Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,901 --> 00:00:41,597
(All characters, places, companies,)
2
00:00:41,632 --> 00:00:43,432
(and incidents in this drama are fictitious.)
3
00:01:10,231 --> 00:01:12,762
I didn't know it only took an hour-long hike to see this view.
4
00:01:19,302 --> 00:01:20,652
It's beautiful.
5
00:01:29,811 --> 00:01:31,161
To be honest,
6
00:01:35,252 --> 00:01:38,161
I can't seem to look you straight in the eyes.
7
00:01:44,802 --> 00:01:47,131
All I have to do is accept the fact...
8
00:01:49,972 --> 00:01:52,342
that you don't like me.
9
00:01:59,112 --> 00:02:00,812
But it's so hard for me.
10
00:02:00,952 --> 00:02:02,302
I'm sorry.
11
00:02:05,582 --> 00:02:06,932
Don't be.
12
00:02:11,722 --> 00:02:14,431
You were such a warm person.
13
00:02:19,131 --> 00:02:21,032
You were so warm to me.
14
00:02:25,541 --> 00:02:27,861
I guess that's why I suspected about your feelings for me.
15
00:02:36,482 --> 00:02:38,952
But I won't do that anymore.
16
00:02:42,021 --> 00:02:44,362
Since you told me not to, I won't suspect anything.
17
00:02:49,862 --> 00:02:51,212
I really won't.
18
00:03:00,612 --> 00:03:01,962
But Eun Seop...
19
00:03:20,431 --> 00:03:22,061
Never mind. Let's go.
20
00:05:12,042 --> 00:05:14,912
Who... are you?
21
00:05:22,552 --> 00:05:24,821
If I told you...
22
00:05:27,121 --> 00:05:29,222
that I have always loved you...
23
00:05:31,592 --> 00:05:33,092
from that moment until now,
24
00:05:35,431 --> 00:05:37,602
what kind of expression would you wear?
25
00:06:01,191 --> 00:06:06,422
(Episode 9: The Secret of the Boy Who Hated Dung Beetles)
26
00:06:31,282 --> 00:06:32,632
Hold my hand.
27
00:06:39,391 --> 00:06:40,862
I like you.
28
00:07:31,842 --> 00:07:33,192
Then...
29
00:07:33,852 --> 00:07:35,612
I'll call you when I arrive in Seoul.
30
00:07:35,951 --> 00:07:37,301
Okay.
31
00:07:39,522 --> 00:07:40,872
You should get back.
32
00:07:41,522 --> 00:07:42,872
Bye.
33
00:08:22,862 --> 00:08:25,501
- Auntie, you're back.
- Where have you been?
34
00:08:25,701 --> 00:08:27,302
Gunbam!
35
00:08:29,272 --> 00:08:31,071
Gunbam.
36
00:08:31,272 --> 00:08:32,622
Where are you going?
37
00:08:34,672 --> 00:08:37,177
Gunbam, you're so adorable.
38
00:08:37,212 --> 00:08:38,581
Come here.
39
00:08:39,712 --> 00:08:41,916
You bit me? That's okay. You can bite me again.
40
00:08:41,951 --> 00:08:44,387
Gunbam, you're so handsome.
41
00:08:44,422 --> 00:08:47,652
Who said you look shabby when you're this handsome?
42
00:08:47,751 --> 00:08:50,092
I'll teach that person a serious lesson.
43
00:09:10,211 --> 00:09:11,561
But...
44
00:09:13,681 --> 00:09:15,351
But the thing is, Hae Won...
45
00:09:43,412 --> 00:09:46,042
All warm, sweet things...
46
00:09:46,311 --> 00:09:47,951
made me anxious.
47
00:09:58,422 --> 00:10:00,792
I was worried that the precarious moment of happiness...
48
00:10:04,861 --> 00:10:07,101
might vanish in a flash.
49
00:10:26,922 --> 00:10:28,622
About yesterday...
50
00:10:31,392 --> 00:10:32,742
Drive safe.
51
00:10:32,922 --> 00:10:34,331
- Hello.
- Hi.
52
00:10:34,961 --> 00:10:37,231
I'm so busy today.
53
00:10:37,601 --> 00:10:39,032
Let's go.
54
00:10:47,242 --> 00:10:48,592
Hey there!
55
00:10:49,172 --> 00:10:50,522
Hey.
56
00:11:03,522 --> 00:11:05,526
- Be safe.
- Thank you.
57
00:11:05,561 --> 00:11:07,227
The road is covered with ice.
58
00:11:07,262 --> 00:11:10,762
I brought you coffee. Here, have some coffee.
59
00:11:11,532 --> 00:11:13,402
It's very cold today, isn't it?
60
00:11:13,762 --> 00:11:15,231
Here I come!
61
00:11:16,302 --> 00:11:17,652
Oh, no.
62
00:11:18,872 --> 00:11:20,502
Gosh, that hurts.
63
00:11:20,601 --> 00:11:23,276
Gosh, my dear saddle. Be better, please.
64
00:11:23,311 --> 00:11:25,642
What's wrong with you these days?
65
00:11:25,742 --> 00:11:27,611
Snap out of it, okay?
66
00:11:30,611 --> 00:11:31,961
Gosh.
67
00:12:08,091 --> 00:12:09,622
Hae Won.
68
00:12:22,731 --> 00:12:24,242
You seem to be in a good mood.
69
00:12:24,441 --> 00:12:27,101
Yes. Why wouldn't I be?
70
00:12:28,711 --> 00:12:30,061
By the way,
71
00:12:30,172 --> 00:12:33,181
why did you suddenly start cooking?
72
00:12:33,282 --> 00:12:34,311
What?
73
00:12:34,611 --> 00:12:35,981
You've been cooking these days.
74
00:12:38,152 --> 00:12:41,152
Just eat. I'm doing it for an important reason.
75
00:13:01,571 --> 00:13:02,921
Hello?
76
00:13:06,481 --> 00:13:07,851
Oh, I see.
77
00:13:09,211 --> 00:13:10,561
The electrical repair technician.
78
00:13:11,422 --> 00:13:13,987
Then could you come next week?
79
00:13:14,022 --> 00:13:15,422
Yes, someone will be here.
80
00:13:16,091 --> 00:13:17,441
Thank you.
81
00:13:24,262 --> 00:13:26,502
Eun Seop, you haven't been here for a while, right?
82
00:13:27,002 --> 00:13:28,352
Yes, it's been about a year.
83
00:13:28,802 --> 00:13:30,597
There are many new releases as the new year has just begun.
84
00:13:30,632 --> 00:13:32,936
As you know, it's when books are the most popular.
85
00:13:32,971 --> 00:13:34,321
Right.
86
00:13:34,611 --> 00:13:37,412
Oh, the editor-in-chief asked me.
87
00:13:37,681 --> 00:13:39,031
About what?
88
00:13:39,211 --> 00:13:40,581
Your book.
89
00:13:40,681 --> 00:13:43,782
Do you really have no interest in publishing it?
90
00:13:46,351 --> 00:13:47,588
Not yet.
91
00:13:47,623 --> 00:13:49,487
Why not? Is the manuscript not ready yet?
92
00:13:49,522 --> 00:13:51,721
I heard it's ready to be submitted.
93
00:13:52,162 --> 00:13:53,826
I don't feel the need to publish it...
94
00:13:53,861 --> 00:13:56,026
because there are already so many great books in the world.
95
00:13:56,061 --> 00:13:57,426
Come on. Don't think like that.
96
00:13:57,461 --> 00:13:59,796
Your book, among all other great books,
97
00:13:59,831 --> 00:14:01,302
will play its own role.
98
00:14:03,071 --> 00:14:04,067
Maybe later on.
99
00:14:04,102 --> 00:14:06,306
Come on. Just let us publish it.
100
00:14:06,341 --> 00:14:08,837
I heard you've always dreamed of becoming a novelist.
101
00:14:08,872 --> 00:14:11,276
Just hand over the manuscript, and your dream will come true.
102
00:14:11,311 --> 00:14:13,142
Why hesitate?
103
00:14:17,012 --> 00:14:18,248
Hold on.
104
00:14:18,283 --> 00:14:20,017
The book you're looking for must be in another warehouse.
105
00:14:20,052 --> 00:14:21,792
- I'll go find out.
- Okay.
106
00:14:44,382 --> 00:14:48,351
Every day, the sun rises and sets.
107
00:14:52,351 --> 00:14:55,622
The same goes for life. There are bright days and dark days.
108
00:15:03,532 --> 00:15:05,331
Some people...
109
00:15:05,431 --> 00:15:08,002
have the sun shining on them all the time.
110
00:15:09,601 --> 00:15:13,872
However, there are some who live in darkness all their lives.
111
00:15:19,111 --> 00:15:21,811
Do you know what people are afraid of?
112
00:15:24,951 --> 00:15:28,152
Losing the sun, that's been shining on me all along.
113
00:15:30,451 --> 00:15:32,061
Having the light fade away...
114
00:15:33,591 --> 00:15:36,961
and not being able to see the dazzling sun ever again.
115
00:15:46,402 --> 00:15:49,311
It would've been better if I had never seen it.
116
00:15:51,841 --> 00:15:54,382
I know the warmth,
117
00:15:56,611 --> 00:15:59,752
and I've made the scrunched-up frown because of the dazzling sun.
118
00:16:05,522 --> 00:16:07,061
That's why I'm afraid.
119
00:16:30,711 --> 00:16:32,061
Still, Hae Won,
120
00:16:40,922 --> 00:16:42,272
I like you.
121
00:16:50,172 --> 00:16:51,522
Eun Seop!
122
00:17:05,052 --> 00:17:06,402
Then...
123
00:17:07,752 --> 00:17:09,321
I'll call you when I arrive in Seoul.
124
00:17:43,091 --> 00:17:45,561
Out of the way!
125
00:17:46,661 --> 00:17:47,861
Coming through!
126
00:17:47,962 --> 00:17:49,312
Out of the way!
127
00:18:25,561 --> 00:18:26,911
Out of the way.
128
00:18:29,732 --> 00:18:32,442
Hey! Young Soo!
129
00:18:36,141 --> 00:18:37,641
Gosh, this is annoying.
130
00:18:38,881 --> 00:18:40,647
That darn saddle.
131
00:18:40,682 --> 00:18:42,482
It's killing me!
132
00:18:46,482 --> 00:18:50,487
A heavy snow warning has been issued for Gangwon Province tomorrow.
133
00:18:50,522 --> 00:18:55,326
Some areas are expected to receive more than 30cm of snow.
134
00:18:55,361 --> 00:18:59,126
Be sure to prepare your facility for strong winds.
135
00:18:59,161 --> 00:19:03,032
- Auntie, turn down the TV!
- A drought warning has been...
136
00:19:30,331 --> 00:19:34,061
(Good Night Bookstore)
137
00:19:45,190 --> 00:19:51,030
(Good Night Bookstore)
138
00:20:09,950 --> 00:20:15,220
(Good Night Bookstore)
139
00:20:29,069 --> 00:20:31,069
(Good Night Bookstore)
140
00:20:41,520 --> 00:20:42,870
When did you get here?
141
00:20:43,849 --> 00:20:45,199
Just now.
142
00:20:47,520 --> 00:20:49,685
I thought you took a train.
143
00:20:49,720 --> 00:20:52,024
I did. I drove to the station...
144
00:20:52,059 --> 00:20:53,755
and left my car in the parking lot there.
145
00:20:53,790 --> 00:20:56,099
Oh, I see.
146
00:21:02,839 --> 00:21:03,906
I'll be going now.
147
00:21:03,941 --> 00:21:05,510
I have to head out soon.
148
00:21:06,040 --> 00:21:09,175
- Where are you going?
- Jang Woo is hosting an event,
149
00:21:09,210 --> 00:21:11,309
and he insisted that I come.
150
00:21:12,680 --> 00:21:14,030
I see.
151
00:21:14,280 --> 00:21:15,630
Have fun.
152
00:21:21,349 --> 00:21:23,889
Am I not allowed at the event?
153
00:21:24,589 --> 00:21:25,939
What?
154
00:21:26,129 --> 00:21:29,930
I mean, you're not asking me to come with you.
155
00:21:31,399 --> 00:21:32,799
You can come too.
156
00:21:33,270 --> 00:21:34,740
Go get ready. Let's go together.
157
00:21:35,339 --> 00:21:36,689
No, I'm not coming.
158
00:21:37,000 --> 00:21:38,350
Why not?
159
00:21:38,809 --> 00:21:40,159
I don't want to.
160
00:21:42,079 --> 00:21:43,680
- Hae Won.
- Yes?
161
00:21:45,649 --> 00:21:46,999
Come here.
162
00:21:48,250 --> 00:21:49,600
I don't want to.
163
00:21:51,250 --> 00:21:52,600
Come on.
164
00:21:56,520 --> 00:21:57,870
What?
165
00:21:58,730 --> 00:22:00,760
- Why are you picking a fight?
- I'm not.
166
00:22:03,159 --> 00:22:05,369
- You are.
- Yes. I mean, no.
167
00:22:09,099 --> 00:22:10,449
Come with me.
168
00:22:12,409 --> 00:22:13,759
I don't want to.
169
00:22:13,839 --> 00:22:15,189
Why not?
170
00:22:16,680 --> 00:22:18,040
It's just that...
171
00:22:18,609 --> 00:22:20,909
you seem to feel uncomfortable around me.
172
00:22:23,379 --> 00:22:24,729
I do?
173
00:22:25,849 --> 00:22:27,199
Yes.
174
00:22:29,119 --> 00:22:30,690
It seems like you're regretting it.
175
00:22:33,659 --> 00:22:35,009
I'm regretting what?
176
00:22:38,899 --> 00:22:41,230
What happened in the mountains.
177
00:22:45,109 --> 00:22:48,205
If you think it was a mistake,
178
00:22:48,240 --> 00:22:50,809
that's fine with me. I don't want things to be awkward.
179
00:22:51,549 --> 00:22:52,909
Don't worry about me.
180
00:22:55,950 --> 00:22:57,300
It wasn't a mistake.
181
00:23:00,089 --> 00:23:01,589
How can I believe that?
182
00:23:11,770 --> 00:23:14,170
Let's do it again so you know it wasn't a mistake.
183
00:23:54,569 --> 00:23:56,909
I thought you hated me.
184
00:23:58,809 --> 00:24:00,159
No way.
185
00:24:16,799 --> 00:24:18,149
I'm sorry.
186
00:24:19,099 --> 00:24:20,449
I'm sorry too.
187
00:24:30,579 --> 00:24:33,149
(A Meeting With Writer Shin Yeong Chun)
188
00:24:39,750 --> 00:24:41,310
(A Meeting With Writer Shin Yeong Chun)
189
00:24:48,960 --> 00:24:50,960
(A Meeting With Writer Shin Yeong Chun)
190
00:24:51,000 --> 00:24:54,135
Hyecheon's afternoon culture event will begin shortly.
191
00:24:54,170 --> 00:24:57,170
Everyone, please be seated.
192
00:25:04,980 --> 00:25:07,445
- Hello.
- Hello.
193
00:25:07,480 --> 00:25:10,445
A cultural event for the citizens of Hyecheon,
194
00:25:10,480 --> 00:25:11,785
An Afternoon in Hyecheon.
195
00:25:11,820 --> 00:25:15,784
It's an honor to host "A Meeting With Writer Shin Yeong Chun".
196
00:25:15,819 --> 00:25:17,169
Nice to meet you all.
197
00:25:21,659 --> 00:25:23,009
All right.
198
00:25:23,159 --> 00:25:26,770
Writer Shin Yeong Chun is famous for never showing her face in public.
199
00:25:27,930 --> 00:25:30,834
You're all curious to see Shin Yeong Chun's face, right?
200
00:25:30,869 --> 00:25:32,369
- Yes.
- Yes!
201
00:25:33,040 --> 00:25:35,339
It sounds like you're an audience for a TV show.
202
00:25:36,180 --> 00:25:37,246
That being said,
203
00:25:37,281 --> 00:25:39,614
if you would kindly allow us to hold onto your phones...
204
00:25:39,649 --> 00:25:42,415
for a short moment,
205
00:25:42,450 --> 00:25:46,915
Ms. Shin said she would be more than happy to show her face.
206
00:25:46,950 --> 00:25:49,584
That's why we've prepared this surprise event.
207
00:25:49,619 --> 00:25:51,584
There are so many people here.
208
00:25:51,619 --> 00:25:52,969
I know.
209
00:25:55,829 --> 00:25:57,895
- Wait.
- What?
210
00:25:57,930 --> 00:26:00,235
- All right. Let's bring out...
- My aunt...
211
00:26:00,270 --> 00:26:02,005
Writer Shin Yeong Chun to the stage.
212
00:26:02,040 --> 00:26:04,200
Please give her a big round of applause.
213
00:26:10,440 --> 00:26:12,010
(A Meeting With Writer Shin Yeong Chun)
214
00:26:15,119 --> 00:26:16,745
When I heard the name Shin Yeong Chun,
215
00:26:16,780 --> 00:26:18,589
I imagined it would be an old man.
216
00:26:19,149 --> 00:26:20,790
- Me too.
- Right?
217
00:26:22,119 --> 00:26:23,426
By the way,
218
00:26:23,461 --> 00:26:25,695
Mr. Cha, why didn't you...
219
00:26:25,730 --> 00:26:27,530
introduce yourself?
220
00:26:29,530 --> 00:26:33,200
Hello, I'm Cha Yun Taek, the chief editor of Dain Publishing.
221
00:26:37,369 --> 00:26:40,170
- He's sexier than I thought.
- He is?
222
00:26:40,970 --> 00:26:44,304
Hello, were you all dying to see me?
223
00:26:44,339 --> 00:26:45,446
- Yes!
- Yes!
224
00:26:45,481 --> 00:26:47,109
I can't hear you guys.
225
00:26:48,780 --> 00:26:50,645
I'm the Shin Yeong Chun...
226
00:26:50,680 --> 00:26:52,750
that you all wanted to see. It's nice to meet you.
227
00:26:52,790 --> 00:26:54,350
(A Meeting With Writer Shin Yeong Chun)
228
00:26:58,490 --> 00:26:59,859
Ms. Shim,
229
00:26:59,960 --> 00:27:03,159
you went to the same university with Editor Cha Yun Taek, right?
230
00:27:06,099 --> 00:27:08,399
Yes. Why do you ask?
231
00:27:09,099 --> 00:27:10,804
It's nothing much.
232
00:27:10,839 --> 00:27:13,235
By the time your book is published,
233
00:27:13,270 --> 00:27:16,109
we heard he is publishing a book too.
234
00:27:16,210 --> 00:27:17,206
Is he?
235
00:27:17,241 --> 00:27:19,114
Every time he publishes a book,
236
00:27:19,149 --> 00:27:21,614
he sells more than 50,000 copies. So we were wondering...
237
00:27:21,649 --> 00:27:24,750
if you could tell us anything about it beforehand.
238
00:27:25,450 --> 00:27:27,485
Oh, that publishing company...
239
00:27:27,520 --> 00:27:29,385
published Shin Yeong Chun's novel lately, right?
240
00:27:29,420 --> 00:27:32,225
Yes. It's only been two weeks, and it's a best seller.
241
00:27:32,260 --> 00:27:33,629
Already?
242
00:27:35,559 --> 00:27:37,760
I'm sure we'll sell even more copies.
243
00:27:39,000 --> 00:27:40,350
Anyhow,
244
00:27:40,700 --> 00:27:43,905
is it true Shin Yeong Chun and Cha Yun Taek are going out?
245
00:27:43,940 --> 00:27:46,874
What? Shin Yeong Chun is a woman?
246
00:27:46,909 --> 00:27:48,740
Yes, she's a woman.
247
00:27:48,839 --> 00:27:50,210
And she's even young.
248
00:27:53,750 --> 00:27:55,100
Shim Myeong Yeo.
249
00:28:17,700 --> 00:28:19,050
Hey.
250
00:28:19,109 --> 00:28:21,104
Oh. Hi, Min Jeong. Look at this.
251
00:28:21,139 --> 00:28:22,574
Look at how much they left.
252
00:28:22,609 --> 00:28:24,774
Isn't it such a waste? I told you we shouldn't have ordered these.
253
00:28:24,809 --> 00:28:27,409
- What a waste.
- I think I saw your friend.
254
00:28:27,510 --> 00:28:28,860
My friend?
255
00:28:29,250 --> 00:28:31,445
Oh, you mean Eun Seop? He came today.
256
00:28:31,480 --> 00:28:33,814
- I wanted to say hi to him.
- Right.
257
00:28:33,849 --> 00:28:34,986
Well, why didn't you?
258
00:28:35,021 --> 00:28:36,425
Did you see Eun Seop today?
259
00:28:36,460 --> 00:28:39,589
- Yes.
- Did you see who he came with?
260
00:28:39,690 --> 00:28:42,659
Yes, he came with a really pretty girl.
261
00:28:43,000 --> 00:28:45,995
Yes, Hae Won is pretty. She was really dressed up today.
262
00:28:46,030 --> 00:28:48,700
It seemed like they were going out.
263
00:28:50,000 --> 00:28:52,034
I guess it would be inappropriate to ask him to dinner.
264
00:28:52,069 --> 00:28:53,419
They're going out?
265
00:28:54,109 --> 00:28:55,839
No, no way.
266
00:28:56,139 --> 00:28:57,446
They're not going out.
267
00:28:57,481 --> 00:29:01,349
No, you can have dinner with him. They're not going out. No way.
268
00:29:02,480 --> 00:29:03,686
Hold on.
269
00:29:03,721 --> 00:29:05,854
Why do people always call me when I'm with you?
270
00:29:05,889 --> 00:29:06,885
Who is it?
271
00:29:06,920 --> 00:29:08,270
Yes, sir.
272
00:29:08,319 --> 00:29:09,720
Oh, that noodle restaurant?
273
00:29:10,819 --> 00:29:12,659
Yes, I know the place.
274
00:29:13,260 --> 00:29:15,530
I'll be there right away.
275
00:29:19,000 --> 00:29:22,099
Gosh, you seem like a new person.
276
00:29:23,299 --> 00:29:24,649
Me?
277
00:29:26,170 --> 00:29:28,139
You've aged quite a bit, Myeong Yeo.
278
00:29:28,740 --> 00:29:30,045
Do you still cry often?
279
00:29:30,080 --> 00:29:32,715
Do you still curse in public?
280
00:29:32,750 --> 00:29:33,815
I heard you got divorced.
281
00:29:33,850 --> 00:29:35,480
Yes, three times.
282
00:29:36,250 --> 00:29:37,645
I envy your reckless life.
283
00:29:37,680 --> 00:29:39,155
Reckless?
284
00:29:39,190 --> 00:29:41,849
I loved all of my exes. What are you talking about?
285
00:29:43,420 --> 00:29:46,430
What do you want? You're getting on my nerves already.
286
00:29:46,530 --> 00:29:49,899
You visited Seoul recently, right?
287
00:29:52,530 --> 00:29:56,299
I think I saw you in front of my house. Am I wrong?
288
00:29:57,839 --> 00:29:59,839
Do you have eyes on the back of your head or what?
289
00:30:02,339 --> 00:30:05,780
Haven't you ever thought your clothes are a bit unusual?
290
00:30:07,879 --> 00:30:09,649
I just stopped by.
291
00:30:10,149 --> 00:30:13,119
I heard so many rumors about how rich and successful you were,
292
00:30:13,220 --> 00:30:15,255
so I just wanted to go see...
293
00:30:15,290 --> 00:30:17,359
how big your house was.
294
00:30:17,619 --> 00:30:19,495
It was really big. Do you pay rent?
295
00:30:19,530 --> 00:30:21,829
No, I own the place.
296
00:30:22,399 --> 00:30:25,629
Good for you, jerk. Tell me what you want.
297
00:30:36,109 --> 00:30:39,014
Who will ask me
298
00:30:39,049 --> 00:30:40,275
Are you going out now?
299
00:30:40,310 --> 00:30:41,909
Yes. I'll see you later.
300
00:30:42,119 --> 00:30:44,319
- Hold on.
- What?
301
00:30:44,980 --> 00:30:46,720
Wear a muffler.
302
00:30:47,319 --> 00:30:49,260
- A muffler?
- It's cold.
303
00:30:50,619 --> 00:30:53,495
No, there's no need. It's fine.
304
00:30:53,530 --> 00:30:56,359
It's not even cold. I'll be fine.
305
00:30:56,829 --> 00:31:00,094
You're meeting the people from the mall, right?
306
00:31:00,129 --> 00:31:01,599
Yes, I am.
307
00:31:02,170 --> 00:31:04,940
Then you should tell them.
308
00:31:05,940 --> 00:31:07,290
When...
309
00:31:08,540 --> 00:31:10,480
someone goes missing in the mountains,
310
00:31:10,839 --> 00:31:13,809
tell them to stop asking for Eun Seop.
311
00:31:15,920 --> 00:31:18,955
Oh, that... That's...
312
00:31:18,990 --> 00:31:20,750
Tell them.
313
00:31:20,950 --> 00:31:23,225
You have to tell them...
314
00:31:23,260 --> 00:31:25,930
so others won't ask for Eun Seop from now on.
315
00:31:26,260 --> 00:31:28,764
But, still...
316
00:31:28,799 --> 00:31:31,294
We already have the police and paramedics.
317
00:31:31,329 --> 00:31:34,399
What do they need Eun Seop for?
318
00:31:34,730 --> 00:31:39,069
Well, that is true, but...
319
00:31:41,409 --> 00:31:44,809
Last time, when he suddenly disappeared,
320
00:31:45,450 --> 00:31:47,909
do you know why he went to the mountain?
321
00:31:52,290 --> 00:31:54,349
He said he saw that woman.
322
00:31:56,059 --> 00:31:57,824
That woman?
323
00:31:57,859 --> 00:31:59,209
Yes.
324
00:31:59,889 --> 00:32:02,760
He saw an illusion of her and followed her.
325
00:32:02,960 --> 00:32:05,200
He had no choice but to follow her.
326
00:32:06,569 --> 00:32:08,299
How could that...
327
00:32:09,770 --> 00:32:11,139
She's dead.
328
00:32:11,240 --> 00:32:12,710
I know.
329
00:32:16,809 --> 00:32:19,614
I was worried our son...
330
00:32:19,649 --> 00:32:22,980
might be possessed by the mountain.
331
00:32:24,950 --> 00:32:27,049
I felt scared.
332
00:32:32,629 --> 00:32:36,030
Okay. I'll go tell them.
333
00:32:37,000 --> 00:32:38,350
Really?
334
00:32:38,899 --> 00:32:41,500
Yes, I'll go tell them today.
335
00:32:42,000 --> 00:32:43,635
Thank you, Honey.
336
00:32:43,670 --> 00:32:45,240
Don't worry about it.
337
00:32:46,369 --> 00:32:48,675
You should wear a muffler.
338
00:32:48,710 --> 00:32:51,440
There's no need. I might lose it.
339
00:32:55,149 --> 00:32:57,280
I heard you're publishing a book.
340
00:32:57,480 --> 00:32:58,830
So?
341
00:32:58,990 --> 00:33:00,790
I'm publishing one too.
342
00:33:01,690 --> 00:33:02,656
So what?
343
00:33:02,691 --> 00:33:04,720
Your publishing company was trying so hard...
344
00:33:04,960 --> 00:33:08,930
to find out the publishing date of my book. Did you know?
345
00:33:10,359 --> 00:33:13,399
Since I'm here and all, I meant to ask you.
346
00:33:13,629 --> 00:33:14,865
When are you publishing your book?
347
00:33:14,900 --> 00:33:16,839
When you publish yours.
348
00:33:19,369 --> 00:33:21,970
I've already finished writing the manuscript,
349
00:33:22,480 --> 00:33:25,280
so I can publish it whenever I want.
350
00:33:25,710 --> 00:33:27,060
Isn't that nice?
351
00:33:28,710 --> 00:33:31,014
I'm going to publish it on the same date...
352
00:33:31,049 --> 00:33:32,920
your book comes out.
353
00:33:33,619 --> 00:33:34,969
Is this revenge?
354
00:33:35,619 --> 00:33:37,159
What a cheap move.
355
00:33:37,220 --> 00:33:38,755
You weren't as good as me at writing...
356
00:33:38,790 --> 00:33:39,954
and no one acknowledged you during college.
357
00:33:39,989 --> 00:33:42,559
I never imagined you'd get back at me like this.
358
00:33:43,360 --> 00:33:44,724
You shouldn't be doing this...
359
00:33:44,759 --> 00:33:47,130
when you own a house in the middle of Seoul.
360
00:33:47,369 --> 00:33:48,969
How pathetic.
361
00:33:49,369 --> 00:33:50,900
You were pathetic back then,
362
00:33:51,170 --> 00:33:52,969
and you're still pathetic.
363
00:33:54,409 --> 00:33:58,279
Then why don't you publish your book through our company?
364
00:34:00,309 --> 00:34:01,659
What?
365
00:34:03,320 --> 00:34:06,719
Your book. Let our company publish it.
366
00:34:07,320 --> 00:34:08,670
I'll make sure it happens.
367
00:34:09,020 --> 00:34:10,370
In return,
368
00:34:10,860 --> 00:34:13,989
how about you write a novel based on your life...
369
00:34:14,730 --> 00:34:16,130
since college?
370
00:34:18,059 --> 00:34:19,409
How about it?
371
00:34:20,170 --> 00:34:21,520
Okay?
372
00:34:25,340 --> 00:34:27,440
There's an old saying that wise men...
373
00:34:27,840 --> 00:34:31,909
relieved their hangovers by eating noodles.
374
00:34:32,509 --> 00:34:35,050
Is that what that sign on the wall means?
375
00:34:36,119 --> 00:34:37,945
It's nice to meet you.
376
00:34:37,980 --> 00:34:40,584
I've heard a lot about you, but it's the first time we get to meet.
377
00:34:40,619 --> 00:34:42,785
Me too. It's nice to meet you.
378
00:34:42,820 --> 00:34:44,724
You take after your mother.
379
00:34:44,759 --> 00:34:45,926
I do?
380
00:34:45,961 --> 00:34:48,354
- We have different personalities.
- I don't think so.
381
00:34:48,389 --> 00:34:50,124
It seems similar to me.
382
00:34:50,159 --> 00:34:51,509
Really?
383
00:34:51,630 --> 00:34:54,270
- Watch out.
- Oh, gosh. I'm sorry.
384
00:34:55,400 --> 00:34:57,000
- Are you okay?
- I'm okay.
385
00:34:57,099 --> 00:34:59,869
- Hae Won has her charms and flaws.
- Is that so?
386
00:35:00,239 --> 00:35:01,575
Although I haven't met her mother...
387
00:35:01,610 --> 00:35:03,744
Hey, look who it is. Aren't you Jang Woo?
388
00:35:03,779 --> 00:35:05,814
Sir, hello.
389
00:35:05,849 --> 00:35:07,175
Oh, boy.
390
00:35:07,210 --> 00:35:09,715
- It's nice to see you.
- Hello, sir.
391
00:35:09,750 --> 00:35:11,615
- Hello.
- It smells like alcohol.
392
00:35:11,650 --> 00:35:13,285
It smells like I drank a lot of soju.
393
00:35:13,320 --> 00:35:14,785
I haven't met Hae Won's mother...
394
00:35:14,820 --> 00:35:16,925
By the way, how's your dad doing?
395
00:35:16,960 --> 00:35:19,724
Oh, my dad? He's doing well.
396
00:35:19,759 --> 00:35:21,460
Yes. Have a good time.
397
00:35:21,690 --> 00:35:23,800
- Good to see you.
- Me too.
398
00:35:25,360 --> 00:35:27,670
What do I do? I'll reek of alcohol.
399
00:35:29,639 --> 00:35:33,840
Guys, I guess I wasn't mistaken earlier, was I?
400
00:35:34,639 --> 00:35:38,044
I mean, you two... What is going on here?
401
00:35:38,079 --> 00:35:40,274
Gosh, must you ask?
402
00:35:40,309 --> 00:35:42,215
Even this old man can tell...
403
00:35:42,250 --> 00:35:44,184
that they'll probably get married soon.
404
00:35:44,219 --> 00:35:45,485
My gosh, sir. Please.
405
00:35:45,520 --> 00:35:46,870
Sorry?
406
00:35:48,050 --> 00:35:50,059
Hey, man. What is going on?
407
00:35:50,719 --> 00:35:52,069
What?
408
00:35:52,259 --> 00:35:55,794
I can't believe you. You're really something.
409
00:35:55,829 --> 00:35:57,325
Hey, just drink.
410
00:35:57,360 --> 00:35:59,400
Don't mind them, okay?
411
00:36:01,570 --> 00:36:03,869
Hey, so this is how that story ends?
412
00:36:04,300 --> 00:36:06,040
"That story"? What story?
413
00:36:06,369 --> 00:36:08,805
What do you think? The story of him falling in love with you.
414
00:36:08,840 --> 00:36:10,190
Really?
415
00:36:11,380 --> 00:36:12,715
Why? Do you want to hear it?
416
00:36:12,750 --> 00:36:14,644
Oh, I'm curious too.
417
00:36:14,679 --> 00:36:16,314
Don't be. He's just talking nonsense.
418
00:36:16,349 --> 00:36:17,914
- Tell us. I want to hear it.
- Hae Won.
419
00:36:17,949 --> 00:36:21,084
I think the story begins with the Mugunghwa train.
420
00:36:21,119 --> 00:36:22,469
Hey!
421
00:36:22,889 --> 00:36:24,719
- Don't.
- "Don't."
422
00:36:26,159 --> 00:36:29,099
(Be Careful When Crossing)
423
00:36:36,639 --> 00:36:39,840
(To Jecheon, Cheongnyangni)
424
00:37:02,699 --> 00:37:04,860
(Stop)
425
00:37:11,469 --> 00:37:14,009
The Mugunghwa train and the maple trees.
426
00:37:18,639 --> 00:37:22,150
But to be honest, I don't remember exactly when that was.
427
00:37:23,420 --> 00:37:26,050
Back then, I went to the train station very often.
428
00:37:28,050 --> 00:37:29,400
I think...
429
00:37:30,960 --> 00:37:33,059
it was the day when you ran away from home.
430
00:37:35,630 --> 00:37:38,400
Hey, hurry up. Mr. Park is waiting.
431
00:37:44,040 --> 00:37:45,390
Let's go.
432
00:37:49,779 --> 00:37:53,980
Then is that when you first fell for me?
433
00:37:55,509 --> 00:37:56,859
No.
434
00:37:57,650 --> 00:37:59,000
Then when was it?
435
00:38:00,849 --> 00:38:02,989
I had a crush on you a few times before that.
436
00:38:03,360 --> 00:38:04,710
It was just one of those moments.
437
00:38:09,759 --> 00:38:11,109
Hey, you scared me.
438
00:38:33,650 --> 00:38:35,000
Hey.
439
00:38:38,159 --> 00:38:39,759
Do you want this?
440
00:38:43,559 --> 00:38:44,909
Give me your hand.
441
00:38:57,610 --> 00:38:59,215
- I don't want this.
- What?
442
00:38:59,250 --> 00:39:01,150
I don't want this. Take it back. Now.
443
00:39:08,050 --> 00:39:09,400
Hey.
444
00:39:09,759 --> 00:39:11,259
Wait, hey!
445
00:39:20,070 --> 00:39:22,029
(Bus Stop)
446
00:39:24,670 --> 00:39:26,170
It's so cold.
447
00:39:43,159 --> 00:39:44,509
What? Why?
448
00:39:44,759 --> 00:39:46,109
Just because.
449
00:39:47,259 --> 00:39:48,609
What do you mean?
450
00:39:48,730 --> 00:39:50,080
I was just thinking...
451
00:39:51,730 --> 00:39:54,500
What if you vanish all of a sudden?
452
00:40:02,999 --> 00:40:04,999
There you are, Eun Seop.
453
00:40:05,152 --> 00:40:07,652
There's a big commotion going on in the market.
454
00:40:08,937 --> 00:40:10,287
What's going on?
455
00:40:12,271 --> 00:40:14,236
- What?
- Why are you two being like this?
456
00:40:14,271 --> 00:40:16,805
- They're too loud. I can't drink!
- What is the matter with you two?
457
00:40:16,840 --> 00:40:18,975
- Enough, please.
- What? Hey!
458
00:40:19,010 --> 00:40:20,546
What's wrong with that?
459
00:40:20,581 --> 00:40:21,946
Then what? Let her die?
460
00:40:21,981 --> 00:40:23,745
Should we have let her die?
461
00:40:23,780 --> 00:40:25,886
What's wrong with sending someone who could save her?
462
00:40:25,921 --> 00:40:28,616
My son isn't invincible. He can get hurt too.
463
00:40:28,651 --> 00:40:30,955
I told him to go up there because I knew he wouldn't get hurt.
464
00:40:30,990 --> 00:40:33,386
And let's be honest. He's done it many times.
465
00:40:33,421 --> 00:40:35,086
Why didn't you say anything in the past?
466
00:40:35,121 --> 00:40:36,455
What's the problem now?
467
00:40:36,490 --> 00:40:38,866
Okay, fine. When it's a person, I get it.
468
00:40:38,901 --> 00:40:41,426
But last time, you called my son over and made him...
469
00:40:41,461 --> 00:40:43,435
go into the mountains at night because you lost your dog.
470
00:40:43,470 --> 00:40:44,866
That's just wrong!
471
00:40:44,901 --> 00:40:46,906
What's wrong with asking him to help me find my dog?
472
00:40:46,941 --> 00:40:49,035
- Gosh.
- And he found my dog!
473
00:40:49,070 --> 00:40:50,636
He got back safe and sound, so it's all good!
474
00:40:50,671 --> 00:40:53,375
Okay, but what will you do if he gets hurt?
475
00:40:53,410 --> 00:40:55,106
- If Eun Seop gets injured,
- Goodness.
476
00:40:55,141 --> 00:40:58,716
- who will save him?
- Please don't fight.
477
00:40:58,751 --> 00:41:00,185
You don't care because he's not your son.
478
00:41:00,220 --> 00:41:02,785
Is my son the town servant or what?
479
00:41:02,820 --> 00:41:04,716
- My son is also...
- Goodness.
480
00:41:04,751 --> 00:41:07,256
"My son"? Seriously?
481
00:41:07,291 --> 00:41:11,625
Gosh, people will think that he's actually your son.
482
00:41:11,660 --> 00:41:12,626
Break them up.
483
00:41:12,661 --> 00:41:14,625
- Hey, please.
- Don't say that.
484
00:41:14,660 --> 00:41:16,566
What? It's true!
485
00:41:16,601 --> 00:41:20,205
- Stop.
- Everyone will think he's your son.
486
00:41:20,240 --> 00:41:22,935
Goodness, even I had totally forgotten about it.
487
00:41:22,970 --> 00:41:25,136
The fact that he's not your child.
488
00:41:25,171 --> 00:41:26,277
Hey, enough.
489
00:41:26,312 --> 00:41:30,751
Gosh, where did you even find that street urchin?
490
00:41:31,081 --> 00:41:32,431
- Enough, seriously.
- You...
491
00:41:33,621 --> 00:41:35,046
- Father!
- Gosh.
492
00:41:35,081 --> 00:41:36,056
- Break them up.
- Father!
493
00:41:36,091 --> 00:41:37,455
My goodness.
494
00:41:37,490 --> 00:41:39,185
- Hey, you're here.
- Father, don't do this.
495
00:41:39,220 --> 00:41:40,226
Let's go.
496
00:41:40,261 --> 00:41:42,086
- Let's get out of here. I'm sorry.
- Hae Won.
497
00:41:42,121 --> 00:41:44,831
- Let's go.
- Take your dad home.
498
00:41:46,160 --> 00:41:47,660
- Let's get out of here.
- Let's go.
499
00:41:51,271 --> 00:41:54,535
Hey, we've known each other for 30 years.
500
00:41:54,570 --> 00:41:56,006
- And you treat me like this?
- You piece of...
501
00:41:56,041 --> 00:41:58,676
- Gosh, Jong Pil.
- Just get in the car.
502
00:41:58,711 --> 00:42:00,910
- Go home, Jong Pil.
- Get home safely.
503
00:42:01,880 --> 00:42:03,316
I'm sorry, Hae Won.
504
00:42:03,351 --> 00:42:04,701
All right.
505
00:42:05,180 --> 00:42:06,530
Sorry.
506
00:42:24,271 --> 00:42:26,305
What a disaster.
507
00:42:26,340 --> 00:42:28,541
I feel like this happens once every few months.
508
00:42:31,211 --> 00:42:32,561
How's Eun Seop's dad?
509
00:42:33,110 --> 00:42:34,460
Is he okay?
510
00:42:38,180 --> 00:42:39,530
Jang Woo, did you...
511
00:43:06,441 --> 00:43:09,780
Don't say anything to your dad.
512
00:43:16,151 --> 00:43:18,921
When he told me he was heading out to meet up with those friends,
513
00:43:20,021 --> 00:43:22,021
I egged him on...
514
00:43:24,630 --> 00:43:27,401
to tell them not to make you climb the mountains again.
515
00:43:36,910 --> 00:43:38,311
I won't say anything.
516
00:43:48,621 --> 00:43:49,971
Thanks.
517
00:44:13,740 --> 00:44:16,410
Was it when I was in 2nd or 3rd grade?
518
00:44:17,380 --> 00:44:18,730
One day, out of the blue,
519
00:44:19,780 --> 00:44:22,490
an aggressive kid appeared at school.
520
00:44:26,621 --> 00:44:28,360
That was Eun Seop.
521
00:44:42,410 --> 00:44:44,970
What are you doing? Let's go play soccer.
522
00:44:47,280 --> 00:44:48,630
Oh, right.
523
00:44:48,811 --> 00:44:51,151
Apparently, that kid was brought to town by a wolf.
524
00:44:52,751 --> 00:44:54,220
People were saying...
525
00:44:54,651 --> 00:44:57,386
he used to live in the mountains and was raised by animals.
526
00:44:57,421 --> 00:44:59,756
Let's go. Hurry up!
527
00:44:59,791 --> 00:45:02,691
- Hey!
- Why did they say those things?
528
00:45:05,231 --> 00:45:07,360
- There's a fight going on.
- Let's check it out.
529
00:45:07,760 --> 00:45:10,136
Break them up! Hey, we should break them up!
530
00:45:10,171 --> 00:45:13,136
- What are you talking about?
- Break them up!
531
00:45:13,171 --> 00:45:14,966
- What should we do?
- That must hurt.
532
00:45:15,001 --> 00:45:16,336
My mom said...
533
00:45:16,371 --> 00:45:19,240
- your dad is a hobo.
- No, he isn't.
534
00:45:20,510 --> 00:45:22,645
She said you were abandoned by animals.
535
00:45:22,680 --> 00:45:24,216
You're a street urchin!
536
00:45:24,251 --> 00:45:26,581
No, that's not true!
537
00:45:30,191 --> 00:45:31,851
Eun Seop's real father was...
538
00:45:32,791 --> 00:45:34,760
a vagrant living in the mountains.
539
00:45:35,291 --> 00:45:37,360
A vagrant living in the mountains?
540
00:45:37,691 --> 00:45:39,041
Yes.
541
00:45:42,360 --> 00:45:43,710
So that's why...
542
00:45:45,070 --> 00:45:47,171
Yes, that's why.
543
00:45:49,811 --> 00:45:51,871
What happened to Eun Seop's real father?
544
00:45:53,610 --> 00:45:57,050
Well... I guess he died.
545
00:45:58,711 --> 00:46:00,450
I don't know exactly.
546
00:46:00,950 --> 00:46:04,121
As you know, Eun Seop never talks about those things.
547
00:46:08,461 --> 00:46:10,391
I've never seen a wooden headstone.
548
00:46:10,961 --> 00:46:12,700
Do you know whose grave is this?
549
00:46:14,961 --> 00:46:16,266
"Kim Gil..."
550
00:46:16,301 --> 00:46:18,630
The story about the wolf's silver eyelash...
551
00:46:21,970 --> 00:46:24,210
This grave belongs to the person who told me that story.
552
00:46:41,391 --> 00:46:43,256
Dad!
553
00:46:43,291 --> 00:46:45,426
I want a new bike that can speed up to 80km per hour.
554
00:46:45,461 --> 00:46:46,995
I need to ride real fast.
555
00:46:47,030 --> 00:46:49,435
Or please at least change my saddle.
556
00:46:49,470 --> 00:46:52,200
My bottom hurts so much these days. Dad!
557
00:46:53,570 --> 00:46:54,920
What are you staring at?
558
00:46:57,610 --> 00:46:58,960
Oh, right.
559
00:47:03,880 --> 00:47:05,651
You had it with you?
560
00:47:06,651 --> 00:47:08,816
I've been taking other people's wallets for the past 18 years,
561
00:47:08,851 --> 00:47:10,486
but I've never seen anyone like you.
562
00:47:10,521 --> 00:47:12,760
You don't even look for your wallet.
563
00:47:14,561 --> 00:47:16,331
Next time, tell me beforehand.
564
00:47:16,391 --> 00:47:17,741
Gosh.
565
00:47:43,090 --> 00:47:44,440
Is that...
566
00:47:45,220 --> 00:47:46,621
your dad?
567
00:47:50,030 --> 00:47:53,130
I mean, he looks a bit like you.
568
00:47:58,130 --> 00:47:59,480
Eun Seop.
569
00:48:00,901 --> 00:48:04,641
Why don't you throw that picture away?
570
00:48:05,671 --> 00:48:07,021
What?
571
00:48:07,240 --> 00:48:10,316
You're carrying around a picture of someone I don't know.
572
00:48:10,351 --> 00:48:12,380
It makes me jealous.
573
00:48:13,450 --> 00:48:15,021
You're jealous?
574
00:48:17,151 --> 00:48:18,486
Hey.
575
00:48:18,521 --> 00:48:20,561
I'm serious.
576
00:48:21,391 --> 00:48:22,741
Okay.
577
00:48:23,891 --> 00:48:27,026
What's with you? Have you lost your mind? Gosh.
578
00:48:27,061 --> 00:48:29,095
Dad, there's something wrong with Eun Seop!
579
00:48:29,130 --> 00:48:30,901
He laughs to himself these days.
580
00:48:31,130 --> 00:48:33,240
What's with him? That ugly fool.
581
00:48:43,510 --> 00:48:45,481
Did I ever tell you?
582
00:48:51,691 --> 00:48:53,041
That I...
583
00:48:54,860 --> 00:48:57,160
used to be really happy.
584
00:49:12,311 --> 00:49:14,845
Daddy, hurry up!
585
00:49:14,880 --> 00:49:17,875
Kid, you're way too fast.
586
00:49:17,910 --> 00:49:21,351
I can't keep up with you anymore.
587
00:49:46,840 --> 00:49:49,010
Hey, a boar appeared.
588
00:49:49,510 --> 00:49:50,677
Where?
589
00:49:50,712 --> 00:49:52,345
Just kidding.
590
00:49:52,380 --> 00:49:54,521
Daddy.
591
00:49:58,990 --> 00:50:02,160
Today, I'll teach you how to chop wood. Let's go.
592
00:50:02,260 --> 00:50:04,725
- Really?
- Yes. Today,
593
00:50:04,760 --> 00:50:06,895
you're finally going to become a man.
594
00:50:06,930 --> 00:50:08,495
It's cold. Put on your jacket.
595
00:50:08,530 --> 00:50:11,130
Let's go. Let's do this.
596
00:50:23,780 --> 00:50:25,180
Daddy!
597
00:50:25,751 --> 00:50:28,751
I caught a beetle.
598
00:50:33,360 --> 00:50:34,791
Daddy?
599
00:50:49,171 --> 00:50:50,541
And then one day,
600
00:50:54,311 --> 00:50:55,661
all my happiness...
601
00:50:55,910 --> 00:50:58,010
suddenly disappeared.
602
00:51:15,731 --> 00:51:19,401
This moment
603
00:51:50,430 --> 00:51:52,736
Now that you're getting washed up,
604
00:51:52,771 --> 00:51:56,211
you look so handsome.
605
00:51:57,410 --> 00:51:59,606
What's your name? What do you want to eat?
606
00:51:59,641 --> 00:52:00,975
What should I make for you?
607
00:52:01,010 --> 00:52:03,316
- Do you want some tteokbokki?
- Gosh, it's cold.
608
00:52:03,351 --> 00:52:05,316
- Almost all the stores were closed.
- My goodness.
609
00:52:05,351 --> 00:52:08,185
Close the door. The boy will catch a cold.
610
00:52:08,220 --> 00:52:10,685
I hope they fit him.
611
00:52:10,720 --> 00:52:11,987
- Goodness.
- My gosh.
612
00:52:12,022 --> 00:52:14,955
I should have come with you.
613
00:52:14,990 --> 00:52:16,895
They will do for tonight.
614
00:52:16,930 --> 00:52:19,800
We can go to bigger stores tomorrow.
615
00:52:19,901 --> 00:52:22,001
I would have expected to become unhappy right away,
616
00:52:24,430 --> 00:52:26,771
but I didn't, which made me even more anxious.
617
00:52:28,740 --> 00:52:30,090
So...
618
00:52:30,970 --> 00:52:33,081
I ended up fearing...
619
00:52:33,840 --> 00:52:35,581
all the happiness in the world.
620
00:52:50,231 --> 00:52:52,901
How come you're not afraid to go into the woods at night?
621
00:52:54,360 --> 00:52:56,331
Do you see all the trails or something?
622
00:52:57,800 --> 00:52:59,501
I know the place like the back of my hand.
623
00:53:04,110 --> 00:53:05,460
I know it very well.
624
00:53:06,171 --> 00:53:08,211
Never come up here again.
625
00:53:09,410 --> 00:53:10,760
Even if I...
626
00:53:11,251 --> 00:53:13,251
never come back.
627
00:53:16,720 --> 00:53:18,291
You can't come up here.
628
00:53:27,601 --> 00:53:30,796
Where did you even find that street urchin?
629
00:53:30,831 --> 00:53:32,165
- Enough, seriously.
- Hey, come on.
630
00:53:32,200 --> 00:53:33,535
- Enough, seriously.
- You...
631
00:53:33,570 --> 00:53:35,435
Father!
632
00:53:35,470 --> 00:53:36,805
- Father!
- My goodness.
633
00:53:36,840 --> 00:53:38,271
Father!
634
00:53:43,450 --> 00:53:46,851
"The boy who used to get hurt by people all the time..."
635
00:53:49,481 --> 00:53:51,616
"started watching people..."
636
00:53:51,651 --> 00:53:53,856
"through the wolf's silver eyelash."
637
00:53:53,891 --> 00:53:55,891
(Bukhyeon-ri, Downtown Hyecheon, Seohyeon Village)
638
00:53:56,291 --> 00:53:58,891
"To find real people..."
639
00:53:59,331 --> 00:54:01,831
"in this world filled with fake people."
640
00:54:11,871 --> 00:54:15,711
"But the boy saw no real people..."
641
00:54:16,550 --> 00:54:17,981
"in this world."
642
00:54:21,320 --> 00:54:23,720
"The boy was lonely."
643
00:54:24,950 --> 00:54:28,490
"He couldn't trust anyone."
644
00:54:39,871 --> 00:54:41,240
People will...
645
00:54:42,671 --> 00:54:44,570
always try to deceive you.
646
00:54:45,811 --> 00:54:48,180
So we have to read their faces...
647
00:54:49,981 --> 00:54:51,651
and find out what's really on...
648
00:54:53,021 --> 00:54:54,371
their minds.
649
00:54:55,421 --> 00:54:56,851
Why will...
650
00:54:57,521 --> 00:55:00,090
people try to deceive us?
651
00:55:03,831 --> 00:55:05,191
In this world,
652
00:55:06,291 --> 00:55:08,101
there is no such thing...
653
00:55:09,970 --> 00:55:11,320
as real people.
654
00:55:22,941 --> 00:55:24,291
No.
655
00:55:26,311 --> 00:55:28,316
You were wrong, Eun Seop.
656
00:55:28,351 --> 00:55:29,785
Hi, Hae Won. I'm Lim Hwi.
657
00:55:29,820 --> 00:55:31,851
I look nothing like him, but I'm his sister.
658
00:55:32,651 --> 00:55:35,486
Why did you call Eun Seop here?
659
00:55:35,521 --> 00:55:37,125
- You know how he is.
- Calm down.
660
00:55:37,160 --> 00:55:38,990
Honey, calm down.
661
00:56:13,831 --> 00:56:17,530
(Good Night Bookstore)
662
00:56:30,481 --> 00:56:32,380
(Books)
663
00:56:32,811 --> 00:56:34,651
You were wrong, Eun Seop.
664
00:56:47,831 --> 00:56:51,001
That story about the boy with the wolf's silver eyelash.
665
00:56:53,070 --> 00:56:54,420
You said...
666
00:56:55,240 --> 00:56:56,590
that boy...
667
00:56:57,311 --> 00:57:00,840
eventually fails to find the village with real people.
668
00:57:02,610 --> 00:57:03,960
But you were wrong.
669
00:57:05,311 --> 00:57:08,450
The boy finds that village in the end.
670
00:57:10,050 --> 00:57:11,450
And he lives...
671
00:57:12,351 --> 00:57:14,260
happily ever after in that village.
672
00:57:17,130 --> 00:57:18,480
Just like you right now.
673
00:57:34,441 --> 00:57:35,791
You were...
674
00:57:36,441 --> 00:57:38,081
that boy.
675
00:57:41,081 --> 00:57:42,431
You were...
676
00:57:43,421 --> 00:57:44,921
that boy too.
677
00:57:47,461 --> 00:57:49,660
You were as cold as me.
678
00:57:58,700 --> 00:58:00,050
Then you know what?
679
00:58:01,941 --> 00:58:04,541
I'll hug you from now on.
680
00:58:10,910 --> 00:58:14,421
Can you hug me as tightly as you can too?
681
00:58:21,720 --> 00:58:23,860
So what we have won't suddenly disappear.
682
00:58:25,561 --> 00:58:27,731
So it won't melt away in a short moment.
683
00:58:30,231 --> 00:58:31,581
Can you come to me...
684
00:58:32,501 --> 00:58:33,851
and hug me...
685
00:58:34,541 --> 00:58:35,891
so I can hug you too?
686
00:58:38,941 --> 00:58:41,410
So we can stay warm like this forever.
687
00:58:45,081 --> 00:58:48,851
Can you hug me, Eun Seop?
688
00:59:44,740 --> 00:59:49,610
(Good Night Bookstore Private Blog Posting)
689
00:59:49,840 --> 00:59:51,676
(If I think about it,)
690
00:59:51,711 --> 00:59:54,521
(the Mugunghwa train was where it all started.)
691
00:59:54,921 --> 00:59:59,621
(It was an early autumn morning, and there were maple trees.)
692
00:59:59,851 --> 01:00:01,886
(She was standing there.)
693
01:00:01,921 --> 01:00:04,831
(Where the morning train had come to a stop.)
694
01:00:05,030 --> 01:00:09,561
(How could I not fall in love?)
695
01:00:09,660 --> 01:00:14,901
(Actually, my history with Irene goes way back.)
696
01:00:14,970 --> 01:00:19,711
(When I was about ten, I bumped into her once.)
697
01:00:19,871 --> 01:00:24,550
(I thought Irene was a boy back then.)
698
01:00:24,851 --> 01:00:26,446
(That's right.)
699
01:00:26,481 --> 01:00:31,320
(We might've been together in many more pages than we thought.)
700
01:00:31,590 --> 01:00:35,526
(When the Weather is Fine)
701
01:00:35,561 --> 01:00:37,455
Why is he looking for you?
702
01:00:37,490 --> 01:00:40,395
He's probably asking where Eun Seop is.
703
01:00:40,430 --> 01:00:42,566
He may have already been to the bookstore.
704
01:00:42,601 --> 01:00:44,236
You better come to your senses.
705
01:00:44,271 --> 01:00:45,567
I'm your real family.
706
01:00:45,602 --> 01:00:47,765
Are you going to sign the contract or not?
707
01:00:47,800 --> 01:00:49,265
Winter will be over soon.
708
01:00:49,300 --> 01:00:51,236
Didn't you say you'd go back in spring?
709
01:00:51,271 --> 01:00:53,906
Still, I can't send him away.
710
01:00:53,941 --> 01:00:57,046
Hwi told me you're leaving this place soon.
711
01:00:57,081 --> 01:00:59,446
Mom, Eun Seop ran away!
712
01:00:59,481 --> 01:01:01,386
Eun Seop will be leaving.
713
01:01:01,421 --> 01:01:02,880
To somewhere very far away.
48806
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.