Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:23,935 --> 00:02:26,267
We've run out of shoe polish
2
00:02:27,146 --> 00:02:30,684
have we? I'll buy some today
3
00:02:32,944 --> 00:02:37,859
my shoes are worn out.
I'll never get them to shine
4
00:02:39,201 --> 00:02:40,532
they'll do for now
5
00:02:40,661 --> 00:02:42,652
but they're split
6
00:02:42,788 --> 00:02:45,120
you can still wear them
7
00:02:45,249 --> 00:02:47,615
you haven't forgotten anything,
have you?
8
00:03:00,431 --> 00:03:03,844
Right, then. You've left nothing?
9
00:03:03,976 --> 00:03:07,218
Ethics, mathematics,
history, reading, craft
10
00:03:07,354 --> 00:03:09,641
- oh, I forgot my abacus.
- You see?
11
00:03:11,484 --> 00:03:12,849
Smarten yourself up
12
00:03:16,156 --> 00:03:19,239
- the area of a circle?
- The square of its radius x 3.14
13
00:03:19,367 --> 00:03:21,232
a cone's volume?
14
00:03:21,369 --> 00:03:24,281
The square of its radius
x 3.14 x the height
15
00:03:26,374 --> 00:03:28,365
and divided by 3 - good.
16
00:04:01,077 --> 00:04:05,116
All right, the quadrangle aedc
is inscribed in a circle.
17
00:04:11,129 --> 00:04:17,591
And the angles aec and abc
are equal to this angle and this angle
18
00:04:18,387 --> 00:04:22,346
- all right. Kato?
- Above the line ac
19
00:04:22,474 --> 00:04:25,932
yes, the angles formed
above line ac are equal
20
00:04:27,437 --> 00:04:31,180
the triangle adc is
an isosceles triangle
21
00:04:31,316 --> 00:04:34,774
therefore, this angle
and that angle are equal
22
00:04:34,903 --> 00:04:39,113
that means aec and def
are also equal, right?
23
00:04:42,537 --> 00:04:44,368
Understand?
24
00:04:45,415 --> 00:04:47,280
Any questions?
25
00:04:51,796 --> 00:04:55,209
Right, that's all for today.
Now, about the school excursion...
26
00:04:57,969 --> 00:04:59,960
Quieten down, quieten down
27
00:05:01,431 --> 00:05:04,264
this class will be going to Tokyo
28
00:05:08,689 --> 00:05:11,476
first we'll visit the imperial palace
in Tokyo
29
00:05:12,443 --> 00:05:15,435
then we'll visit meiji shrine
and yasukuni shrine
30
00:05:15,571 --> 00:05:18,779
finally, on to kamakura,
enoshima and hakone.
31
00:05:23,954 --> 00:05:27,867
Ready? Everybody look this way
32
00:05:30,335 --> 00:05:32,200
here we go.
33
00:05:52,650 --> 00:05:56,438
Hakone fass,
the steepest in all of Japan
34
00:05:56,571 --> 00:06:00,985
even the kankoku barrier
doesn't compare
35
00:06:01,117 --> 00:06:05,406
the highest mountains
and the deepest valleys
36
00:06:05,538 --> 00:06:10,203
tower before us
and hold us up from behind
37
00:06:10,336 --> 00:06:14,579
mountains circled by clouas,
valleys cloaked in mist
38
00:06:14,715 --> 00:06:18,299
the rows of ceoars
39
00:06:18,427 --> 00:06:23,217
are gark even auring the aay
40
00:06:23,349 --> 00:06:27,683
the winding path
41
00:06:27,812 --> 00:06:31,976
[s soff with moss
42
00:06:32,108 --> 00:06:36,272
if fakes only one man
43
00:06:36,403 --> 00:06:40,443
[0 protect it from an army
44
00:06:40,575 --> 00:06:44,864
stalwart warriors
travelling the land
45
00:06:44,996 --> 00:06:49,205
swords at their hips
and clogs on their feet
46
00:06:49,334 --> 00:06:53,327
stomping along
47
00:06:53,463 --> 00:06:57,957
elght miles of boulders
48
00:06:58,093 --> 00:07:01,756
such were the warriors of old.
49
00:07:27,456 --> 00:07:30,198
It's a stalemate with that move
50
00:07:30,334 --> 00:07:33,576
- your blisters are huge.
- Do they hurt?
51
00:07:33,713 --> 00:07:35,374
- Want me to burst them?
- No
52
00:07:35,506 --> 00:07:37,293
come on - I said no!
53
00:07:37,426 --> 00:07:39,633
How are the blisters, Yamada?
54
00:07:39,761 --> 00:07:41,342
All right, sir
55
00:07:41,471 --> 00:07:43,678
- can you walk?
- I'll be fine, sir
56
00:07:43,807 --> 00:07:47,140
- try rubbing soap on your socks.
- Yes, sir.
57
00:07:55,402 --> 00:07:57,688
Aren't they our students?
58
00:08:10,210 --> 00:08:13,794
They can't be. I warned them
not to go on the lake
59
00:08:14,797 --> 00:08:16,753
did anybody go out on the lake?
60
00:08:16,883 --> 00:08:19,374
Do you know anybody
out in the boats?
61
00:08:20,261 --> 00:08:21,467
No, sir
62
00:08:21,596 --> 00:08:23,928
- kinoshita?
- I don't know, sir
63
00:08:24,057 --> 00:08:26,343
- what about you, sato?
- I don't know, sir
64
00:08:26,476 --> 00:08:27,511
right?
65
00:08:28,478 --> 00:08:30,343
- How much?
- 50 sen
66
00:08:30,480 --> 00:08:33,438
50 sen? Not bad.
I wish I'd bought one
67
00:08:33,566 --> 00:08:36,775
- you can have it for 80 sen.
- 80 sen? No way!
68
00:08:38,656 --> 00:08:40,271
- Sir!
- Mr. horikawa!
69
00:08:40,407 --> 00:08:43,274
- What is it?
- Yoshida's boat has capsized!
70
00:08:43,410 --> 00:08:45,446
Yoshida's in a boat?
71
00:10:11,877 --> 00:10:14,084
A telegram for you, sir.
72
00:10:20,302 --> 00:10:23,385
His family are coming
on the night train.
73
00:10:41,407 --> 00:10:46,401
I understand how you feel.
But I'd like you to reconsider
74
00:10:46,537 --> 00:10:48,448
will you?
75
00:10:50,208 --> 00:10:52,699
I understand that you consider
yourself responsible...
76
00:10:52,835 --> 00:10:56,919
Out you did your best
as a leader
77
00:10:58,424 --> 00:11:01,086
the boy's family knows that.
78
00:11:02,053 --> 00:11:04,635
I warned them it was dangerous...
79
00:11:04,764 --> 00:11:10,055
But if I'd been more strict with them,
they wouldn't have got in the boats
80
00:11:10,187 --> 00:11:12,849
they would've obeyed me
81
00:11:12,981 --> 00:11:17,350
I've had these children for 3 years
but I became careless
82
00:11:17,486 --> 00:11:22,150
yoshida wasn't a disobedient kid.
But I've failed in my duty as a teacher.
83
00:11:23,534 --> 00:11:25,525
I was negligent.
84
00:11:26,245 --> 00:11:29,908
I think you're taking
too much responsibility
85
00:11:30,040 --> 00:11:34,283
I thank you for your concern...
86
00:11:34,420 --> 00:11:38,084
Obut I've thought it over
and made my decision
87
00:11:38,216 --> 00:11:40,832
I realise that, but
88
00:11:41,761 --> 00:11:46,346
I've tendered my resignation
to the headmaster
89
00:11:46,474 --> 00:11:50,092
- you can rescind it.
- Listen, hirata...
90
00:11:50,228 --> 00:11:53,220
Let me do it this way
91
00:11:53,356 --> 00:12:00,319
the responsibility of taking care
of other people's children frightens me.
92
00:12:03,032 --> 00:12:07,697
I'll never forget yoshida's parents
93
00:12:07,830 --> 00:12:10,321
I have a son,
I can imagine how they feel
94
00:12:10,458 --> 00:12:14,576
it's unbearable suddenly losing a child
you've raised for so long
95
00:12:15,921 --> 00:12:22,212
he leaves on a fun trip
and returns cold as stone
96
00:12:22,344 --> 00:12:25,552
it's an unendurable sorrow,
one beyond mere tears
97
00:12:25,681 --> 00:12:29,765
he'd even bought his mother
a souvenir from the trip to hakone
98
00:12:29,894 --> 00:12:32,306
I'd despise such a teacher...
99
00:12:32,438 --> 00:12:34,771
And never again leave him
in charge of children
100
00:12:34,900 --> 00:12:37,482
this job scares me now
101
00:12:38,945 --> 00:12:40,651
it frightens me.
102
00:12:41,364 --> 00:12:43,400
I'm not suited for it.
103
00:12:53,460 --> 00:12:57,999
And what will you do
about your own son, ryohei?
104
00:12:59,466 --> 00:13:02,503
I'm thinking of returning to my home town
105
00:13:02,636 --> 00:13:04,969
I have an old friend there
106
00:13:05,097 --> 00:13:08,134
I'll stay there and think things over.
107
00:13:08,768 --> 00:13:10,258
I'm home!
108
00:13:15,107 --> 00:13:16,392
Hello, sir.
109
00:13:29,330 --> 00:13:31,412
Is it far to ueda, father?
110
00:13:33,376 --> 00:13:37,211
Another 40 minutes.
Are you tired?
111
00:13:37,965 --> 00:13:40,126
No. Is ueda a big town?
112
00:13:40,259 --> 00:13:41,749
Of course, it's a city
113
00:13:41,885 --> 00:13:44,376
what's the population?
114
00:13:45,430 --> 00:13:46,886
Around 35,000
115
00:13:48,475 --> 00:13:52,013
it's famous for its orchid market
and its silk industry school, isn't it?
116
00:13:52,145 --> 00:13:53,635
That's right
117
00:13:55,357 --> 00:13:57,769
you forgot to cut your nails?
118
00:13:57,901 --> 00:14:01,359
You should keep your nails
cut and clean at all times.
119
00:15:05,305 --> 00:15:07,842
Were you born in that house?
120
00:15:07,974 --> 00:15:11,182
- Is it still yours?
- No, not any more
121
00:15:12,937 --> 00:15:18,398
remember we visited your grandfather's
grave and your mother's grave?
122
00:15:18,526 --> 00:15:22,769
Your grandfather sold that house
to put me through school
123
00:15:22,906 --> 00:15:24,897
was grandfather a kimono dealer?
124
00:15:25,033 --> 00:15:31,074
No. He was a teacher of the Chinese
classics. He worked at the castle each day.
125
00:15:36,921 --> 00:15:39,958
The house used to have
a big persimmon tree at the back
126
00:15:42,593 --> 00:15:45,084
let's go later on
to see the castle
127
00:15:45,221 --> 00:15:47,303
yes, let's do that
128
00:15:50,935 --> 00:15:52,766
chew it well.
129
00:16:21,842 --> 00:16:24,549
Ueda is quite a small town, isn't it?
130
00:16:25,470 --> 00:16:27,301
I imagined it'd be bigger
131
00:16:27,431 --> 00:16:32,392
well, kanazawa's much bigger.
It's the largest on the sea of Japan coast
132
00:16:35,523 --> 00:16:38,515
- don't you like this town?
- Why?
133
00:16:40,027 --> 00:16:42,769
I'm thinking of settling here
134
00:16:44,115 --> 00:16:46,356
you mean we'll move here?
135
00:16:50,121 --> 00:16:52,612
Will you teach here?
136
00:16:53,624 --> 00:16:56,457
No, I'm not teaching any more
137
00:16:56,586 --> 00:16:59,749
I've been trying to tell you
138
00:16:59,881 --> 00:17:03,500
I'll never teach again
139
00:17:04,136 --> 00:17:06,627
- what will you do, then?
- I don't know
140
00:17:06,764 --> 00:17:13,556
I have this priest friend here,
I'll live in his temple
141
00:17:14,438 --> 00:17:19,603
- will you become a priest?
- No, priests are much more virtuous
142
00:17:20,861 --> 00:17:23,068
don't be upset
143
00:17:23,197 --> 00:17:26,314
you'll have to attend school here
144
00:17:26,450 --> 00:17:27,906
all right?
145
00:17:32,957 --> 00:17:35,243
Be brave
146
00:17:35,376 --> 00:17:39,335
schools are all the same,
you'll soon make new friends
147
00:17:41,049 --> 00:17:42,835
okay?
148
00:17:42,967 --> 00:17:44,582
It'll be fine
149
00:17:46,846 --> 00:17:49,428
you were nicknamed 'badger,
weren't you?
150
00:17:49,557 --> 00:17:53,391
I was always 'little badger".
I hated it
151
00:17:54,479 --> 00:17:57,767
- the people here don't know that.
- No, they don't.
152
00:18:41,570 --> 00:18:45,313
- How's work going at the town hall?
- Fine, thanks
153
00:18:46,324 --> 00:18:50,317
for such a small place,
they have big families
154
00:18:50,453 --> 00:18:54,321
- I registered three births yesterday.
- Really?
155
00:18:54,457 --> 00:18:56,413
And the infant mortality rate is low
156
00:18:56,543 --> 00:18:59,080
I should have been a midwife.
157
00:19:06,137 --> 00:19:07,798
Where's ryohei?
158
00:19:09,765 --> 00:19:12,222
He went catching dragonflies
with a friend
159
00:19:16,314 --> 00:19:18,179
so he's making friends?
160
00:19:20,067 --> 00:19:26,529
- No, he prefers killing creatures.
- Well, children should be active.
161
00:19:36,335 --> 00:19:38,417
It's a beautiful Sunday.
162
00:20:05,615 --> 00:20:07,901
You finished?
163
00:20:08,534 --> 00:20:11,367
Then you can't go to the river tomorrow
164
00:20:12,497 --> 00:20:15,534
it's the same as the problem last night
165
00:20:18,503 --> 00:20:20,039
you're still stuck
166
00:20:20,171 --> 00:20:24,164
it's proportional division.
I explained it last night
167
00:20:26,803 --> 00:20:28,839
a, b and c set out
168
00:20:29,347 --> 00:20:32,465
a will take 12 days,
b will take 15
169
00:20:32,601 --> 00:20:34,216
oh, right
170
00:20:37,773 --> 00:20:39,388
wrong again
171
00:20:40,609 --> 00:20:43,601
just settle down and focus
172
00:20:44,530 --> 00:20:47,237
you'll never get into a good school
that way
173
00:20:49,868 --> 00:20:51,404
you're not focused enough
174
00:20:52,746 --> 00:20:56,614
you'll never amount to anything
if you don't get into high school
175
00:21:00,880 --> 00:21:04,839
study hard and I'll send you
not only to a good school...
176
00:21:04,968 --> 00:21:07,425
But to a school of your choice
177
00:21:08,722 --> 00:21:12,135
just relax and concentrate
178
00:21:12,267 --> 00:21:13,928
done it!
179
00:21:19,482 --> 00:21:22,189
It's easy if you concentrate, right?
180
00:21:22,318 --> 00:21:24,934
That's good. Easy, wasn't it?
181
00:21:25,071 --> 00:21:26,936
Get the fishing tackle.
182
00:21:35,207 --> 00:21:37,289
Check the line for any tangles
183
00:21:41,172 --> 00:21:43,458
- is this all right?
- Yes
184
00:21:44,550 --> 00:21:47,212
we'll get some worms early tomorrow
185
00:21:47,344 --> 00:21:50,461
- there are loads under the fig tree.
- Really?
186
00:21:51,807 --> 00:21:56,301
I hope you both catch
plenty of fish tomorrow
187
00:21:56,437 --> 00:21:59,144
I gave them their last rites
a long time ago...
188
00:21:59,273 --> 00:22:02,107
Obut the fish in these parts
can be quite crafty.
189
00:22:30,973 --> 00:22:33,339
You must be happy
now your exams are over
190
00:22:34,977 --> 00:22:37,434
- what about that other lad?
- Who?
191
00:22:37,563 --> 00:22:41,681
What's his name?
The soy sauce merchant's son
192
00:22:41,818 --> 00:22:43,308
oh, toshi? He passed
193
00:22:43,444 --> 00:22:45,856
he did? That's good.
194
00:22:51,953 --> 00:22:56,322
I don't know how I did it, though.
I couldn't do question 4
195
00:22:57,291 --> 00:23:00,159
well, just one doesn't matter
196
00:23:01,213 --> 00:23:03,204
listen, ryonhel...
197
00:23:03,340 --> 00:23:08,380
When you go to school,
you'll have to live in the dormitory
198
00:23:09,930 --> 00:23:11,545
the dormitory?
199
00:23:12,766 --> 00:23:15,257
It's too far to commute every day
200
00:23:17,396 --> 00:23:19,352
me? Alone in ueda?
201
00:23:23,026 --> 00:23:26,484
I'll come and visit you once a week
202
00:23:30,535 --> 00:23:33,026
come on, you'll get used to it
203
00:23:35,415 --> 00:23:38,578
listen, it'll be
the summer holidays soon...
204
00:23:38,710 --> 00:23:41,292
And you can come home then.
205
00:24:22,004 --> 00:24:24,245
Does 'hen' mean a female chicken?
206
00:24:24,381 --> 00:24:26,167
And 'cockerel' means the male?
207
00:24:26,300 --> 00:24:28,131
- What's 'dog' then?
- Inu
208
00:24:28,260 --> 00:24:31,094
- is it male or female?
- No idea
209
00:24:31,223 --> 00:24:33,384
english is so difficult
210
00:24:38,021 --> 00:24:40,478
- aren't you starving?
- Yeah
211
00:24:40,607 --> 00:24:44,850
- what's that yellow stuff with rice?
- Rice with curry?
212
00:24:44,986 --> 00:24:47,728
- Yeah, it tastes so good.
- Good but hot
213
00:24:47,864 --> 00:24:49,479
horikawa...
214
00:24:58,918 --> 00:25:01,000
What are you doing here, father?
215
00:25:01,128 --> 00:25:04,495
Well, I happened to be in town
216
00:25:04,632 --> 00:25:07,715
can you get permission to come out?
217
00:25:23,985 --> 00:25:26,647
He'll probably give you
some pocket money
218
00:25:27,530 --> 00:25:30,864
no, he already gave me
50 sen last Sunday
219
00:25:31,702 --> 00:25:34,284
buy us something, then - okay
220
00:25:34,413 --> 00:25:37,905
is your dad here? Lucky you
221
00:25:38,041 --> 00:25:40,783
- let's give his father a nickname.
- Like what?
222
00:25:40,919 --> 00:25:43,661
- How about 'badger?
- Yes, that's good
223
00:25:43,797 --> 00:25:46,038
everybody has to help with the weeding
224
00:25:46,174 --> 00:25:49,291
- again?
- They grow so fast.
225
00:26:09,240 --> 00:26:11,822
This is really tasty. Have some.
226
00:26:16,664 --> 00:26:21,829
I'm supposed to be weeding
with the other boys
227
00:26:21,961 --> 00:26:26,421
- I feel sorry for them.
- That's all right
228
00:26:26,549 --> 00:26:29,132
we'll buy them some sweets
229
00:26:33,432 --> 00:26:36,219
- no, thanks.
- You've had enough?
230
00:26:36,352 --> 00:26:38,183
I'm stuffed.
231
00:26:44,985 --> 00:26:47,317
- They have rice with curry, don't they?
- Want some?
232
00:26:47,446 --> 00:26:48,936
Too late now
233
00:26:53,035 --> 00:26:55,742
- don't lie down after you eat.
- Don't worry
234
00:26:58,500 --> 00:27:02,584
- there's only 53 more days to go.
- Till the summer holidays?
235
00:27:04,714 --> 00:27:07,421
Father, can we go fishing
in that river?
236
00:27:08,802 --> 00:27:10,338
Course we can
237
00:27:11,513 --> 00:27:14,505
we could drain the pond
and catch loads
238
00:27:15,558 --> 00:27:18,846
in the summer holidays,
we can go every day
239
00:27:18,978 --> 00:27:21,685
well, I'm afraid not, son.
240
00:27:22,440 --> 00:27:26,524
- I came to tell you, ryohei...
- What?
241
00:27:26,653 --> 00:27:29,942
I've decided to move to Tokyo
242
00:27:30,074 --> 00:27:32,736
Tokyo? Great! When?
243
00:27:32,868 --> 00:27:36,406
But you're staying here,
you have your studies.
244
00:27:38,499 --> 00:27:42,583
I've thought it over, and I'm going
to try to find work in Tokyo.
245
00:27:43,379 --> 00:27:47,122
I can't make enough money here...
246
00:27:47,258 --> 00:27:51,922
To send you to good schools
247
00:27:52,054 --> 00:27:54,761
so, I need to work harder.
248
00:27:55,558 --> 00:28:01,020
I think you're mature enough now
to understand what I'm saying.
249
00:28:05,569 --> 00:28:10,188
I'll go to work in Tokyo,
and you'll continue your studies here
250
00:28:11,241 --> 00:28:14,324
it'll be like having a contest between us
251
00:28:14,453 --> 00:28:17,115
you mustn't let me win, okay?
252
00:28:17,247 --> 00:28:20,159
I'm still young enough to give you
a run for your money
253
00:28:20,292 --> 00:28:22,453
you mustn't get lazy
254
00:28:23,753 --> 00:28:27,372
there's no need to cry.
It's nothing to be sad about
255
00:28:27,508 --> 00:28:29,669
we're not saying goodbye forever
256
00:28:29,802 --> 00:28:33,966
I'll be waiting for you
to come and visit me in Tokyo
257
00:28:36,058 --> 00:28:40,051
we'll soon be back together again.
Understand?
258
00:28:41,481 --> 00:28:43,221
You understand?
259
00:28:45,485 --> 00:28:47,441
Now, stop your crying.
260
00:28:55,536 --> 00:28:58,700
I won't be seeing you for a while,
so I've brought you some things
261
00:28:58,832 --> 00:29:05,624
shirts, pants, tissue paper,
and three pairs of socks
262
00:29:05,756 --> 00:29:10,341
wear the socks in turn
and wash them occasionally.
263
00:29:15,390 --> 00:29:17,301
These are cold remedies...
264
00:29:17,434 --> 00:29:21,097
And these are for if you get
stomach aches, all right?
265
00:29:22,147 --> 00:29:25,480
And don't drink any unboiled water
even when it gets warmer
266
00:29:26,361 --> 00:29:28,317
don't catch a chill
while you're sleeping
267
00:29:29,322 --> 00:29:32,439
and keep your stomach and chest
warm at night
268
00:29:35,870 --> 00:29:37,656
here's some spending money.
269
00:29:45,588 --> 00:29:47,294
Don't waste it
270
00:29:48,216 --> 00:29:50,081
spend it wisely.
271
00:29:54,472 --> 00:29:57,340
I'll write as soon as I get to Tokyo...
272
00:29:57,476 --> 00:30:00,263
And you write a letter to me every week
273
00:30:00,396 --> 00:30:04,480
we'll correspond by mail
like we do now, all right?
274
00:30:04,608 --> 00:30:07,816
Understand?
There are some stamps in here.
275
00:30:16,537 --> 00:30:18,619
Stop crying now
276
00:30:23,335 --> 00:30:26,248
it's nearly time for you to go back
277
00:30:26,381 --> 00:30:29,123
what time did your teacher say
to return?
278
00:30:32,053 --> 00:30:35,966
- 7 o'clock.
- Well, we still have some time.
279
00:30:43,398 --> 00:30:45,354
You have to work hard.
280
00:30:55,786 --> 00:30:59,370
- Yes, sir?
- Another one of these, please
281
00:31:00,374 --> 00:31:02,865
hey, do you want curry and rice?
282
00:31:04,378 --> 00:31:06,414
Just sake then.
283
00:31:12,720 --> 00:31:14,881
Hey, ryohel, come here.
284
00:31:25,399 --> 00:31:29,894
It's unbecoming for a man to cry.
Men shouldn't cry.
285
00:32:58,997 --> 00:33:02,785
I hear your son graduated from school?
286
00:33:02,917 --> 00:33:06,250
- Which university will he attend?
- Sendai city
287
00:33:06,379 --> 00:33:11,123
I thought we'd live together in Tokyo,
but it's not worked out that way
288
00:33:11,259 --> 00:33:14,217
I see.
But it must be exciting, all the same
289
00:33:14,345 --> 00:33:18,759
still, as long as he works hard
at his studies.
290
00:35:14,845 --> 00:35:16,710
Fxcuse me a moment.
291
00:35:28,401 --> 00:35:29,891
Mr. hirata
292
00:35:33,072 --> 00:35:34,232
fxcuse me
293
00:35:34,365 --> 00:35:38,654
- well, well!
- It zs you. It's been a long time
294
00:35:38,786 --> 00:35:41,368
how strange,
bumping into you here
295
00:35:41,497 --> 00:35:44,580
I thought it might be you...
296
00:35:44,709 --> 00:35:47,416
But I never imagined
you'd be in Tokyo
297
00:35:47,545 --> 00:35:52,289
what an odd place to run into you.
Have you been in Tokyo long?
298
00:35:52,425 --> 00:35:55,918
Yes. Do you often come here?
299
00:35:57,222 --> 00:36:01,636
Is that soโ? I've been coming here
a lot since last Autumn
300
00:36:01,769 --> 00:36:06,308
- it's strange we didn't meet sooner.
- Isn't it?
301
00:36:06,440 --> 00:36:08,305
- I'm glad you're well.
- Good to see you
302
00:36:08,442 --> 00:36:12,401
the last time I saw you
was at that temple in ueda
303
00:36:12,529 --> 00:36:14,986
that must be 12-13 years ago
304
00:36:16,367 --> 00:36:18,278
such a long time
305
00:36:18,410 --> 00:36:21,777
when I first came here,
I was a total stranger
306
00:36:21,914 --> 00:36:25,248
but as the days passed,
I just got busier
307
00:36:25,377 --> 00:36:28,619
I haven't kept in touch with any
of the others, though I meant to
308
00:36:28,755 --> 00:36:31,337
we're both guilty of that.
309
00:36:37,514 --> 00:36:40,881
- A little something for you.
- Please don't go to any trouble
310
00:36:44,062 --> 00:36:46,269
- there's none left?
- There was...
311
00:36:46,398 --> 00:36:47,808
Fine
312
00:36:47,941 --> 00:36:49,522
please.
313
00:36:49,651 --> 00:36:54,442
You've grown.
I can hardly recognise you now
314
00:36:55,533 --> 00:36:58,650
you've grown into a very beautiful girl
315
00:37:00,746 --> 00:37:02,577
how old are you?
316
00:37:04,333 --> 00:37:06,073
Twenty-one
317
00:37:08,462 --> 00:37:10,703
she only looks grown up
318
00:37:10,840 --> 00:37:12,296
here.
319
00:37:12,425 --> 00:37:14,336
She's very beautiful
320
00:37:16,095 --> 00:37:17,380
seiichi...
321
00:37:17,513 --> 00:37:19,629
Come and say hello to our guest
322
00:37:19,765 --> 00:37:22,177
- don't want to!
- Seiichi!
323
00:37:22,309 --> 00:37:23,516
I said no!
324
00:37:25,063 --> 00:37:27,429
He's such a handful
325
00:37:27,566 --> 00:37:30,273
at least he's got plenty of spirit
326
00:37:34,823 --> 00:37:37,439
that's very naughty, seiichi
327
00:37:38,076 --> 00:37:40,283
you silly boy
328
00:37:40,412 --> 00:37:42,573
- what's that?
- I want money for films
329
00:37:42,706 --> 00:37:44,412
no way!
330
00:37:44,541 --> 00:37:46,953
Not until you greet our guest properly
331
00:37:47,085 --> 00:37:49,542
- come on, sis!
- No way
332
00:37:50,589 --> 00:37:53,252
you're working at the town hall?
333
00:37:53,384 --> 00:37:57,423
I'm compiling material
on the history of Tokyo
334
00:37:58,931 --> 00:38:00,546
here.
335
00:38:05,438 --> 00:38:08,601
It's not a bad job
for a washed-up old teacher like me
336
00:38:09,484 --> 00:38:10,894
hello there
337
00:38:11,027 --> 00:38:13,439
what are you up to?
338
00:38:13,571 --> 00:38:15,562
I'm going to see a film
339
00:38:16,282 --> 00:38:18,489
what a rascal!
340
00:38:18,618 --> 00:38:20,324
How's your ryohei?
341
00:38:20,453 --> 00:38:22,661
He's fine, thank you
342
00:38:22,790 --> 00:38:25,452
he graduated from
tohoku imperial university this year
343
00:38:25,584 --> 00:38:27,996
he's 25 now
344
00:38:28,128 --> 00:38:32,121
already 257
and what's he doing for a living?
345
00:38:32,257 --> 00:38:35,749
He's teaching at an industrial college
in akita
346
00:38:35,886 --> 00:38:37,467
that sounds good
347
00:38:37,596 --> 00:38:40,554
fate is strange.
I myself gave up teaching...
348
00:38:40,682 --> 00:38:43,264
And I never thought I'd let him
enter the profession
349
00:38:43,393 --> 00:38:48,308
I guess it's a case
of 'like father, like son'
350
00:38:48,440 --> 00:38:51,273
it's a good thing, I envy you
351
00:38:51,401 --> 00:38:53,984
but you must be lonely living alone
352
00:38:54,114 --> 00:38:56,355
no, I've grown used to it
353
00:38:56,491 --> 00:38:59,858
we've been apart for such a long time
354
00:38:59,994 --> 00:39:04,738
I thought this year we'd be together,
but it's not worked out like that
355
00:39:04,874 --> 00:39:09,117
you're still in good health. There'll be
plenty of chances to live together
356
00:39:09,254 --> 00:39:12,246
I hope so - I mean it
357
00:39:12,382 --> 00:39:17,718
ryohei's grown into a fine young man.
I envy you
358
00:39:17,846 --> 00:39:20,553
I still have all that to come with my kids!
359
00:39:21,892 --> 00:39:24,429
They'll always be children in our eyes
360
00:39:24,562 --> 00:39:27,554
I just hope he's doing
all right for himself.
361
00:39:34,905 --> 00:39:39,820
When you mix nitrate toluene three times
with nitric and sulphuric acids...
362
00:39:39,952 --> 00:39:42,318
You get trinitrotoluene, or tnt
363
00:39:43,330 --> 00:39:45,742
see the three nitrogen dioxide
particles here?
364
00:39:45,875 --> 00:39:49,333
The solid is yellow in colour
365
00:39:50,004 --> 00:39:54,169
it melts at 81 degrees celsius,
and it combusts if heated to 295 degrees
366
00:39:54,301 --> 00:39:56,838
when it combusts...
367
00:39:56,970 --> 00:40:00,713
Two molecules of tnt
decompose to three of nitrogen...
368
00:40:00,849 --> 00:40:03,841
Five of water,
seven of carbon monoxide...
369
00:40:03,977 --> 00:40:06,138
And seven carbon atoms
370
00:40:06,271 --> 00:40:10,310
its use as an explosive
derives from the energy released.
371
00:40:38,554 --> 00:40:39,885
A steam train...
372
00:40:44,352 --> 00:40:47,219
Wish it was taking me home.
373
00:40:51,610 --> 00:40:55,068
I could get home on that train
374
00:40:55,197 --> 00:40:58,906
if my home were a little closer,
I could commute to school
375
00:41:02,454 --> 00:41:04,536
it's a long train
376
00:41:06,708 --> 00:41:08,619
makes me want to go home
377
00:41:12,381 --> 00:41:15,248
- who's the dormitory master today?
- Mr. horikawa
378
00:41:15,384 --> 00:41:19,627
- you think he'll allow us?
- You went home just last Saturday
379
00:41:19,763 --> 00:41:23,552
but my baby brother's
just been born.
380
00:41:54,925 --> 00:41:56,631
Permission to enter, sir.
381
00:42:01,890 --> 00:42:04,427
- Sir!
- What is it?
382
00:42:07,604 --> 00:42:09,595
I'm requesting permission
to go home, sir.
383
00:42:14,987 --> 00:42:16,898
But you've just recently been home
384
00:42:18,157 --> 00:42:23,027
yes, sir, but we just had a new baby,
so I'd like to go back again
385
00:42:24,039 --> 00:42:27,497
with a new baby brother, there'll be
no mother's milk for you, you know?
386
00:42:27,625 --> 00:42:29,365
I know that, sir
387
00:42:29,502 --> 00:42:32,335
how old is your father, then?
388
00:42:32,464 --> 00:42:34,876
You shouldn't forget your father's age
389
00:42:36,718 --> 00:42:39,551
your elder brother was drafted, wasn't he?
390
00:42:39,679 --> 00:42:42,011
- How's he doing?
- Fine, sir
391
00:42:42,140 --> 00:42:44,802
how are your parents managing?
392
00:42:44,934 --> 00:42:49,519
Not too well.
But the neighbours help out a lot
393
00:42:49,647 --> 00:42:52,014
well, I'm glad to hear that
394
00:42:52,151 --> 00:42:54,267
your duty is to study hard
395
00:42:56,364 --> 00:42:59,401
don't cause your parents any worry
396
00:43:03,829 --> 00:43:05,490
all right...
397
00:43:10,294 --> 00:43:12,285
Permission to leave, sir.
398
00:43:21,098 --> 00:43:23,259
Permission to enter, sir
399
00:43:27,979 --> 00:43:28,979
what is it?
400
00:43:29,106 --> 00:43:34,021
We're planning to go to mt akiba
next Sunday. Will you join us, sir?
401
00:43:34,152 --> 00:43:35,938
I can't make next Sunday
402
00:43:36,071 --> 00:43:38,107
- can't you, sir?
- You sure, sir?
403
00:43:38,240 --> 00:43:42,654
- I'm busy.
- Please, sir, won't you reconsider?
404
00:43:42,786 --> 00:43:46,699
Sorry, but I'm going to see my father
405
00:43:46,832 --> 00:43:50,075
- I see.
- You still miss your father, sir?
406
00:43:50,211 --> 00:43:53,544
Of course, I still do.
And I always will
407
00:43:53,673 --> 00:43:55,459
is that so?
408
00:43:55,591 --> 00:43:58,708
- That's that, then.
- Guess it is
409
00:43:58,845 --> 00:44:01,052
permission to leave, sir
410
00:44:01,180 --> 00:44:03,466
- perhaps another time.
- We hope so, sir.
411
00:45:00,283 --> 00:45:02,945
Ah, that feels good
412
00:45:03,077 --> 00:45:05,193
it does, doesn't it?
413
00:45:06,498 --> 00:45:09,205
Thanks for coming this far
414
00:45:09,334 --> 00:45:11,950
not at all. The train wasn't crowded
415
00:45:12,086 --> 00:45:15,544
- the water here is beautifully scented.
- Tis.
416
00:45:19,512 --> 00:45:22,675
I haven't been in these parts
for a long time
417
00:45:24,225 --> 00:45:27,308
you've put on weight - have I?
418
00:45:27,436 --> 00:45:29,848
Being the dormitory supervisor
suits me perfectly
419
00:45:29,980 --> 00:45:32,938
I get up early in the mornings
and do exercise
420
00:45:33,067 --> 00:45:35,683
it does you good to have regular habits
421
00:45:35,819 --> 00:45:40,438
- how are you, father?
- Excellent. Never had a day off sick
422
00:45:40,574 --> 00:45:42,405
really?
423
00:45:45,371 --> 00:45:47,532
You've more meat on you than I have
424
00:45:50,043 --> 00:45:52,455
- shall I wash your back?
- That's all right
425
00:45:52,587 --> 00:45:54,999
I'll wash yours - no, I'm fine.
426
00:45:56,758 --> 00:45:59,750
I haven't been here
for such a long time.
427
00:46:00,470 --> 00:46:04,383
I came here once before,
when I was at utsunomiya high school
428
00:46:05,475 --> 00:46:08,308
your mother was still alive then.
429
00:46:09,354 --> 00:46:12,721
- I don't think you were even born.
- Really?
430
00:46:31,544 --> 00:46:34,832
So Mr. hirata's well, too?
431
00:46:35,506 --> 00:46:38,669
He's still quite active.
We often play go together
432
00:46:38,801 --> 00:46:41,838
- do you?
- He's a better player, too
433
00:46:41,971 --> 00:46:44,053
I'd like to see him again
434
00:46:45,057 --> 00:46:48,596
- remember his daughter, fumiko?
- I'm not sure
435
00:46:48,729 --> 00:46:51,266
she used to be a slip of a girl this tall
436
00:46:51,398 --> 00:46:55,357
I remember,
a little girl in a yellow sash
437
00:46:55,485 --> 00:46:57,441
well, she's grown into a real beauty now
438
00:46:57,571 --> 00:47:00,779
really?
She used to be such a cry-baby
439
00:47:00,907 --> 00:47:02,397
was she?
440
00:47:07,581 --> 00:47:11,039
I've drunk a lot tonight.
It feels good
441
00:47:12,169 --> 00:47:14,034
you can hold your drink, can't you?
442
00:47:15,130 --> 00:47:16,916
Not at all.
443
00:47:19,093 --> 00:47:22,130
I couldn't drink this much every night...
444
00:47:22,263 --> 00:47:24,675
But this is a special occasion.
445
00:47:31,939 --> 00:47:34,772
- Oh, do you smoke?
- A little.
446
00:47:36,986 --> 00:47:38,692
I'll just have the one.
447
00:47:58,676 --> 00:48:01,668
- When did you first start?
- I don't smoke that often
448
00:48:01,804 --> 00:48:06,889
good. Best not to,
they'll send you stupid
449
00:48:07,017 --> 00:48:08,723
is that right?
450
00:48:30,166 --> 00:48:31,497
Listen, father
451
00:48:32,127 --> 00:48:35,711
I've given it some thought,
and I've decided to give up my job
452
00:48:35,839 --> 00:48:37,704
- why?
- To move to Tokyo
453
00:48:37,841 --> 00:48:41,584
why? Are you unhappy in your job?
454
00:48:41,720 --> 00:48:43,631
No, it's not that
455
00:48:43,763 --> 00:48:46,630
it's just that with me working up north...
456
00:48:46,766 --> 00:48:49,634
Who knows when I'll be able
to move to Tokyo?
457
00:48:52,773 --> 00:48:58,188
Ever since school,
've always wanted us to live together.
458
00:48:59,113 --> 00:49:04,449
I thought we could do so after
I graduated, but I ended up in akita
459
00:49:04,577 --> 00:49:07,785
I hate living apart from you like this.
460
00:49:12,793 --> 00:49:16,331
I appreciate how much
you sacrificed for my education...
461
00:49:16,464 --> 00:49:20,128
And I shouldn't be selfish...
462
00:49:20,260 --> 00:49:24,469
Out I want to work in Tokyo
and be with you
463
00:49:24,598 --> 00:49:28,557
what do you think?
There are jobs available in Tokyo
464
00:49:28,685 --> 00:49:30,801
no, out of the question.
465
00:49:32,481 --> 00:49:35,018
I would like to live with you too...
466
00:49:35,150 --> 00:49:37,562
But we both have our jobs
467
00:49:37,694 --> 00:49:42,404
no matter what your job is,
it's your calling in life
468
00:49:42,532 --> 00:49:44,568
we all must do our duty...
469
00:49:46,036 --> 00:49:50,997
And we must do it
to the best of our ability
470
00:49:51,125 --> 00:49:53,582
there's no room for personal feelings
471
00:49:54,128 --> 00:49:57,245
do your best, work all you can...
472
00:49:57,381 --> 00:49:59,997
And you'll maintain your position
in the world
473
00:50:02,053 --> 00:50:04,339
sometimes work can be tedious...
474
00:50:04,472 --> 00:50:09,216
'Lasting happiness only comes about
from the alternation of pleasure and pain'
475
00:50:09,352 --> 00:50:11,889
work isn't worthwhile if it isn't hard
476
00:50:12,021 --> 00:50:14,558
you'll only be happy
if you see it through
477
00:50:14,690 --> 00:50:17,057
stop being selfish.
Let go of the self
478
00:50:17,194 --> 00:50:20,277
you can't do your job
with such a nonchalant attitude...
479
00:50:20,405 --> 00:50:23,647
Especially in a profession
as important as yours
480
00:50:24,284 --> 00:50:27,572
the parents of those boys
have made great sacrifices...
481
00:50:27,704 --> 00:50:30,116
To send their boys to your school
482
00:50:30,249 --> 00:50:34,367
shaping their characters
should be your prime concern
483
00:50:36,296 --> 00:50:40,039
your every action
is an example to them...
484
00:50:40,175 --> 00:50:44,214
And that responsibility
is not to be taken lightly.
485
00:50:49,060 --> 00:50:52,678
I failed in my responsibility,
so you must succeed
486
00:50:52,814 --> 00:50:57,057
you must do your duty for both of us.
I want you to give it your all
487
00:51:00,530 --> 00:51:03,522
we can occasionally meet like this
488
00:51:03,658 --> 00:51:05,364
isn't that enough?
489
00:51:06,828 --> 00:51:10,491
Isn't life better when we're both
working as hard as we can?
490
00:51:14,043 --> 00:51:16,535
Isn't it? Isn't that enough?
491
00:51:18,549 --> 00:51:20,380
You understand
492
00:51:22,803 --> 00:51:24,464
do the best you can.
493
00:53:22,635 --> 00:53:24,250
It's a pity, though.
494
00:53:25,346 --> 00:53:28,053
I wish we'd had more time to fish
495
00:53:30,309 --> 00:53:33,346
we should have gone fishing
yesterday evening
496
00:53:38,317 --> 00:53:39,477
time flies
497
00:53:40,486 --> 00:53:42,647
as soon as we meet,
we have to part
498
00:53:44,198 --> 00:53:46,690
we waited a long time for this chance
499
00:53:46,827 --> 00:53:50,661
but at least we had a night to talk
500
00:53:50,789 --> 00:53:52,325
I really enjoyed it
501
00:53:54,001 --> 00:53:56,162
when's your train?
502
00:53:56,295 --> 00:53:59,503
- Not for a while.
- We'll meet again soon anyway
503
00:54:01,300 --> 00:54:04,508
look after yourself
and don't get sick
504
00:54:08,182 --> 00:54:10,764
at a time like this,
we all must do our part
505
00:54:10,893 --> 00:54:12,178
I will
506
00:54:12,311 --> 00:54:13,892
take good care.
507
00:54:21,112 --> 00:54:22,477
Father...
508
00:54:24,908 --> 00:54:27,650
Do you need some spending money?
509
00:54:27,786 --> 00:54:30,698
Spending money? For me?
510
00:54:32,582 --> 00:54:35,619
It's not much, but please take it
511
00:54:35,752 --> 00:54:40,792
I wasn't sure, it's such a small sum
512
00:54:43,301 --> 00:54:46,339
- well, I'd be honoured to accept it.
- Please do
513
00:54:49,475 --> 00:54:51,215
thank you
514
00:54:51,352 --> 00:54:55,686
I'll offer it at your mother's altar
when I get back
515
00:54:57,942 --> 00:54:59,648
thank you.
516
00:55:12,164 --> 00:55:14,907
Father, I'm sorry about last night.
517
00:55:15,961 --> 00:55:17,622
I was being selfish.
518
00:55:18,964 --> 00:55:22,923
I was perhaps a little too abrupt,
but I'm glad you understand
519
00:55:23,051 --> 00:55:24,916
please do your best
520
00:55:25,053 --> 00:55:28,045
there is no time for idleness now.
521
00:55:28,890 --> 00:55:31,302
I'm still capable,
so I'll work hard too
522
00:55:31,434 --> 00:55:34,221
I et's both do our best
523
00:55:34,354 --> 00:55:36,140
yes, let's do that
524
00:55:38,817 --> 00:55:40,398
don't forget anything.
525
00:55:46,159 --> 00:55:48,275
The nightingales are singing.
526
00:56:26,450 --> 00:56:28,406
Some visitors for you, sir.
527
00:56:32,581 --> 00:56:35,118
Mr. kurokawa? To see me?
528
00:56:36,251 --> 00:56:38,082
Send them in.
529
00:56:59,984 --> 00:57:01,690
It's been a long time, sir.
530
00:57:02,278 --> 00:57:06,362
I'm yasutaro kurokawa.
You taught me at kanazawa high school
531
00:57:06,491 --> 00:57:09,449
is that right?
532
00:57:09,577 --> 00:57:11,158
And I'm minoru uchida
533
00:57:11,287 --> 00:57:14,405
well, well. Have a seat
534
00:57:14,541 --> 00:57:16,452
- you're looking well, sir.
- Thank you
535
00:57:16,585 --> 00:57:19,998
you're looking well yourselves.
Do sit down
536
00:57:20,130 --> 00:57:21,870
thank you, sir
537
00:57:25,302 --> 00:57:27,293
it's been a while.
538
00:57:29,139 --> 00:57:34,634
I ran into Mr. hirata yesterday
and he told me about you, sir
539
00:57:35,437 --> 00:57:37,223
oh, is that right?
540
00:57:37,815 --> 00:57:40,648
- He told us all about you, sir.
- Did he now?
541
00:57:40,776 --> 00:57:42,892
About you both playing go together
542
00:57:43,028 --> 00:57:47,022
he was my go partner
back in our teaching days
543
00:57:47,158 --> 00:57:51,151
then we ran into each other in Tokyo
and started playing again
544
00:57:51,288 --> 00:57:55,201
- I bet you're a good player, sir.
- No, far from it
545
00:57:55,333 --> 00:58:00,453
there are a number of our
old schoolmates here in Tokyo...
546
00:58:00,588 --> 00:58:04,706
And we're planning a party
in honour of you and Mr. hirata
547
00:58:04,843 --> 00:58:07,710
we can all talk about the old days
548
00:58:07,846 --> 00:58:10,838
we'd be honoured
if you could attend, sir
549
00:58:10,974 --> 00:58:12,805
that's very kind of you
550
00:58:12,934 --> 00:58:15,142
what day would be convenient, sir?
551
00:58:15,271 --> 00:58:17,182
Mr. hirata said
any day was fine by him
552
00:58:17,315 --> 00:58:20,057
me too. I'd be glad to come
553
00:58:20,192 --> 00:58:22,899
really?
Well, then, the sooner the better
554
00:58:23,029 --> 00:58:25,691
how about this Saturday
or next Wednesday?
555
00:58:25,823 --> 00:58:29,315
Let's see,
which day would suit you, sir?
556
00:58:29,452 --> 00:58:34,663
Well, next Wednesday would be
best for me. Is that possible?
557
00:58:34,790 --> 00:58:36,200
That's best for you?
558
00:58:37,877 --> 00:58:42,371
You see, my son's coming
to visit me this Saturday
559
00:58:42,506 --> 00:58:45,715
your son? I heard he's up in akita
560
00:58:45,844 --> 00:58:49,632
is that ryohei?
He must be all grown up by now
561
00:58:51,183 --> 00:58:53,469
- how old is he?
- He's 25.
562
00:58:59,399 --> 00:59:01,481
Welcome - I've just got back
563
00:59:01,610 --> 00:59:04,192
master ryohel is here, sir
564
00:59:04,321 --> 00:59:05,777
really?
565
00:59:16,501 --> 00:59:17,286
Welcome home
566
00:59:17,418 --> 00:59:19,249
- when did you arrive?
- About an hour ago
567
00:59:19,379 --> 00:59:23,418
you're earlier than I expected.
I thought it'd be tomorrow or the day after
568
00:59:24,550 --> 00:59:26,962
are you planning
to stop over in ueda?
569
00:59:27,095 --> 00:59:29,632
Yes, the priest offered to let me stay
570
00:59:29,764 --> 00:59:31,425
why didn't you stay?
571
00:59:31,557 --> 00:59:34,845
Well, I wanted to come
as soon as possible
572
00:59:34,977 --> 00:59:37,844
I see. And how is he?
573
00:59:37,980 --> 00:59:41,723
He's very well.
He gave me some cigarettes for you
574
00:59:42,903 --> 00:59:46,066
- that's nice of him.
- He's still fond of his tea
575
00:59:47,825 --> 00:59:51,943
and you passed the physical
for the draft?
576
00:59:52,079 --> 00:59:54,365
Well, that's good
577
00:59:56,417 --> 00:59:58,453
go and tell your mother.
578
01:01:29,554 --> 01:01:31,670
I'm so relieved
579
01:01:32,724 --> 01:01:34,339
you were a sickly child...
580
01:01:34,476 --> 01:01:36,512
But I'm glad you've grown out of it
581
01:01:39,272 --> 01:01:42,356
you've grown into a strong young man
582
01:01:42,485 --> 01:01:45,443
- how long can you stay?
- I have 10 days off
583
01:01:45,571 --> 01:01:49,029
well, that's long enough for us
to enjoy ourselves
584
01:01:49,158 --> 01:01:51,524
you look younger than before
585
01:01:51,661 --> 01:01:53,026
do I?
586
01:01:54,872 --> 01:01:56,863
- You still have it.
- My bald patch?
587
01:01:56,999 --> 01:01:59,160
- You remember?
- I fell off the porch
588
01:01:59,293 --> 01:02:02,330
- will you take a bath?
- You go first
589
01:02:02,463 --> 01:02:04,499
are you sure? Very well.
590
01:02:07,468 --> 01:02:09,550
I'll have one later.
591
01:02:31,827 --> 01:02:34,864
Please get out a cotton kimono
for ryohei
592
01:02:36,456 --> 01:02:38,742
we'll have dinner after our baths.
593
01:03:43,360 --> 01:03:45,521
Mr. hirata, do you still remember...
594
01:03:45,654 --> 01:03:49,272
How you punished Iwamoto and me
for fighting in year 3?
595
01:03:49,407 --> 01:03:52,570
- Did I?
- Yes. Isn't that right?
596
01:03:52,702 --> 01:03:54,818
That was an awful day
597
01:03:54,954 --> 01:03:58,742
you made us stand outside the staff room,
and then forgot to dismiss us
598
01:03:58,875 --> 01:04:01,241
did I? I'm awfully sorry
599
01:04:01,378 --> 01:04:05,963
Mr. horikawa, sir,
you used to scold me a lot too
600
01:04:06,091 --> 01:04:10,210
that's right, you were
always dozing off in class
601
01:04:11,722 --> 01:04:15,135
now he's famous
for dozing off at work
602
01:04:15,267 --> 01:04:18,225
- oh, dear.
- You should give him a talking-to, sir
603
01:04:18,354 --> 01:04:21,187
- he'll never change, sir.
- Give me a break.
604
01:04:39,960 --> 01:04:42,417
I'd like to say a few words
605
01:04:43,588 --> 01:04:48,082
we're very grateful that both of you
could spare your valuable time
606
01:04:48,218 --> 01:04:52,336
we greatly appreciate it.
Thank you
607
01:04:55,100 --> 01:04:58,888
more than 10 years have passed
since our graduation...
608
01:04:59,020 --> 01:05:03,639
And nothing could give us
greater pleasure...
609
01:05:03,775 --> 01:05:06,187
Than sharing this evening
together with you
610
01:05:06,319 --> 01:05:09,231
we'd like to take this opportunity.
611
01:05:09,364 --> 01:05:13,574
[O ask that you continue
to offer us your guidance
612
01:05:14,620 --> 01:05:17,282
please eat and drink
to your heart's content
613
01:05:17,415 --> 01:05:21,579
let's enjoy ourselves
like we did in the old days.
614
01:05:28,593 --> 01:05:30,424
I'd like to add something
615
01:05:31,429 --> 01:05:35,047
two more old boys
were expected this evening...
616
01:05:35,183 --> 01:05:38,641
But sasaki was called away
on business to Kobe
617
01:05:38,770 --> 01:05:43,140
he's sent the following telegram, however,
which I'll read for you now
618
01:05:44,818 --> 01:05:47,935
'pleased to hear you're both
in good health
619
01:05:48,071 --> 01:05:50,153
'hope the reunion is a success
620
01:05:51,325 --> 01:05:55,193
and nakanishi called to announce...
621
01:05:55,329 --> 01:05:57,991
The birth of his baby boy
earlier this evening
622
01:06:00,793 --> 01:06:02,249
mother and child are fine
623
01:06:02,377 --> 01:06:05,744
he said he'll try to make it later on
624
01:06:07,508 --> 01:06:09,625
well, that's wonderful news!
625
01:06:14,933 --> 01:06:16,093
Cheers!
626
01:06:37,121 --> 01:06:42,037
It was very kind of you to organise
this wonderful reunion
627
01:06:42,169 --> 01:06:44,455
we are deeply grateful to you
628
01:06:46,215 --> 01:06:52,552
it makes us very happy to see you
all as healthy and active as ever
629
01:06:54,265 --> 01:06:59,100
all those years ago
you nicknamed me 'the badger
630
01:07:00,896 --> 01:07:03,228
but the badger is old now
631
01:07:04,483 --> 01:07:09,399
and now it's time for me to ask you
for your help and guidance.
632
01:07:10,323 --> 01:07:13,235
I sincerely hope that
all of you enjoy good health...
633
01:07:13,368 --> 01:07:15,780
Push yourselves to the fullest...
634
01:07:15,912 --> 01:07:20,030
And be successful
in your chosen professions.
635
01:07:21,710 --> 01:07:25,919
I express my heartfelt gratitude
to each and every one of you.
636
01:07:36,683 --> 01:07:41,895
Mr. horikawa has said everything
I intended to say
637
01:07:42,023 --> 01:07:45,311
not only 'the badger'
but I, 'the chicken'...
638
01:07:46,861 --> 01:07:48,476
Also ask for your favour.
639
01:08:13,931 --> 01:08:18,345
It's been such a long time, sir.
I didn't expect to see you in Tokyo
640
01:08:20,771 --> 01:08:22,887
- another drink, sir?
- Thank you
641
01:08:24,274 --> 01:08:28,313
you've grown into a fine young man.
Are you married yet?
642
01:08:28,445 --> 01:08:30,151
Yes, indeed
643
01:08:30,280 --> 01:08:32,066
most of us are
644
01:08:33,992 --> 01:08:35,357
is that so?
645
01:08:38,289 --> 01:08:41,656
Everybody, raise your hands
if you're married.
646
01:08:53,554 --> 01:08:56,546
- We're the only bachelors here!
- It appears so
647
01:08:59,727 --> 01:09:01,809
and those with children,
raise your hands
648
01:09:06,526 --> 01:09:07,892
congratulations
649
01:09:08,028 --> 01:09:10,110
those with two children?
650
01:09:13,826 --> 01:09:15,566
Anyone with three?
651
01:09:17,746 --> 01:09:21,034
- It's a little soon to have three.
- Indeed it is
652
01:09:22,960 --> 01:09:24,700
just a moment!
653
01:09:26,046 --> 01:09:27,832
I have four
654
01:09:28,966 --> 01:09:30,752
congratulations
655
01:09:30,884 --> 01:09:34,297
isn't it amazing, Mr. horikawa,
how time flies?
656
01:09:34,430 --> 01:09:37,263
Most of them have children already
657
01:09:37,391 --> 01:09:39,678
time certainly does fly
658
01:09:39,811 --> 01:09:40,926
one more, sir?
659
01:09:42,522 --> 01:09:45,935
- And for you, sir?
- No, thank you, I've had my fill
660
01:09:46,067 --> 01:09:47,682
just one more
661
01:09:48,820 --> 01:09:52,028
- life's so unpredictable, isn't it?
- It certainly is
662
01:09:52,157 --> 01:09:56,571
it's been over 10 years since you
gave up teaching over that accident...
663
01:09:56,703 --> 01:09:59,240
And now, here you are
enjoying this reunion
664
01:09:59,372 --> 01:10:00,703
quite so
665
01:10:02,042 --> 01:10:06,206
do you still make offerings
at yoshida's grave every year?
666
01:10:07,213 --> 01:10:09,796
Someone told me that
when I went back home
667
01:10:09,925 --> 01:10:13,713
I do what I can,
out of a sense of remorse
668
01:10:13,846 --> 01:10:16,929
but making such offerings isn't easy.
669
01:10:27,318 --> 01:10:31,937
I can still picture you all as students,
just as you were back then
670
01:10:32,073 --> 01:10:35,691
I know what you mean.
Strange, isn't it?
671
01:10:38,914 --> 01:10:43,157
When I resigned my position
and returned home, Mr. hirata...
672
01:10:43,293 --> 01:10:45,579
You held a party for me
673
01:10:45,712 --> 01:10:47,293
yes, I remember.
674
01:10:48,298 --> 01:10:51,836
I often recall that night
675
01:10:51,968 --> 01:10:55,426
the primroses were in full bloom
all along the river
676
01:10:55,555 --> 01:10:57,011
yes, they were
677
01:10:57,140 --> 01:10:59,301
I was deeply moved...
678
01:11:00,977 --> 01:11:03,263
By the Chinese poem you recited
679
01:11:04,231 --> 01:11:07,099
- do you recite poetry, sir?
- Yes, and very well, too
680
01:11:07,235 --> 01:11:10,227
- we'd like to hear some.
- Please, sir
681
01:11:10,363 --> 01:11:11,773
yes, please, sir
682
01:11:12,865 --> 01:11:14,401
listen, everybody.
683
01:11:19,997 --> 01:11:21,157
If you insist...
684
01:11:50,696 --> 01:11:55,156
- Welcome home, sir.
- Sorry it's so late
685
01:11:57,369 --> 01:12:00,486
- welcome back.
- You're still up, then?
686
01:12:09,757 --> 01:12:13,545
- 50, how was the party?
- I thoroughly enjoyed it
687
01:12:13,678 --> 01:12:15,168
that's good
688
01:12:15,305 --> 01:12:20,095
my old pupils have grown
into fine young men
689
01:12:20,226 --> 01:12:21,932
is that right?
690
01:12:23,021 --> 01:12:27,390
I'm just grateful that
they still remember me...
691
01:12:27,525 --> 01:12:30,062
Even though I wasn't
a very good teacher
692
01:12:30,195 --> 01:12:34,063
they were extremely kind
and thought of everything
693
01:12:34,199 --> 01:12:35,905
did they?
694
01:12:36,869 --> 01:12:39,235
It was a very nice evening
695
01:12:41,415 --> 01:12:43,155
were there many there?
696
01:12:44,919 --> 01:12:49,709
Yes. And they were all very pleased
to hear news of you too
697
01:12:49,840 --> 01:12:51,501
really?
698
01:12:51,634 --> 01:12:55,092
You must work as hard as they do.
699
01:13:00,976 --> 01:13:04,685
We should endeavour to do our best
in everything we do.
700
01:13:26,294 --> 01:13:29,127
What do you think
of Mr. hirata's daughter?
701
01:13:29,256 --> 01:13:30,962
What do you mean?
702
01:13:31,091 --> 01:13:33,628
What would you say to marrying her?
703
01:13:33,760 --> 01:13:35,375
I'm still too young
704
01:13:35,512 --> 01:13:38,471
I think fumiko's a lovely girl
705
01:13:38,599 --> 01:13:41,636
Mr. hirata was the one
who brought it up in conversation
706
01:13:42,561 --> 01:13:44,426
don't be so shy
707
01:13:47,441 --> 01:13:50,057
you can read that book later
708
01:13:52,321 --> 01:13:56,690
what do you think?
Or is there someone else?
709
01:13:56,826 --> 01:13:58,191
No.
710
01:13:58,327 --> 01:14:00,318
Then marry her
711
01:14:02,331 --> 01:14:05,038
you passed your army physical
with flying colours...
712
01:14:05,167 --> 01:14:08,205
And the single life is hard
in the countryside
713
01:14:09,214 --> 01:14:10,750
well?
714
01:14:10,882 --> 01:14:13,294
I'd marry her if I were you
715
01:14:13,427 --> 01:14:16,214
all right,
'll leave it your hands, father
716
01:14:16,346 --> 01:14:18,632
you will?
717
01:14:18,765 --> 01:14:23,179
She'll make a good,
hard-working wife
718
01:14:23,312 --> 01:14:26,600
she's the type
've always wanted for you
719
01:14:29,151 --> 01:14:31,938
now I feel relieved
720
01:14:34,990 --> 01:14:36,947
and very drunk
721
01:14:38,870 --> 01:14:41,156
would you get me some water?
722
01:15:12,196 --> 01:15:14,357
Oh, I feel wonderful.
723
01:15:39,724 --> 01:15:41,760
Are you off anywhere today?
724
01:15:41,893 --> 01:15:44,805
- I'm going to buy a book.
- Again?
725
01:15:44,938 --> 01:15:48,101
Yes.
I need a certain chemistry text
726
01:15:48,233 --> 01:15:52,317
I found one last time,
but it was falling apart
727
01:15:52,445 --> 01:15:55,152
I'm going to look
for a better copy today
728
01:15:56,282 --> 01:16:00,025
you should visit the museum in ueno
as well. They have a fine collection
729
01:16:00,161 --> 01:16:01,571
really?
730
01:16:06,794 --> 01:16:10,878
Where else can you see
so many beautiful things for 10 sen?
731
01:16:11,715 --> 01:16:14,957
There's an exhibition of paintings
by kazan watanabe
732
01:16:15,886 --> 01:16:17,922
really?
733
01:16:18,055 --> 01:16:19,716
You should see them
734
01:16:20,766 --> 01:16:23,257
when you see his paintings,
you'll understand...
735
01:16:23,394 --> 01:16:27,182
The profound beauty
of traditional Japanese art
736
01:16:27,314 --> 01:16:28,975
I'll go and see them.
737
01:16:34,614 --> 01:16:37,026
I'm bringing Mr. hirata over tonight
738
01:16:37,159 --> 01:16:40,026
50 try to be home for that, all right?
739
01:17:26,459 --> 01:17:30,122
Master, there's something wrong
with your father.
740
01:17:42,476 --> 01:17:44,057
Father, what's wrong?
741
01:17:45,562 --> 01:17:46,893
What happened?
742
01:17:48,357 --> 01:17:50,939
I feel a little pain, here
743
01:17:51,902 --> 01:17:53,938
are you all right? Father?
744
01:17:55,864 --> 01:17:57,195
I'm fine.
745
01:18:06,417 --> 01:18:09,079
Father, why don't you
take the day off?
746
01:18:09,212 --> 01:18:10,827
No, I'm fine
747
01:18:10,964 --> 01:18:14,582
I've never missed
a day of work in my life.
748
01:18:19,847 --> 01:18:21,883
Father. Father!
749
01:18:22,016 --> 01:18:23,881
Quickly, call the doctor!
750
01:18:27,313 --> 01:18:29,144
Father! Father!
751
01:18:30,066 --> 01:18:32,478
Help me get these clothes off.
752
01:18:37,366 --> 01:18:39,027
I feel strange
753
01:18:41,704 --> 01:18:43,820
father! Father!
754
01:19:14,529 --> 01:19:16,065
Father...
755
01:19:20,118 --> 01:19:21,949
Can you hear me?
756
01:19:22,078 --> 01:19:23,943
Mr. hirata's here.
757
01:19:31,963 --> 01:19:33,750
Kind of you to come.
758
01:19:35,301 --> 01:19:39,465
Mr. horikawa.
Please try to hold on
759
01:19:42,350 --> 01:19:43,681
thank you
760
01:19:46,395 --> 01:19:48,135
fumiko...
761
01:19:48,272 --> 01:19:50,763
Look after ryohei for me.
762
01:19:57,948 --> 01:19:59,654
That's my wish
763
01:20:03,914 --> 01:20:05,279
father.
764
01:20:08,210 --> 01:20:09,791
I feel good.
765
01:20:11,213 --> 01:20:12,703
I feel sleepy...
766
01:20:13,840 --> 01:20:15,296
Very sleepy
767
01:20:18,178 --> 01:20:19,714
father...
768
01:20:27,854 --> 01:20:29,435
Be strong
769
01:20:32,025 --> 01:20:36,144
it's nothing to be sad about.
770
01:20:38,533 --> 01:20:43,072
I did the very best I could.
771
01:20:48,292 --> 01:20:50,749
I'm happy...
772
01:21:03,976 --> 01:21:05,307
Father!
773
01:21:36,509 --> 01:21:38,124
Time of death: 3:16
774
01:21:38,261 --> 01:21:40,343
there's nothing more I can do.
775
01:23:04,767 --> 01:23:07,725
Ryohel, please don't cry
776
01:23:07,854 --> 01:23:10,687
your father died with great dignity
777
01:23:10,815 --> 01:23:13,978
only people who do their utmost
while alive...
778
01:23:14,110 --> 01:23:16,817
Can die with such dignity.
779
01:23:18,072 --> 01:23:20,779
Mr. horikawa was a great man
780
01:23:20,908 --> 01:23:23,524
you were lucky to have him as a father
781
01:23:25,037 --> 01:23:27,244
please, don't cry.
782
01:24:17,842 --> 01:24:21,084
I wonder if seiichi is asleep by now?
783
01:24:24,182 --> 01:24:26,047
I bet he misses you terribly
784
01:24:27,101 --> 01:24:29,968
and your father will be helpless
without you.
785
01:24:35,110 --> 01:24:39,695
Perhaps we could ask them
to come and live with us in akita?
786
01:24:41,283 --> 01:24:44,150
It'd be good, us all living together
787
01:24:44,286 --> 01:24:46,993
yes, I think so, t00.
788
01:24:48,582 --> 01:24:52,996
I always wanted to live with my father,
ever since I was little
789
01:24:55,130 --> 01:24:58,964
unfortunately he died
before we could live together
790
01:24:59,093 --> 01:25:03,679
but it's all right.
At least we had a week together
791
01:25:03,807 --> 01:25:06,924
that was the best week of my life.
792
01:25:15,360 --> 01:25:17,772
He was such a good father
55747
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.