00:18:50,463
I am So..-
183
00:18:52,006 --> 00:18:54,475
Terribly sorry.
184
00:18:57,511 --> 00:19:02,267
[MIRANDA CRIES]
Shh. It's okay...
185
00:19:37,802 --> 00:19:41,102
[MIRANDA] So, why would Forbes
live in Mexico?
186
00:19:42,098 --> 00:19:45,398
[TOM] I guess some people
come down here to disappear.
187
00:19:45,601 --> 00:19:48,150
And why did you two have
a falling out over, anyway?
188
00:19:48,354 --> 00:19:50,402
Let's just say we didn't see eye to eye.
189
00:19:52,441 --> 00:19:55,945
I thought what we were doing
was immoral. Ha didn't.
190
00:19:58,280 --> 00:20:00,874
He was abusing the project.
191
00:20:01,283 --> 00:20:03,285
Uncle Tom?
192
00:20:15,381 --> 00:20:18,806
- What's that?
- Human hormones.
193
00:20:19,760 --> 00:20:22,809
I've been administering them
to you while you slept.
194
00:20:23,055 --> 00:20:25,729
Just... two or three times a year
195
00:20:25,933 --> 00:20:29,187
to keep the alien side
of your biology from surfacing.
196
00:20:32,356 --> 00:20:34,609
But ever since you got sick...
197
00:20:41,699 --> 00:20:44,077
They don't seem to work as well.
198
00:20:45,244 --> 00:20:47,372
So, what exactly is wrong with me?
199
00:20:50,666 --> 00:20:52,543
I wish I knew.
200
00:20:54,628 --> 00:20:58,804
It could be an infection,
a toxic reaction of some sort.
201
00:20:59,049 --> 00:21:03,646
Whatever it is, I don't know enough
about your biology to cure it.
202
00:21:05,306 --> 00:21:09,106
Forbes is the one
who designed you, so...
203
00:21:09,310 --> 00:21:12,940
He's the only one
who might be able to help.
204
00:21:21,113 --> 00:21:22,740
It's going down.
205
00:21:24,200 --> 00:21:25,998
Yeah, for now.
206
00:21:34,627 --> 00:21:37,631
[TOM] You're a mixture
of human and alien DNA.
207
00:21:37,838 --> 00:21:41,718
A highly functional hybrid.
208
00:21:41,884 --> 00:21:46,014
You can soak up a body
of knowledge like no human can.
209
00:21:47,014 --> 00:21:49,563
I didn't teach you anything, Miranda.
210
00:21:59,276 --> 00:22:01,529
This look familiar?
211
00:22:01,737 --> 00:22:05,833
Of course. It's the complete
works of Shakespeare.
212
00:22:06,951 --> 00:22:09,795
I read this a hundred times.
213
00:22:11,121 --> 00:22:14,000
You've never opened
that book in your life.
214
00:22:15,292 --> 00:22:17,465
That's not possible.
215
00:22:20,256 --> 00:22:22,133
Okay...
216
00:22:22,341 --> 00:22:24,218
You know nothing about cars, right?
217
00:22:24,885 --> 00:22:27,934
Right. So what?
218
00:22:30,641 --> 00:22:32,314
Take this.
219
00:22:32,893 --> 00:22:34,895
Close your eyes.
220
00:22:41,068 --> 00:22:43,662
[UNINTELLIGIBLE CHATTER]
221
00:22:44,947 --> 00:22:48,167
You know that clicking noise
you have?
222
00:22:48,367 --> 00:22:52,088
You should switch
to a higher octane gas. That's why...
223
00:22:53,998 --> 00:22:57,844
That's why you get
that metallic tapping sound.
224
00:23:33,287 --> 00:23:36,211
If you sign here, sir.
225
00:23:38,500 --> 00:23:41,219
Your keys, senorita. Enjoy.
226
00:23:42,004 --> 00:23:44,098
I'm looking for an American
who lives down here,
227
00:23:44,298 --> 00:23:46,767
the name of Forbes McGuire.
228
00:23:48,135 --> 00:23:52,436
I'm not familiar with this gentleman.
Perhaps I can make some inquiries.
229
00:23:53,891 --> 00:23:56,235
Thank you, I'd appreciate it.
230
00:24:00,522 --> 00:24:02,490
[ROOSTER CROWING]
231
00:24:22,836 --> 00:24:26,010
Hey. Where are you going?
232
00:24:28,217 --> 00:24:30,515
I'm going to find Forbes.
233
00:24:34,223 --> 00:24:35,816
Why don't you stay in and rest?
234
00:24:38,644 --> 00:24:41,318
I filled the syringe with the hormones.
235
00:24:42,439 --> 00:24:46,319
If the rash gets worse
while I'm gone, inject it.
236
00:24:48,862 --> 00:24:50,455
I'll see you later.
237
00:24:59,081 --> 00:25:00,628
[DOOR CLOSES]
238
00:25:03,419 --> 00:25:07,845
[TOM SPEAKING SPANISH]
239
00:25:29,445 --> 00:25:31,573
Hey, nine.
240
00:25:33,240 --> 00:25:36,710
[SPEAKING SPANISH]
241
00:25:38,871 --> 00:25:41,090
[TOM] Hm? No?
242
00:25:41,331 --> 00:25:43,584
Okay, gracias.
243
00:26:19,036 --> 00:26:20,913
[SNARLS]
244
00:26:57,825 --> 00:26:58,951
Let me in!
245
00:27:11,755 --> 00:27:13,052
[SCREAMS]
246
00:27:14,675 --> 00:27:16,018
[YELLING]
247
00:27:25,811 --> 00:27:28,485
[GASPS]
248
00:27:39,908 --> 00:27:41,910
[CAR HONKS]
249
00:27:50,627 --> 00:27:53,597
- Hold on there. Where's the fire?
- Excuse me, excuse me.
250
00:27:53,797 --> 00:27:56,516
Hey, I know you.
251
00:27:56,717 --> 00:28:00,438
Leland Fisk.
San Antonio, Texas.
252
00:28:01,180 --> 00:28:02,773
Same hotel.
253
00:28:03,390 --> 00:28:07,065
- Hey, how'd you like to go for a drink?
- No. No, thank you.
254
00:28:07,227 --> 00:28:11,778
Oh, come on.
Come on! I'm buying. Yeah.
255
00:28:11,982 --> 00:28:15,907
[LELAND] Look, I heard you
back at the hotel,
256
00:28:16,111 --> 00:28:19,957
asking that Calderon fellow
about finding a certain somebody.
257
00:28:20,157 --> 00:28:23,001
Well, I'll tell you something,
258
00:28:23,535 --> 00:28:26,789
unless you give him a bribe,
he ain't gonna do nothing.
259
00:28:26,997 --> 00:28:29,625
No, that's the way it is
with these Mexicans.
260
00:28:29,833 --> 00:28:33,053
They play dumb
until you play ball.
261
00:28:34,087 --> 00:28:36,761
Now, you seem like a right,
nice fellow,
262
00:28:36,965 --> 00:28:38,512
so I'll tell you what I'm gonna do.
263
00:28:38,717 --> 00:28:43,769
I'm gonna cut through all that bull,
and I'm gonna hook you right up.
264
00:28:48,352 --> 00:28:50,275
What are you getting at?
265
00:28:50,520 --> 00:28:53,569
You want to know
how to find Forbes, huh?
266
00:28:53,774 --> 00:28:55,572
I'm gonna tell you.
267
00:28:56,360 --> 00:28:59,239
Now, at midnight...
268
00:28:59,488 --> 00:29:03,868
you go down to the Square
of the Blessed Maiden.
269
00:29:04,076 --> 00:29:06,579
There'll be a taxicab there.
270
00:29:06,787 --> 00:29:09,540
You wait fi“ he flashes his fights.
271
00:29:12,960 --> 00:29:17,215
Then you go over and you get in
the back seat of the taxi.
272
00:29:18,215 --> 00:29:21,264
Any business you have with Forbes,
273
00:29:21,510 --> 00:29:24,354
you put it in an envelope
and you give it to the driver.
274
00:29:24,596 --> 00:29:26,269
[TOM]
I'm looking for Forbes McGuire.
275
00:29:38,860 --> 00:29:42,285
[SNARLS]
276
00:29:58,130 --> 00:30:02,510
Hey, where are we?
Is this where he lives?
277
00:30:04,428 --> 00:30:07,853
I'm a friend of Forbes.
I just want to talk to him.
278
00:30:08,056 --> 00:30:10,309
Hey, buddy, are you listening to me?
279
00:30:15,272 --> 00:30:17,695
[LOW GROWLING]
280
00:30:41,006 --> 00:30:42,883
[TOM GRUNTS]
281
00:30:47,346 --> 00:30:49,189
[SNARLING]
282
00:30:55,729 --> 00:30:57,731
[GRUNTING]
283
00:31:14,706 --> 00:31:17,676
[SNARLS]
284
00:31:19,127 --> 00:31:22,051
[LOUD CLANK]
285
00:31:22,255 --> 00:31:24,098
[GROWLS]
286
00:31:59,376 --> 00:32:00,502
[LOUD THUMP]
287
00:32:00,502 --> 00:32:01,594
[TIRES SQUEAL]
288
00:32:12,180 --> 00:32:14,103
[GROWLS]
289
00:32:24,651 --> 00:32:27,746
[GROWLING]
290
00:32:44,504 --> 00:32:48,008
[SHRIEKING]
291
00:32:56,516 --> 00:32:58,484
[FIRE CRACKLING]
292
00:33:01,271 --> 00:33:03,114
♪ Come and sit by my side ♪
293
00:33:03,315 --> 00:33:05,238
♪ you love me ♪
294
00:33:05,442 --> 00:33:09,822
♪ Do not hasten to bid me adieu ♪
295
00:33:10,030 --> 00:33:13,876
♪ I Just remember ♪
♪ that Red River Valley ♪
296
00:33:14,075 --> 00:33:18,876
♪ And the fellow ♪
♪ who loved you so true ♪
297
00:33:19,080 --> 00:33:22,084
♪ Oh, the Red River Valley... ♪
298
00:33:28,340 --> 00:33:31,184
Hold on, I'm coming.
299
00:33:32,552 --> 00:33:33,849
[MUTTERS]
300
00:33:34,054 --> 00:33:37,024
Hold your god-darned horses!
I said I'm a-coming!
301
00:33:37,224 --> 00:33:38,521
[KNOCK CONTINUES]
302
00:33:50,278 --> 00:33:52,531
- Oh, you don't look so good.
- God damn you!
303
00:33:52,781 --> 00:33:54,078
You set me up, you son of a bitch!
304
00:33:54,282 --> 00:33:56,080
- Now, you just hold on there.
- No!
305
00:33:56,284 --> 00:33:57,877
Now, I don't care who put you up to it,
306
00:33:58,078 --> 00:34:00,126
but, God help me,
I'm not leaving here
307
00:34:00,330 --> 00:34:01,498
until you tell me where I find Forbes!
308
00:34:01,498 --> 00:34:01,502
Yeah?
until you tell me where I find Forbes!
309
00:34:01,502 --> 00:34:02,249
Yeah?
310
00:34:02,457 --> 00:34:04,880
Well, I don't think you're
tough enough to be telling me
311
00:34:05,085 --> 00:34:07,588
what to do in my own hotel room.
312
00:34:07,587 --> 00:34:09,760
You are trespassing!
313
00:34:09,965 --> 00:34:12,059
Put the gun down.
314
00:34:12,842 --> 00:34:14,936
Oh, lookee here.
315
00:34:15,136 --> 00:34:19,266
- Oh, is that your new bodyguard, huh?
- Put it down, now.
316
00:34:19,474 --> 00:34:21,568
Oh, I'm so scared.
I'm scared. I'm...
317
00:34:21,810 --> 00:34:24,563
[LOW GROWL]
318
00:34:27,857 --> 00:34:31,236
[IMPACT SOUNDS, LELAND GROANING]
319
00:34:47,669 --> 00:34:50,798
[TOM] That cowboy better not
be setting us up again.
320
00:34:53,967 --> 00:34:56,345
What is this place?
321
00:34:59,806 --> 00:35:01,479
He can't be here.
322
00:35:01,850 --> 00:35:06,606
Shh. Listen.
[INDISTINCT NOISE]
323
00:35:12,819 --> 00:35:16,915
Whoever? here,
they're behind this door.
324
00:35:17,115 --> 00:35:20,585
Yeah, but how do we get in?
325
00:35:30,837 --> 00:35:35,308
[INDISTINCT WHISPERING]
326
00:35:37,385 --> 00:35:41,481
[BEEPS]
327
00:35:41,681 --> 00:35:43,399
[DOOR OPENS]
328
00:35:44,768 --> 00:35:46,611
[FAINTLY] Yeah! Giddy-up, girl.
329
00:35:53,693 --> 00:35:55,946
[COMPUTERS WHIRRING]
330
00:36:07,749 --> 00:36:11,094
[DISTANT LAUGHING]
331
00:36:12,003 --> 00:36:16,053
[MAN] That's it! Giddy-up!
That's the way! That's the way I like it!
332
00:36:16,257 --> 00:36:18,976
Aw... Fantastic.
333
00:36:19,177 --> 00:36:20,724
[MAN LAUGHS]
334
00:36:20,970 --> 00:36:23,723
Go on. Go on, what'd I say?
What'd I say?
335
00:36:23,973 --> 00:36:27,193
[GASPS] Oh, that's a girl.
336
00:36:27,394 --> 00:36:30,364
Come on, sweetheart.
[WOMAN IN FOREIGN LANGUAGE]
337
00:36:30,563 --> 00:36:32,986
[MAN GRUNTS, CHUCKLES]
338
00:36:33,191 --> 00:36:36,661
- [MAN] Oh, baby.
- McGuire.
339
00:36:37,445 --> 00:36:39,789
[FORBES] What the...?
340
00:36:40,031 --> 00:36:42,033
Holy shit!
341
00:36:45,370 --> 00:36:47,919
[LAUGHS]
342
00:36:48,373 --> 00:36:50,250
I don't believe it!
343
00:36:50,458 --> 00:36:52,881
As I live and breathe, Tom Hollander.
344
00:36:53,086 --> 00:36:55,680
Why did you try to have me killed?
345
00:36:55,839 --> 00:36:57,432
What are you talking about?
346
00:36:57,632 --> 00:37:00,886
I'm talking about the nun.
You know, the one with the tentacles.
347
00:37:01,094 --> 00:37:02,562
And your friend, the cab driver.
348
00:37:02,762 --> 00:37:06,983
Okay... I do not know
what you're talking about.
349
00:37:08,268 --> 00:37:10,066
You haven't changed, have you?
350
00:37:10,270 --> 00:37:14,150
Well... Hello, sweetheart.
351
00:37:16,192 --> 00:37:17,739
Forbes McGuire.
352
00:37:19,612 --> 00:37:21,990
Have we met somewhere before?
353
00:37:22,198 --> 00:37:26,044
And by the bys,
how'd you two get in anyhow?
354
00:37:26,244 --> 00:37:28,542
You left out a keypad for us.
355
00:37:32,625 --> 00:37:37,096
Oh, my God.
We have met before.
356
00:37:37,297 --> 00:37:39,595
You're G-178.
357
00:37:39,799 --> 00:37:45,181
- [TOM] Her name's Miranda.
- Whatever. She's gorgeous.
358
00:37:46,723 --> 00:37:52,446
[CLEARS THROAT] Oh, right.
Everyone, yeah, this is Azura.
359
00:37:52,645 --> 00:37:56,695
Azura's my director
of community relations.
360
00:37:56,858 --> 00:37:59,361
- We've already met.
- Huh?
361
00:37:59,569 --> 00:38:00,946
This was your nun.
362
00:38:02,864 --> 00:38:04,286
What?
363
00:38:04,491 --> 00:38:07,210
Oh, for God sakes, Azura.
364
00:38:07,410 --> 00:38:10,880
Listen, Tom, I'm really sorry, mate,
I had no idea you were here.
365
00:38:11,122 --> 00:38:13,796
That's because no one
tells me anything any more.
366
00:38:14,042 --> 00:38:15,840
That's the trouble with inferior models.
367
00:38:16,085 --> 00:38:18,133
No complex thinking, love.
368
00:38:18,338 --> 00:38:21,057
Absolutely no higher
intellectual functioning.
369
00:38:22,175 --> 00:38:23,722
But this one?
370
00:38:23,885 --> 00:38:27,731
Come on, sweetheart,
tell me a little bit about yourself.
371
00:38:27,889 --> 00:38:29,266
I hold advanced degrees
372
00:38:29,265 --> 00:38:31,984
in Biochemistry,
Comparative Literature and Classics.
373
00:38:32,185 --> 00:38:37,487
[EXHALES AUDIBLY]
Well, wall, well, Tom Hollander.
374
00:38:37,690 --> 00:38:41,866
You sly, old fox, huh?
I mean, come on.
375
00:38:42,111 --> 00:38:44,739
Frankenstein built some stumbling
drunk with a couple of bolts
376
00:38:44,739 --> 00:38:45,786
through his forehead.
377
00:38:45,949 --> 00:38:50,546
Another bloke at Caltech wins tenure
for getting a robot to peel an orange.
378
00:38:50,745 --> 00:38:54,090
And you, you come up with this.
379
00:38:54,290 --> 00:38:58,636
[Voices fade]
The Holy Grail of every man's dream...
380
00:38:58,837 --> 00:39:03,559
[INDISTINCT WHISPERING]
381
00:39:08,680 --> 00:39:11,604
- What the...?
- Miranda? Miranda?
382
00:39:11,808 --> 00:39:13,355
[GASPS]
383
00:39:13,560 --> 00:39:16,439
- What's happening to her?
- She's sick.
384
00:39:16,646 --> 00:39:18,899
That's the only reason we're here.
385
00:39:19,148 --> 00:39:21,571
[GROANING]
386
00:39:23,862 --> 00:39:25,239
[FORBES] Put her up there.
387
00:39:25,446 --> 00:39:27,699
We need an IV line
and 50 cc's of hormones.
388
00:39:27,907 --> 00:39:31,377
[FORBES] Oh, no shit? Look,
I do know what I'm doing, okay?
389
00:39:31,578 --> 00:39:33,376
Now, keep an eye
on her blood pressure.
390
00:39:33,580 --> 00:39:37,130
We need to stabilize her
human hormone levels and quick.
391
00:39:37,333 --> 00:39:39,427
[DISTORTED]
Come on, sweetheart...
392
00:39:39,627 --> 00:39:42,301
[INDISTINCT WHIRRING]
393
00:39:48,845 --> 00:39:51,394
[MACHINES BEEPING]
394
00:39:58,938 --> 00:40:01,282
You're playing with fire,
you know that?
395
00:40:02,442 --> 00:40:04,740
Look, I dabble, okay?
396
00:40:04,944 --> 00:40:06,912
You know, once in a while
I try something out.
397
00:40:07,113 --> 00:40:08,615
And for Christ sakes,
398
00:40:08,823 --> 00:40:10,917
if I can really make
someone's dream come true
399
00:40:11,117 --> 00:40:14,417
by giving them back a dead relative
or whatever, then why not?
400
00:40:14,621 --> 00:40:16,956
Because it's not their dead relative
401
00:40:16,956 --> 00:40:16,965
if they look like them,
but they're half-alien.
Because it's not their dead relative
402
00:40:16,965 --> 00:40:19,755
if they look like them,
but they're half-alien.
403
00:40:19,959 --> 00:40:23,179
- Do your clients even know that?
- They don't need to.
404
00:40:23,379 --> 00:40:25,427
I'm telling you, these things are safe.
405
00:40:25,632 --> 00:40:27,475
The alien side
almost never comes out.
406
00:40:27,675 --> 00:40:29,643
I've worked out most of the kinks.
407
00:40:29,844 --> 00:40:33,144
- What about your cab driver?
- Look, who knows? You know?
408
00:40:33,348 --> 00:40:34,725
Random behaviour.
409
00:40:34,933 --> 00:40:37,482
So, okay, there's been
one or two mistakes,
410
00:40:37,685 --> 00:40:39,312
things I never should have made.
411
00:40:39,520 --> 00:40:42,490
And admittedly, you know,
one or two of those mistakes
412
00:40:42,690 --> 00:40:45,159
might have escaped into town,
but they're unstable.
413
00:40:45,360 --> 00:40:50,287
They die off in a month or two.
Look, it's cool. Trust me.
414
00:40:53,660 --> 00:40:56,960
What's wrong with Miranda?
Any ideas?
415
00:40:57,914 --> 00:40:59,382
Yeah.
416
00:41:03,002 --> 00:41:06,131
So, what is it?
What does she have?
417
00:41:09,884 --> 00:41:11,852
Old age.
418
00:41:13,054 --> 00:41:14,647
Come again?
419
00:41:14,847 --> 00:41:18,522
Mortality, mate. You know? There's
nothing actually wrong with her.
420
00:41:18,726 --> 00:41:21,900
She's just reached
the end of her lifespan.
421
00:41:23,398 --> 00:41:27,153
Her? Are you crazy? Look at her.
422
00:41:27,360 --> 00:41:30,364
Yeah, I know.
It's hard to believe, isn't it?
423
00:41:30,571 --> 00:41:32,665
She's young, she's beautiful...
424
00:41:32,865 --> 00:41:34,788
And soon, she's gonna die.
425
00:41:42,041 --> 00:41:44,590
How long?
426
00:41:44,794 --> 00:41:47,343
I mean, you know, until...
427
00:41:49,424 --> 00:41:54,351
Soon. You know, today,
maybe tomorrow.
428
00:42:04,397 --> 00:42:06,775
I could try making you another one.
429
00:42:06,983 --> 00:42:09,862
Might not be as smart.
430
00:42:10,069 --> 00:42:12,868
Whatever you might think,
Miranda's a human being.
431
00:42:13,865 --> 00:42:17,745
Well, then, tell her the truth, eh?
Tell her she's gonna die.
432
00:42:17,952 --> 00:42:21,001
I mean, isn't that what being
a human being's all about?
433
00:42:21,164 --> 00:42:25,590
What about Azura? What are you
gonna do when she dies?
434
00:42:25,793 --> 00:42:28,592
- Don't you care about her?
- [CHUCKLES] Hell, no.
435
00:42:28,796 --> 00:42:33,768
Just pop out another one. Blonde,
probably, green eyes and a tan.
436
00:42:34,802 --> 00:42:38,056
I mean, come on, mate.
That's the beauty of all this.
437
00:42:39,182 --> 00:42:40,980
No.
438
00:42:41,893 --> 00:42:44,112
Look, all right, then,
don't tell her, you know.
439
00:42:44,353 --> 00:42:47,232
After all, you lied to her in the first
place about what she really was.
440
00:42:47,440 --> 00:42:49,659
Was that because you
respected her as a human being?
441
00:42:49,859 --> 00:42:53,955
Or was it just a convenient way
of keeping things in control?
442
00:42:56,699 --> 00:42:59,327
[SIGHING]
Oh, shit, mate.
443
00:42:59,535 --> 00:43:03,836
[CUE DROPS]
Don't listen to me. What do I know?
444
00:43:03,998 --> 00:43:06,046
[SCOFFS]
I mean, look at me.
445
00:43:06,209 --> 00:43:08,462
Look at this place down here.
446
00:43:08,669 --> 00:43:11,969
I'm the one who should have died off
a long time ago.
447
00:43:12,131 --> 00:43:15,055
I'll tell you, between me,
you and the gatepost,
448
00:43:15,218 --> 00:43:19,098
I kind of hope one of these
buggers polishes me off someday.
449
00:43:35,696 --> 00:43:37,869
[BEEPING]
450
00:43:38,074 --> 00:43:40,076
[TOM] Miranda...
451
00:43:41,619 --> 00:43:44,338
I raised you as my niece...
452
00:43:46,165 --> 00:43:48,759
...but I love you like my daughter.
453
00:43:50,002 --> 00:43:52,096
Unfortunately...
454
00:43:53,673 --> 00:43:56,142
...there's nothing he can do.
455
00:43:57,426 --> 00:43:59,929
And I...
456
00:44:01,013 --> 00:44:03,857
...just want you to know...
457
00:44:05,268 --> 00:44:09,114
I'm... I'm truly sorry.
458
00:44:22,577 --> 00:44:25,376
There's something I want to see.
459
00:44:28,583 --> 00:44:30,711
You name it.
460
00:44:33,754 --> 00:44:36,849
[CHURCH BELLS RING]
461
00:44:37,049 --> 00:44:39,848
[MIRANDA] I don't know
if I'm human or not.
462
00:44:40,052 --> 00:44:42,896
Or if I have a soul or not.
463
00:44:43,097 --> 00:44:46,818
But whatever I've done,
I have to settle it.
464
00:44:56,611 --> 00:44:59,205
Look, Miranda,
whatever you want to do, we'll do.
465
00:44:59,405 --> 00:45:01,749
Wherever you wanna go, we'll go.
466
00:45:01,949 --> 00:45:05,624
I would like to be back home.
467
00:45:05,828 --> 00:45:07,956
Of course, but...
468
00:45:08,164 --> 00:45:11,543
And go to the police there.
469
00:45:11,751 --> 00:45:15,472
- The police?
- Yeah...
470
00:45:15,671 --> 00:45:18,299
I killed people in that hospital.
471
00:45:20,843 --> 00:45:24,222
I need to take responsibility for that.
472
00:45:24,472 --> 00:45:25,974
Miranda...
473
00:45:26,182 --> 00:45:28,685
Even if...
474
00:45:28,893 --> 00:45:33,649
Even if I don't make it home,
I have to try.
475
00:45:45,451 --> 00:45:48,421
Aw... [CHUCKLES]
476
00:45:49,956 --> 00:45:51,583
Group I'll-IQ?
477
00:45:51,791 --> 00:45:54,135
Come on, you two.
Come with me.
478
00:45:54,293 --> 00:45:55,840
[MOCK SHUDDERS]
479
00:46:05,304 --> 00:46:09,559
Okay, so there is one way
to extend Miranda's life.
480
00:46:11,560 --> 00:46:13,733
[TOM] Why didn't you tell us
this before?
481
00:46:13,938 --> 00:46:16,361
Because it requires
ending someone else's.
482
00:46:24,323 --> 00:46:26,200
No way.
483
00:46:27,076 --> 00:46:29,170
I won't be a party to a murder.
484
00:46:29,328 --> 00:46:31,376
You won't get caught, all right?
485
00:46:31,622 --> 00:46:34,876
People disappear here all the time,
nobody asks too many questions.
486
00:46:35,084 --> 00:46:38,213
You gotta try and think of it
as a genetic transplant.
487
00:46:38,379 --> 00:46:42,134
You know, a complete infusion
of living, healthy, hybrid cells.
488
00:46:42,341 --> 00:46:46,687
Miranda, it's the only way
for you to go on.
489
00:46:46,887 --> 00:46:51,313
- It's immoral.
- Immoral? Give me a break.
490
00:46:51,559 --> 00:46:53,277
This town is full of scumbags.
491
00:46:53,436 --> 00:46:56,315
Cheats, liars, murderers,
rapists, you name it.
492
00:46:56,522 --> 00:46:58,069
We take one of those guys
off the street,
493
00:46:58,274 --> 00:47:01,118
hell, we're doing a public service.
494
00:47:01,360 --> 00:47:04,489
Well, that's...
That's not the point.
495
00:47:04,697 --> 00:47:06,870
I'm not a killer.
496
00:47:27,678 --> 00:47:30,648
There must be another way.
497
00:47:30,848 --> 00:47:33,226
Something else we can try.
498
00:47:35,728 --> 00:47:38,698
You have to let me accept this.
499
00:47:39,482 --> 00:47:42,656
I've had a good life.
500
00:47:42,651 --> 00:47:44,198
And mostly because of you.
501
00:47:49,867 --> 00:47:55,715
So, have you thought
about what you'll do... afterwards?
502
00:47:57,500 --> 00:48:00,344
Forbes is a lost soul...
503
00:48:00,503 --> 00:48:03,803
Living in a pit of misery.
504
00:48:04,006 --> 00:48:07,180
Maybe you should help him.
505
00:48:07,385 --> 00:48:09,638
Is there nothing good
that could come out of this?
506
00:48:09,845 --> 00:48:15,443
I told you, I want nothing more
to do with this technology.
507
00:48:15,684 --> 00:48:20,406
So you'd leave him here
and go back to working in a museum?
508
00:48:21,607 --> 00:48:24,577
Can you honestly tell me
you've been satisfied
509
00:48:24,777 --> 00:48:29,499
working with things that have
been dead for thousands of years?
510
00:48:29,740 --> 00:48:35,998
Uncle, don't you miss
your true scientific work?
511
00:48:37,373 --> 00:48:39,842
You were my true scientific work.
512
00:49:07,445 --> 00:49:11,040
[FAINT PULSING]
513
00:49:20,916 --> 00:49:22,463
Miranda?
514
00:49:32,219 --> 00:49:35,644
[FORBES] Hey, hey! Hey, hey, hey!
Right here, mate!
515
00:49:35,848 --> 00:49:37,270
[BRAKES SCREECH]
516
00:49:37,475 --> 00:49:40,399
Get her on the table!
Clamp her down and make it quick!
517
00:49:42,438 --> 00:49:46,488
We need to get a sedative inside her
before she fully turns.
518
00:49:46,692 --> 00:49:47,534
Tums'!?
519
00:49:47,693 --> 00:49:50,822
Yeah. She's fighting for her life,
and that's when they're less attractive,
520
00:49:51,030 --> 00:49:53,158
but very, very strong side comes out.
521
00:49:53,365 --> 00:49:54,958
[GASPS]
522
00:50:00,498 --> 00:50:02,341
Come on.
523
00:50:04,460 --> 00:50:06,462
[FORBES] Okay.
524
00:50:06,629 --> 00:50:09,599
Okay, that'll stabilize her
for a little while.
525
00:50:09,840 --> 00:50:13,561
Look, we need to do a human graft
soon, or we'll definitely lose her.
526
00:50:13,802 --> 00:50:15,349
Now, go out and get me a donor.
527
00:50:15,554 --> 00:50:18,774
I need a female,
and bring her hack alive.
528
00:50:18,974 --> 00:50:21,443
Me? You want me to...?
529
00:50:21,602 --> 00:50:25,232
Yeah, it's time to get your hands dirty.
530
00:50:27,274 --> 00:50:28,776
Do you want to save her, or not?
531
00:50:30,569 --> 00:50:32,446
[GROANS WEAKLY]
Go!
532
00:50:37,576 --> 00:50:39,999
[INTENSE ORCHESTRA MUSIC]
533
00:50:48,254 --> 00:50:50,598
[BRAKES SQUEAL]
534
00:50:52,091 --> 00:50:54,640
[ENGINE SHUTS OFF]
535
00:51:48,188 --> 00:51:51,112
[DISTANT CHATTER]
536
00:51:51,317 --> 00:51:54,241
[PEOPLE LAUGHING, CHATTERING]
537
00:52:15,174 --> 00:52:16,721
[WOMAN SPEAKING IN SPANISH]
538
00:52:36,862 --> 00:52:38,830
[FAINT DANCE MUSIC]
539
00:53:03,389 --> 00:53:07,360
[INDISTINCT CHATTER]
540
00:53:07,559 --> 00:53:09,687
[LATIN DANCE MUSIC PLAYING]
541
00:53:17,444 --> 00:53:19,697
Looking for me?
542
00:53:23,992 --> 00:53:25,790
Maybe.
543
00:53:26,036 --> 00:53:29,006
Do you want to dance?
544
00:53:29,998 --> 00:53:33,343
- Sure.
- Let's go.
545
00:53:33,544 --> 00:53:36,514
[LATIN MUSIC PLAYING]
546
00:54:13,167 --> 00:54:15,010
[MOANS]
547
00:54:17,171 --> 00:54:20,721
Should we go somewhere else?
I know a place.
548
00:54:21,467 --> 00:54:22,764
Do me here.
549
00:54:37,566 --> 00:54:39,443
- Turn around!
- What? Now, hey, hey...
550
00:54:39,651 --> 00:54:40,948
Turn around.
551
00:54:45,157 --> 00:54:47,831
- You're kidding.
- You pervert. You prick.
552
00:54:48,076 --> 00:54:50,412
I don't believe this,
you're robbing me?
553
00:54:50,412 --> 00:54:50,420
Now, where do you want it?
One in the leg, or two in the ass?
I don't believe this,
you're robbing me?
554
00:54:50,420 --> 00:54:55,293
Now, where do you want it?
One in the leg, or two in the ass?
555
00:54:58,003 --> 00:55:01,223
[GROWLS]
556
00:55:06,553 --> 00:55:10,899
Stop wasting time.
Let's take her and go.
557
00:55:17,064 --> 00:55:19,567
Come on, let's get you home.
558
00:55:19,775 --> 00:55:21,322
You had a little too much tonight.
559
00:55:23,695 --> 00:55:26,073
[WOMAN SOBS]
560
00:55:26,281 --> 00:55:29,205
Who are you, pricks?
561
00:55:29,409 --> 00:55:32,333
Where am I?
562
00:55:32,538 --> 00:55:36,168
[CRYING]
Let me go, let me go!
563
00:55:36,375 --> 00:55:37,592
Shut up!
564
00:55:38,418 --> 00:55:40,420
You're about to be harvested.
565
00:55:40,629 --> 00:55:43,428
[KEYPAD BEEPS, DOOR OPENS]
566
00:56:04,194 --> 00:56:06,868
[CRIES]
567
00:56:07,114 --> 00:56:08,866
Please!
568
00:56:09,074 --> 00:56:12,920
[PLEADING IN SPANISH]
569
00:56:13,161 --> 00:56:15,414
Please, let me go, please, please!
570
00:56:15,622 --> 00:56:17,465
Why? Por que'?
571
00:56:18,834 --> 00:56:23,055
Lei me go! No'.!
572
00:56:23,714 --> 00:56:25,682
No, no!
573
00:56:25,883 --> 00:56:29,353
[GROANS, CRYING]
574
00:56:37,144 --> 00:56:39,818
[HEART BEATING]
575
00:57:00,125 --> 00:57:06,428
First off, we're going to impregnate
Collette with alien DNA.
576
00:57:07,299 --> 00:57:08,767
Time to go fishing.
577
00:57:08,967 --> 00:57:10,219
Oh, God!
578
00:57:10,427 --> 00:57:12,646
Hey, no worries, mate,
she won't feel a thing.
579
00:57:12,846 --> 00:57:16,646
- This is monstrous.
- Fertilization achieved.
580
00:57:19,019 --> 00:57:22,865
[FORBES] Now, the trick here
is injecting the stem cells
581
00:57:23,023 --> 00:57:27,529
at just the right point
in their evolution...
582
00:57:27,736 --> 00:57:31,582
In other words... Now.
583
00:57:35,035 --> 00:57:37,037
[BEEPS]
584
00:57:38,747 --> 00:57:41,216
[BEEPING]
585
00:57:41,416 --> 00:57:44,044
I'd forgotten how fast this thing went.
586
00:57:53,595 --> 00:57:56,519
[ALARM BEEPING]
587
00:57:56,723 --> 00:57:59,226
Hey, hey, what's happening?
588
00:57:59,434 --> 00:58:02,028
The cells are infusing
all over her body.
589
00:58:02,270 --> 00:58:03,613
[TOM] That can't be good.
590
00:58:13,782 --> 00:58:16,501
- Come on, you're killing her!
- Vital signs critical!
591
00:58:16,702 --> 00:58:18,249
Just stop this! Stop it now!
592
00:58:18,453 --> 00:58:22,299
Hey, hey, hey, it's done, dude.
It's out of my control.
593
00:58:46,940 --> 00:58:49,739
[GROANS]
594
00:59:18,930 --> 00:59:21,103
[GROANS]
595
00:59:22,392 --> 00:59:23,609
Oh, crap!
596
00:59:24,811 --> 00:59:28,031
Miranda, easy. Easy.
597
00:59:28,774 --> 00:59:31,527
Easy. It's me.
598
00:59:31,735 --> 00:59:34,739
Come on, Miranda.
Miranda, come on.
599
00:59:34,946 --> 00:59:38,325
It's me, it's okay.
600
00:59:39,409 --> 00:59:42,754
You're all right now.
Come on.
601
01:00:05,352 --> 01:00:07,320
Hi...
602
01:00:10,107 --> 01:00:11,905
Where am I?
603
01:00:12,109 --> 01:00:16,330
In the presence of two
bloody geniuses, that's where.
604
01:00:17,572 --> 01:00:21,042
Guess what?
You're all better now.
605
01:00:23,328 --> 01:00:26,172
- But how did you...?
- [FORBES] Stem cells, baby.
606
01:00:26,414 --> 01:00:28,633
Here, drink some water.
607
01:00:29,793 --> 01:00:33,297
[FORBES] Temperature's normal,
blood pressure's excellent.
608
01:00:33,505 --> 01:00:35,303
All systems are go.
609
01:00:36,341 --> 01:00:39,595
Well, I don't know how to thank you.
610
01:00:39,803 --> 01:00:43,524
Hey, look what I found for you.
611
01:00:44,975 --> 01:00:46,943
Ovid' s Metamorphoses.
612
01:00:47,769 --> 01:00:50,363
I never thought I'd read Latin again.
613
01:00:50,564 --> 01:00:52,817
Intellectual functions appear present.
614
01:00:55,193 --> 01:00:59,949
The Metamorphoses is about people
getting changed into other creatures.
615
01:01:00,157 --> 01:01:02,660
Your idea of a joke?
616
01:01:11,126 --> 01:01:12,878
[GROANS SOFTLY]
617
01:01:15,380 --> 01:01:17,098
Yeah, well...
618
01:01:17,257 --> 01:01:22,058
Then, again, we haven't heard her
conjugate any Greek verbs yet.
619
01:01:22,220 --> 01:01:25,394
Try me.
I'll give you all the tenses.
620
01:01:25,599 --> 01:01:29,570
Past, present, future, subjunctive...
621
01:01:29,769 --> 01:01:35,276
- What have we done, mate?
- Okay, I'll stop.
622
01:01:35,525 --> 01:01:38,620
- Just let me do one thing.
- [FORBES] What's that?
623
01:01:40,780 --> 01:01:43,624
Fuck this girl here.
624
01:01:50,207 --> 01:01:54,087
Miranda, what...?
What are you talking about?
625
01:01:57,339 --> 01:02:00,218
Your director...
626
01:02:00,425 --> 01:02:04,020
...of community relations.
627
01:02:06,640 --> 01:02:08,483
Let me fuck her.
628
01:02:08,683 --> 01:02:11,061
Okay, Azura, there's something
I wanted to talk to you about.
629
01:02:11,269 --> 01:02:14,113
Just come with me, babe.
630
01:02:20,278 --> 01:02:23,657
Miranda, are you feeling okay?
631
01:02:23,865 --> 01:02:26,459
Never better.
632
01:02:26,660 --> 01:02:29,504
So, where to?
633
01:02:29,704 --> 01:02:35,256
We can't go home, right?
Police are probably looking for me.
634
01:02:39,839 --> 01:02:45,061
I thought you wanted to talk to them.
Face up to the whole thing.
635
01:02:46,763 --> 01:02:51,519
Why? So I can rot in jail?
636
01:02:51,726 --> 01:02:55,822
What's the point of extending my life
if I can't enjoy it'!
637
01:02:57,399 --> 01:03:01,324
Regardless, I think it might be
a good idea to go back to the hotel.
638
01:03:01,569 --> 01:03:03,867
[STAMMERING]
You need some rest.
639
01:03:04,072 --> 01:03:07,918
Rest? I'm not tired.
640
01:03:09,202 --> 01:03:11,250
I'm going to go live.
641
01:03:11,413 --> 01:03:14,337
Experience things.
642
01:03:16,334 --> 01:03:19,463
So, what do you say...
643
01:03:19,671 --> 01:03:26,646
...we grab one of Forbes' bottles
of top-shelf tequila...
644
01:03:26,845 --> 01:03:29,348
And get naked.
645
01:03:29,597 --> 01:03:30,769
Hey, hey.
646
01:03:30,765 --> 01:03:31,812
[COOS]
647
01:03:32,017 --> 01:03:36,568
- Come on, what are you talking about?
- Oh, come on.
648
01:03:36,771 --> 01:03:39,490
I know the truth now.
649
01:03:39,691 --> 01:03:42,786
You're not my real uncle.
650
01:03:43,903 --> 01:03:46,031
Hm?
651
01:03:47,782 --> 01:03:50,706
No. No, Miranda, no. No.
652
01:03:52,954 --> 01:03:57,425
Fine. Fuck you, then.
653
01:04:14,392 --> 01:04:17,271
[DIAL CLICKING]
654
01:04:21,107 --> 01:04:22,700
What's HP?
655
01:04:24,778 --> 01:04:27,156
Is this some perverted stunt of yours?
656
01:04:27,364 --> 01:04:28,866
What the hell have you done to her?
657
01:04:29,074 --> 01:04:32,954
Uh, I extended her life.
Just like you asked me to.
658
01:04:33,161 --> 01:04:36,381
- There might be one or two glitches...
- Have you seen her blood cells?
659
01:04:36,623 --> 01:04:40,218
It's chaos.
She's not stabilizing.
660
01:04:40,418 --> 01:04:43,342
We've got to do something.
Another transfusion, more stem cells.
661
01:04:43,505 --> 01:04:44,714
That won't help.
662
01:04:44,714 --> 01:04:44,722
That woman's here to pick up the dog.
That won't help.
663
01:04:44,722 --> 01:04:47,012
That woman's here
to pick up the dog.
664
01:04:50,053 --> 01:04:51,646
Look, hang on a sec, mate.
665
01:04:51,846 --> 01:04:55,191
For God's sake. Azura!
666
01:05:15,078 --> 01:05:16,876
[BEEPS]
667
01:05:19,416 --> 01:05:20,417
You got the money?
668
01:05:21,418 --> 01:05:24,012
- Lady?
- Yes, yes. [CLEARS THROAT]
669
01:05:24,212 --> 01:05:27,386
- Here's the money. There it is.
- Release form.
670
01:05:36,307 --> 01:05:39,937
My sweet, sweet Pamela.
It's you.
671
01:05:40,145 --> 01:05:42,022
Actually, it's a fucking alien facsimile.
672
01:05:42,230 --> 01:05:43,565
You might want to remember that.
673
01:05:43,565 --> 01:05:43,573
[COOING]
You might want to remember that.
674
01:05:43,573 --> 01:05:44,612
[COOING]
675
01:05:44,816 --> 01:05:49,196
Good girl.
That's a good girl.
676
01:05:49,404 --> 01:05:51,452
H's you!
677
01:05:53,241 --> 01:05:55,835
Hey, man, I'm sorry about that.
I had a bit of business to...
678
01:05:56,035 --> 01:05:57,833
[TOM] Miranda?
679
01:06:02,500 --> 01:06:04,298
Miranda!
680
01:06:07,297 --> 01:06:08,298
She's gone.
681
01:06:09,048 --> 01:06:11,301
You hear? She's gone.
682
01:06:12,969 --> 01:06:15,347
I gotta find her. She's sick.
683
01:06:15,513 --> 01:06:18,187
- She's not just sick, she's dangerous.
- I don't care!
684
01:06:18,391 --> 01:06:21,315
Listen, mate, if you're gonna go,
at least take this.
685
01:06:21,519 --> 01:06:23,487
- What the hell is that?
- Hydrochloride acid.
686
01:06:23,730 --> 01:06:26,153
Now, it won't kill her,
but it might slow her down.
687
01:06:26,357 --> 01:06:29,236
- This dosage, on the other hand...
- I'm not gonna kill her!
688
01:06:29,444 --> 01:06:32,072
I'm gonna find her, bring her
back here, refine the hormones,
689
01:06:32,280 --> 01:06:34,874
temper the mixture
and get her back to what she was!
690
01:06:35,074 --> 01:06:36,496
Dude, do not underestimate
these things.
691
01:06:36,743 --> 01:06:38,666
Stand out of my way!
692
01:06:40,038 --> 01:06:42,917
This is your fault, McGuire.
You always did sloppy work.
693
01:06:43,124 --> 01:06:44,671
Listen, Tom, I'm telling you.
694
01:06:44,876 --> 01:06:47,755
She's got no human imperative
any more. She's pure creature.
695
01:06:47,962 --> 01:06:50,090
She'll most likely be pregnant
before nightfall.
696
01:06:50,298 --> 01:06:52,551
In two weeks,
this entire town will be overrun.
697
01:06:52,800 --> 01:06:54,894
She's sterile!
I took care of that a long time ago.
698
01:06:55,094 --> 01:06:56,137
I wouldn't count on it.
699
01:06:56,137 --> 01:06:56,141
With her new stem cells,
there's no telling what she might do.
I wouldn't count on it.
700
01:06:56,141 --> 01:06:58,973
With her new stem cells,
there's no telling what she might do.
701
01:06:58,973 --> 01:06:58,981
We've got to kill her. With her new stem cells,
there's no telling what she might do.
702
01:06:58,981 --> 01:07:00,520
We've got to kill her.
703
01:07:00,767 --> 01:07:03,236
Face it, Tom, she's not human.
704
01:07:03,436 --> 01:07:05,154
She's not your little girl any more.
705
01:07:05,355 --> 01:07:09,701
If you weren't so obsessed,
you'd see that.
706
01:07:11,736 --> 01:07:15,331
Look, mate, if you won't kill her,
then, we have to bring her back here.
707
01:07:15,532 --> 01:07:18,627
- Wait, Tom! Let me help you!
- Do what you want!
708
01:07:18,868 --> 01:07:21,417
I'm telling you,
you can't stop her alone!
709
01:07:21,579 --> 01:07:23,047
You're gonna gel: yourself killed.
710
01:07:23,248 --> 01:07:25,091
[TOM] Miranda?
711
01:07:26,626 --> 01:07:28,549
Miranda!
712
01:07:29,587 --> 01:07:32,557
[WOLF HOWLS]
713
01:07:32,799 --> 01:07:35,393
[DOGS BARKING]
714
01:07:39,305 --> 01:07:42,479
[RADIO PLAYING IN THE BACKGROUND]
715
01:07:52,235 --> 01:07:55,205
[FOOTSTEPS APPROACHING]
716
01:08:02,912 --> 01:08:07,463
Senorita, may I do something for you?
717
01:08:11,796 --> 01:08:13,173
I think so.
718
01:08:18,970 --> 01:08:24,602
I must ask you to cover yourself,
senorita.
719
01:08:25,893 --> 01:08:27,645
Shh...
720
01:08:30,273 --> 01:08:32,822
It's okay.
721
01:08:33,026 --> 01:08:35,120
I know...
722
01:08:35,320 --> 01:08:38,164
You're like me.
723
01:08:38,364 --> 01:08:41,243
I knew from the beginning.
724
01:08:54,756 --> 01:08:57,726
[ROARING, SNARLING]
725
01:09:30,875 --> 01:09:32,718
Miranda?
726
01:09:36,589 --> 01:09:38,307
Miranda?
727
01:10:09,872 --> 01:10:11,874
- Senor.
- Wow, wow, wow.
728
01:10:12,083 --> 01:10:13,676
You scared...
729
01:10:13,835 --> 01:10:16,805
[MOANS]
730
01:10:18,339 --> 01:10:20,137
[GROANS]
731
01:10:20,341 --> 01:10:22,264
[GASPS]
732
01:10:27,140 --> 01:10:30,144
[SNARLS]
733
01:10:30,351 --> 01:10:32,729
[CARS HONKING]
734
01:10:32,937 --> 01:10:35,907
[SIRENS WAIL]
735
01:10:53,458 --> 01:10:56,052
[LATIN BAND PLAYING]
736
01:11:13,478 --> 01:11:16,573
[GROWLS]
737
01:11:16,773 --> 01:11:18,696
Where's Miranda?
738
01:11:26,365 --> 01:11:27,537
[SNARLS]
739
01:11:27,533 --> 01:11:28,534
[YELLS OUT]
740
01:11:31,204 --> 01:11:36,131
Everything was fine
until you two showed up.
741
01:11:36,334 --> 01:11:39,634
I should have killed you in the alley!
742
01:11:47,762 --> 01:11:52,313
[INDISTINCT WHISPERING]
743
01:11:58,272 --> 01:12:03,028
Not so good, you humans.
744
01:12:04,070 --> 01:12:06,118
[GASPING]
745
01:12:13,371 --> 01:12:14,873
Oh...
746
01:12:19,168 --> 01:12:20,920
You don't have to do this.
747
01:12:21,170 --> 01:12:23,298
Genesis 20.
748
01:12:23,506 --> 01:12:29,309
Behold, thou art but a dead man...
749
01:12:36,561 --> 01:12:39,280
[SHRIEKS]
750
01:13:10,511 --> 01:13:12,479
[CHEERING, CLAPPING]
751
01:13:12,680 --> 01:13:14,648
[UP-TEMPO MUSIC PLAYING]
752
01:13:33,534 --> 01:13:35,582
[SPEAKING SPANISH]
753
01:13:36,746 --> 01:13:39,716
Your dress, I want it.
754
01:13:39,916 --> 01:13:42,465
- You want my dress?
- Yeah. Take it off.
755
01:13:42,668 --> 01:13:46,013
[LAUGHING] You know what,
I got a better idea.
756
01:13:46,255 --> 01:13:49,805
Why don't you better get
out of here right now, bitch?
757
01:13:54,805 --> 01:13:57,684
Oh! You mean my dress?
758
01:13:57,892 --> 01:14:02,272
[DANCE MUSIC THUMPING]
759
01:14:49,276 --> 01:14:51,370
Lick my ear. Yeah! Yeah!
760
01:14:51,570 --> 01:14:54,949
Yeah, me so like it.
761
01:14:55,116 --> 01:14:57,335
[GROANS]
762
01:14:59,912 --> 01:15:02,665
[PEOPLE CLAMOURING]
763
01:15:02,915 --> 01:15:05,509
[SNARLS]
764
01:15:06,252 --> 01:15:08,846
[PANICKED SCREAMS, SHOUTING]
765
01:15:10,589 --> 01:15:13,308
[HONKING]
766
01:15:13,509 --> 01:15:17,309
- Hey, hey, hey, hey!
- A monster, it killed mi compadre.
767
01:15:17,513 --> 01:15:20,813
Oh, crap. Where'd she go?
The monster. Blargh!
768
01:15:21,017 --> 01:15:22,985
- Donde esta'?
- Over there!
769
01:15:23,144 --> 01:15:24,236
All right.
770
01:15:38,951 --> 01:15:40,043
Bingo.
771
01:15:50,671 --> 01:15:52,799
Here goes.
772
01:16:03,392 --> 01:16:05,360
Miranda?
773
01:16:06,687 --> 01:16:08,530
Miranda?
774
01:16:17,448 --> 01:16:20,418
[FAINT ROARING]
775
01:16:27,792 --> 01:16:30,386
[CAN RATTLING]
776
01:16:39,011 --> 01:16:42,561
[INTENSE TECHNO]
777
01:16:44,225 --> 01:16:47,650
The innkeeper was one of mine.
And he was sterile.
778
01:16:47,853 --> 01:16:49,446
Otherwise you'd be pregnant by now.
779
01:16:50,356 --> 01:16:52,575
Turn around.
780
01:17:10,918 --> 01:17:17,051
You have wanted to fuck me
since the moment we met.
781
01:17:30,980 --> 01:17:32,982
[SNARLS]
782
01:17:53,085 --> 01:17:54,678
[LOUD CLATTERING]
783
01:18:38,547 --> 01:18:41,300
[GROWLING]
784
01:19:02,154 --> 01:19:03,747
[SCREECHING]
785
01:19:03,948 --> 01:19:05,746
[GROWLING]
786
01:19:12,289 --> 01:19:13,586
Ah!
787
01:19:14,833 --> 01:19:17,586
[GRUNTING]
788
01:19:33,018 --> 01:19:34,611
[GROANS]
789
01:20:06,593 --> 01:20:08,561
[GRUNTS, GASPING]
790
01:20:47,384 --> 01:20:49,978
[GROWLS]
791
01:21:47,069 --> 01:21:49,037
Miranda?
792
01:22:31,155 --> 01:22:33,203
Oh, my God.
793
01:23:07,608 --> 01:23:10,111
[HEART BEATING]
794
01:23:18,744 --> 01:23:20,746
Where am I?
795
01:23:21,371 --> 01:23:24,545
It's okay. It's okay.
796
01:23:26,168 --> 01:23:28,671
[GROANS LOUDLY]
797
01:23:28,879 --> 01:23:31,598
[WHIMPERS]
798
01:23:31,840 --> 01:23:34,559
Relax. Relax, Miranda.
799
01:23:34,801 --> 01:23:37,600
TOM..-
800
01:23:37,846 --> 01:23:40,269
Shh. Lay down.
801
01:23:40,474 --> 01:23:42,351
[GROANING]
802
01:23:42,559 --> 01:23:44,607
Tom, I need your help.
803
01:23:44,853 --> 01:23:47,481
Of course. Anything.
804
01:23:47,648 --> 01:23:51,903
- Shh...
- You have to end this.
805
01:23:53,153 --> 01:23:55,827
[GROANS LOUDLY]
806
01:24:02,579 --> 01:24:06,584
Shh... Hang in there.
Hang in there.
807
01:24:09,294 --> 01:24:12,924
The human side of me is dying.
808
01:24:15,425 --> 01:24:19,555
And I don't want what's left.
809
01:24:21,890 --> 01:24:24,313
It's over.
810
01:24:26,645 --> 01:24:28,522
You know what you've got to do.
811
01:24:28,689 --> 01:24:30,908
[MOANS]
812
01:25:10,022 --> 01:25:11,899
[METAL CLANGING]
813
01:25:17,988 --> 01:25:19,615
[FAINT BUZZING]
814
01:25:29,916 --> 01:25:31,839
[CLANG]
815
01:25:52,564 --> 01:25:54,237
[GROWL]
816
01:26:43,573 --> 01:26:45,621
[SCREECHING]
817
01:26:45,784 --> 01:26:47,286
[GROWLS]
818
01:27:10,308 --> 01:27:13,232
[HISSES]
819
01:27:28,201 --> 01:27:31,501
[SHRIEKS]
820
01:27:36,293 --> 01:27:38,421
[HISSES]
821
01:27:53,351 --> 01:27:55,774
[HISSING]
822
01:28:01,610 --> 01:28:03,954
[HIGH-PITCHED SHRIEKING]
823
01:28:04,154 --> 01:28:06,873
[GROWLS]
824
01:28:15,373 --> 01:28:17,717
[HISSES]
825
01:28:43,860 --> 01:28:45,908
[SHRIEKING, GROWLING]
826
01:29:35,537 --> 01:29:38,290
[SHRIEKING]
827
01:30:09,237 --> 01:30:10,572
[GUN COCKING]
828
01:30:10,572 --> 01:30:10,580
[GROWLING]
[GUN COCKING]
829
01:30:10,580 --> 01:30:11,744
[GROWLING]
830
01:30:14,618 --> 01:30:17,542
[SHRIEKS]
831
01:31:41,997 --> 01:31:44,420
Thanks...
832
01:31:44,624 --> 01:31:47,093
...for giving me life.
833
01:32:06,062 --> 01:32:08,861
You were right, Miranda.
834
01:32:10,025 --> 01:32:13,120
You were always right.
835
01:32:23,872 --> 01:32:26,751
[SIGHS DEEPLY]
836
01:32:28,376 --> 01:32:32,347
[BREATHING HEAVILY]
837
01:32:46,102 --> 01:32:49,072
[GAS HISSING]
838
01:33:18,676 --> 01:33:21,145
[HISSING]
839
01:33:43,952 --> 01:33:46,501
[INTENSE ORCHESTRAL]
840
01:34:29,998 --> 01:34:32,342
[LUSCIOUS REDHEAD: DARK AS LAVE]
841
01:34:40,133 --> 01:34:48,109
♪ She came down ♪
842
01:34:49,726 --> 01:34:56,450
♪ Down, down from Heaven ♪
843
01:34:58,151 --> 01:35:05,456
♪ Black as night ♪
844
01:35:06,826 --> 01:35:13,300
♪ She will hypnotize x
845
01:35:13,541 --> 01:35:17,591
♪ Hypnotize ♪
846
01:35:29,140 --> 01:35:33,691
♪ Hypnotize ♪
847
01:35:56,292 --> 01:36:02,925
♪ Dark as love, dark as love ♪
848
01:36:04,676 --> 01:36:11,651
♪ The shadow, shadow ♪
849
01:36:14,185 --> 01:36:22,286
♪ Dark as love, dark as love ♪
850
01:36:22,485 --> 01:36:31,872
♪ The shadow, shadow ♪
851
01:36:32,036 --> 01:36:40,046
♪ Angels fall, angels fall ♪
852
01:36:40,253 --> 01:36:48,604
♪ The shadow, shadow ♪
853
01:36:58,730 --> 01:37:07,332
♪ She came down ♪
854
01:37:07,530 --> 01:37:16,336
♪ She came dawn from Heaven ♪
855
01:37:16,581 --> 01:37:25,342
♪ She came down ♪
856
01:37:25,548 --> 01:37:34,275
♪ She came dawn from Heaven ♪
857
01:37:34,432 --> 01:37:37,440
♪ She came dawn from Heaven ♪
59767
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.