All language subtitles for Wish Dragon (2021)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,380 --> 00:00:49,466 [dramatic instrumental music plays] 2 00:01:13,239 --> 00:01:15,241 [wind rushing] 3 00:01:17,619 --> 00:01:20,163 [male voice panting, gasping] 4 00:01:32,759 --> 00:01:34,969 -What is this? -[footsteps boom] 5 00:01:35,053 --> 00:01:36,471 Don't you know who I am? 6 00:01:37,347 --> 00:01:41,226 -[man] I demand you open this gate! -[strumming pipa rapidly] 7 00:01:48,775 --> 00:01:51,111 [music swells] 8 00:01:52,153 --> 00:01:53,238 [music fades away] 9 00:01:58,535 --> 00:02:00,245 [teacher] Now, follow me. 10 00:02:00,829 --> 00:02:02,705 Carefully, just like this. 11 00:02:04,541 --> 00:02:05,959 Okay, raise your paper. 12 00:02:09,129 --> 00:02:12,465 And with scales, some grass, some clouds. 13 00:02:12,549 --> 00:02:13,675 Huh? Oh. 14 00:02:15,343 --> 00:02:17,679 [children laughing] 15 00:02:18,763 --> 00:02:19,764 [sighs] 16 00:02:20,932 --> 00:02:23,351 Stupid teacher. [grumbles] 17 00:02:27,313 --> 00:02:28,565 [grunts] 18 00:02:31,442 --> 00:02:32,277 [gasps] 19 00:02:35,697 --> 00:02:36,906 Whoa. 20 00:02:38,199 --> 00:02:40,493 -[school bell rings] -[kids yell] 21 00:02:40,577 --> 00:02:42,245 -Hi, Mom. -Hi, sweetie. 22 00:02:42,328 --> 00:02:43,163 Hi, Dad. 23 00:02:43,955 --> 00:02:46,541 There you are. Hungry? You want a snack? 24 00:02:46,624 --> 00:02:47,458 Hey, Dad. 25 00:02:47,542 --> 00:02:50,170 -What'd you learn? -We learned about dragons. 26 00:02:52,881 --> 00:02:56,551 -Your mom forgot you. She doesn't-- -Jimmy, stop. It's rude. 27 00:02:56,634 --> 00:03:00,013 You know it's only the two of them. She's trying her best. 28 00:03:07,812 --> 00:03:08,813 [cries out] 29 00:03:11,941 --> 00:03:13,109 I'm Li Na. 30 00:03:14,402 --> 00:03:15,403 I'm Din. 31 00:03:16,154 --> 00:03:17,780 You can walk home with me. 32 00:03:19,824 --> 00:03:22,285 My dad's always late. 33 00:03:28,208 --> 00:03:33,463 ["Endless Sky" by Wendy Wang, Katherine Ho, and Kenton Chen plays] 34 00:03:33,546 --> 00:03:38,176 ♪ Sticks and stones, in secret codes We speak a language all our own ♪ 35 00:03:38,259 --> 00:03:41,304 ♪ We hide and seek I follow where you go ♪ 36 00:03:42,639 --> 00:03:44,974 ♪ Your heart is magic Pure and tragic ♪ 37 00:03:45,058 --> 00:03:47,518 ♪ Just like mine, but you can have it ♪ 38 00:03:47,602 --> 00:03:51,648 -♪ Now until forever, not alone ♪ -[Li Na and Din laughing] 39 00:03:51,731 --> 00:03:55,526 ♪ Paint your dreams on an endless sky ♪ 40 00:03:55,610 --> 00:03:59,155 -I'm gonna get you! -♪ See the world dancing in your eyes ♪ 41 00:03:59,239 --> 00:04:00,698 -Which one? -This one. 42 00:04:01,407 --> 00:04:02,533 Fly, little Clucky! 43 00:04:04,452 --> 00:04:05,703 I'll call you later. 44 00:04:05,787 --> 00:04:09,082 No, no, you first got to multiply the top by the bottom. 45 00:04:09,165 --> 00:04:10,250 [groans] 46 00:04:10,333 --> 00:04:13,461 -Come here, little monkey. Up! -[laughs] Bye, Din! 47 00:04:16,464 --> 00:04:17,423 Hot! 48 00:04:19,092 --> 00:04:21,427 [characters on TV grunting] 49 00:04:22,637 --> 00:04:24,931 ♪ Doesn't matter what we're doing ♪ 50 00:04:25,014 --> 00:04:27,934 ♪ I can't stop this feeling When you're near ♪ 51 00:04:29,519 --> 00:04:31,980 [woman singing in Chinese] 52 00:04:33,481 --> 00:04:38,444 [Li Na and Din crying] 53 00:04:46,786 --> 00:04:48,329 -[creaking] -[both yelping] 54 00:04:50,999 --> 00:04:53,418 -You're late! -I had to get the stuff! 55 00:04:53,501 --> 00:04:55,753 All right, scales. Oh! Roller skates! 56 00:04:57,130 --> 00:05:00,383 Ready, set, awesome dragon kite! 57 00:05:02,176 --> 00:05:03,553 I guess it didn't work. 58 00:05:06,389 --> 00:05:09,976 [man] ♪ Paint your dreams On an endless sky ♪ 59 00:05:10,810 --> 00:05:14,522 ♪ I see the world dancing in your eyes ♪ 60 00:05:15,273 --> 00:05:17,567 [Li Na and Din exclaiming] 61 00:05:19,819 --> 00:05:22,238 ♪ Just you and me, you and me ♪ 62 00:05:22,322 --> 00:05:25,700 ♪ Yeah, it's gonna be Gonna be just you and me ♪ 63 00:05:27,076 --> 00:05:31,331 ♪ Yeah, it's gonna be Gonna be all right ♪ 64 00:05:31,414 --> 00:05:32,915 -[song ends] -[both cough] 65 00:05:35,293 --> 00:05:37,295 [both laugh] 66 00:05:40,256 --> 00:05:43,926 Let's make a promise to be best friends forever. 67 00:05:44,010 --> 00:05:45,803 Friends forever… 68 00:05:45,887 --> 00:05:47,221 [both] …year by year, 69 00:05:47,805 --> 00:05:51,017 upon this we will always swear. 70 00:05:54,854 --> 00:05:57,398 -Come on. It's time to go. -Dad, we said-- 71 00:05:57,482 --> 00:05:59,609 Li Na, we've been over this already. 72 00:06:04,197 --> 00:06:06,657 [sad, emotional music plays] 73 00:06:10,203 --> 00:06:11,579 I have to go, Din. 74 00:06:12,997 --> 00:06:15,666 But I fixed our kite. 75 00:06:18,252 --> 00:06:19,337 Come along, Li Na. 76 00:06:20,546 --> 00:06:21,672 Take care, kiddo. 77 00:06:24,717 --> 00:06:25,593 Bye, Din. 78 00:06:29,430 --> 00:06:30,515 Eyes ahead, Na Na. 79 00:06:31,307 --> 00:06:35,686 We're off to a… a better life, and we have to leave this one behind. 80 00:06:53,621 --> 00:06:56,374 [bright, energetic music plays] 81 00:07:01,546 --> 00:07:05,716 Okay, uh, next up, 235 Gao Shue Street. 82 00:07:07,343 --> 00:07:08,594 -Delivery! -Thank you! 83 00:07:08,678 --> 00:07:09,679 You're welcome! 84 00:07:13,558 --> 00:07:14,559 [grunts] 85 00:07:14,642 --> 00:07:17,019 -Delivery! Have a nice day! -Thank you! 86 00:07:21,149 --> 00:07:23,234 -Delivery! Welcome! -Thank you. 87 00:07:23,901 --> 00:07:25,570 -Delivery! -Thank you. 88 00:07:28,531 --> 00:07:30,116 -Delivery! -Thank you. 89 00:07:32,452 --> 00:07:33,411 [blows whistle] 90 00:07:35,079 --> 00:07:36,998 Oh, Wei! Wei, Wei, Wei, Wei! 91 00:07:37,748 --> 00:07:39,667 Din? Be careful. 92 00:07:39,750 --> 00:07:41,002 What are you doing? 93 00:07:41,085 --> 00:07:45,173 -Wei! Old buddy… -Dude, you gotta watch where you're going. 94 00:07:45,256 --> 00:07:49,760 -Think you could get the assignment? -You haven't been to class in two weeks. 95 00:07:49,844 --> 00:07:53,014 I gotta earn extra cash for this thing I'm working on. 96 00:07:53,097 --> 00:07:56,476 Thing? Wait a minute, does this have to do with that girl? 97 00:07:56,559 --> 00:07:58,186 What? No. 98 00:07:58,269 --> 00:07:59,228 Maybe. 99 00:07:59,312 --> 00:08:02,565 Okay, it's her birthday. I'm planning something special. 100 00:08:02,648 --> 00:08:06,068 So, can you just get me the assignment, please? 101 00:08:08,404 --> 00:08:11,324 -I'll do your homework for a week. -Fine. 102 00:08:11,407 --> 00:08:12,950 Thanks. You're the best. 103 00:08:13,034 --> 00:08:13,951 [Din yelps] 104 00:08:14,035 --> 00:08:17,914 -[car horns honking] -So smart and yet so stupid. 105 00:08:19,832 --> 00:08:21,167 [sighs] Last delivery. 106 00:08:26,005 --> 00:08:27,840 Uh, hello? 107 00:08:29,425 --> 00:08:31,427 [pipa music playing in distance] 108 00:08:32,595 --> 00:08:34,138 Uh, hello? 109 00:08:35,264 --> 00:08:38,267 Did somebody order dumpling soup? 110 00:08:39,143 --> 00:08:40,228 Whoa. 111 00:08:43,022 --> 00:08:45,900 -Um, hello? -[male voice] Come in. 112 00:08:46,901 --> 00:08:48,069 It's locked. 113 00:08:48,152 --> 00:08:49,529 I know. 114 00:08:52,907 --> 00:08:56,244 Oh. Well, uh, I'll just… [grunts] …go around. 115 00:08:56,327 --> 00:08:58,538 Did you order the dumpling soup? 116 00:08:58,621 --> 00:09:00,748 [trilling pipa] 117 00:09:00,831 --> 00:09:02,083 I am a god. 118 00:09:04,126 --> 00:09:06,462 Okay, 119 00:09:07,088 --> 00:09:09,757 but did you order the-- 120 00:09:09,840 --> 00:09:13,594 And I have chosen you! For you are pure of heart. 121 00:09:14,595 --> 00:09:16,055 Oh. [chuckles] Um. 122 00:09:16,138 --> 00:09:17,848 Well, I try to be friendly. 123 00:09:17,932 --> 00:09:19,433 Keep my five-star rating. 124 00:09:20,101 --> 00:09:22,353 Now, will you be paying with cash or-- 125 00:09:22,436 --> 00:09:24,230 [strumming rapidly] 126 00:09:24,313 --> 00:09:25,356 Take this. 127 00:09:26,440 --> 00:09:29,193 It contains everything you need. 128 00:09:29,944 --> 00:09:34,115 Um, actually, I need $7.35-- 129 00:09:34,198 --> 00:09:37,034 You dare reject the will of the gods? 130 00:09:40,997 --> 00:09:42,039 Kind of… 131 00:09:42,707 --> 00:09:43,583 yeah? 132 00:09:44,500 --> 00:09:48,629 You know what? This one's on me, okay? I really gotta run, so… 133 00:09:49,380 --> 00:09:51,882 Thanks for the teapot and have a nice day. 134 00:09:51,966 --> 00:09:53,926 Wait. Hot sauce! Huh? 135 00:09:54,010 --> 00:09:56,387 [mysterious music plays] 136 00:09:56,470 --> 00:09:57,597 Whoa. 137 00:09:59,307 --> 00:10:00,349 Thanks. 138 00:10:00,433 --> 00:10:02,852 It's just not the same without hot sauce. 139 00:10:03,644 --> 00:10:05,855 -Don't you have somewhere to be? -Huh? 140 00:10:05,938 --> 00:10:07,732 Wait, five o'clock? 141 00:10:07,815 --> 00:10:10,484 How have I been here for an hour? I gotta go! 142 00:10:11,152 --> 00:10:13,237 Don't close. Please, don't close. 143 00:10:26,000 --> 00:10:28,002 Kid, be realistic. 144 00:10:32,840 --> 00:10:34,634 Wait! Wait, wait, wait! 145 00:10:35,676 --> 00:10:37,470 Okay, thank you for your help! 146 00:10:38,137 --> 00:10:40,139 [bright, sweeping music plays] 147 00:10:43,601 --> 00:10:46,270 -Hey. I know! -Your mom's looking for you. 148 00:10:47,730 --> 00:10:49,231 Water, water, water. 149 00:10:50,024 --> 00:10:52,109 -D7 to checkmate! -Ooh! 150 00:11:02,036 --> 00:11:02,995 See you tonight. 151 00:11:04,497 --> 00:11:07,708 I said, "If you don't like garlic, eat something else!" 152 00:11:07,792 --> 00:11:09,543 -[laughter] -"Like a napkin!" 153 00:11:09,627 --> 00:11:12,088 Hey, Mom. Here's the groceries you wanted. 154 00:11:12,171 --> 00:11:13,964 Look who's here! You're late. 155 00:11:14,465 --> 00:11:15,299 Again. 156 00:11:15,383 --> 00:11:18,969 Oh. I, uh, stayed late for study group, as usual. 157 00:11:19,053 --> 00:11:19,887 Wait! 158 00:11:20,888 --> 00:11:22,598 Eat. Food for your brain. 159 00:11:23,182 --> 00:11:27,478 Thanks. I'll just take this inside and have it with a side of calculus. 160 00:11:27,561 --> 00:11:30,856 Ah, look at him, all grown up and working hard. 161 00:11:30,940 --> 00:11:34,026 Little Din with a college degree. Can you believe it? 162 00:11:34,110 --> 00:11:38,239 -I only wish my son had been so dedicated. -Such a good boy. 163 00:11:38,322 --> 00:11:39,156 Doing my best. 164 00:11:39,240 --> 00:11:40,574 I'm gonna go get sta-- 165 00:11:40,658 --> 00:11:43,494 I'm happy for you, kiddo. Your future is all set. 166 00:11:43,577 --> 00:11:46,914 -A steady job, a big paycheck! -A shiny new refrigerator. 167 00:11:46,997 --> 00:11:49,375 -A nice car. -And a flat screen. Big one! 168 00:11:49,458 --> 00:11:51,460 Now, now, stop distracting him! 169 00:11:51,544 --> 00:11:54,380 -He's got work to do. -Din! I'll be right over. 170 00:11:54,463 --> 00:11:58,551 Uh, yes, so much work to do. I better get started on that-- 171 00:11:58,634 --> 00:11:59,969 Here's the assignment. 172 00:12:00,052 --> 00:12:04,181 The teacher said if you don't come to at least one class this semester, 173 00:12:04,265 --> 00:12:05,641 he's going to fail you. 174 00:12:05,725 --> 00:12:09,478 Oh, hey, Ms. Din. Even if you ace the final… 175 00:12:10,312 --> 00:12:11,397 again. 176 00:12:11,480 --> 00:12:12,314 I'm sorry. 177 00:12:15,151 --> 00:12:18,863 I knew it. You've been skipping school and lying to your mother. 178 00:12:18,946 --> 00:12:22,241 What have you been doing? Lounging in some internet cafe? 179 00:12:22,324 --> 00:12:24,452 -Can you believe it? -Such a bad boy. 180 00:12:24,535 --> 00:12:26,036 You're not helping! 181 00:12:26,120 --> 00:12:30,458 Why do this? You're a good student! You could ruin your future. 182 00:12:30,541 --> 00:12:34,044 -True. There goes the college degree. -You're not helping! 183 00:12:34,128 --> 00:12:35,379 -I just-- -Just what? 184 00:12:35,463 --> 00:12:37,715 I was just doing a little side job. 185 00:12:37,798 --> 00:12:39,133 Side job? 186 00:12:39,216 --> 00:12:42,303 You have one job, and one job only. That is to study. 187 00:12:42,386 --> 00:12:44,096 -I know, but-- -But what? 188 00:12:44,180 --> 00:12:47,683 What could possibly be more important than studying? 189 00:12:49,185 --> 00:12:50,144 Nothing, Mom. 190 00:12:51,312 --> 00:12:52,146 Nothing. 191 00:12:52,980 --> 00:12:56,525 -This is getting juicy. -What did he say? I can't hear. 192 00:12:56,609 --> 00:12:57,902 You're not helping! 193 00:12:59,695 --> 00:13:02,865 -I know I'm hard on you, but I'm-- -You're right, Mom. 194 00:13:03,824 --> 00:13:04,784 You're right. 195 00:13:25,179 --> 00:13:26,305 [man 1] It's there? 196 00:13:27,056 --> 00:13:28,432 This can't be right. 197 00:13:28,974 --> 00:13:32,144 -Uh, what are we looking for again? -A teapot! 198 00:13:32,228 --> 00:13:33,896 [man 2] Open the door. 199 00:13:39,902 --> 00:13:40,903 [short man yelps] 200 00:13:47,535 --> 00:13:49,537 Good evening, gentlemen. 201 00:13:50,120 --> 00:13:51,539 This area's off-limits. 202 00:13:52,122 --> 00:13:53,374 Can I help you? 203 00:13:53,457 --> 00:13:56,043 Yes, I believe you can. 204 00:13:56,544 --> 00:13:57,545 [grunting] 205 00:13:58,921 --> 00:14:00,881 Stop! Stop! Stop right there. 206 00:14:01,423 --> 00:14:04,176 -Put your hands where I can see them. -Oh… 207 00:14:05,219 --> 00:14:08,180 I'm afraid that's not going to happen. 208 00:14:08,764 --> 00:14:10,891 -Uh… Okay, sir. -You first, man. 209 00:14:11,475 --> 00:14:15,229 -You're under arrest. -Hold on a minute, there. [grunting] 210 00:14:19,316 --> 00:14:20,442 Ow. 211 00:14:20,526 --> 00:14:21,402 Huh? 212 00:14:33,330 --> 00:14:35,332 [snoring] 213 00:14:44,550 --> 00:14:45,759 I'll fix that later. 214 00:14:45,843 --> 00:14:47,845 [bright, whimsical music plays] 215 00:14:54,643 --> 00:14:55,853 Whoa! 216 00:15:10,451 --> 00:15:12,620 Aiya. She's late again. 217 00:15:13,621 --> 00:15:14,747 [exhales] Okay. 218 00:15:15,623 --> 00:15:18,083 [clears throat, hums] 219 00:15:20,169 --> 00:15:21,003 Oh, uh… 220 00:15:22,087 --> 00:15:23,797 What? Oh, that old thing. 221 00:15:26,216 --> 00:15:27,301 [chuckles softly] 222 00:15:27,384 --> 00:15:28,677 -[buzzing] -Huh? 223 00:15:29,720 --> 00:15:30,971 Well, well, well. 224 00:15:32,014 --> 00:15:33,807 Look who decided to show up. 225 00:15:34,767 --> 00:15:37,061 Starting to take me for granted, huh? 226 00:15:38,729 --> 00:15:40,230 I'm kidding. I'm kidding. 227 00:15:40,856 --> 00:15:43,025 So, what do you think of the suit? 228 00:15:43,108 --> 00:15:47,071 Good enough to get into the birthday party of the famous Li Na Wang? 229 00:15:48,364 --> 00:15:49,198 Good. 230 00:15:49,782 --> 00:15:50,783 I think so too. 231 00:15:52,451 --> 00:15:54,495 Okay, Din, tomorrow's the big day. 232 00:15:54,578 --> 00:15:57,414 How are we gonna do this? What am I gonna say? 233 00:15:59,166 --> 00:16:03,045 Happy birthday, it's your best friend Din! No, that's too strong. 234 00:16:05,589 --> 00:16:06,799 Good evening, Li Na. 235 00:16:06,882 --> 00:16:09,009 Will you allow me to kiss your hand? 236 00:16:10,302 --> 00:16:12,888 Ugh. Man, quit being a creep, Din. 237 00:16:13,514 --> 00:16:16,100 [beatboxing] Huh? 238 00:16:16,183 --> 00:16:18,268 Oh yeah, sure, I'll dance with you. 239 00:16:18,352 --> 00:16:21,355 Say, you look kind of familiar. 240 00:16:23,440 --> 00:16:26,193 I got you a present. You still like kites? 241 00:16:26,276 --> 00:16:28,570 What am I saying? Of course she still likes kites. 242 00:16:29,154 --> 00:16:31,782 Okay, just… calm down. 243 00:16:32,950 --> 00:16:33,867 Be honest. 244 00:16:35,577 --> 00:16:37,204 Hey, Li Na. Happy birthday. 245 00:16:37,705 --> 00:16:39,039 I just want to say, 246 00:16:39,123 --> 00:16:41,834 -it's been a long time and… -[fabric fraying] 247 00:16:42,793 --> 00:16:44,044 …I miss you. 248 00:16:44,128 --> 00:16:45,004 What? 249 00:16:45,087 --> 00:16:46,880 -[gasps] Oh no! -[fabric rips] 250 00:16:46,964 --> 00:16:47,965 Oh, gosh. Um… 251 00:16:48,048 --> 00:16:50,050 -Hold on, I can fix this. -[rips] 252 00:16:50,134 --> 00:16:51,343 Oh, come on. 253 00:16:52,011 --> 00:16:52,845 Wha-- 254 00:16:52,928 --> 00:16:53,929 [exhales sadly] 255 00:17:03,022 --> 00:17:04,273 What was I thinking? 256 00:17:07,317 --> 00:17:08,152 No, no, no! 257 00:17:08,235 --> 00:17:09,236 Ah… 258 00:17:09,319 --> 00:17:11,321 [melancholy music plays] 259 00:17:21,498 --> 00:17:23,083 I must look totally crazy. 260 00:17:24,334 --> 00:17:25,210 It's just… 261 00:17:26,211 --> 00:17:27,921 I don't know what else to do. 262 00:17:29,048 --> 00:17:31,759 I can see my whole life laid out ahead of me, 263 00:17:31,842 --> 00:17:36,096 and I'm trying my best, trying to make everyone proud, 264 00:17:36,180 --> 00:17:41,060 but the whole time it feels like something is missing. 265 00:17:45,481 --> 00:17:46,690 I just wish… 266 00:17:49,485 --> 00:17:52,446 I just wish I could keep our promise. 267 00:17:55,324 --> 00:17:56,742 [kettle whistling] 268 00:17:56,825 --> 00:17:57,701 Tea is ready. 269 00:17:58,285 --> 00:18:00,287 Wait, what? The tea is ready? 270 00:18:00,871 --> 00:18:02,289 [whistling] 271 00:18:02,873 --> 00:18:04,875 -Huh? -[explosion] 272 00:18:06,627 --> 00:18:08,670 Well, that was… 273 00:18:08,754 --> 00:18:09,630 [loud boom] 274 00:18:09,713 --> 00:18:11,340 [whooshing] 275 00:18:11,423 --> 00:18:13,634 [male voice] Greetings, great master! 276 00:18:13,717 --> 00:18:17,638 The heavens have opened, your wishes will be granted, 277 00:18:17,721 --> 00:18:22,643 for I am LongZhu! [echoing] 278 00:18:22,726 --> 00:18:23,811 Huh? 279 00:18:26,897 --> 00:18:30,901 Oh, a peasant boy. Well, this'll be easy. [chuckles] 280 00:18:31,485 --> 00:18:33,529 Look, I know what you're thinking. 281 00:18:33,612 --> 00:18:35,197 "Do my eyes deceive me?" 282 00:18:35,280 --> 00:18:38,659 "A super, all-powerful, magical Wish Dragon!" 283 00:18:38,742 --> 00:18:41,453 "Could this be real? Is magic real?" 284 00:18:42,412 --> 00:18:43,247 Yes. 285 00:18:43,831 --> 00:18:44,706 It's real. 286 00:18:46,375 --> 00:18:49,336 Now that we got that out of the way, onto the important part. 287 00:18:51,505 --> 00:18:53,298 Am I… am I dead? 288 00:18:53,382 --> 00:18:55,175 Grandma! It's Din! 289 00:18:55,259 --> 00:18:58,345 -I fell off the roof. I'm coming for you! -No, no. 290 00:18:58,428 --> 00:19:00,055 No, you're very much alive. 291 00:19:00,139 --> 00:19:02,474 I am a magical Wish Dragon, 292 00:19:02,558 --> 00:19:05,853 who will grant three wishes to the owner of this teapot. 293 00:19:05,936 --> 00:19:08,355 And you, sir, are my master! 294 00:19:08,438 --> 00:19:10,357 So, go ahead, wish away! 295 00:19:12,734 --> 00:19:16,071 Okay, you got me. Where are the hidden cameras? 296 00:19:16,155 --> 00:19:17,990 -Great joke, guys. -Joke? 297 00:19:18,073 --> 00:19:21,577 -Is this a hologram or something? -I assure you not. 298 00:19:21,660 --> 00:19:23,829 -[dramatic music rises] -[Din] Ah! 299 00:19:23,912 --> 00:19:27,457 Do you wish for a suit of armor made of solid gold? 300 00:19:27,541 --> 00:19:28,792 It shall be so. 301 00:19:28,876 --> 00:19:31,879 Do you wish for the strength of 1,000 men? Boom! 302 00:19:31,962 --> 00:19:34,047 -It shall be so. -Whoa. 303 00:19:34,131 --> 00:19:36,508 For the finest carriage in all the land? 304 00:19:36,592 --> 00:19:37,926 Pow! It's yours! 305 00:19:38,010 --> 00:19:39,761 The wings of a hawk! 306 00:19:39,845 --> 00:19:41,013 [caws] 307 00:19:41,096 --> 00:19:44,183 Or the legs of a giraffe. Feels good up here, right? 308 00:19:44,266 --> 00:19:45,350 Or anything else 309 00:19:46,977 --> 00:19:49,021 that your heart desires. 310 00:19:51,148 --> 00:19:54,109 I'm thinking about starting one of those-- 311 00:19:54,193 --> 00:19:56,612 Where they sell animals. Pet-type stores. 312 00:19:56,695 --> 00:19:59,531 You going to sell Chow Chows? That's a good dog. 313 00:19:59,615 --> 00:20:03,327 No one will be selling anything if we don't find that teapot. 314 00:20:03,952 --> 00:20:06,622 Every time I try to make casual conversation, 315 00:20:06,705 --> 00:20:08,415 you guys give me a hard time. 316 00:20:08,498 --> 00:20:09,541 Wha-- 317 00:20:12,252 --> 00:20:14,463 So, you're a Wish Dragon? 318 00:20:14,546 --> 00:20:15,422 Yes. 319 00:20:16,131 --> 00:20:17,716 How many wishes do I get? 320 00:20:17,799 --> 00:20:19,301 You get three wishes. 321 00:20:21,887 --> 00:20:26,099 -How do you fit in this teapot? -Uh, it's magic. It's a magic teapot. 322 00:20:26,183 --> 00:20:27,935 So small. How old are you? 323 00:20:28,018 --> 00:20:30,145 -That's not-- -Where'd you come from? 324 00:20:30,229 --> 00:20:32,439 -All you need-- -Look at your arms. 325 00:20:32,522 --> 00:20:36,360 Why are you pink? Shouldn't you be green? Your face is so soft. I want to touch it. 326 00:20:36,443 --> 00:20:38,737 Oh, can you breathe fire? [splutters] 327 00:20:42,032 --> 00:20:43,617 Okay. Look, peasant boy. 328 00:20:44,201 --> 00:20:47,663 I don't have time. I'm not here to be your friend-- 329 00:20:47,746 --> 00:20:50,082 Whoa, you have to earn my friendship, 330 00:20:50,165 --> 00:20:52,542 and frankly you're not doing a good job. 331 00:20:53,585 --> 00:20:54,586 Listen carefully. 332 00:20:54,670 --> 00:20:57,005 Every Wish Dragon must serve 10 masters 333 00:20:57,089 --> 00:21:00,050 before they're free to enter the spirit world. 334 00:21:00,133 --> 00:21:02,511 And you are the last one. 335 00:21:02,594 --> 00:21:03,929 Now, I've been stuck… 336 00:21:04,012 --> 00:21:07,557 [high-pitched] …in this teapot for 1,000 years. 337 00:21:07,641 --> 00:21:10,269 The sooner we get this over with, the better. 338 00:21:10,352 --> 00:21:12,479 [normally] Have I made myself clear? 339 00:21:13,105 --> 00:21:14,189 [footsteps] 340 00:21:14,273 --> 00:21:15,732 Ha! [grunts] 341 00:21:16,942 --> 00:21:17,776 Wha-- 342 00:21:20,070 --> 00:21:23,782 I'm terribly sorry, young man, but I need that teapot. 343 00:21:24,366 --> 00:21:26,785 Uh, I-- I think it's his. 344 00:21:26,868 --> 00:21:29,329 Only the owner of the teapot can see me. 345 00:21:31,248 --> 00:21:33,875 Well, I'm sure he won't miss it. 346 00:21:36,044 --> 00:21:38,380 No way. I found it. Whoa! 347 00:21:38,463 --> 00:21:41,758 [yelling, grunting] 348 00:21:42,718 --> 00:21:44,720 [dramatic music plays] 349 00:21:48,473 --> 00:21:49,933 [panting] 350 00:21:57,441 --> 00:21:58,442 Not good. 351 00:21:58,525 --> 00:22:00,736 I wish I knew how to fight. [grunts] 352 00:22:02,070 --> 00:22:03,447 [henchmen chuckling] 353 00:22:05,449 --> 00:22:06,283 Come here. 354 00:22:07,784 --> 00:22:09,369 That's a good teapot. 355 00:22:14,916 --> 00:22:15,792 Huh? Huh? 356 00:22:20,422 --> 00:22:24,134 [henchman groaning in distorted, slowed-down speed] 357 00:22:24,217 --> 00:22:25,218 [Din] Whoa. 358 00:22:26,595 --> 00:22:27,596 What the… 359 00:22:28,221 --> 00:22:30,349 [henchmen grunting] 360 00:22:32,768 --> 00:22:35,187 [gasps] No, no, no, I didn't mean that. 361 00:22:35,270 --> 00:22:36,480 I take it back. 362 00:22:37,356 --> 00:22:38,315 Gimme that. 363 00:22:40,609 --> 00:22:41,443 Teapot. 364 00:22:42,819 --> 00:22:45,489 Give me that teapot right now. 365 00:22:49,534 --> 00:22:50,660 Huh? Oh! 366 00:22:55,874 --> 00:22:58,210 Whoa, I just kicked through a door! 367 00:22:58,293 --> 00:22:59,294 [Din yelps] 368 00:23:02,172 --> 00:23:03,757 Gimme! Gimme! Mine! Mine! 369 00:23:07,427 --> 00:23:08,261 [groans] 370 00:23:12,015 --> 00:23:13,308 You little twerp! 371 00:23:20,524 --> 00:23:21,858 -[menacing music] -Ah! 372 00:23:23,777 --> 00:23:24,861 [knocking at door] 373 00:23:25,362 --> 00:23:27,406 Uh… nobody's home? 374 00:23:32,327 --> 00:23:35,747 I'm done asking nicely. 375 00:23:50,512 --> 00:23:51,346 [Din yelps] 376 00:23:54,349 --> 00:23:58,353 Are you telling me a teenage boy out-fought two full-grown men? 377 00:23:58,437 --> 00:24:00,730 -Well, sir-- -Actually, three men. 378 00:24:00,814 --> 00:24:02,732 -Two-and-a-half. -You should have seen him. 379 00:24:02,816 --> 00:24:05,735 It was 1,000 punches a minute. Kicks everywhere. 380 00:24:05,819 --> 00:24:08,613 I've never seen so many arms and legs. 381 00:24:08,697 --> 00:24:10,323 [sighs] This is not good. 382 00:24:10,407 --> 00:24:12,701 The boy knows what he has. 383 00:24:12,784 --> 00:24:15,162 Sir, if I may ask, 384 00:24:15,245 --> 00:24:17,038 what exactly does he have? 385 00:24:17,539 --> 00:24:20,917 That's none of your business. I'm paying you to find it. 386 00:24:21,001 --> 00:24:23,670 -That is your only concern. -You haven't paid. 387 00:24:23,753 --> 00:24:27,632 You'll be paid when I have the teapot, beyond your wildest dreams! 388 00:24:27,716 --> 00:24:28,842 Do you understand? 389 00:24:29,468 --> 00:24:31,553 Forgive our incompetence, sir. 390 00:24:32,095 --> 00:24:34,431 But the boy did leave something behind. 391 00:24:34,514 --> 00:24:37,434 It's only a matter of time before we find him. 392 00:24:38,351 --> 00:24:40,353 [snoring] 393 00:24:41,771 --> 00:24:42,856 [snoring, gasping] 394 00:24:44,065 --> 00:24:45,150 Din, up now! 395 00:24:45,233 --> 00:24:48,778 -[groggily] How about a kick to the face? -Huh? I said up! 396 00:24:48,862 --> 00:24:50,071 [yelps, exclaims] 397 00:24:52,282 --> 00:24:54,743 -Ow. -Breakfast is on the table. 398 00:24:55,952 --> 00:24:56,828 Thanks, Mom. 399 00:24:58,246 --> 00:24:59,789 What a crazy dream. 400 00:25:01,041 --> 00:25:04,544 [distorted, slowed-down audio] 401 00:25:10,050 --> 00:25:11,218 [Din groans] 402 00:25:11,301 --> 00:25:13,595 Din, I'm working late tonight. 403 00:25:18,225 --> 00:25:20,143 So, leftovers for dinner, okay? 404 00:25:21,603 --> 00:25:22,604 [Din] Mmm! 405 00:25:23,813 --> 00:25:24,731 Delicious. 406 00:25:26,733 --> 00:25:28,568 So, leftovers for dinner. 407 00:25:29,194 --> 00:25:30,070 Yeah. 408 00:25:30,946 --> 00:25:32,322 Leftovers. 409 00:25:35,325 --> 00:25:36,409 [Din's mom] Aiya. 410 00:25:38,078 --> 00:25:39,746 Stupid shoes. 411 00:25:41,623 --> 00:25:45,502 Hey Mom, if you could wish for anything, what would it be? 412 00:25:46,086 --> 00:25:49,130 Din, why are you asking silly questions? Eat. 413 00:25:49,214 --> 00:25:51,049 Okay, but seriously, Mom, 414 00:25:51,132 --> 00:25:53,426 if you could wish for anything. 415 00:25:53,510 --> 00:25:57,472 -A big house in the countryside? -Din, we went over this yesterday. 416 00:25:57,556 --> 00:26:00,267 I want you to focus on your future. 417 00:26:00,350 --> 00:26:01,768 That is what I wish for. 418 00:26:04,145 --> 00:26:07,732 I'm more focused than I've ever been in my entire life. 419 00:26:07,816 --> 00:26:11,027 Hmm. Good. Now hurry up. You're gonna be late. 420 00:26:12,362 --> 00:26:15,949 -What's that face? I know that. -I don't have a face. What? 421 00:26:16,032 --> 00:26:18,577 Go to school. Stop planning things. 422 00:26:21,329 --> 00:26:22,706 [dramatic music plays] 423 00:26:28,336 --> 00:26:30,130 Um, hello? 424 00:26:30,213 --> 00:26:31,381 Dragon thingy? 425 00:26:31,464 --> 00:26:32,549 You in there? 426 00:26:33,216 --> 00:26:34,676 [crying out] 427 00:26:35,343 --> 00:26:37,012 Excellent work, peasant boy. 428 00:26:37,095 --> 00:26:40,265 One wish down, two to go. We could be done by lunch. 429 00:26:40,348 --> 00:26:42,434 What did you do to me? Why do I know kung fu? 430 00:26:42,517 --> 00:26:46,187 You're welcome. You wish you could fight. I made you a master. 431 00:26:46,271 --> 00:26:48,732 I didn't wish for… Hey, that's not fair. 432 00:26:48,815 --> 00:26:49,941 You said "wish." 433 00:26:50,025 --> 00:26:54,654 Oh, so just 'cause I said "wish," now I'm stuck with these kung fu powers? 434 00:26:54,738 --> 00:26:56,406 -[grunts] -Cool. 435 00:26:56,489 --> 00:26:58,325 Yes, it's all very cool. 436 00:26:58,825 --> 00:27:00,410 So, onto that second wish. 437 00:27:00,493 --> 00:27:02,829 Let me recommend the all-time favorite. 438 00:27:02,912 --> 00:27:05,415 A giant pile of gold! 439 00:27:05,498 --> 00:27:08,835 Now, repeat after me. "I wish for…" You're not talking. 440 00:27:08,918 --> 00:27:11,630 "A giant pile of…" You're not saying anything. 441 00:27:11,713 --> 00:27:13,214 Hey, stop rushing me. 442 00:27:13,298 --> 00:27:17,802 Ah, you must be the conquering type. I see that killer instinct in your eyes. 443 00:27:17,886 --> 00:27:21,306 Easy. Just wish for your very own personal army! 444 00:27:22,390 --> 00:27:23,892 Why would I need an army? 445 00:27:24,601 --> 00:27:26,353 You're quite a simple fellow. 446 00:27:26,436 --> 00:27:29,189 Not to worry. Here's one the peasant-folk love. 447 00:27:29,272 --> 00:27:30,357 [yelping] 448 00:27:30,440 --> 00:27:33,109 I can allow you to speak with a loved one 449 00:27:33,193 --> 00:27:35,195 on the other side of China! 450 00:27:35,695 --> 00:27:39,074 I'm a loved one. I can't hear you. You're very far away. 451 00:27:39,157 --> 00:27:43,161 -There's a wall here. It's cool, but-- -You mean, like, a cell phone? 452 00:27:43,244 --> 00:27:44,788 -[ringtone plays] -Ah! 453 00:27:45,372 --> 00:27:46,956 What dark magic is this? 454 00:27:47,040 --> 00:27:48,792 Where is the tiny orchestra? 455 00:27:48,875 --> 00:27:51,127 How do they fit in this metal box? 456 00:27:51,211 --> 00:27:53,755 Two wishes. Anything I want. 457 00:27:53,838 --> 00:27:56,591 [gasps] The birthday party. I know what I want. 458 00:27:57,509 --> 00:27:58,718 Wait, a wish? 459 00:27:58,802 --> 00:28:00,053 Yeah, yeah, a wish. 460 00:28:00,762 --> 00:28:01,888 Excellent. 461 00:28:02,472 --> 00:28:04,140 [bright, upbeat music plays] 462 00:28:04,224 --> 00:28:05,058 Ah! 463 00:28:05,892 --> 00:28:08,895 -[cars honk] -[plane whooshes] 464 00:28:09,938 --> 00:28:11,606 A giant metal bird? 465 00:28:12,941 --> 00:28:16,861 -What are you doing? -Uh, riding my magical Wish Dragon. Away! 466 00:28:18,822 --> 00:28:20,031 What are you doing? 467 00:28:20,115 --> 00:28:22,951 If you're not gonna let me ride you, we catch the bus. 468 00:28:23,034 --> 00:28:25,286 The "bus"? Is that some kind of animal? 469 00:28:25,370 --> 00:28:29,582 -How long have you been in that teapot? -Is it still the Qing Dynasty? 470 00:28:29,666 --> 00:28:31,167 -Ooh! -Long! 471 00:28:31,918 --> 00:28:33,461 How did you get in there? 472 00:28:34,087 --> 00:28:36,631 Don't ignore me when I'm talking, peasant. 473 00:28:36,715 --> 00:28:39,050 It's not a little man. It's television. 474 00:28:40,051 --> 00:28:40,969 What's this? 475 00:28:42,095 --> 00:28:43,096 [Din] Car. 476 00:28:43,179 --> 00:28:45,724 Ah, the spoils of war on display? 477 00:28:47,016 --> 00:28:49,728 -What is this invisible force-- -[Din] Glass! 478 00:28:50,270 --> 00:28:51,896 -What purpose-- -Stop light. 479 00:28:51,980 --> 00:28:53,940 -What in the world? -Ice cream. 480 00:28:54,023 --> 00:28:55,650 -How is this-- -Electricity. 481 00:28:55,734 --> 00:28:58,027 -I know it's all amazing-- -Amazing? 482 00:28:58,111 --> 00:29:00,530 When you've been around as long as I have, 483 00:29:00,613 --> 00:29:03,491 there's nothing in this world that could amaze-- 484 00:29:04,075 --> 00:29:05,994 "Shrimp chips." 485 00:29:06,077 --> 00:29:07,454 Peasant food, no doubt. 486 00:29:07,537 --> 00:29:10,081 [chewing loudly] 487 00:29:10,582 --> 00:29:11,791 [gasps] 488 00:29:11,875 --> 00:29:13,460 Magnificent! 489 00:29:14,836 --> 00:29:16,629 Okay, we're here. 490 00:29:16,713 --> 00:29:20,717 -You gonna make a wish now? -I will. Just wait until we get there. 491 00:29:20,800 --> 00:29:22,218 -Get where? -[horn honks] 492 00:29:22,302 --> 00:29:24,095 Great Wall of China! 493 00:29:25,096 --> 00:29:27,474 A giant chariot made of steel and glass! 494 00:29:27,557 --> 00:29:29,267 Long, this is bus. Come on. 495 00:29:29,350 --> 00:29:30,935 -Out of the way. -My word! 496 00:29:32,479 --> 00:29:33,563 [chicken clucking] 497 00:29:33,646 --> 00:29:37,066 -And watch your step. Carefully. -Thank you, kind sir. 498 00:29:37,150 --> 00:29:38,318 [Din grunting] 499 00:29:39,444 --> 00:29:42,655 -No. There must be a better… -Long, what are you doing? 500 00:29:44,032 --> 00:29:44,949 [Long] Ah! 501 00:29:45,033 --> 00:29:46,367 That's more like it. 502 00:29:47,202 --> 00:29:48,995 Long, what are you doing? 503 00:29:49,078 --> 00:29:50,789 Getting a personal carriage. 504 00:29:50,872 --> 00:29:55,418 I can't afford a personal carriage, which is why we were taking the bus. 505 00:29:55,502 --> 00:29:57,170 Did you just steal my money? 506 00:29:58,046 --> 00:30:00,173 -…we won't make the express. -Here. 507 00:30:00,256 --> 00:30:03,426 -Hey, where did you get this? -You know, magic. 508 00:30:06,805 --> 00:30:07,722 [chuckles] 509 00:30:07,806 --> 00:30:09,599 I, uh, had a really big lunch. 510 00:30:15,814 --> 00:30:17,315 This is more like it! 511 00:30:17,398 --> 00:30:19,275 [splutters, yelps] 512 00:30:20,276 --> 00:30:21,277 Huh? 513 00:30:22,570 --> 00:30:24,155 Uh, what is this? 514 00:30:24,239 --> 00:30:25,448 Traffic. 515 00:30:25,532 --> 00:30:26,407 Traffic. 516 00:30:26,908 --> 00:30:29,327 -That some kind of national holiday? -Ha! 517 00:30:30,036 --> 00:30:35,667 You mean to tell me this happens every single day? 518 00:30:36,709 --> 00:30:38,711 [horns honking] 519 00:30:39,462 --> 00:30:41,297 [Long groans] 520 00:30:41,381 --> 00:30:43,383 The sun is moving faster than us. 521 00:30:45,635 --> 00:30:47,345 This is worse than my teapot. 522 00:30:47,428 --> 00:30:52,141 Ugh! I'm never going to make it in time. I wish this traffic would just-- 523 00:30:52,225 --> 00:30:53,351 Yes, go ahead. 524 00:30:53,434 --> 00:30:55,979 Long, I'm not gonna waste a wish on traffic! 525 00:30:56,062 --> 00:30:59,065 -Look, Din, you're gonna have to use-- -[honking] 526 00:30:59,148 --> 00:31:00,567 You're gonna have to-- 527 00:31:00,650 --> 00:31:02,193 You're going to have to-- 528 00:31:02,944 --> 00:31:05,154 -You're gonna have to use-- -[honks] 529 00:31:05,238 --> 00:31:06,072 Use a wish! 530 00:31:06,155 --> 00:31:09,617 You son of a cabbage farmer! There is no place to go! 531 00:31:09,701 --> 00:31:13,913 Blow your trumpet all you want. It won't make any difference at all! 532 00:31:13,997 --> 00:31:16,749 You know, Long, we'll get there eventually. 533 00:31:16,833 --> 00:31:19,377 Even if it takes all day. 534 00:31:19,961 --> 00:31:20,962 All day? 535 00:31:21,045 --> 00:31:24,257 I heard one traffic jam lasted three weeks. [sighs] 536 00:31:24,340 --> 00:31:27,343 If only I had a magical dragon that could fly. 537 00:31:27,427 --> 00:31:29,554 I know what you're trying. Not gonna work. 538 00:31:29,637 --> 00:31:33,766 I spent 1,000 years in that teapot. I can spend hours in your traffic. 539 00:31:33,850 --> 00:31:38,271 Hey, I got an idea. Why don't we listen to the tiny orchestra while we wait? 540 00:31:38,354 --> 00:31:39,772 [jaunty ring tone plays] 541 00:31:39,856 --> 00:31:41,065 Not gonna work, Din. 542 00:31:41,149 --> 00:31:43,151 [ring tone continues] 543 00:31:43,943 --> 00:31:45,236 Use your wish, Din. 544 00:31:52,493 --> 00:31:55,622 [indistinct chatter from TV] 545 00:31:56,706 --> 00:32:00,585 -[overlapping chatter] -[honking] 546 00:32:04,756 --> 00:32:05,632 [Long] Fine! 547 00:32:06,341 --> 00:32:07,717 [Din] Ah! 548 00:32:08,343 --> 00:32:09,636 [yelping] 549 00:32:23,149 --> 00:32:25,068 Careful what you don't wish for. 550 00:32:25,151 --> 00:32:28,696 -Push me too far, I will not hesitate to-- -Fly everywhere? 551 00:32:28,780 --> 00:32:32,033 You're amazing! Look. Is there anything you can't do? 552 00:32:32,909 --> 00:32:35,119 Well, that's very-- Ah! 553 00:32:35,203 --> 00:32:37,121 [plane whooshes] 554 00:32:37,205 --> 00:32:40,333 [chuckles awkwardly] Anyways, where are we going? 555 00:32:40,416 --> 00:32:42,085 Ah, there it is! Down there. 556 00:32:42,168 --> 00:32:44,003 [energetic music plays] 557 00:32:44,087 --> 00:32:45,797 [Din cheering] 558 00:32:48,216 --> 00:32:49,300 We're here. 559 00:32:49,384 --> 00:32:51,135 -Wishing time. -Ah! 560 00:32:51,719 --> 00:32:54,138 Excellent. I see where this is going. 561 00:32:54,222 --> 00:32:57,600 Now, when choosing a palace, it is very important that-- 562 00:33:00,103 --> 00:33:01,688 Uh, what are you do-- 563 00:33:01,771 --> 00:33:04,607 -[groans] -Quit goofing off. This is serious. 564 00:33:05,358 --> 00:33:06,693 Okay, what's the wish? 565 00:33:06,776 --> 00:33:07,944 Okay, you see her? 566 00:33:08,027 --> 00:33:09,153 Hi, good evening. 567 00:33:09,237 --> 00:33:11,948 -Thank you for coming. -Li Na, happy birthday. 568 00:33:12,031 --> 00:33:12,865 How are you? 569 00:33:13,533 --> 00:33:15,576 That's my second wish, Long. 570 00:33:15,660 --> 00:33:17,745 -I wish-- -Stop, stop, stop! 571 00:33:18,246 --> 00:33:21,207 -I can't do love. -What? No, Long, it's not-- 572 00:33:21,290 --> 00:33:24,252 Couple of rules. I can't time travel, I can't kill, 573 00:33:24,335 --> 00:33:28,464 and it pains me to inform you, not really, I can't make people fall in love with you. 574 00:33:28,548 --> 00:33:31,259 No, no, no, it's not like that, Long. 575 00:33:31,342 --> 00:33:32,844 She's my best friend. 576 00:33:32,927 --> 00:33:34,137 That's my wish. 577 00:33:35,054 --> 00:33:36,514 I want my friend back. 578 00:33:39,308 --> 00:33:42,937 Wait, rewind. You can wish for anything in the whole world, 579 00:33:43,021 --> 00:33:44,731 and you waste it on a friend? 580 00:33:44,814 --> 00:33:47,191 What could be more important? 581 00:33:48,651 --> 00:33:51,195 -Is that a trick question? -No. 582 00:33:51,279 --> 00:33:52,947 Literally anything else. 583 00:33:53,031 --> 00:33:57,285 Let me think, a golden chamber pot, a palace made entirely of jade, 584 00:33:57,368 --> 00:34:01,664 an army of terracotta warriors! Why are you wasting a wish on some girl? 585 00:34:02,749 --> 00:34:05,251 Oh! That's right. 586 00:34:05,334 --> 00:34:07,795 Sorry, I can't expect you to understand. 587 00:34:07,879 --> 00:34:10,715 I haven't explained everything. Down, please. 588 00:34:12,759 --> 00:34:16,721 Ten years ago, a cool spring day. A gentle breeze. 589 00:34:17,764 --> 00:34:20,099 A lonely boy waits after school. Me. 590 00:34:20,183 --> 00:34:24,645 Enter the girl, Li Na, throwing dumplings and defending my honor. Then we… 591 00:34:24,729 --> 00:34:28,066 [Long] This is really happening. This should be so easy. 592 00:34:28,149 --> 00:34:32,820 Three wishes and I'm done. But no, I get stuck with this simpleton. 593 00:34:32,904 --> 00:34:35,406 Just look at him with his mindless grin. 594 00:34:35,490 --> 00:34:37,909 So naive. So ignorant. 595 00:34:37,992 --> 00:34:39,869 So stupid. 596 00:34:40,495 --> 00:34:41,454 Why? 597 00:34:42,038 --> 00:34:43,998 What have I done to deserve this? 598 00:34:44,082 --> 00:34:48,086 And then she drove away and I never saw her again. 599 00:34:50,379 --> 00:34:54,050 It's okay, Long. I get emotional too just talking about it. 600 00:34:54,801 --> 00:34:56,511 [groaning] 601 00:34:56,594 --> 00:35:01,015 I can't make people fall in love. Why would I make someone your friend? 602 00:35:01,099 --> 00:35:05,103 What? No, she's already my friend. I just need to get into the party. 603 00:35:05,186 --> 00:35:07,355 A wish! Why didn't you just say so? 604 00:35:07,438 --> 00:35:09,398 Yeah, I wish to be a princeling. 605 00:35:09,482 --> 00:35:12,819 All right, here we go. Stand back and it shall be so! 606 00:35:12,902 --> 00:35:13,903 [whoosh, poof] 607 00:35:14,946 --> 00:35:17,740 Done and done. Now, onto that final wish. 608 00:35:17,824 --> 00:35:19,075 [neighs] 609 00:35:20,701 --> 00:35:21,702 What is this? 610 00:35:23,329 --> 00:35:25,206 What? I made you a prince. 611 00:35:25,289 --> 00:35:27,542 No, no, I said princeling. 612 00:35:27,625 --> 00:35:30,336 Like one of those guys with the fancy suit, 613 00:35:30,419 --> 00:35:32,755 the Rolex watch and the chauffeured car, 614 00:35:32,839 --> 00:35:35,258 -the personal assistant-- -[splutters] 615 00:35:35,341 --> 00:35:38,261 That's like ten different wishes. You have two. 616 00:35:38,344 --> 00:35:41,764 Fine. How about a temporary version, just for today? 617 00:35:41,848 --> 00:35:45,184 You're seriously going to wish to be rich for 24 hours? 618 00:35:45,268 --> 00:35:46,727 I don't care about that. 619 00:35:46,811 --> 00:35:50,857 I just need to reconnect with Li Na. She won't care if I'm poor. 620 00:35:51,649 --> 00:35:53,693 [laughs] I'm sorry I'm laughing, 621 00:35:53,776 --> 00:35:58,281 but that is the dumbest thing I've ever heard. Of course she'll care. 622 00:35:58,364 --> 00:36:01,409 Yeah, well, it's my wish and not yours. 623 00:36:01,492 --> 00:36:03,369 Shoot me with your magic juice. 624 00:36:05,037 --> 00:36:06,831 Fine, 24 hours. 625 00:36:09,250 --> 00:36:10,084 Perfect! 626 00:36:10,168 --> 00:36:11,586 And the car. 627 00:36:13,754 --> 00:36:14,839 Whoa. 628 00:36:14,922 --> 00:36:15,756 Perfect. 629 00:36:15,840 --> 00:36:20,511 And the personal assistant who has to do everything I ask for the next 24 hours. 630 00:36:21,179 --> 00:36:22,180 [groans] 631 00:36:25,683 --> 00:36:29,604 Long, you look good as a human. Now, walking can be tricky, but-- 632 00:36:30,938 --> 00:36:32,565 Okay, party time. 633 00:36:32,648 --> 00:36:34,442 [tires screech] 634 00:36:40,990 --> 00:36:42,283 Oh, uh. 635 00:36:43,034 --> 00:36:47,288 [bald man] Good afternoon. I'd like to inquire about a customer. 636 00:36:47,371 --> 00:36:49,790 [clerk] Sorry, I can't give out… [grunts] 637 00:36:55,671 --> 00:36:56,714 Follow me. 638 00:37:02,470 --> 00:37:03,596 [tires screech] 639 00:37:04,597 --> 00:37:08,851 [triumphant music plays] 640 00:37:12,063 --> 00:37:13,397 [all gasp] 641 00:37:13,481 --> 00:37:16,984 [chuckles] Oh, yeah. Now, these are my kind of people. 642 00:37:17,068 --> 00:37:19,362 The servants' entrance is around back. 643 00:37:21,781 --> 00:37:23,783 [classical music plays] 644 00:37:24,408 --> 00:37:25,243 Whoa. 645 00:37:26,160 --> 00:37:27,245 This is amazing. 646 00:37:28,162 --> 00:37:29,372 Oh, you got in. 647 00:37:29,455 --> 00:37:32,875 -I've never been so humiliated in-- -Coat check, thank you. 648 00:37:35,127 --> 00:37:36,045 There she is. 649 00:37:36,712 --> 00:37:37,880 She looks so… 650 00:37:38,798 --> 00:37:39,757 important. 651 00:37:40,424 --> 00:37:42,677 -Li Na. -It's so good to see you again. 652 00:37:42,760 --> 00:37:45,012 How does it feel to be 19, dear? 653 00:37:45,096 --> 00:37:48,975 Oh, well, I've actually been feeling really confused lately-- 654 00:37:49,058 --> 00:37:53,479 Great, dear. What would you say about being the new face of Shin Makeup? 655 00:37:53,562 --> 00:37:57,108 Actually, I no longer rep products that use animal testing. 656 00:37:57,191 --> 00:37:59,443 -Where's your father? -Li Na? 657 00:37:59,527 --> 00:38:01,445 I'll have him sign the contract. 658 00:38:01,529 --> 00:38:03,990 -Li Na! -It's so great to see you again! 659 00:38:04,073 --> 00:38:06,033 I want to talk about your future. 660 00:38:06,117 --> 00:38:08,202 I've been thinking about my future. 661 00:38:08,286 --> 00:38:12,248 Inflatable bras, the future of fashion. I want you to be a part. 662 00:38:12,331 --> 00:38:14,667 -Yeah, I'm not sure-- -That's great! 663 00:38:14,750 --> 00:38:16,877 I'll have a shoot scheduled ASAP. 664 00:38:16,961 --> 00:38:20,089 -Happy birthday! -It's so-- Oh, it's you, Buckley. 665 00:38:20,172 --> 00:38:23,175 We're halfway through the list. You're doing great. 666 00:38:23,259 --> 00:38:25,720 Yeah, great. Any word from my dad? 667 00:38:25,803 --> 00:38:28,055 He's working hard, just like we are. 668 00:38:28,139 --> 00:38:30,641 So, how about a little bit less of this, 669 00:38:30,725 --> 00:38:32,059 and more of this! 670 00:38:32,143 --> 00:38:34,395 All right, Din. [exhales] Here we go. 671 00:38:34,895 --> 00:38:36,605 Got it. Game face. 672 00:38:36,689 --> 00:38:38,941 -Whoo. Here we go! -Hi, Li Na! Happy-- 673 00:38:39,025 --> 00:38:41,360 Hi, it's so great to see you again. 674 00:38:41,444 --> 00:38:46,198 -Oh, i feel that same way. So-- -This is just the greatest day of my life. 675 00:38:46,282 --> 00:38:47,950 Uh, wow, you too? 676 00:38:48,034 --> 00:38:51,537 Uh, wait, before I forget, I brought you a little something. 677 00:38:51,620 --> 00:38:55,291 -Hi, it's so good to see you again. -Actually, we never met. 678 00:38:55,374 --> 00:38:58,085 -If I may? -Hi, it's so great to see you again. 679 00:39:01,422 --> 00:39:03,257 So, how's your best friend? 680 00:39:03,841 --> 00:39:05,760 I… I don't know what happened. 681 00:39:05,843 --> 00:39:07,595 She didn't even recognize me. 682 00:39:07,678 --> 00:39:10,473 Great. Dreams crushed. We're done here, right? 683 00:39:10,556 --> 00:39:11,932 I'll have two to go. 684 00:39:12,016 --> 00:39:15,019 [emcee] Ladies and gentlemen, time for a treat. 685 00:39:15,603 --> 00:39:18,939 If we could have the birthday girl and her father come to the dance floor… 686 00:39:19,023 --> 00:39:20,316 There she is. 687 00:39:20,399 --> 00:39:24,153 And now her father, Mr. Wang, come to the stage. 688 00:39:24,236 --> 00:39:25,821 Calling Mr. Wang! 689 00:39:25,905 --> 00:39:28,366 -Come on, Dad. Don't be shy. -Mr. Wang? 690 00:39:28,449 --> 00:39:30,451 Mr. Wang, come on down! 691 00:39:30,534 --> 00:39:33,037 I'm sure he'll be here any second. 692 00:39:33,120 --> 00:39:34,413 Mr. Wang. 693 00:39:34,497 --> 00:39:36,415 Wang? Do I have the right name? 694 00:39:36,499 --> 00:39:40,252 What kind of father doesn't show up to his daughter's birthday? 695 00:39:40,336 --> 00:39:42,046 -[man 2] I know. -Come on. 696 00:39:42,129 --> 00:39:45,424 -We gotta do something. -[emcee] Mic was on. I apologize. 697 00:39:45,508 --> 00:39:49,387 [Din] Ladies and gentlemen, if I could have your attention here. 698 00:39:49,470 --> 00:39:51,931 It's time for the entertainment portion. 699 00:39:52,014 --> 00:39:53,849 Long, make some smoke. Lights. 700 00:39:53,933 --> 00:39:55,851 [electronic music playing] 701 00:39:55,935 --> 00:40:00,523 [Din] From the streets of Shaolin, kung fu like you've never seen it before. 702 00:40:00,606 --> 00:40:03,943 Introducing the great master! 703 00:40:04,026 --> 00:40:05,194 [whoosh] 704 00:40:05,277 --> 00:40:06,654 [crowd gasps, applauds] 705 00:40:06,737 --> 00:40:08,989 Trained in the art of Dragon Style. 706 00:40:09,073 --> 00:40:10,408 [crowd] Ooh! 707 00:40:19,417 --> 00:40:22,253 Now, everyone, keep your eyes on the stage as I… 708 00:40:26,841 --> 00:40:28,175 [exclaiming] 709 00:40:30,261 --> 00:40:31,595 [applause, cheering] 710 00:40:37,226 --> 00:40:40,271 Uh, that's it. Show's over. Thank you, folks. Bye! 711 00:40:40,354 --> 00:40:41,939 Personal assistant. 712 00:40:42,022 --> 00:40:43,816 Never been so insulted. 713 00:40:43,899 --> 00:40:45,401 Lucky number eight! 714 00:40:46,026 --> 00:40:49,488 Sir, caviar crème anglaise amuse-bouche? 715 00:40:49,572 --> 00:40:52,575 You don't have any, uh, shrimp chips, do you? 716 00:40:52,658 --> 00:40:54,201 Uh, no. 717 00:40:55,035 --> 00:40:56,954 [mockingly] No. [hiccups] 718 00:40:57,580 --> 00:40:58,539 Oh, no. 719 00:40:58,622 --> 00:41:01,333 What's a man like you doing all by himself? 720 00:41:02,585 --> 00:41:06,255 So true. Who needs wine when you have good company? 721 00:41:06,338 --> 00:41:08,841 I believe you've misunder-- [hiccups] 722 00:41:08,924 --> 00:41:12,136 [laughs] I don't normally move this fast, but… 723 00:41:13,471 --> 00:41:15,055 Sorry, must run. 724 00:41:16,098 --> 00:41:17,099 Hello… 725 00:41:19,018 --> 00:41:19,852 Li Na? 726 00:41:21,187 --> 00:41:23,314 Oh, handsome? 727 00:41:24,565 --> 00:41:26,567 Playing hard to get, I see. 728 00:41:29,028 --> 00:41:31,530 Water. Water. I just need water. 729 00:41:32,364 --> 00:41:33,616 [panting] 730 00:41:36,202 --> 00:41:37,203 [sighs in relief] 731 00:41:41,415 --> 00:41:42,291 Refreshing. 732 00:41:49,507 --> 00:41:51,133 [spluttering] 733 00:41:53,677 --> 00:41:54,720 Where's that kid? 734 00:42:08,234 --> 00:42:09,276 Hello? 735 00:42:10,152 --> 00:42:13,405 -Li Na, is that you? -Go away. I'm busy. 736 00:42:13,989 --> 00:42:16,450 Ah, yeah, I can see you're busy. 737 00:42:17,159 --> 00:42:18,077 Yes, very busy. 738 00:42:19,036 --> 00:42:20,079 Okay, I… I just… 739 00:42:21,038 --> 00:42:24,708 I'm the one who did that whole kung fu thing. 740 00:42:25,834 --> 00:42:27,086 I was just trying to… 741 00:42:29,588 --> 00:42:31,590 I know what you were trying to do. 742 00:42:33,509 --> 00:42:34,343 Thanks. 743 00:42:38,305 --> 00:42:40,558 [muffled crying] 744 00:42:41,517 --> 00:42:42,518 Are you okay? 745 00:42:44,353 --> 00:42:45,187 Yeah. 746 00:42:45,896 --> 00:42:46,772 I'm fine. 747 00:42:46,855 --> 00:42:48,857 [Li Na sobbing] 748 00:42:49,525 --> 00:42:51,068 Here, take this. 749 00:42:51,151 --> 00:42:52,528 Thank you. 750 00:42:52,611 --> 00:42:53,946 [Li Na blowing nose] 751 00:42:54,530 --> 00:42:55,614 [Li Na blows nose] 752 00:42:58,117 --> 00:43:02,663 Just… just one night out of the whole year, 753 00:43:02,746 --> 00:43:05,708 I thought maybe he could make time. 754 00:43:06,709 --> 00:43:09,211 I don't know why I'm letting it get to me. 755 00:43:09,795 --> 00:43:10,879 I'm sorry. 756 00:43:11,422 --> 00:43:14,883 This is so embarrassing. I don't normally cry like this. 757 00:43:19,722 --> 00:43:22,474 Here, you got a little something on your face. 758 00:43:26,145 --> 00:43:28,564 Yeah, it's not really coming off. 759 00:43:29,940 --> 00:43:33,402 [gasps] I'm sorry. I must look totally crazy. 760 00:43:33,986 --> 00:43:35,279 No, no. 761 00:43:35,946 --> 00:43:39,199 I just… don't know what else to do. 762 00:43:39,742 --> 00:43:44,288 It's like, I can see my whole life laid out ahead of me, 763 00:43:44,872 --> 00:43:48,542 and I'm trying my best, trying to make everyone proud, 764 00:43:48,626 --> 00:43:52,421 but… no matter how hard I try, I just feel like… 765 00:43:53,547 --> 00:43:54,590 Like… 766 00:43:54,673 --> 00:43:56,425 [both] Something is missing. 767 00:43:58,802 --> 00:43:59,637 Exactly. 768 00:44:00,220 --> 00:44:02,139 [poignant music plays] 769 00:44:04,850 --> 00:44:06,852 [woman] There you are, snake eyes. 770 00:44:08,729 --> 00:44:10,981 I'm sorry, do I-- 771 00:44:11,065 --> 00:44:12,608 Oh! Ah! 772 00:44:12,691 --> 00:44:14,485 Oh, jeez, are you okay? 773 00:44:14,985 --> 00:44:16,111 I'm fine. 774 00:44:16,195 --> 00:44:18,072 [both laugh] 775 00:44:18,155 --> 00:44:18,989 Here. 776 00:44:20,783 --> 00:44:21,700 Thanks. 777 00:44:23,202 --> 00:44:27,790 I'm sorry for being so rude. I don't think I got your name earlier. 778 00:44:27,873 --> 00:44:30,709 Have we met before? 779 00:44:31,502 --> 00:44:34,171 Um, well, actually… 780 00:44:35,255 --> 00:44:36,382 I'm-- 781 00:44:36,465 --> 00:44:39,176 There you are. Miss Wang, thank goodness. 782 00:44:39,259 --> 00:44:42,346 Just in time. Your father will be here any second. 783 00:44:42,429 --> 00:44:44,556 -He made it? -Uh, yes. 784 00:44:45,140 --> 00:44:47,351 [tablet chimes] 785 00:44:48,519 --> 00:44:50,145 Li Na! There you are. 786 00:44:50,229 --> 00:44:54,274 -Oh. Hi, Dad. -Buckley informs me the party was perfect. 787 00:44:54,358 --> 00:44:56,985 Oh! Uh, yes, it was. 788 00:44:57,069 --> 00:44:59,279 -Thank you, Dad. -You had a good time? 789 00:44:59,363 --> 00:45:02,366 Yes, of course. I spoke to everyone you wanted me to 790 00:45:02,449 --> 00:45:07,162 and I think I was able to make some really important… connections. 791 00:45:08,205 --> 00:45:10,666 Hello? Hello? Ah, there we go. 792 00:45:10,749 --> 00:45:13,210 Here, I brought you something special. 793 00:45:13,919 --> 00:45:15,629 -[clears throat] -Oh! Uh… 794 00:45:15,713 --> 00:45:17,881 -Here you are. -Go ahead. Open it! 795 00:45:17,965 --> 00:45:21,552 I had to send my assistant to half the jewelers in Shanghai. 796 00:45:21,635 --> 00:45:22,594 It's true. 797 00:45:22,678 --> 00:45:26,390 -I know you appreciate something special. -Oh, of course. 798 00:45:26,473 --> 00:45:28,892 Just as much as last year. 799 00:45:28,976 --> 00:45:29,935 Thank you, Dad. 800 00:45:30,018 --> 00:45:33,814 Oh, uh, did I? Na Na, I'm sorry. You know, I-- 801 00:45:33,897 --> 00:45:37,526 Well, you can never have too much of a good thing, right? 802 00:45:37,609 --> 00:45:40,654 Excuse me, I… I didn't see you there, young man. 803 00:45:40,738 --> 00:45:43,198 Allow me to get you a closer look, sir. 804 00:45:44,283 --> 00:45:45,117 Here you are. 805 00:45:45,826 --> 00:45:49,913 [Mr. Wang] Good quality leather, excellent suit, Rolex. 806 00:45:49,997 --> 00:45:52,541 And what's the family business? 807 00:45:52,624 --> 00:45:54,668 Uh, dumplings! 808 00:45:54,752 --> 00:45:58,422 I mean, Dumpling House. I mean, restaurants in general. 809 00:45:58,505 --> 00:45:59,339 All of them. 810 00:45:59,423 --> 00:46:02,885 Ah, a young man of means, I see. Reminds me of myself. 811 00:46:02,968 --> 00:46:04,595 You two should have lunch. 812 00:46:04,678 --> 00:46:06,054 -Dad! -Uh, yes. 813 00:46:06,138 --> 00:46:09,099 -Of course. I'd love that. -Excellent. 814 00:46:09,183 --> 00:46:12,186 Let's have arrangements made. Forgive my manners. 815 00:46:12,269 --> 00:46:13,687 I didn't get your name. 816 00:46:13,771 --> 00:46:14,938 Oh, I'm… 817 00:46:17,566 --> 00:46:19,568 -Dan. -Pleasure to meet you, Dan. 818 00:46:19,651 --> 00:46:21,445 Where would you like to go? 819 00:46:21,528 --> 00:46:24,615 The Pearl Tower's excellent. I have a reservation-- 820 00:46:24,698 --> 00:46:29,995 -Excuse me, sir. A very important call. -Just give me a few minutes. 821 00:46:30,078 --> 00:46:32,956 Sir, they said they need to talk now. 822 00:46:33,040 --> 00:46:35,125 [sighs] Put them on. 823 00:46:36,043 --> 00:46:38,420 Good evening, sorry to keep you waiting. 824 00:46:39,630 --> 00:46:42,466 So, um, would you really like to-- 825 00:46:42,549 --> 00:46:44,760 Yes. Yeah. [chuckles] 826 00:46:45,469 --> 00:46:47,054 See you tomorrow, Dan. 827 00:46:49,890 --> 00:46:52,309 We talked and it was just like old times. 828 00:46:52,392 --> 00:46:55,354 We made arrangements to have lunch. Can you believe it? 829 00:46:55,437 --> 00:46:57,773 I can't believe you didn't explain what a toilet is. 830 00:46:57,856 --> 00:46:59,358 Everything is going to plan! 831 00:46:59,441 --> 00:47:01,485 Oh, really, Dan. 832 00:47:01,568 --> 00:47:04,863 Uh, I'll come clean when the time's right. 833 00:47:04,947 --> 00:47:07,783 You're not gonna, because there is no right time. 834 00:47:07,866 --> 00:47:10,494 You're the peasant, she's the princess. 835 00:47:10,577 --> 00:47:13,539 Tale as old as time. And we all know how that ends. 836 00:47:14,540 --> 00:47:17,501 -Good? -No, not good. Terribly. Horribly! 837 00:47:17,584 --> 00:47:22,047 Long, we have a special bond that runs deeper than money or status. 838 00:47:22,130 --> 00:47:23,173 Why'd you lie? 839 00:47:23,757 --> 00:47:25,092 Well, I… uh… 840 00:47:25,175 --> 00:47:26,176 I'll tell you. 841 00:47:26,260 --> 00:47:30,681 Because the minute Li Na finds out who you are, this will all fall apart. 842 00:47:30,764 --> 00:47:33,517 You should learn to have faith in humanity. 843 00:47:33,600 --> 00:47:37,646 I've been around for 1,000 years. I know how humans work. Not you. 844 00:47:37,729 --> 00:47:40,899 -Poor Long. I see your problem. -You're my problem. 845 00:47:40,983 --> 00:47:43,902 I wouldn't expect your tiny, reptilian brain to understand 846 00:47:43,986 --> 00:47:45,696 the power of human friendship. 847 00:47:45,779 --> 00:47:49,283 It's okay. I'll be your first and only friend. Come here. 848 00:47:49,366 --> 00:47:52,202 I had a million friends when I was human. Oh, no. 849 00:47:54,079 --> 00:47:54,913 Long, 850 00:47:55,414 --> 00:47:57,708 -were you a-- -Yes, yes, I was human. 851 00:47:57,791 --> 00:48:00,961 For heaven's sake, have you even looked at the teapot? 852 00:48:01,044 --> 00:48:03,672 And I was the best human ever! 853 00:48:04,256 --> 00:48:08,093 One of the most beloved, respected lords in history! You know why? 854 00:48:09,219 --> 00:48:11,054 -You had a lot of friends? -No! 855 00:48:11,138 --> 00:48:15,267 I had all the wealth and land and power, and everyone loved me for it. 856 00:48:15,893 --> 00:48:18,979 Wait, if you're so great, why haven't I heard of you? 857 00:48:19,062 --> 00:48:24,026 We-- Well, obviously some jealous rival took credit for everything after I died. 858 00:48:24,902 --> 00:48:27,654 You died. The heavens made you a Wish Dragon? 859 00:48:27,738 --> 00:48:29,323 Yes, as a reward. 860 00:48:29,406 --> 00:48:32,534 -You don't seem happy. -I'm very happy. 861 00:48:32,618 --> 00:48:35,037 So, if you would just use your last wish, 862 00:48:35,120 --> 00:48:38,457 and wish for the same thing as every other master, 863 00:48:38,540 --> 00:48:39,666 then I can be done 864 00:48:39,750 --> 00:48:42,002 and leave this wretched world. 865 00:48:42,085 --> 00:48:44,212 And finally return back to heaven, 866 00:48:44,296 --> 00:48:48,634 where everyone is waiting to welcome the great emperor home with a parade. 867 00:48:50,636 --> 00:48:52,304 They have parades in heaven? 868 00:48:52,387 --> 00:48:53,388 [Long sighs] 869 00:48:53,472 --> 00:48:57,643 My point is there's a simple solution to every problem in the world. 870 00:48:57,726 --> 00:48:59,436 Including yours. Use it. 871 00:49:01,021 --> 00:49:04,900 So, that's what you've learned after all these years? 872 00:49:05,484 --> 00:49:06,401 Yes. 873 00:49:11,531 --> 00:49:13,075 -[watch chimes] -[gasps] 874 00:49:13,158 --> 00:49:15,786 Crap, ten o'clock? My mom's getting off work. 875 00:49:15,869 --> 00:49:18,330 Long, we gotta go! Hurry! Let's go! 876 00:49:18,413 --> 00:49:19,998 [groans] 877 00:49:20,082 --> 00:49:23,752 [Mr. Wang] Sir, surely you can extend the loan one more week. 878 00:49:23,835 --> 00:49:26,088 I promise, I can pay you back, sir. 879 00:49:26,755 --> 00:49:29,174 Foreclosure? Please, sir. I'm begging you. 880 00:49:29,257 --> 00:49:31,551 This company is my life's work. 881 00:49:31,635 --> 00:49:33,512 I have a family and a respons-- 882 00:49:33,595 --> 00:49:35,013 [disconnect tone drones] 883 00:49:35,097 --> 00:49:37,808 -Is everything all right, sir? -It's fine. 884 00:49:38,350 --> 00:49:39,184 Just… 885 00:49:39,726 --> 00:49:42,229 just don't tell Li Na about any of this. 886 00:49:46,525 --> 00:49:47,526 [sighs] 887 00:50:06,753 --> 00:50:08,672 Well, have you found it? 888 00:50:08,755 --> 00:50:11,091 We've located the boy's apartment, sir. 889 00:50:11,174 --> 00:50:12,092 Yes, and? 890 00:50:12,175 --> 00:50:15,971 There's no way he can come or go without being caught. 891 00:50:16,054 --> 00:50:16,888 Good. 892 00:50:21,560 --> 00:50:23,979 Okay, in the teapot. Everything's normal. 893 00:50:24,062 --> 00:50:26,857 -Lights on. -Think you can bring Li Na to this dump? 894 00:50:26,940 --> 00:50:28,442 Quiet, you! Homework out. 895 00:50:28,525 --> 00:50:30,402 Her fridge is bigger than this apartment. 896 00:50:30,485 --> 00:50:34,239 If you're not gonna say something helpful, don't say anything. 897 00:50:34,322 --> 00:50:35,574 She's here! 898 00:50:37,534 --> 00:50:38,869 Uh, your suit. 899 00:50:38,952 --> 00:50:40,495 Huh? Oh, no! 900 00:50:40,579 --> 00:50:41,580 [fabric rips] 901 00:50:42,748 --> 00:50:44,374 Din, I brought you some… 902 00:50:45,125 --> 00:50:48,378 Hello, Mother. Sure is hot out tonight, isn't it? 903 00:50:49,171 --> 00:50:52,090 No, it's freezing. You coming down with something? 904 00:50:52,174 --> 00:50:54,843 Oh, no. Just… studying. 905 00:50:54,926 --> 00:50:56,887 Okay. Here. 906 00:50:56,970 --> 00:51:00,724 -I'll heat you up some leftovers. -Li Na will love leftovers. 907 00:51:00,807 --> 00:51:02,392 -Hey, stop it! -Stop what? 908 00:51:02,476 --> 00:51:06,313 Uh, stop worrying about me. I'm fine. 909 00:51:06,396 --> 00:51:07,898 You don't seem fine. 910 00:51:08,648 --> 00:51:11,401 -How was school? -Great. School was great. 911 00:51:11,485 --> 00:51:13,361 You lie to everyone, not just yourself. 912 00:51:13,445 --> 00:51:14,863 -Leave me alone. -Fine. 913 00:51:15,947 --> 00:51:17,699 [gasps] No, Mom. I was just… 914 00:51:17,783 --> 00:51:22,954 -You know where to find me. -…talking to somebody else. 915 00:51:23,538 --> 00:51:26,166 Din, I'm going to ask you a question. 916 00:51:26,249 --> 00:51:28,293 Remember, I'm your mother. 917 00:51:28,376 --> 00:51:30,087 You can tell me the truth. 918 00:51:30,587 --> 00:51:31,630 Uh-huh. 919 00:51:31,713 --> 00:51:33,465 Are you… 920 00:51:34,091 --> 00:51:35,926 drinking alcohol? 921 00:51:36,009 --> 00:51:39,513 -No. Gimme that! I'm not drinking. -Where are you hiding it? 922 00:51:39,596 --> 00:51:43,100 Don't lie to me! Staying out late! Skipping school! 923 00:51:43,183 --> 00:51:45,519 -You're acting crazy all the time. -Mom! 924 00:51:45,602 --> 00:51:48,772 I am your mother! I know when something is wrong. 925 00:51:48,855 --> 00:51:50,649 -What is it? -Nothing is wrong! 926 00:51:50,732 --> 00:51:53,860 Just tell me the truth. Whatever it is, I can help. 927 00:51:54,402 --> 00:51:55,904 Mom, you can't. 928 00:51:56,822 --> 00:51:57,656 Believe me. 929 00:51:58,532 --> 00:51:59,366 You can't. 930 00:52:00,325 --> 00:52:01,493 Go to your room. 931 00:52:01,576 --> 00:52:03,787 Don't come out if you're going to disrespect me. 932 00:52:03,870 --> 00:52:04,996 -I wasn't-- -Go! 933 00:52:05,080 --> 00:52:05,914 Fine! 934 00:52:08,917 --> 00:52:10,961 [groans] I hate this place. 935 00:52:16,299 --> 00:52:19,010 -They're really going at it. -Bring that chair. 936 00:52:19,094 --> 00:52:20,220 Popcorn, anyone? 937 00:52:20,303 --> 00:52:21,638 I can hear you. 938 00:52:21,721 --> 00:52:23,098 [neighbors clamoring] 939 00:52:23,181 --> 00:52:25,100 [poignant music playing] 940 00:52:26,434 --> 00:52:27,394 [Din's mom] Din. 941 00:52:28,562 --> 00:52:29,396 Here. 942 00:52:34,651 --> 00:52:35,485 You… 943 00:52:37,070 --> 00:52:38,446 you need a real dinner. 944 00:52:39,698 --> 00:52:40,574 Thanks. 945 00:52:41,658 --> 00:52:42,659 Sorry, Mom. 946 00:52:51,960 --> 00:52:53,086 [slurps] 947 00:53:08,226 --> 00:53:12,522 Hey, little buddy. You're so cute. You have family? Are you hungry? 948 00:53:12,606 --> 00:53:16,234 You're such a cute, fluffy, little, hairy-faced… [babbling] 949 00:53:17,152 --> 00:53:19,154 -It's him! Wake up! -Huh? Huh? 950 00:53:19,237 --> 00:53:21,364 -Hey, boss! Boss! -Hey, boss! 951 00:53:21,448 --> 00:53:23,533 -[short henchman] Boss! -The boy! 952 00:53:23,617 --> 00:53:25,619 [intense music plays] 953 00:53:30,457 --> 00:53:31,541 [engine revs] 954 00:53:37,547 --> 00:53:38,548 Impossible. 955 00:53:44,304 --> 00:53:46,264 Okay, Din. You can do this. 956 00:53:46,348 --> 00:53:47,974 Just tell her the truth. 957 00:53:48,058 --> 00:53:50,185 -[elevator dings] -Good evening, sir. 958 00:53:53,104 --> 00:53:55,106 -Oh, hey, Dan! -Hey! 959 00:53:55,190 --> 00:53:59,236 -Sir, may I take your jacket? -My jacket? I just got this. 960 00:53:59,319 --> 00:54:01,363 [chuckles] Good one, Dan. 961 00:54:02,447 --> 00:54:03,990 [chuckles] Yeah, good one. 962 00:54:04,074 --> 00:54:06,701 Sure. I have plenty more of these at home. 963 00:54:06,785 --> 00:54:09,913 -Thank you. Here you are. -Here. 964 00:54:12,415 --> 00:54:14,334 Sorry about all the fuss. 965 00:54:14,417 --> 00:54:16,503 My dad insists on "only the best." 966 00:54:18,046 --> 00:54:21,591 Actually, Li Na, there's something I need to tell you. 967 00:54:21,675 --> 00:54:23,468 I know what you're gonna say. 968 00:54:23,551 --> 00:54:24,636 -You do? -Yes. 969 00:54:25,220 --> 00:54:27,973 It's so nice to meet someone from a respectable family 970 00:54:28,056 --> 00:54:30,433 that you enjoy talking to, right? 971 00:54:30,517 --> 00:54:32,978 -Oh. -Madame, your table is ready. 972 00:54:33,520 --> 00:54:35,522 Right. Respectable. 973 00:54:36,273 --> 00:54:39,234 Long, I'm supposed to be from a respectable family. 974 00:54:39,317 --> 00:54:42,737 No. What? I'm shocked. I'm stunned. 975 00:54:42,821 --> 00:54:45,865 -It's exactly what I predicted. -I need your help. 976 00:54:45,949 --> 00:54:48,618 You were from royalty. Tell me what to do. 977 00:54:48,702 --> 00:54:50,829 Fine. Do exactly what I say. 978 00:54:50,912 --> 00:54:53,957 -Okay. Deal. -Sir, could I offer you a hot tow-- 979 00:54:54,499 --> 00:54:56,960 You shouldn't let commoners talk to you. 980 00:54:57,043 --> 00:54:58,503 -Really? -Sir, I just-- 981 00:54:59,045 --> 00:55:01,965 wanted to offer you a hot towel. 982 00:55:02,048 --> 00:55:03,633 Sir, you just-- 983 00:55:03,717 --> 00:55:04,843 [shushes] 984 00:55:05,969 --> 00:55:07,220 Madame, your table. 985 00:55:07,304 --> 00:55:10,140 Demand another table, claiming it's far superior. 986 00:55:10,223 --> 00:55:15,770 Li Na, this table simply won't do. Allow me to show you another one. 987 00:55:16,604 --> 00:55:18,982 This is the table for the hors d'oeuvres. 988 00:55:20,817 --> 00:55:24,946 Well, you tell Mr. and Mrs. Hors D'oeuvres that this is our table. 989 00:55:25,030 --> 00:55:25,947 [Li Na laughs] 990 00:55:26,031 --> 00:55:27,824 Dan, you're such a funny guy. 991 00:55:27,907 --> 00:55:29,242 [laughs] Funny? 992 00:55:29,326 --> 00:55:33,955 Uh, are you sure you didn't mean suave, classy, respectable. 993 00:55:34,039 --> 00:55:35,665 [laughing] 994 00:55:37,500 --> 00:55:39,669 You're too good. I'm gonna cry. 995 00:55:40,295 --> 00:55:43,089 I would have her executed for mocking royalty. 996 00:55:43,173 --> 00:55:46,468 I appreciate you trying to make this place interesting, 997 00:55:46,551 --> 00:55:48,345 but how about somewhere else? 998 00:55:48,428 --> 00:55:51,222 Somewhere else? Like more fancy than this? 999 00:55:51,306 --> 00:55:52,474 Not good enough? 1000 00:55:52,557 --> 00:55:55,810 -Well played, child. -No, like, a walk or something. 1001 00:55:55,894 --> 00:55:57,604 May I take your order? 1002 00:55:57,687 --> 00:56:01,191 -Spare no expense. Money's no object. -One of everything. 1003 00:56:01,816 --> 00:56:04,402 Sir, there are over 600 items on our menu. 1004 00:56:04,486 --> 00:56:06,780 -Better make that three. -Good! 1005 00:56:06,863 --> 00:56:07,989 As you wish, sir. 1006 00:56:08,073 --> 00:56:10,825 So, listen, Dan, about last night, 1007 00:56:10,909 --> 00:56:13,620 sorry for acting so weird. 1008 00:56:13,703 --> 00:56:16,998 To be honest, it's nice to have someone who listened. 1009 00:56:17,082 --> 00:56:18,833 Ignore her and she's yours. 1010 00:56:19,501 --> 00:56:22,879 Look. Rich people never pay attention to anyone else. 1011 00:56:22,962 --> 00:56:26,257 All they talk about is their own business, how much money they make. 1012 00:56:26,341 --> 00:56:30,595 -It's almost an art form. -Are you listening to anything I said? 1013 00:56:32,222 --> 00:56:33,348 Not a word. 1014 00:56:34,766 --> 00:56:38,645 Um, okay, well, I was saying it was really nice to talk to you… 1015 00:56:38,728 --> 00:56:41,898 We're close, Din. Tell her how many palaces you own. 1016 00:56:41,981 --> 00:56:45,819 Let me stop you. Did I tell you just how respectable my family is? 1017 00:56:45,902 --> 00:56:47,529 -Your first entree. -Thanks. 1018 00:56:47,612 --> 00:56:48,488 Uh-uh-uh. 1019 00:56:48,571 --> 00:56:49,781 For nothing. 1020 00:56:50,365 --> 00:56:52,450 Dan! You know what? 1021 00:56:52,534 --> 00:56:56,162 -You're just not who I thought you were. -Wait, Li Na. 1022 00:56:56,246 --> 00:56:58,998 I don't understand. That worked on all 17 of my wives. 1023 00:56:59,082 --> 00:57:00,917 -I can explain. -What now? 1024 00:57:01,000 --> 00:57:02,168 I, uh… 1025 00:57:02,252 --> 00:57:03,086 We should… 1026 00:57:03,795 --> 00:57:05,922 We should go for that walk. 1027 00:57:08,383 --> 00:57:09,342 Maybe a run! 1028 00:57:10,677 --> 00:57:11,970 Bon appetit! 1029 00:57:12,053 --> 00:57:13,304 Surprise! 1030 00:57:17,642 --> 00:57:18,601 Hop on. 1031 00:57:22,021 --> 00:57:22,981 Fine. 1032 00:57:24,607 --> 00:57:25,984 Who were those men? 1033 00:57:26,067 --> 00:57:28,736 Gangsters. Probably out to kidnap us for a ransom. 1034 00:57:28,820 --> 00:57:30,822 [crowd clapping, cheering] 1035 00:57:35,285 --> 00:57:38,371 -Come on. This way. -[exciting music playing] 1036 00:57:38,955 --> 00:57:40,123 Oh, no. 1037 00:57:40,707 --> 00:57:42,792 You've always wanted to be in a street fight. 1038 00:57:42,876 --> 00:57:43,877 -Help. -[Long] No! 1039 00:57:43,960 --> 00:57:46,004 -Stay calm. -[Din] Come on, please. 1040 00:57:46,087 --> 00:57:47,380 -Dan? -[Long groans] 1041 00:57:48,715 --> 00:57:50,508 Look what I found! [laughs] 1042 00:57:50,592 --> 00:57:52,594 [exciting percussive music plays] 1043 00:57:54,721 --> 00:57:57,599 [Long] Look at me. How did I become a piñata? 1044 00:57:57,682 --> 00:57:59,476 -I think we lost them. -Good. 1045 00:57:59,559 --> 00:58:02,562 So, when exactly were you going to apologize, Dan? 1046 00:58:02,645 --> 00:58:03,480 I… 1047 00:58:05,398 --> 00:58:06,691 Huh? 1048 00:58:06,774 --> 00:58:07,775 [crowd gasp] 1049 00:58:09,360 --> 00:58:11,112 The other way! Other way! 1050 00:58:13,656 --> 00:58:14,532 [cheering] 1051 00:58:14,616 --> 00:58:19,120 Li Na, I really do want to say I'm sorry. 1052 00:58:19,204 --> 00:58:20,622 Sorry for what exactly? 1053 00:58:20,705 --> 00:58:23,708 Sorry for acting like such a jerk. 1054 00:58:23,791 --> 00:58:25,084 Apology accepted. 1055 00:58:25,168 --> 00:58:28,379 Now, get him, Dan. Kick him right in his stupid face! 1056 00:58:28,463 --> 00:58:29,464 Kick him! 1057 00:58:29,547 --> 00:58:30,840 [Long spluttering] 1058 00:58:30,924 --> 00:58:32,050 [crowd winces] 1059 00:58:33,593 --> 00:58:35,386 Hand over the teapot, kid. 1060 00:58:36,679 --> 00:58:37,597 [chuckling] 1061 00:58:40,892 --> 00:58:45,104 I didn't sign up for this. If you made your last wish, we-- Oh, no. 1062 00:58:49,317 --> 00:58:51,569 This literally could not get any wo-- 1063 00:58:51,653 --> 00:58:53,154 [Long vomiting wetly] 1064 00:58:56,533 --> 00:58:57,992 -Good one. -Ah. Thanks. 1065 00:58:58,076 --> 00:58:59,536 Eat metal, dirt bag! 1066 00:58:59,619 --> 00:59:01,621 How do you like them apples, huh? 1067 00:59:02,956 --> 00:59:03,790 Crap! 1068 00:59:11,089 --> 00:59:12,382 [Li Na] Incoming! 1069 00:59:31,359 --> 00:59:32,193 Trust me. 1070 00:59:33,111 --> 00:59:35,655 -Li Na, I think we're gonna have to-- -Jump! 1071 00:59:36,781 --> 00:59:38,032 [Li Na, Din yelping] 1072 00:59:41,744 --> 00:59:43,454 Don't worry. We got this. 1073 00:59:53,339 --> 00:59:54,632 [both exclaiming] 1074 00:59:57,427 --> 00:59:58,386 [Din] Oh, no! 1075 00:59:59,137 --> 01:00:00,263 [Li Na] Oh, my God! 1076 01:00:00,346 --> 01:00:02,307 [triumphant music plays] 1077 01:00:07,562 --> 01:00:11,107 You know what, Dan? This is turning into a pretty good date. 1078 01:00:13,026 --> 01:00:14,152 [Long] Oh, no! 1079 01:00:25,163 --> 01:00:26,414 [both coughing] 1080 01:00:27,915 --> 01:00:30,501 -Are you okay? -I think so. 1081 01:00:31,878 --> 01:00:33,880 [both chuckling] 1082 01:00:37,592 --> 01:00:39,927 [Long] I'm fine. Thank you for asking. 1083 01:00:42,972 --> 01:00:44,098 Oh, boy. 1084 01:00:45,183 --> 01:00:46,059 What happened? 1085 01:00:46,142 --> 01:00:47,477 Time's up, Dan. 1086 01:00:47,560 --> 01:00:50,563 What happened? Well, we jumped off a building. 1087 01:00:50,647 --> 01:00:51,898 We almost died. 1088 01:00:52,398 --> 01:00:54,776 -Your 24 hours are over. -We beat up some gangsters. 1089 01:00:54,859 --> 01:00:56,903 -No. -Okay, that was mostly you. 1090 01:00:56,986 --> 01:00:59,364 You gotta teach me some of that kung fu. 1091 01:01:01,449 --> 01:01:02,367 Whoops. 1092 01:01:02,450 --> 01:01:03,701 Reflexes. 1093 01:01:05,870 --> 01:01:07,830 Wait, what happened to your suit? 1094 01:01:10,708 --> 01:01:11,751 Look, Li Na. 1095 01:01:14,045 --> 01:01:17,215 There's… something I need to tell you. 1096 01:01:17,298 --> 01:01:19,550 You have one more wish. You don't have to do this. 1097 01:01:22,345 --> 01:01:24,389 My real name isn't Dan. 1098 01:01:24,472 --> 01:01:25,306 It's… 1099 01:01:25,890 --> 01:01:26,724 [Li Na] Din. 1100 01:01:28,434 --> 01:01:29,435 You're Din. 1101 01:01:30,144 --> 01:01:31,896 [groans] 1102 01:01:32,647 --> 01:01:33,648 I'm sorry. 1103 01:01:33,731 --> 01:01:36,359 But… why did you lie? 1104 01:01:36,442 --> 01:01:38,569 I wasn't planning to. I just… 1105 01:01:39,237 --> 01:01:44,200 I was worried that if you found out it was, well, just me, 1106 01:01:45,034 --> 01:01:46,411 everything would end. 1107 01:01:48,371 --> 01:01:51,332 So, you still live around here? 1108 01:01:52,041 --> 01:01:52,875 Yeah. 1109 01:01:52,959 --> 01:01:55,753 In that same old shikumen? 1110 01:01:56,629 --> 01:01:57,463 Yeah. 1111 01:01:58,172 --> 01:02:00,174 I told you this wouldn't end well. 1112 01:02:01,342 --> 01:02:02,176 [Li Na] Wait. 1113 01:02:02,677 --> 01:02:04,178 I remember this alley. 1114 01:02:04,721 --> 01:02:08,975 We used to take a shortcut through here on the way home from school. 1115 01:02:09,058 --> 01:02:10,601 Uh, yeah. 1116 01:02:10,685 --> 01:02:13,563 And Mrs. Chu would sell those roasted yams. 1117 01:02:14,397 --> 01:02:16,858 Hey, look at that! It's Mrs. Chu! 1118 01:02:17,358 --> 01:02:19,152 Hi, Mrs. Chu. It's Li Na Wang. 1119 01:02:19,235 --> 01:02:21,654 -Do you remember-- -One buck, two yams. No bargaining! 1120 01:02:22,238 --> 01:02:24,323 -Some things never change. -Here. 1121 01:02:24,407 --> 01:02:25,950 [Mrs. Chu] Sold! Next. 1122 01:02:26,033 --> 01:02:27,618 -Ow, ow. -[Mrs. Chu] Move! 1123 01:02:29,579 --> 01:02:30,496 So good! 1124 01:02:31,247 --> 01:02:32,415 Hold on, is that… 1125 01:02:33,666 --> 01:02:34,667 [Mrs. Chu] Huh? 1126 01:02:34,751 --> 01:02:36,252 [bright, uplifting music] 1127 01:02:36,335 --> 01:02:38,171 [women chanting] 1128 01:02:38,254 --> 01:02:39,589 No way! [Li Na laughs] 1129 01:02:39,672 --> 01:02:42,341 Yeah, new decade, same sweatpants! 1130 01:02:46,804 --> 01:02:49,640 Hey, Din, what do you think about a little race? 1131 01:02:49,724 --> 01:02:51,350 -Three, two, one, go! -What? 1132 01:02:51,434 --> 01:02:52,602 [Din] Hey! 1133 01:02:52,685 --> 01:02:53,895 [Li Na grunts] Ah! 1134 01:02:56,397 --> 01:02:57,231 Okay. 1135 01:02:57,732 --> 01:02:58,816 Not fair. 1136 01:03:07,116 --> 01:03:12,121 So, your old apartment has to be right around the corner. 1137 01:03:12,205 --> 01:03:16,250 Oh, I don't know if that's such a good idea. 1138 01:03:16,334 --> 01:03:19,670 -Hey Weijing, you have any green onions? -Hi, Mrs. Song. 1139 01:03:19,754 --> 01:03:22,089 I'm sorry. Do I know you? 1140 01:03:22,173 --> 01:03:25,009 Hey, Mom. So, uh, surprise! 1141 01:03:25,092 --> 01:03:28,262 We have an unexpected visitor. 1142 01:03:31,641 --> 01:03:34,477 A girl? That's why you're acting crazy? 1143 01:03:34,560 --> 01:03:39,398 All this time worried you were drugged out in some internet cafe. It was a girl. 1144 01:03:39,482 --> 01:03:41,025 -It's Li Na! -Just a-- 1145 01:03:43,027 --> 01:03:44,070 Hi. 1146 01:03:44,153 --> 01:03:46,823 Li Na? What are you doing here? 1147 01:03:47,532 --> 01:03:50,326 Just visiting an old friend. 1148 01:03:51,369 --> 01:03:52,203 Oh. 1149 01:03:52,286 --> 01:03:56,082 [Mrs. Song grunts] Well, where are my manners? Come in. 1150 01:03:56,165 --> 01:03:58,042 You and I are not finished. 1151 01:03:58,584 --> 01:04:01,379 -She's so pretty now. -Like a princess. 1152 01:04:01,462 --> 01:04:03,422 Well, her nose is a little flat. 1153 01:04:03,506 --> 01:04:05,174 [Mrs. Song] Start with this. 1154 01:04:05,258 --> 01:04:09,220 -You really shouldn't go to-- -You're skinnier than a broom handle. 1155 01:04:09,303 --> 01:04:11,347 -I wasn't expecting-- -Li Na! 1156 01:04:11,430 --> 01:04:15,017 Did you know Din puts flowers on Clucky's grave every year? 1157 01:04:15,101 --> 01:04:16,727 Mr. Huang, cut it out. 1158 01:04:16,811 --> 01:04:18,271 I did not know that. 1159 01:04:18,354 --> 01:04:20,606 He's so cute. He even cries a little. 1160 01:04:20,690 --> 01:04:23,234 I am not crying. I am mourning. 1161 01:04:23,317 --> 01:04:26,362 -He even brings flowers. -A tiny bouquet! 1162 01:04:27,864 --> 01:04:29,282 [muffled chatter] 1163 01:04:31,158 --> 01:04:35,329 [woman singing romantically in Chinese] 1164 01:05:09,655 --> 01:05:10,656 Come in. 1165 01:05:13,367 --> 01:05:14,368 [song fades away] 1166 01:05:16,412 --> 01:05:18,831 What? You're saying that's not my son? 1167 01:05:18,915 --> 01:05:20,750 You knew. Don't lie to me. 1168 01:05:20,833 --> 01:05:23,377 [man] You were lying to me this whole time. 1169 01:05:23,461 --> 01:05:26,672 You just wanted to inherit my dad's business. 1170 01:05:26,756 --> 01:05:29,425 -[woman] Right. I will. -I know what you did! 1171 01:05:29,508 --> 01:05:32,678 You think you can fool me? I saw you with that guy. 1172 01:05:32,762 --> 01:05:34,430 [woman] You have no idea. 1173 01:05:34,513 --> 01:05:36,557 I should've listened to my mother. 1174 01:05:36,641 --> 01:05:38,392 -I am your mother. -No! 1175 01:05:38,476 --> 01:05:39,852 [all gasp] 1176 01:05:41,228 --> 01:05:42,063 Here. 1177 01:05:43,397 --> 01:05:46,442 Oh, wow. Oh! It's like a time machine up here. 1178 01:05:46,525 --> 01:05:50,488 Yeah, sorry. This is the only place I can get peace and quiet. 1179 01:05:50,571 --> 01:05:52,490 [Li Na] You'll never have peace. 1180 01:05:52,573 --> 01:05:55,534 Because the ghost of Clucky will always haunt you! 1181 01:05:55,618 --> 01:05:57,703 -[clucks] -No, Clucky! You're dead. 1182 01:05:57,787 --> 01:06:00,456 Are you gonna cry? Are we gonna see tears now? 1183 01:06:00,539 --> 01:06:02,249 I regret nothing. You were delicious. 1184 01:06:02,333 --> 01:06:05,127 You're gonna know what regret tastes like. 1185 01:06:05,211 --> 01:06:07,421 Get away from me, you ghost chicken. 1186 01:06:07,505 --> 01:06:10,633 -Why did you eat me? -It was Li Na. She made me do it. 1187 01:06:11,425 --> 01:06:12,718 Selling me out. 1188 01:06:12,802 --> 01:06:14,971 -That's cold. -It was your idea. 1189 01:06:15,054 --> 01:06:19,266 Yeah. I guess we had a lot of crazy ideas back then. 1190 01:06:20,393 --> 01:06:21,227 Yeah. 1191 01:06:22,144 --> 01:06:24,188 -[shivers] -Huh? Oh! 1192 01:06:24,271 --> 01:06:25,106 Here. 1193 01:06:29,652 --> 01:06:30,486 [both sigh] 1194 01:06:31,654 --> 01:06:34,198 Hey, do you remember that promise we made? 1195 01:06:34,281 --> 01:06:36,200 -The pinky-- -Of course! 1196 01:06:36,283 --> 01:06:37,535 How'd it go? Um… 1197 01:06:37,618 --> 01:06:40,496 Friends forever, day by… 1198 01:06:40,579 --> 01:06:42,581 [both] Year by year, 1199 01:06:42,665 --> 01:06:44,875 upon this we will always… 1200 01:06:46,210 --> 01:06:47,169 swear. 1201 01:06:52,717 --> 01:06:54,051 [billboard buzzes] 1202 01:06:55,094 --> 01:06:56,095 -Oh! -Whoa! 1203 01:06:56,178 --> 01:06:57,555 -God! -Are you okay? 1204 01:06:57,638 --> 01:06:59,223 I'm fine. I'm fine. 1205 01:07:00,141 --> 01:07:03,602 Sorry, I wasn't expecting my own giant face. 1206 01:07:03,686 --> 01:07:04,812 So embarrassing. 1207 01:07:04,895 --> 01:07:09,442 [chuckles] Don't be embarrassed. When I first saw that, I almost fell over. 1208 01:07:10,735 --> 01:07:13,946 But it's been nice. Kind of like you were back. 1209 01:07:14,030 --> 01:07:17,825 But, you know, giant and glowing, and super glamorous. 1210 01:07:19,118 --> 01:07:21,537 Doesn't hold a candle to the real thing, though. 1211 01:07:25,207 --> 01:07:27,752 What do you say we go for a real date? 1212 01:07:27,835 --> 01:07:30,421 No Dan or any of that. 1213 01:07:31,130 --> 01:07:31,964 I… 1214 01:07:33,049 --> 01:07:34,216 [phone rings] 1215 01:07:35,509 --> 01:07:36,385 Sorry. 1216 01:07:38,345 --> 01:07:41,348 Where have you been? The shoot starts in an hour! 1217 01:07:41,432 --> 01:07:44,185 What happened to your hair? I'm sending a car! 1218 01:07:47,188 --> 01:07:48,105 Um… 1219 01:07:48,939 --> 01:07:50,107 Din… 1220 01:07:50,191 --> 01:07:54,070 I had a really wonderful time tonight, 1221 01:07:54,153 --> 01:07:56,447 but I have to go. 1222 01:07:56,947 --> 01:08:00,951 -Thanks for letting me borrow this. -Keep it till next time. 1223 01:08:01,035 --> 01:08:02,036 No, really, I-- 1224 01:08:02,119 --> 01:08:04,622 Not like I'm not gonna see you for another… 1225 01:08:07,291 --> 01:08:08,209 …ten years. 1226 01:08:10,127 --> 01:08:11,128 Din, 1227 01:08:11,212 --> 01:08:16,008 the truth is, I have this whole other life now. 1228 01:08:16,092 --> 01:08:18,344 You know? A career. 1229 01:08:18,427 --> 01:08:22,264 A future that my dad worked really hard for. 1230 01:08:23,265 --> 01:08:27,061 Certain expectations I have to meet. 1231 01:08:28,145 --> 01:08:28,979 Let me guess. 1232 01:08:29,855 --> 01:08:32,983 I don't meet those expectations. 1233 01:08:33,067 --> 01:08:33,943 I… 1234 01:08:34,026 --> 01:08:35,528 You don't understand. 1235 01:08:35,611 --> 01:08:37,738 I… I'm just trying to be… 1236 01:08:39,698 --> 01:08:40,825 realistic. 1237 01:08:42,451 --> 01:08:43,327 I'm sorry. 1238 01:08:43,410 --> 01:08:45,412 [emotional music plays] 1239 01:09:06,392 --> 01:09:07,226 Hey, Din. 1240 01:09:09,145 --> 01:09:11,522 Did you know that shrimp chips 1241 01:09:11,605 --> 01:09:14,650 don't actually have any shrimp in the ingredients? 1242 01:09:15,609 --> 01:09:16,443 Okay. 1243 01:09:23,242 --> 01:09:24,243 Din… 1244 01:09:27,121 --> 01:09:30,708 …things are simpler when you're children. 1245 01:09:31,625 --> 01:09:33,419 But you're older now. 1246 01:09:33,919 --> 01:09:36,380 And, well, 1247 01:09:36,463 --> 01:09:38,215 you have to be realistic. 1248 01:09:42,761 --> 01:09:43,596 Din. 1249 01:09:48,184 --> 01:09:49,393 Good news, Long. 1250 01:09:50,144 --> 01:09:51,854 You can finally be rid of me. 1251 01:09:52,563 --> 01:09:54,481 I'm ready for my third wish. 1252 01:09:54,565 --> 01:09:55,399 You are? 1253 01:09:55,941 --> 01:09:57,193 Make me rich. 1254 01:09:57,276 --> 01:09:58,402 Piles of gold. 1255 01:09:58,485 --> 01:09:59,820 However you do it. 1256 01:09:59,904 --> 01:10:02,239 -But-- -I thought it wouldn't matter. 1257 01:10:02,865 --> 01:10:04,241 That she wouldn't care. 1258 01:10:06,035 --> 01:10:07,036 That was stupid. 1259 01:10:08,370 --> 01:10:11,624 Give me the gold, and I can have some of that good life. 1260 01:10:11,707 --> 01:10:13,876 People will treat me with respect. 1261 01:10:14,793 --> 01:10:18,005 Heck, I'm sure everyone will want to be my friend then. 1262 01:10:18,088 --> 01:10:19,632 Din… [sighs] 1263 01:10:20,341 --> 01:10:21,300 Are you sure? 1264 01:10:21,383 --> 01:10:25,721 Am I sure? You've been telling me to make this wish since we met. 1265 01:10:25,804 --> 01:10:28,390 Well, you were right. Okay? I was wrong. 1266 01:10:28,474 --> 01:10:30,226 There you go, that's my wish. 1267 01:10:30,309 --> 01:10:33,520 Just grant it, and you can go back to your spirit world 1268 01:10:33,604 --> 01:10:35,606 and your stupid parade in the sky. 1269 01:10:39,235 --> 01:10:40,778 Just grant the wish, Long. 1270 01:10:45,532 --> 01:10:47,618 [emotional music swells] 1271 01:10:51,580 --> 01:10:52,581 What? 1272 01:10:52,665 --> 01:10:54,625 [wind whistling] 1273 01:10:54,708 --> 01:10:57,419 Din, I'll grant your wish. 1274 01:10:59,255 --> 01:11:02,341 But first, there's something I need to show you. 1275 01:11:07,680 --> 01:11:10,307 You found the boy. Where is he? 1276 01:11:10,391 --> 01:11:13,143 -At the Pearl Tower, sir. -Yeah, with a girl. 1277 01:11:13,227 --> 01:11:16,021 -But I'm afraid he escaped again. -What? How? 1278 01:11:16,105 --> 01:11:18,023 Hey, that doesn't belong to you. 1279 01:11:21,443 --> 01:11:24,488 Listen to me. I am out of time. I need-- 1280 01:11:24,571 --> 01:11:25,531 [elevator dings] 1281 01:11:28,450 --> 01:11:33,205 -Li Na! Aren't you supposed to be at-- -I'm sorry, Dad. We really need to talk. 1282 01:11:33,289 --> 01:11:34,123 Of course. 1283 01:11:34,206 --> 01:11:36,792 -I'm just on a very important call. -Dad. 1284 01:11:37,501 --> 01:11:38,669 Please. 1285 01:11:38,752 --> 01:11:39,670 [bald man] Sir. 1286 01:11:41,755 --> 01:11:44,842 Do you remember when we lived in that old shikumen? 1287 01:11:44,925 --> 01:11:48,304 -I know we didn't have much but-- -Don't worry, Li Na. 1288 01:11:48,387 --> 01:11:50,472 We'll never go back to that life. 1289 01:11:50,556 --> 01:11:53,726 But, Dad, don't you ever miss those days? 1290 01:11:53,809 --> 01:11:56,103 Wha-- Where is all this coming from? 1291 01:11:56,687 --> 01:11:58,647 That… that young man last night, 1292 01:11:58,731 --> 01:12:00,816 the one you arranged a date with, 1293 01:12:00,899 --> 01:12:02,568 that was Din. 1294 01:12:03,569 --> 01:12:05,195 From our old neighborhood? 1295 01:12:05,779 --> 01:12:06,780 Yes. 1296 01:12:06,864 --> 01:12:10,117 And he's the one who took you to the Pearl Tower. 1297 01:12:10,200 --> 01:12:12,286 Yes, and I know what you'll say. 1298 01:12:12,369 --> 01:12:16,081 You'll tell me to stay away and to leave that old world behind, 1299 01:12:16,707 --> 01:12:19,918 but the truth is, I think we might be happier if-- 1300 01:12:20,002 --> 01:12:24,340 Li Na, everything's going to be all right. I'm gonna go talk with Din. 1301 01:12:24,423 --> 01:12:26,592 -What? -Bring the van in two minutes. 1302 01:12:26,675 --> 01:12:28,093 Dad, are you okay? 1303 01:12:28,719 --> 01:12:30,512 -What's going on? -Don't worry. 1304 01:12:31,221 --> 01:12:32,890 I'm going to fix everything. 1305 01:12:32,973 --> 01:12:34,600 [foreboding music plays] 1306 01:12:38,187 --> 01:12:40,147 [tires screeching] 1307 01:12:49,239 --> 01:12:50,074 Dad. 1308 01:12:52,159 --> 01:12:52,993 Long? 1309 01:12:53,744 --> 01:12:54,953 Where are you going? 1310 01:12:58,624 --> 01:12:59,917 What is this place? 1311 01:13:00,959 --> 01:13:02,294 [dramatic music plays] 1312 01:13:02,378 --> 01:13:03,379 [energy booms] 1313 01:13:10,886 --> 01:13:14,098 -[Din] Whoa. -[Long] This was my home. 1314 01:13:16,934 --> 01:13:18,936 I was born into royalty. 1315 01:13:19,520 --> 01:13:23,732 I learned from a young age that gold is power. 1316 01:13:24,650 --> 01:13:27,986 So, I set my sights on expanding my fortune 1317 01:13:28,070 --> 01:13:29,988 and let nothing stand in my way. 1318 01:13:31,240 --> 01:13:32,866 My subjects were loyal… 1319 01:13:35,244 --> 01:13:38,455 …and worked tirelessly year after year. 1320 01:13:40,624 --> 01:13:43,710 My daughters were married to the finest families, 1321 01:13:43,794 --> 01:13:45,963 to expand the kingdom's glory. 1322 01:13:48,841 --> 01:13:52,094 And my son, I sent off to win treasure. 1323 01:13:55,931 --> 01:13:57,474 He came home a hero. 1324 01:13:59,435 --> 01:14:02,062 Soon, I had more gold, more land, 1325 01:14:02,146 --> 01:14:05,774 and more monuments than any lord who had come before me. 1326 01:14:07,484 --> 01:14:08,360 And yet, 1327 01:14:09,111 --> 01:14:11,029 as I laid on my deathbed, 1328 01:14:11,113 --> 01:14:14,783 I awaited the parade of loyal subjects and loving family. 1329 01:14:15,951 --> 01:14:17,202 But there was none. 1330 01:14:18,120 --> 01:14:21,498 With my last breath, I cursed all who had forgotten me. 1331 01:14:22,541 --> 01:14:25,085 I arrived at the gates to the spirit world 1332 01:14:25,169 --> 01:14:27,796 and awaited a great procession to welcome me. 1333 01:14:30,924 --> 01:14:32,509 I demand you open this! 1334 01:14:32,593 --> 01:14:35,804 Instead, the gods transformed me into a Wish Dragon. 1335 01:14:36,722 --> 01:14:38,056 Not as a reward, 1336 01:14:38,140 --> 01:14:40,017 but as a punishment. 1337 01:14:40,100 --> 01:14:42,895 I was imprisoned and sent down to Earth 1338 01:14:42,978 --> 01:14:46,732 to serve ten masters and learn the true meaning of life. 1339 01:14:51,862 --> 01:14:53,155 And to be honest, 1340 01:14:53,238 --> 01:14:54,531 all these years, 1341 01:14:54,615 --> 01:14:56,283 all these masters, 1342 01:14:56,366 --> 01:14:57,951 I have been failing. 1343 01:15:00,120 --> 01:15:01,330 Until I met you. 1344 01:15:02,247 --> 01:15:06,001 I don't know the meaning of life. But the things you care about, 1345 01:15:06,752 --> 01:15:08,545 your friends, your family, 1346 01:15:09,171 --> 01:15:11,840 are worth more than anything I ever possessed. 1347 01:15:11,924 --> 01:15:14,885 And no amount of gold can ever buy that. 1348 01:15:19,848 --> 01:15:21,475 It's your wish, Din. 1349 01:15:22,351 --> 01:15:24,561 Make sure it's what you really want. 1350 01:15:27,356 --> 01:15:28,232 I… 1351 01:15:29,107 --> 01:15:29,942 Din. 1352 01:15:30,025 --> 01:15:32,444 Mr. Wang? What are you doing here? 1353 01:15:32,528 --> 01:15:36,281 Please, give me that. I don't have time for any more games. 1354 01:15:36,865 --> 01:15:38,367 They work for you? 1355 01:15:38,450 --> 01:15:41,119 No one's going to get hurt, but I need those-- 1356 01:15:41,870 --> 01:15:43,705 [intense music plays] 1357 01:15:47,125 --> 01:15:48,168 Long! 1358 01:16:02,849 --> 01:16:04,351 Stay away from my friend. 1359 01:16:17,948 --> 01:16:19,783 Finally, I'm saved. 1360 01:16:20,325 --> 01:16:21,702 [Din grunts] 1361 01:16:21,785 --> 01:16:23,495 Ah! 1362 01:16:26,623 --> 01:16:29,251 What's wrong with you? I told you not to hurt the kid. 1363 01:16:29,334 --> 01:16:32,421 I've been bowing to others my entire life. 1364 01:16:33,088 --> 01:16:36,091 And now, everyone will bow to me. 1365 01:16:37,301 --> 01:16:39,177 No! No! No! No! 1366 01:16:39,261 --> 01:16:42,014 [Mr. Wang yelling] 1367 01:16:42,097 --> 01:16:43,140 [loud clattering] 1368 01:16:44,933 --> 01:16:47,728 -Mr. Wang. -[bald man] Dragon, I summon you. 1369 01:16:49,938 --> 01:16:51,064 Din, Din! 1370 01:16:51,815 --> 01:16:53,066 I'm your master now. 1371 01:16:54,776 --> 01:16:56,570 And I know my first wish. 1372 01:16:56,653 --> 01:16:58,947 [ominous music plays] 1373 01:17:19,343 --> 01:17:20,177 [Li Na] Dad? 1374 01:17:20,677 --> 01:17:24,097 No! Oh, my God. What happened to you? 1375 01:17:24,681 --> 01:17:26,683 -Din! -Get in the teapot. 1376 01:17:27,476 --> 01:17:28,352 Dad! 1377 01:17:29,186 --> 01:17:30,771 -Li Na. -No, no, no. 1378 01:17:31,730 --> 01:17:34,274 Call an ambulance! You're gonna be okay. 1379 01:17:34,358 --> 01:17:36,401 Li Na, listen to me. 1380 01:17:37,444 --> 01:17:38,445 I'm sorry. 1381 01:17:39,237 --> 01:17:43,450 I tried to save it, but the business is bankrupt. 1382 01:17:45,661 --> 01:17:48,080 I wanted you to have everything. 1383 01:17:49,081 --> 01:17:52,501 And now, I've left you with nothing. 1384 01:17:53,085 --> 01:17:53,919 No. 1385 01:17:54,586 --> 01:17:56,338 I never needed any of that. 1386 01:17:57,089 --> 01:18:00,133 All I ever wanted was my dad. 1387 01:18:01,510 --> 01:18:03,512 All I wanted was you. 1388 01:18:08,100 --> 01:18:09,601 [tires screeching] 1389 01:18:30,372 --> 01:18:32,541 One touch and you're done, kid. 1390 01:18:45,220 --> 01:18:47,973 Yeah, get him, boss. Touch him. Touch him good. 1391 01:18:51,184 --> 01:18:52,185 Ooh, sparks. 1392 01:18:59,067 --> 01:19:00,318 Long, I summon you. 1393 01:19:01,403 --> 01:19:02,279 Din! 1394 01:19:04,614 --> 01:19:05,449 Ooh! 1395 01:19:06,450 --> 01:19:07,951 Ah! Whoa! 1396 01:19:08,034 --> 01:19:10,245 Uh, dragon guy? I summon you. 1397 01:19:11,496 --> 01:19:12,456 Din! Din? 1398 01:19:12,539 --> 01:19:14,207 -[Din yells] -Din! 1399 01:19:14,291 --> 01:19:17,377 I wish for enough puppies to open a pet store. 1400 01:19:17,461 --> 01:19:18,295 Puppies? 1401 01:19:18,378 --> 01:19:19,421 Yes, puppies! 1402 01:19:19,504 --> 01:19:20,589 It shall be so! 1403 01:19:22,424 --> 01:19:23,967 [puppies barking] 1404 01:19:25,135 --> 01:19:27,679 Hey, little fella! I'll name you Teddy. 1405 01:19:27,763 --> 01:19:29,181 No, bad Teddy! Bad boy! 1406 01:19:30,182 --> 01:19:31,683 [yelling] 1407 01:19:37,230 --> 01:19:39,191 Hey, boss! I got the teapot! 1408 01:19:39,274 --> 01:19:41,109 Don't let the boy get it! 1409 01:19:41,193 --> 01:19:45,739 -Help us! Summon the dragon! -Wish for something! A gun, anything! 1410 01:19:45,822 --> 01:19:48,283 Wish? Dragon? Summon? 1411 01:19:50,243 --> 01:19:51,453 -Dragon guy. -Huh? 1412 01:19:51,536 --> 01:19:53,079 I wish I had longer legs. 1413 01:19:53,622 --> 01:19:55,665 Um, okay. 1414 01:19:56,666 --> 01:19:57,793 Are you joking? 1415 01:19:57,876 --> 01:19:59,961 [metal groaning] 1416 01:20:04,966 --> 01:20:06,593 [bald man yelling] 1417 01:20:11,807 --> 01:20:13,350 [both] I summon you! 1418 01:20:18,980 --> 01:20:21,149 I command you to throw this kid off. 1419 01:20:21,233 --> 01:20:25,445 I cannot intervene. You're not my master until you have sole possession. 1420 01:20:28,281 --> 01:20:29,950 -Let it go. -No. 1421 01:20:30,033 --> 01:20:31,076 Let it go! 1422 01:20:36,081 --> 01:20:38,208 Long, Long, I can't see you! 1423 01:20:38,291 --> 01:20:41,878 There's no need to die tonight, kid. Come work for me. 1424 01:20:41,962 --> 01:20:44,214 I'll give you all the gold you want. 1425 01:20:44,297 --> 01:20:47,592 -We're both wishing for the same thing. -No. 1426 01:20:47,676 --> 01:20:48,677 No, we're not. 1427 01:20:49,678 --> 01:20:50,762 I don't need gold. 1428 01:20:51,429 --> 01:20:53,974 I have something more important to wish for. 1429 01:20:55,600 --> 01:20:56,434 Din. 1430 01:20:56,518 --> 01:20:57,936 I need that teapot. 1431 01:21:07,988 --> 01:21:11,491 Well, at least you'll make a good statue in my office. 1432 01:21:12,284 --> 01:21:14,035 [music swells dramatically] 1433 01:21:14,119 --> 01:21:15,912 [music fades away] 1434 01:21:33,013 --> 01:21:33,972 No! 1435 01:21:36,516 --> 01:21:37,559 Long? 1436 01:21:40,312 --> 01:21:42,105 Long, no! 1437 01:21:42,188 --> 01:21:43,023 No! 1438 01:22:08,632 --> 01:22:09,591 [muffled] Long! 1439 01:22:18,183 --> 01:22:20,185 Long! 1440 01:22:28,485 --> 01:22:30,487 [solemn choir music plays] 1441 01:22:33,156 --> 01:22:35,158 [panting] 1442 01:22:37,869 --> 01:22:39,871 [crying] 1443 01:23:01,226 --> 01:23:02,102 [gasps] Din! 1444 01:23:04,062 --> 01:23:04,896 Din. 1445 01:23:06,147 --> 01:23:07,190 What's happening? 1446 01:23:10,652 --> 01:23:12,237 Welcome, LongZhu. 1447 01:23:12,821 --> 01:23:15,824 -What's going on? Where am I? -Congratulations. 1448 01:23:16,700 --> 01:23:19,494 Your service as a Wish Dragon is complete. 1449 01:23:19,577 --> 01:23:23,498 Complete? I haven't finished. I haven't finished my tenth master. 1450 01:23:23,581 --> 01:23:26,459 You have put the needs of another before yourself 1451 01:23:26,543 --> 01:23:29,963 and shown us that you understand the meaning of life. 1452 01:23:30,046 --> 01:23:33,216 You are now free to enter the spirit world. 1453 01:23:37,220 --> 01:23:40,265 -[popping] -[jaunty, festive music plays] 1454 01:23:42,851 --> 01:23:43,893 Is that a… 1455 01:23:45,186 --> 01:23:46,104 parade? 1456 01:23:46,688 --> 01:23:47,939 In your honor. 1457 01:23:48,732 --> 01:23:50,984 [solemn choir music] 1458 01:23:51,067 --> 01:23:53,319 No, I can't! I have to go back. 1459 01:23:53,903 --> 01:23:54,738 Back? 1460 01:23:54,821 --> 01:23:57,657 Turn me back into a Wish Dragon! I have one more wish to grant. 1461 01:23:57,741 --> 01:24:00,493 Ridiculous. The laws of heaven forbid it. 1462 01:24:00,577 --> 01:24:02,787 You're ridiculous! Old man in a skirt. 1463 01:24:02,871 --> 01:24:04,414 -This isn't a skirt! -Send me back! 1464 01:24:05,165 --> 01:24:06,666 [rapidly strumming] 1465 01:24:07,751 --> 01:24:09,127 [discordant notes] 1466 01:24:09,210 --> 01:24:12,130 You dare reject the will of the gods? 1467 01:24:12,213 --> 01:24:15,425 Fine. If you're not gonna send me back, I'll go myself! 1468 01:24:16,843 --> 01:24:18,428 -Stop that! -Stupid clouds. 1469 01:24:18,511 --> 01:24:20,305 Stop… stop that this instant! 1470 01:24:20,388 --> 01:24:22,015 Ah! My friend needs me. 1471 01:24:22,932 --> 01:24:23,975 Fine! 1472 01:24:24,476 --> 01:24:26,436 We will permit you to return. 1473 01:24:27,228 --> 01:24:29,647 But only under one condition. 1474 01:24:43,995 --> 01:24:45,997 [rumbling] 1475 01:24:52,962 --> 01:24:53,797 Long! 1476 01:25:00,970 --> 01:25:02,180 Your final wish, 1477 01:25:03,264 --> 01:25:04,474 great master. 1478 01:25:10,855 --> 01:25:11,981 I wish… 1479 01:25:12,065 --> 01:25:14,067 [triumphant music swells] 1480 01:25:35,004 --> 01:25:36,089 [gasps] 1481 01:25:36,172 --> 01:25:37,924 Dad? Dad! 1482 01:26:05,285 --> 01:26:08,037 [barking] 1483 01:26:08,121 --> 01:26:12,000 There you are, Maurice. Here we got Pocket and Mr. Pants. 1484 01:26:12,083 --> 01:26:14,919 And all 234. 1485 01:26:15,003 --> 01:26:16,880 Wow, nice puppies. 1486 01:26:19,215 --> 01:26:20,216 Nice legs. 1487 01:26:20,842 --> 01:26:22,844 -Thanks. Toodles. -Bye! 1488 01:26:25,513 --> 01:26:27,015 [somber music plays] 1489 01:26:40,111 --> 01:26:41,654 Din, I… 1490 01:26:41,738 --> 01:26:46,242 When I said that you needed to be more realistic, I didn't mean that-- 1491 01:26:48,244 --> 01:26:49,204 It's okay, Mom. 1492 01:26:53,374 --> 01:26:54,209 I… 1493 01:26:54,918 --> 01:26:57,503 I'm sorry I can't give you a better life. 1494 01:26:58,630 --> 01:27:00,256 You've given me a lot, Mom. 1495 01:27:01,341 --> 01:27:02,926 Everything that matters. 1496 01:27:05,303 --> 01:27:06,512 [laughs, cries] 1497 01:27:06,596 --> 01:27:07,513 Well… 1498 01:27:08,014 --> 01:27:11,017 it's late and, uh, we should have dinner. 1499 01:27:11,100 --> 01:27:12,644 -Here. -[knocking at door] 1500 01:27:14,854 --> 01:27:15,855 Mr. Wang? 1501 01:27:16,314 --> 01:27:18,816 -What are you doing? -Is Din all right? 1502 01:27:20,318 --> 01:27:22,862 Din, what trouble have you started now? 1503 01:27:22,946 --> 01:27:24,614 No, no. No trouble at all. 1504 01:27:24,697 --> 01:27:27,158 I just came to apologize. 1505 01:27:28,493 --> 01:27:29,744 I know what you did. 1506 01:27:30,328 --> 01:27:31,287 Thank you. 1507 01:27:34,791 --> 01:27:37,710 Ah, well, where are my manners? Sit, sit, sit! 1508 01:27:37,794 --> 01:27:40,129 -We were about to have dinner. -You don't have to. 1509 01:27:40,213 --> 01:27:42,548 Nonsense. Nonsense. It's my pleasure. 1510 01:27:42,632 --> 01:27:47,178 And besides, we haven't had guests in, well, a couple hours! 1511 01:27:49,722 --> 01:27:52,225 They're much too young to be holding hands. 1512 01:27:52,308 --> 01:27:53,434 [all] Shut up! 1513 01:27:53,518 --> 01:27:57,146 Here, you look like you could use a good, home-cooked meal. 1514 01:27:59,899 --> 01:28:02,986 This is the most delicious soup I've ever tasted. 1515 01:28:05,071 --> 01:28:07,073 [upbeat, joyful music plays] 1516 01:28:09,492 --> 01:28:10,493 [Mr. Wang] Na Na! 1517 01:28:11,119 --> 01:28:15,498 Na Na! Well, what do you think? It's too much, isn't it? I'll get another. 1518 01:28:15,581 --> 01:28:18,376 It's great, Dad. Put it up in the front window. 1519 01:28:18,459 --> 01:28:20,837 -Yes! By tomorrow or no deal. -Hi. 1520 01:28:20,920 --> 01:28:22,046 [yelping] 1521 01:28:22,130 --> 01:28:25,300 Okay, hurry up with those dumplings. You, step aside. 1522 01:28:25,383 --> 01:28:26,592 [slurps, grunts] 1523 01:28:27,927 --> 01:28:28,928 Good job. 1524 01:28:29,012 --> 01:28:31,014 Din! Hello? Where are the teacups? 1525 01:28:31,097 --> 01:28:33,391 -We open in ten minutes. -I'm on it. 1526 01:28:34,267 --> 01:28:35,143 Teacups. 1527 01:28:35,810 --> 01:28:37,645 Teacups, teacups, teacups. 1528 01:28:37,729 --> 01:28:38,813 [rattling] 1529 01:28:38,896 --> 01:28:41,816 [mysterious music plays] 1530 01:28:52,535 --> 01:28:53,411 Long? 1531 01:28:54,120 --> 01:28:56,289 Greetings, great master. 1532 01:28:56,372 --> 01:28:57,832 Oh, a peasant child. 1533 01:28:57,915 --> 01:29:02,003 Long, what are you doing? You're supposed to be in the spirit world. 1534 01:29:02,086 --> 01:29:06,549 Yeah, uh, about that, uh, things got a little complicated. 1535 01:29:06,632 --> 01:29:08,009 So, I'm back! 1536 01:29:08,676 --> 01:29:12,430 Back? To serve another ten masters? 1537 01:29:13,097 --> 01:29:14,182 You guessed it. 1538 01:29:14,265 --> 01:29:18,853 But, you've been waiting 1,000 years just to get through those gates. 1539 01:29:18,936 --> 01:29:23,691 I know, there was a parade and everything, but… you had one more wish. 1540 01:29:24,567 --> 01:29:25,777 It was the only way. 1541 01:29:27,528 --> 01:29:30,156 You gave all that up for me? 1542 01:29:31,616 --> 01:29:32,825 This is what I want. 1543 01:29:33,451 --> 01:29:37,663 For the first time, it feels like I have a little wisdom to offer. 1544 01:29:37,747 --> 01:29:40,083 Maybe make a difference down here. 1545 01:29:43,878 --> 01:29:46,297 Besides, there are no shrimp chips there, 1546 01:29:46,381 --> 01:29:49,634 and I still haven't ridden in one of those metal birds, 1547 01:29:49,717 --> 01:29:53,137 and no air conditioning. No air conditioning in heaven! 1548 01:29:53,221 --> 01:29:54,889 There's actually plenty of-- 1549 01:30:00,728 --> 01:30:01,729 Thank you, Long. 1550 01:30:03,648 --> 01:30:04,482 Thank you. 1551 01:30:08,694 --> 01:30:11,656 Din, why is there a pile of broken teacups in the-- 1552 01:30:15,868 --> 01:30:17,787 Know what? I don't want to know. 1553 01:30:23,292 --> 01:30:24,460 Okay, Din, let go. 1554 01:30:25,503 --> 01:30:26,462 Let go, Din. 1555 01:30:27,046 --> 01:30:29,048 [bright, upbeat music plays] 1556 01:30:33,803 --> 01:30:34,971 See you soon, Long. 1557 01:30:44,730 --> 01:30:46,441 I am a god. 1558 01:30:46,524 --> 01:30:48,734 [laughing] 1559 01:30:50,445 --> 01:30:53,197 What are you looking at? A god, that's what. 1560 01:31:09,922 --> 01:31:13,926 ["Free Smiles" by Tia Ray and Far East Movement plays] 1561 01:31:17,597 --> 01:31:20,516 ♪ All that I could want I got right here ♪ 1562 01:31:21,476 --> 01:31:23,311 ♪ What would I make a wish ♪ 1563 01:31:23,394 --> 01:31:25,271 ♪ I don't want more than this ♪ 1564 01:31:25,354 --> 01:31:28,191 ♪ Everything about you is topsy ♪ 1565 01:31:29,150 --> 01:31:32,570 ♪ Boy, you are the world Every last diamond and pearl ♪ 1566 01:31:32,653 --> 01:31:34,655 [singing in Chinese] 1567 01:31:47,752 --> 01:31:51,297 [in English] ♪ I can't stop singing, singing ♪ 1568 01:31:51,380 --> 01:31:54,967 ♪ Got me dancing on the ceiling ♪ 1569 01:31:55,051 --> 01:31:58,429 ♪ All the best things are free Smile don't cost a thing ♪ 1570 01:31:59,013 --> 01:32:02,850 ♪ Can't put a price tag on a feeling ♪ 1571 01:32:03,768 --> 01:32:05,770 [singing in Chinese] 1572 01:32:18,658 --> 01:32:23,162 [in English] ♪ Go ahead and move me Clap your hands and feel the beat ♪ 1573 01:32:23,246 --> 01:32:26,749 ♪ Do, do, do your thing Like I got nowhere to be ♪ 1574 01:32:26,832 --> 01:32:30,294 ♪ You, you, you and me We got more than any king ♪ 1575 01:32:30,378 --> 01:32:33,756 ♪ Got a priceless energy Taking over me ♪ 1576 01:32:33,839 --> 01:32:37,510 ♪ And I can't stop singing, singing ♪ 1577 01:32:37,593 --> 01:32:41,180 ♪ Got me dancing on the ceiling ♪ 1578 01:32:41,264 --> 01:32:44,767 ♪ All the best things are free Smile don't cost a thing ♪ 1579 01:32:44,850 --> 01:32:49,397 ♪ Can't put a price tag on that feeling ♪ 1580 01:32:49,480 --> 01:32:50,898 [vocalizing] 1581 01:32:50,982 --> 01:32:51,983 [song ends] 1582 01:32:52,066 --> 01:32:54,068 [pensive instrumental music plays] 111557

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.