Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,390 --> 00:01:08,499
Dateline. The day
after tomorrow.
2
00:01:08,524 --> 00:01:11,765
Unexplained extraterrestrial
signals detected.
3
00:01:11,790 --> 00:01:14,331
Signal source confirmed. Mars.
4
00:01:14,356 --> 00:01:19,355
Spectrum agents Captain Scarlet and
Captain Black assigned to investigate.
5
00:01:25,001 --> 00:01:28,000
It's nothing but a wild
goose chase I'm telling you.
6
00:01:28,001 --> 00:01:30,774
Some 20th century
Rusky Progon renegade.
7
00:01:30,799 --> 00:01:32,222
That's what's making this noise.
8
00:01:32,247 --> 00:01:35,000
And why can't the scientists
at the Mars base find it?
9
00:01:35,001 --> 00:01:39,000
I don't know, and I don't know
how they expect us to either.
10
00:01:39,001 --> 00:01:42,801
You know Conrad, just because
Spectrum designated you Black,
11
00:01:42,826 --> 00:01:45,000
doesn't mean you have
to be negative all the time.
12
00:01:45,001 --> 00:01:49,620
I know, but what are the odds the
coffee's cold? You want some anyway?
13
00:01:49,645 --> 00:01:51,000
Meteor strike.
14
00:01:51,001 --> 00:01:55,000
Decompression. Decompression.
15
00:01:55,001 --> 00:01:58,000
Emergency boatmen
closing in five seconds.
16
00:01:58,001 --> 00:02:01,000
- Four...
- Scarlet, come on.
17
00:02:01,001 --> 00:02:03,000
Three. Two. One.
18
00:02:03,001 --> 00:02:04,121
Paul.
19
00:02:07,001 --> 00:02:08,140
Decompression.
20
00:02:15,001 --> 00:02:17,767
Decompression.
Decompression.
21
00:02:27,754 --> 00:02:29,796
Decompression.
22
00:02:29,821 --> 00:02:32,916
Emergency bulkhead
closing in five seconds.
23
00:02:32,941 --> 00:02:37,000
Four. Three. Two. One.
24
00:02:46,001 --> 00:02:48,000
You okay?
25
00:02:48,001 --> 00:02:52,000
You know, I'm getting a
bad feeling about this mission.
26
00:03:13,001 --> 00:03:17,000
Okay, zone Alpha-Five-Two clear.
27
00:03:17,001 --> 00:03:20,000
This is like
fishing in a desert.
28
00:03:20,001 --> 00:03:23,000
Well, something has to
be sending that signal.
29
00:03:23,001 --> 00:03:25,000
So we keep looking.
30
00:03:35,001 --> 00:03:37,000
What a sight.
31
00:03:37,001 --> 00:03:39,000
I wish Destiny
could have seen this.
32
00:03:45,001 --> 00:03:48,000
Hey, wait. I've got a fix.
33
00:03:48,001 --> 00:03:50,000
But there's nothing out there.
34
00:03:56,001 --> 00:03:58,000
Oh, yes, there is.
35
00:04:03,001 --> 00:04:05,000
Some kind of hologram?
36
00:04:05,001 --> 00:04:08,000
No, my instruments
confirm it's there, all right.
37
00:04:16,001 --> 00:04:18,000
An alien city.
38
00:04:18,001 --> 00:04:21,000
But there have been
people on Mars for 20 years.
39
00:04:21,250 --> 00:04:23,000
How come no one
has seen this before?
40
00:04:23,001 --> 00:04:25,223
Maybe they didn't
want to be seen.
41
00:04:30,781 --> 00:04:32,680
What is it?
42
00:04:34,581 --> 00:04:38,358
We're picking up a huge surge
of... Oh, we're under attack.
43
00:05:04,801 --> 00:05:06,801
What have we done?
44
00:05:06,802 --> 00:05:08,802
It was coming straight for us.
45
00:05:08,803 --> 00:05:10,802
It could have been some kind of scan.
46
00:05:10,803 --> 00:05:12,803
Come on, Paul.
What did you expect me to do?
47
00:05:12,804 --> 00:05:15,803
Wait until we were blown
to pieces before firing back?
48
00:05:15,804 --> 00:05:18,804
We've destroyed the whole city.
49
00:05:22,118 --> 00:05:25,830
Not yet, we haven't. Let's get out of here!
50
00:06:07,618 --> 00:06:12,792
Earthmen, this is the
voice of the Mysterons.
51
00:06:13,691 --> 00:06:16,817
We have watched you for centuries.
52
00:06:16,818 --> 00:06:20,547
Your violence disgusts us.
53
00:06:20,572 --> 00:06:24,819
And now you visit it upon us.
54
00:06:24,820 --> 00:06:28,820
You cannot destroy us, Earthmen.
55
00:06:28,821 --> 00:06:32,821
But now we will crush your world.
56
00:06:44,701 --> 00:06:48,621
Destiny Angel to Control.
We're returning to base.
57
00:07:03,392 --> 00:07:05,804
Skybase, this is Destiny Angel.
58
00:07:05,829 --> 00:07:07,829
Approaching you from the west.
59
00:07:07,830 --> 00:07:09,829
Request permission to land.
60
00:07:09,830 --> 00:07:12,830
Destiny Angel, you are clear
to land on runway one right.
61
00:07:12,831 --> 00:07:14,830
Crosswind forty-ninth.
62
00:07:14,831 --> 00:07:16,831
Destiny Angel, SIG.
63
00:07:20,848 --> 00:07:23,832
Lieutenant Green, any word from Mars?
64
00:07:23,833 --> 00:07:26,114
No, nothing, sir.
65
00:07:46,378 --> 00:07:47,595
Destiny.
66
00:07:47,620 --> 00:07:48,838
Adam.
67
00:07:50,753 --> 00:07:52,203
What's wrong?
68
00:07:52,228 --> 00:07:54,203
It's Conrad and Paul.
69
00:07:55,244 --> 00:07:57,840
We've lost all contact.
70
00:08:06,985 --> 00:08:08,150
Conrad.
71
00:08:08,835 --> 00:08:10,402
Conrad!
72
00:08:41,850 --> 00:08:46,851
The signals from Mars have stopped,
and there's no sign of the alien city.
73
00:08:46,852 --> 00:08:49,117
Nevertheless, there can
be no doubt that these
74
00:08:49,129 --> 00:08:51,852
Mysterons pose a deadly
threat to the Earth's security.
75
00:08:51,853 --> 00:08:54,853
Fighting an enemy that we can't see.
76
00:08:54,854 --> 00:08:58,854
Or one that we can
see, but can't recognize.
77
00:09:04,853 --> 00:09:08,856
We will crush your world, Earthmen.
78
00:09:08,857 --> 00:09:14,857
We will destroy you as
you destroy your own kind.
79
00:09:14,858 --> 00:09:21,859
You will be our instrument of
destruction, Captain Scarlet.
80
00:09:31,714 --> 00:09:33,861
Captain Scarlet?
81
00:09:35,280 --> 00:09:36,497
What the--.
82
00:09:44,680 --> 00:09:46,864
Engineering, report!
83
00:10:06,108 --> 00:10:07,845
Lieutenant Green, report.
84
00:10:07,870 --> 00:10:09,870
Multiple engine failure, Colonel.
85
00:10:09,871 --> 00:10:11,870
I'll be right there.
86
00:10:11,871 --> 00:10:15,871
It's no engine failure. It's Scarlet.
87
00:10:15,872 --> 00:10:18,872
All security personnel,
report to main control.
88
00:10:18,873 --> 00:10:20,872
I'll fire crews to engineering.
89
00:10:39,824 --> 00:10:41,877
What's happened to him?
90
00:10:41,878 --> 00:10:44,877
I don't know, but we have to stop him.
91
00:11:22,235 --> 00:11:24,167
No obvious signs of trauma.
92
00:11:24,634 --> 00:11:25,970
His stats are down.
93
00:11:26,634 --> 00:11:28,887
Scarlet's down to 78. Not looking good.
94
00:11:28,888 --> 00:11:31,888
- I know that.
- Switch on respiratory support.
95
00:11:33,054 --> 00:11:36,889
Pulse fading. It's too late.
We're losing him.
96
00:11:41,047 --> 00:11:43,891
Sam, there wasn't really
any hope I'm afraid.
97
00:11:47,753 --> 00:11:48,892
Come on, Destiny.
98
00:11:48,893 --> 00:11:51,892
Please. I need a few minutes.
99
00:11:51,893 --> 00:11:53,893
Sure.
100
00:12:04,194 --> 00:12:08,194
Dr. Gold! Dr. Gold! He's alive!
101
00:12:08,778 --> 00:12:09,896
Impossible.
102
00:12:15,260 --> 00:12:17,985
Why did you try to sabotage Skybase?
103
00:12:18,010 --> 00:12:22,618
The Mysterons were in control.
It was as if I didn't exist anymore.
104
00:12:22,643 --> 00:12:25,018
Do you mean they hypnotized you?
105
00:12:25,043 --> 00:12:27,131
No, it wasn't hypnosis.
106
00:12:27,156 --> 00:12:30,418
And I thought you'd want to hear this,
and I think Scarlet should hear it, too.
107
00:12:30,443 --> 00:12:31,707
Go on, Doctor.
108
00:12:31,732 --> 00:12:35,615
I've been running tests.
The results are remarkable.
109
00:12:35,640 --> 00:12:36,798
Meaning?
110
00:12:36,823 --> 00:12:39,181
Well, basically, this isn't Scarlet.
111
00:12:39,206 --> 00:12:41,814
What the hell is this? He's an imposter?
112
00:12:41,839 --> 00:12:42,964
No.
113
00:12:42,989 --> 00:12:45,465
Doc, you're not making
a whole lot of sense.
114
00:12:45,490 --> 00:12:50,331
Well, he has Scarlet's DNA, but
he's been altered at a subatomic level.
115
00:12:50,356 --> 00:12:52,231
What exactly are you saying?
116
00:12:52,256 --> 00:12:55,931
This man has Scarlet's
fingerprints, Iris configuration,
117
00:12:55,956 --> 00:12:58,907
and even the rivets in his leg
from a break suffered ten years ago.
118
00:12:58,908 --> 00:13:01,908
But this isn't the man you sent to Mars.
119
00:13:01,909 --> 00:13:04,909
Are you saying I'm some kind of clone?
120
00:13:04,910 --> 00:13:06,909
A clone is an exact genetic copy.
121
00:13:06,910 --> 00:13:08,910
You have a unique difference.
122
00:13:08,911 --> 00:13:12,911
Your body is genetically
retro-metabolizing.
123
00:13:12,912 --> 00:13:17,912
Captain Scarlet, you
are virtually indestructible.
124
00:13:39,247 --> 00:13:42,739
Captain Scarlet has failed us.
125
00:13:42,797 --> 00:13:46,347
But the Mysterons will not fail.
126
00:13:46,881 --> 00:13:51,580
We have another instrument of destruction.
127
00:14:14,340 --> 00:14:18,925
Come on, Scarlet.
The Colonel wants to talk to you again.
128
00:14:28,993 --> 00:14:32,929
Adam, Black is alive and
under Mysteron control.
129
00:14:32,930 --> 00:14:35,929
I've got to stop him.
130
00:14:48,642 --> 00:14:52,977
Spectrum is red.
Captain Scarlet has escaped.
131
00:15:13,447 --> 00:15:14,891
Paul!
132
00:15:18,492 --> 00:15:19,939
Scarlet!
133
00:16:18,952 --> 00:16:22,953
You're not going anywhere, Paul.
134
00:16:22,954 --> 00:16:25,954
Wrong again, Adam.
135
00:16:38,352 --> 00:16:42,177
You have to stop him, Captain Blue.
At all costs.
136
00:16:42,246 --> 00:16:44,246
S.I.G.
137
00:19:04,567 --> 00:19:06,966
Skybase, I've lost him.
138
00:19:07,255 --> 00:19:09,991
But I know where he's headed.
139
00:19:16,612 --> 00:19:18,632
Don't move a muscle.
140
00:19:18,657 --> 00:19:20,993
Adam, come and take a look.
141
00:19:22,078 --> 00:19:25,675
What on earth? Where is he?
142
00:19:25,700 --> 00:19:27,995
I wish I knew.
143
00:19:41,996 --> 00:19:45,504
You know, I run freight
all over this planet.
144
00:19:45,529 --> 00:19:48,548
Everything from space
rockets to Christmas cards.
145
00:19:48,573 --> 00:19:51,000
And it gets there on time.
146
00:19:51,001 --> 00:19:54,661
How come I can't get a
damn car when I want it?
147
00:20:03,141 --> 00:20:06,609
Hey, what is this?
This isn't my way home, you idiot.
148
00:20:06,634 --> 00:20:11,045
This is a shortcut.
I'm cutting short your life.
10854
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.