All language subtitles for When.Calls.the.Heart.S04E10.1080p.WEBRip.x265-KONTRAST.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,828 --> 00:00:05,875 The following presentation is rated PG. 2 00:00:07,572 --> 00:00:09,966 This presentation deals with mature subject matter. 3 00:00:09,966 --> 00:00:11,707 Viewer discretion is advised. 4 00:00:20,933 --> 00:00:22,239 iously onWhen Calls The Heart... 5 00:00:22,239 --> 00:00:23,545 You're saying Carson Shepherd is a doctor? 6 00:00:23,545 --> 00:00:24,894 He was. 7 00:00:24,894 --> 00:00:27,592 Carson told me that his wife was sick. 8 00:00:27,592 --> 00:00:29,377 A tumor. She died on the operating table. 9 00:00:29,377 --> 00:00:30,987 I didn't know 10 00:00:30,987 --> 00:00:32,206 you had made up your mind about going North. 11 00:00:32,206 --> 00:00:33,555 I've decided to take the assignment. 12 00:00:33,555 --> 00:00:34,947 Becky! 13 00:00:34,947 --> 00:00:36,123 She's always studying. 14 00:00:36,123 --> 00:00:37,515 She doesn't have time to play anymore. 15 00:00:37,515 --> 00:00:38,647 I don't feel good. 16 00:00:38,647 --> 00:00:39,430 Cody! 17 00:00:48,396 --> 00:00:51,138 The medication should help with the pain. 18 00:00:51,138 --> 00:00:52,313 Try to rest, Cody. 19 00:00:56,795 --> 00:00:58,145 What's wrong with him? 20 00:00:58,145 --> 00:01:00,843 I'm not sure, but I think it's appendicitis. 21 00:01:00,843 --> 00:01:02,801 How serious is it? 22 00:01:02,801 --> 00:01:05,195 If the appendix isn't removed, and it ruptures... 23 00:01:05,195 --> 00:01:07,371 it could be very serious. 24 00:01:07,371 --> 00:01:09,460 Can you do the operation? 25 00:01:09,460 --> 00:01:10,983 I'm not a surgical nurse. 26 00:01:10,983 --> 00:01:12,202 We need a doctor. 27 00:01:12,202 --> 00:01:13,421 I'll wire Dr. Burns. 28 00:01:13,421 --> 00:01:14,639 He's on sabbatical. 29 00:01:14,639 --> 00:01:16,728 Karl Strohm is covering his cases. 30 00:01:16,728 --> 00:01:18,078 But even if Dr. Strohm left right away, 31 00:01:18,078 --> 00:01:19,949 he might not get here until tomorrow afternoon. 32 00:01:19,949 --> 00:01:20,950 Is that soon enough? 33 00:01:20,950 --> 00:01:23,561 There's no way of knowing. 34 00:01:23,561 --> 00:01:25,868 There is one doctor who's closer. 35 00:01:28,436 --> 00:01:30,525 Carson said he wasn't coming back. 36 00:01:30,525 --> 00:01:32,701 Then we'll just have to change his mind. 37 00:01:38,228 --> 00:01:39,011 Are you sure you don't want to stay here 38 00:01:39,011 --> 00:01:40,274 and be with Abigail? 39 00:01:40,274 --> 00:01:41,492 You need all the volunteers you can get, Bill. 40 00:01:41,492 --> 00:01:42,885 This is important. 41 00:01:42,885 --> 00:01:43,886 If anything happens to Cody... 42 00:01:43,886 --> 00:01:45,105 I get it. 43 00:01:45,105 --> 00:01:46,584 All right, listen up... 44 00:01:46,584 --> 00:01:47,542 We don't know what direction Carson Shepherd took 45 00:01:47,542 --> 00:01:48,325 when he left town. 46 00:01:49,848 --> 00:01:51,154 If we're lucky, he didn't get far overnight. 47 00:01:51,154 --> 00:01:53,243 Everybody spread out. 48 00:01:53,243 --> 00:01:54,462 What if he doesn't want to come back? 49 00:01:54,462 --> 00:01:56,028 Make him come back. 50 00:01:56,028 --> 00:01:57,247 -How much time do we have? Not much. 51 00:01:57,247 --> 00:01:59,293 Carson's our last hope. 52 00:01:59,293 --> 00:02:00,511 If we don't find him, the boy could die. 53 00:02:00,511 --> 00:02:01,730 Let's go. 54 00:02:04,689 --> 00:02:06,256 Hyah, hyah, hyah! 55 00:02:09,477 --> 00:02:11,043 Let's go! Come on! Hyah! 56 00:02:16,527 --> 00:02:18,529 Is Cody going to be all right? 57 00:02:18,529 --> 00:02:20,749 Nurse Carter is doing everything she can 58 00:02:20,749 --> 00:02:22,316 until the doctor gets here. 59 00:02:22,316 --> 00:02:23,926 What if they can't find Mr. Shepherd? 60 00:02:23,926 --> 00:02:25,754 Oh, sweetheart, you can't think that way. 61 00:02:25,754 --> 00:02:27,495 Half the town is out looking for him. 62 00:02:29,192 --> 00:02:30,193 I was so mean to Cody. 63 00:02:31,673 --> 00:02:32,761 I should've spent more time with him. 64 00:02:32,761 --> 00:02:34,893 Becky, 65 00:02:34,893 --> 00:02:36,199 you can spend 66 00:02:36,199 --> 00:02:37,331 all the time in the world with him 67 00:02:37,331 --> 00:02:38,462 once he gets better. 68 00:02:38,462 --> 00:02:40,856 But what if he doesn't get better? 69 00:02:40,856 --> 00:02:42,640 You have to have faith. 70 00:02:42,640 --> 00:02:45,252 And we have to be strong-- 71 00:02:45,252 --> 00:02:46,731 for each other and for Cody. 72 00:03:13,889 --> 00:03:14,672 Whoa. Whoa, whoa, whoa. 73 00:03:37,739 --> 00:03:38,696 Carson? 74 00:03:40,524 --> 00:03:41,873 Whoa. 75 00:03:41,873 --> 00:03:44,702 What are you doing out here? 76 00:03:44,702 --> 00:03:47,227 We've been looking for you everywhere. 77 00:03:47,227 --> 00:03:48,576 Abigail should have saved you the trouble. 78 00:03:48,576 --> 00:03:50,055 It's Cody. 79 00:03:50,055 --> 00:03:51,796 He's sick. 80 00:03:51,796 --> 00:03:53,537 Faith thinks his appendix is going to rupture. 81 00:03:53,537 --> 00:03:54,538 Well, any competent doctor 82 00:03:54,538 --> 00:03:56,975 can handle that operation. 83 00:03:56,975 --> 00:03:58,281 All the other doctors are too far away. 84 00:03:58,281 --> 00:03:59,456 They won't make it to town in time. 85 00:03:59,456 --> 00:04:01,284 Trust me... 86 00:04:01,284 --> 00:04:02,633 I'm not the person you want. 87 00:04:05,375 --> 00:04:07,638 Abigail told us about what happened with your wife. 88 00:04:09,640 --> 00:04:11,425 Well, then you know 89 00:04:11,425 --> 00:04:13,905 the last patient I operated on... 90 00:04:13,905 --> 00:04:15,429 didn't make it. 91 00:04:17,126 --> 00:04:18,301 I'm guessing you saved 92 00:04:18,301 --> 00:04:19,433 a lot of other lives before that. 93 00:04:21,217 --> 00:04:22,784 And that's what you ne to do right now. 94 00:04:22,784 --> 00:04:24,089 For Cody. 95 00:04:24,089 --> 00:04:25,482 I haven't seen a patient in over two years. 96 00:04:25,482 --> 00:04:26,483 I don't believe for a minute 97 00:04:26,483 --> 00:04:28,529 you've forgotten all your training. 98 00:04:31,053 --> 00:04:32,184 Carson... 99 00:04:32,184 --> 00:04:34,012 we really need you... 100 00:04:36,885 --> 00:04:39,017 All right. 101 00:04:39,017 --> 00:04:39,888 I'll go back and do an exam. 102 00:04:41,672 --> 00:04:42,760 But that's all I can promise. 103 00:04:42,760 --> 00:04:44,066 Thank you. 104 00:04:52,944 --> 00:04:54,903 Breakfast is served. 105 00:04:54,903 --> 00:04:56,078 Finally. Thank you. 106 00:04:57,732 --> 00:04:59,429 Oh, dear. 107 00:04:59,429 --> 00:05:01,518 This is embarrassing. 108 00:05:01,518 --> 00:05:03,085 How's that? 109 00:05:03,085 --> 00:05:04,129 This is for Rip. 110 00:05:06,044 --> 00:05:08,699 Mr. Avery asked me to feed him while he's gone. 111 00:05:08,699 --> 00:05:10,614 Gone? 112 00:05:10,614 --> 00:05:12,877 Where's he gone? 113 00:05:12,877 --> 00:05:15,184 He's out looking for Carson Shepherd, 114 00:05:15,184 --> 00:05:17,534 who, as it turns out, is a doctor, 115 00:05:17,534 --> 00:05:18,927 not a cook after all. 116 00:05:18,927 --> 00:05:21,364 Well, we all have our secrets. 117 00:05:21,364 --> 00:05:22,626 It's a lucky thing, too, 118 00:05:22,626 --> 00:05:24,672 because poor little Cody is very sick. 119 00:05:24,672 --> 00:05:28,284 Mr. Shepherd might be our only hope in saving him. 120 00:05:28,284 --> 00:05:29,329 How's Abigail taking it? 121 00:05:30,547 --> 00:05:32,114 As best she can, 122 00:05:32,114 --> 00:05:34,290 given the circumstances. 123 00:05:34,290 --> 00:05:35,335 It isn't easy. 124 00:05:38,555 --> 00:05:39,991 I'll see if I can find you some breakfast. 125 00:05:42,167 --> 00:05:43,255 Sorry about the boy. 126 00:05:47,477 --> 00:05:50,698 Yes. We all are. 127 00:05:50,698 --> 00:05:54,789 There isn't much any of us can do right now... 128 00:05:54,789 --> 00:05:55,833 except pray. 129 00:06:25,820 --> 00:06:26,864 How is he? 130 00:06:26,864 --> 00:06:28,126 No better, no worse. 131 00:06:28,126 --> 00:06:29,214 He's still in a lot of pain. 132 00:06:32,174 --> 00:06:33,697 Carson... 133 00:06:33,697 --> 00:06:34,742 Where's Cody? 134 00:06:34,742 --> 00:06:35,482 This way. 135 00:06:40,356 --> 00:06:41,662 How are you doing, buddy? 136 00:06:41,662 --> 00:06:43,403 What are his symptoms? 137 00:06:43,403 --> 00:06:46,231 Fever, abdominal pain, nausea, vomiting. 138 00:06:50,366 --> 00:06:51,976 Tenderness and swelling. 139 00:06:51,976 --> 00:06:53,021 His appendix is infected. 140 00:06:53,021 --> 00:06:53,891 The sooner this is removed, 141 00:06:53,891 --> 00:06:54,718 the better. 142 00:06:56,416 --> 00:06:57,199 Can you do it? 143 00:07:01,333 --> 00:07:02,378 I got here as soon as I could. 144 00:07:02,378 --> 00:07:03,379 You must be Dr. Strohm. 145 00:07:03,379 --> 00:07:04,467 I am. 146 00:07:04,467 --> 00:07:06,338 How long has he been like this? 147 00:07:06,338 --> 00:07:07,818 Since last night. 148 00:07:07,818 --> 00:07:09,167 If you feel his side, 149 00:07:09,167 --> 00:07:10,560 you can tell that his appendix is swollen. 150 00:07:10,560 --> 00:07:12,127 Is that a professional opinion? 151 00:07:12,127 --> 00:07:13,824 I practiced medicine. 152 00:07:13,824 --> 00:07:14,564 Carson Shepherd. 153 00:07:17,132 --> 00:07:19,047 I remember the name. 154 00:07:19,047 --> 00:07:20,352 You were investigated by the medical board. 155 00:07:22,050 --> 00:07:23,834 That's true. I was. 156 00:07:23,834 --> 00:07:24,618 Carson was cleared of any wrongdoing. 157 00:07:24,618 --> 00:07:25,836 It was confirmed by our sheriff. 158 00:07:25,836 --> 00:07:28,273 Hmm. 159 00:07:28,273 --> 00:07:30,406 Since you no longer practice medicine, Mr. Shepherd, 160 00:07:30,406 --> 00:07:31,712 perhaps you'll allow me 161 00:07:31,712 --> 00:07:33,496 to determine what's wrong with my patient? 162 00:07:33,496 --> 00:07:35,193 Of course. 163 00:07:35,193 --> 00:07:36,194 I'll need you all to leave. 164 00:07:38,153 --> 00:07:39,110 I'd like to stay, 165 00:07:39,110 --> 00:07:40,372 if you don't mind. 166 00:07:40,372 --> 00:07:41,591 Actually, I do. 167 00:07:41,591 --> 00:07:44,028 But I'll require the services of your nurse. 168 00:07:44,028 --> 00:07:45,813 I'll help in any way I can. 169 00:07:48,032 --> 00:07:49,991 Let's go get some coffee. 170 00:08:00,523 --> 00:08:02,003 Lee... 171 00:08:02,003 --> 00:08:03,221 I'm so glad you're back. 172 00:08:03,221 --> 00:08:04,875 Did you find Carson? 173 00:08:04,875 --> 00:08:05,746 Yeah. He's with Cody. 174 00:08:07,791 --> 00:08:08,879 Why don't you have a seat 175 00:08:08,879 --> 00:08:10,272 and I'll make you a nice sandwich? 176 00:08:10,272 --> 00:08:12,187 Uh... 177 00:08:12,187 --> 00:08:13,493 No thank you. 178 00:08:13,493 --> 00:08:14,624 I'm... I'm not very hungry. 179 00:08:14,624 --> 00:08:16,670 But you missed breakfast. 180 00:08:16,670 --> 00:08:18,628 Yeah. I have to get to work. 181 00:08:18,628 --> 00:08:19,542 Work can wait. 182 00:08:19,542 --> 00:08:20,804 You need your rest. 183 00:08:20,804 --> 00:08:22,023 What I need is to get cleaned up 184 00:08:22,023 --> 00:08:23,328 and get to the office. 185 00:08:23,328 --> 00:08:24,982 The sawmill can do without you 186 00:08:24,982 --> 00:08:26,288 for a couple more hours. 187 00:08:26,288 --> 00:08:27,550 Rosie, could you stop fussing, please? 188 00:08:33,774 --> 00:08:35,340 Have I done something wrong? 189 00:08:35,340 --> 00:08:37,168 No. 190 00:08:37,168 --> 00:08:38,213 No, of course not. 191 00:08:38,213 --> 00:08:39,867 I... 192 00:08:43,435 --> 00:08:47,048 I'm just a little tired, that's all. 193 00:08:47,048 --> 00:08:49,267 Lee, I'm your wife. 194 00:08:49,267 --> 00:08:51,443 I know what you're like when you're tired. 195 00:08:51,443 --> 00:08:52,444 This isn't it. 196 00:08:55,099 --> 00:08:55,970 Not right now, okay? 197 00:08:57,449 --> 00:08:58,189 Please. 198 00:09:06,458 --> 00:09:09,723 I'm not sure how I feel about Dr. Strohm's bedside manner. 199 00:09:09,723 --> 00:09:10,637 He's been head of surgery 200 00:09:10,637 --> 00:09:11,551 at Memorial Hospital in Union City 201 00:09:11,551 --> 00:09:13,770 for the past ten years. 202 00:09:13,770 --> 00:09:15,163 Well, he must be good at what he does. 203 00:09:18,862 --> 00:09:21,517 I have news for you, Mrs. Stanton. 204 00:09:21,517 --> 00:09:23,606 I hope it's good news. 205 00:09:23,606 --> 00:09:25,390 I performed a thorough examination, 206 00:09:25,390 --> 00:09:27,001 and I think you'll be greatly relieved 207 00:09:27,001 --> 00:09:29,307 to hear it's not appendicitis. 208 00:09:30,526 --> 00:09:31,527 So Cody doesn't need 209 00:09:31,527 --> 00:09:32,441 an operation? 210 00:09:32,441 --> 00:09:33,747 No, he doesn't. 211 00:09:33,747 --> 00:09:34,791 Oh, that's wonderful news. 212 00:09:34,791 --> 00:09:36,010 But he has all the classic symptoms 213 00:09:36,010 --> 00:09:37,577 of appendicitis. 214 00:09:37,577 --> 00:09:39,317 Symptoms common to a variety of illnesses. 215 00:09:39,317 --> 00:09:40,492 He has a fever, 216 00:09:40,492 --> 00:09:42,233 which indicates an infection. 217 00:09:42,233 --> 00:09:44,758 An infection likely caused by influenza 218 00:09:44,758 --> 00:09:46,368 or an intestinal issue, 219 00:09:46,368 --> 00:09:48,326 like colitis, 220 00:09:48,326 --> 00:09:49,850 but more than likely, it's the stomach flu. 221 00:09:49,850 --> 00:09:51,460 It's not the flu. 222 00:09:51,460 --> 00:09:52,983 I thought you told me 223 00:09:52,983 --> 00:09:53,897 you no longer practice medicine? 224 00:09:57,466 --> 00:09:58,902 What if he's right? 225 00:09:58,902 --> 00:10:03,646 Young lady, surgery poses a great deal of risk. 226 00:10:03,646 --> 00:10:05,561 Sepsis, bacterial infection, 227 00:10:05,561 --> 00:10:06,562 blood loss-- 228 00:10:06,562 --> 00:10:08,695 any of which can kill a patient. 229 00:10:08,695 --> 00:10:10,610 It's not a procedure to be undertaken on a whim. 230 00:10:10,610 --> 00:10:11,436 This isn't a whim. 231 00:10:13,395 --> 00:10:15,353 Mrs. Stanton, 232 00:10:15,353 --> 00:10:17,355 I have been practicing medicine for 20 years. 233 00:10:17,355 --> 00:10:19,749 If I thought surgery was necessary, 234 00:10:19,749 --> 00:10:21,795 I would recommend it without hesitation. 235 00:10:21,795 --> 00:10:23,100 You're wrong. 236 00:10:23,100 --> 00:10:25,189 Have you ever even considered 237 00:10:25,189 --> 00:10:27,844 the possibility that it's you who is wrong? 238 00:10:27,844 --> 00:10:29,019 Or do you just think 239 00:10:29,019 --> 00:10:30,586 you're smarter than everyone else? 240 00:10:30,586 --> 00:10:32,893 Let's try not to make this personal. 241 00:10:32,893 --> 00:10:35,243 A child could die from unnecessary surgery, 242 00:10:35,243 --> 00:10:36,592 performed by a man 243 00:10:36,592 --> 00:10:37,854 who's trying to prove he's a hero... 244 00:10:37,854 --> 00:10:39,203 so I'd say this is very personal. 245 00:10:42,729 --> 00:10:44,034 You say operate... 246 00:10:44,034 --> 00:10:45,383 and you say wait. 247 00:10:45,383 --> 00:10:46,297 I've given the boy castor oil 248 00:10:46,297 --> 00:10:47,777 and a mild physic. 249 00:10:47,777 --> 00:10:49,649 We'll know more in a day or two. 250 00:10:49,649 --> 00:10:51,041 In your opinion. 251 00:10:54,262 --> 00:10:55,872 I understand 252 00:10:55,872 --> 00:10:56,960 you lost your last patient on the operating table. 253 00:10:56,960 --> 00:10:58,875 I hardly think you're in a position 254 00:10:58,875 --> 00:11:00,616 to give advice re. 255 00:11:00,616 --> 00:11:01,878 But the decision is yours, Mrs. Stanton. 256 00:11:05,316 --> 00:11:06,361 Thank you for the advice, gentlemen. 257 00:11:14,325 --> 00:11:15,762 Let's wait until the morning and see how Cody is doing. 258 00:11:32,213 --> 00:11:34,258 Carson! 259 00:11:34,258 --> 00:11:38,175 Carson. Please don't go... 260 00:11:38,175 --> 00:11:40,830 Why would I stay? 261 00:11:40,830 --> 00:11:42,353 Just because Abigail wants you to wait a little 262 00:11:42,353 --> 00:11:44,268 doesn't mean she thinks you're wrong. 263 00:11:44,268 --> 00:11:45,487 It just means she's scared. 264 00:11:45,487 --> 00:11:47,619 She asked for my opinion. 265 00:11:47,619 --> 00:11:49,186 I gave it. 266 00:11:49,186 --> 00:11:51,101 There's no reason for me to be here. 267 00:11:51,101 --> 00:11:53,103 Carson, surgery is risky. 268 00:11:53,103 --> 00:11:55,018 Abigail knows that. 269 00:11:55,018 --> 00:11:57,151 And if there's a chance it isn't necessary... 270 00:11:57,151 --> 00:11:58,979 It needs to happen. 271 00:11:58,979 --> 00:12:00,632 There isn't a lot of time left. 272 00:12:11,252 --> 00:12:12,253 I should go. 273 00:12:12,253 --> 00:12:13,297 No, please. 274 00:12:13,297 --> 00:12:14,603 One more day. 275 00:12:14,603 --> 00:12:16,474 Just in case. 276 00:12:16,474 --> 00:12:17,737 That's all I'm asking. 277 00:12:21,305 --> 00:12:22,176 One day. 278 00:12:23,438 --> 00:12:24,569 Then I'm gone. 279 00:12:31,054 --> 00:12:32,664 Miss Thatcher, 280 00:12:32,664 --> 00:12:34,579 why won't Nurse Carter let us visit Cody? 281 00:12:34,579 --> 00:12:36,625 He's sick, sweetheart. 282 00:12:36,625 --> 00:12:38,627 But why can't we see him? 283 00:12:38,627 --> 00:12:41,238 Well, we don't know what's wrong with him yet. 284 00:12:41,238 --> 00:12:42,718 And just in case he has the flu, 285 00:12:42,718 --> 00:12:44,459 Nurse Carter doesn't want you all to get sick. 286 00:12:44,459 --> 00:12:47,810 Well, I got a frog from the pond to cheer him up. 287 00:12:47,810 --> 00:12:49,333 Oh. 288 00:12:49,333 --> 00:12:51,509 Um... 289 00:12:51,509 --> 00:12:53,990 Why don't you all make him get well cards instead? 290 00:12:53,990 --> 00:12:55,949 It's his birthday tomorrow. 291 00:12:55,949 --> 00:12:57,515 You can make him birthday cards, too. 292 00:12:57,515 --> 00:12:59,213 But if he's sick, 293 00:12:59,213 --> 00:13:01,258 how can he have a birthday party? 294 00:13:01,258 --> 00:13:03,086 He will have his birthday party 295 00:13:03,086 --> 00:13:04,784 just as soon as he's feeling better. 296 00:13:08,483 --> 00:13:10,137 Now go get started on those cards 297 00:13:10,137 --> 00:13:10,790 and we can finish them at school tomorrow? 298 00:13:13,836 --> 00:13:14,794 Rosemary? 299 00:13:16,839 --> 00:13:17,709 Rosemary... 300 00:13:20,625 --> 00:13:22,236 Oh, Elizabeth. 301 00:13:22,236 --> 00:13:24,455 I'm so sorry. 302 00:13:24,455 --> 00:13:26,457 I must have been a little distracted. 303 00:13:26,457 --> 00:13:27,110 Is something wrong? 304 00:13:28,982 --> 00:13:30,070 It's Lee. 305 00:13:30,070 --> 00:13:31,811 There's something he's not telling me, 306 00:13:31,811 --> 00:13:34,117 and I don't know what it is. 307 00:13:34,117 --> 00:13:35,815 Have you tried talking to him? 308 00:13:35,815 --> 00:13:37,164 Elizabeth. 309 00:13:37,164 --> 00:13:38,513 Talking is what I do best. 310 00:13:40,036 --> 00:13:42,473 But he just walked away. 311 00:13:42,473 --> 00:13:43,735 Then there really is something wrong. 312 00:13:43,735 --> 00:13:44,736 I know... 313 00:13:44,736 --> 00:13:45,781 With you. 314 00:13:45,781 --> 00:13:48,175 With me? 315 00:13:48,175 --> 00:13:49,872 The Rosemary I know doesn't give up, 316 00:13:49,872 --> 00:13:51,265 especially when it comes 317 00:13:51,265 --> 00:13:52,266 to getting to the bottom of something. 318 00:13:54,311 --> 00:13:56,661 I never thought of it like that. 319 00:13:56,661 --> 00:13:58,141 Maybe you should. 320 00:13:58,141 --> 00:14:00,622 You know, I once read this advice column 321 00:14:00,622 --> 00:14:01,884 that said communication 322 00:14:01,884 --> 00:14:05,061 is the most important thing in a relationship. 323 00:14:05,061 --> 00:14:06,889 Are you quoting me to me? 324 00:14:06,889 --> 00:14:09,718 Good advice is good advice. 325 00:14:09,718 --> 00:14:12,329 It seems even the columnist 326 00:14:12,329 --> 00:14:14,027 can use some advice now and then. 327 00:14:14,027 --> 00:14:15,550 Especially when it's her own. 328 00:14:34,351 --> 00:14:35,004 May I join you? 329 00:14:37,267 --> 00:14:38,094 Go ahead. 330 00:14:44,579 --> 00:14:48,104 I know we don't see eye to eye on what's best for Cody, 331 00:14:48,104 --> 00:14:49,366 and I don't have as much experience as you... 332 00:14:49,366 --> 00:14:50,585 Mr. Shepherd, 333 00:14:50,585 --> 00:14:52,892 the boy will be fine by the morning. 334 00:14:52,892 --> 00:14:54,197 Not if I'm right and you're wrong. 335 00:14:54,197 --> 00:14:56,808 The odds of that are highly unlikely. 336 00:14:56,808 --> 00:14:58,201 You may want to slow down there, 337 00:14:58,201 --> 00:15:00,334 in case you need to perform surgery. 338 00:15:00,334 --> 00:15:01,726 You might want to mind your own business. 339 00:15:01,726 --> 00:15:03,076 This is my business. 340 00:15:03,076 --> 00:15:05,208 I care about that kid. 341 00:15:05,208 --> 00:15:06,383 Just like you cared about your wife? 342 00:15:08,559 --> 00:15:09,256 You weren't there. 343 00:15:10,910 --> 00:15:12,955 I did what I had to do for Amber. 344 00:15:12,955 --> 00:15:14,435 So you say. 345 00:15:18,395 --> 00:15:19,483 If you would just listen to me. 346 00:15:19,483 --> 00:15:21,007 Cody's appendix-- 347 00:15:21,007 --> 00:15:23,531 Quite frankly, I've done more than enough listening. 348 00:15:23,531 --> 00:15:25,489 The medical board might have cleared you, 349 00:15:25,489 --> 00:15:26,273 but that doesn't make you a good doctor. 350 00:15:28,579 --> 00:15:29,276 I'm not going to let you kill another patient. 351 00:15:30,930 --> 00:15:31,974 Cody is going to die 352 00:15:31,974 --> 00:15:33,236 because you're a coward! 353 00:15:33,236 --> 00:15:34,281 Hey, hey, hey, hey! 354 00:15:34,281 --> 00:15:34,934 Break it up. Break it up! 355 00:15:37,240 --> 00:15:38,372 You saw what he did. 356 00:15:38,372 --> 00:15:40,156 He assaulted me. Now arrest him. 357 00:15:42,202 --> 00:15:43,638 What I saw 358 00:15:43,638 --> 00:15:45,683 was two doctors having an honest disagreement. 359 00:15:45,683 --> 00:15:46,684 There's no reason for charges. 360 00:15:50,123 --> 00:15:50,950 That's how it is here. 361 00:15:52,212 --> 00:15:52,952 You protect your own. 362 00:15:55,432 --> 00:15:56,607 Are you accusing me of not doing my job? 363 00:15:58,479 --> 00:16:00,176 No. 364 00:16:00,176 --> 00:16:01,264 Of course not. 365 00:16:01,264 --> 00:16:02,483 Good. 366 00:16:05,442 --> 00:16:06,966 I think it's time for you to call it a night. 367 00:16:14,321 --> 00:16:15,322 You too. 368 00:16:25,245 --> 00:16:27,290 Lee... 369 00:16:27,290 --> 00:16:28,726 there you are. 370 00:16:28,726 --> 00:16:32,165 Dinner's almost ready. 371 00:16:32,165 --> 00:16:34,123 I think maybe I'm just going to go straight to bed. 372 00:16:34,123 --> 00:16:35,385 Please. 373 00:16:36,996 --> 00:16:38,171 Whatever's wrong... 374 00:16:38,171 --> 00:16:39,999 tell me. 375 00:16:39,999 --> 00:16:41,217 Let me help. 376 00:16:41,217 --> 00:16:42,784 It's nothing. 377 00:16:47,571 --> 00:16:49,138 Lee... 378 00:16:52,446 --> 00:16:54,317 I just don't want to bother you with it, that's all. 379 00:16:54,317 --> 00:16:57,277 Isn't that what marriage is f? 380 00:16:57,277 --> 00:16:58,626 To bother each other 'til death do us part? 381 00:17:17,340 --> 00:17:20,430 Well... 382 00:17:20,430 --> 00:17:23,564 I've been thinking about Cody a lot. 383 00:17:23,564 --> 00:17:24,826 We all have. 384 00:17:24,826 --> 00:17:25,609 Mm-hmm. 385 00:17:28,351 --> 00:17:30,875 Do you remember when I told you that I lost my brother? 386 00:17:30,875 --> 00:17:32,790 Yes. When you were a boy. 387 00:17:32,790 --> 00:17:34,270 Right. 388 00:17:34,270 --> 00:17:36,533 Cody reminds me a lot of Patrick sometimes. 389 00:17:39,797 --> 00:17:41,408 He was a good kid. 390 00:17:43,497 --> 00:17:45,325 He always did what he was told... 391 00:17:45,325 --> 00:17:46,282 most of the time. 392 00:17:47,936 --> 00:17:50,373 Anyway... 393 00:17:50,373 --> 00:17:54,160 when Patrick got sick... 394 00:17:54,160 --> 00:17:55,422 the doctors didn't know what it was. 395 00:17:57,076 --> 00:17:58,990 Said we just had to wait and see. 396 00:18:01,123 --> 00:18:02,516 His last night, 397 00:18:02,516 --> 00:18:04,170 he asked me if I'd read to him. 398 00:18:04,170 --> 00:18:05,867 He loved that. 399 00:18:05,867 --> 00:18:07,521 Tom Sawyer. 400 00:18:07,521 --> 00:18:09,392 It was his favorite book. 401 00:18:09,392 --> 00:18:10,698 We just had one chapter to go. 402 00:18:12,613 --> 00:18:15,877 But I was tired that night. 403 00:18:15,877 --> 00:18:18,358 And I asked if I could read to him in the morning. 404 00:18:24,842 --> 00:18:26,148 But I never got that chance. 405 00:18:29,978 --> 00:18:31,936 Because he didn't make it through the night. 406 00:18:33,503 --> 00:18:34,374 Lee... 407 00:18:34,374 --> 00:18:36,506 I'm so sorry. 408 00:18:39,857 --> 00:18:41,120 Why didn't you ever tell me? 409 00:18:41,120 --> 00:18:43,557 Guess I just felt like 410 00:18:43,557 --> 00:18:46,386 I'm supposed to have the answers, not the problems. 411 00:18:49,693 --> 00:18:52,696 Maybe it's all ght for us to find the answers together. 412 00:18:54,916 --> 00:18:56,918 What if there are no answers? 413 00:18:56,918 --> 00:18:58,789 Maybe that's all right, too. 414 00:19:21,072 --> 00:19:22,944 I'm guessing you couldn't sleep? 415 00:19:22,944 --> 00:19:23,771 How's he doing? 416 00:19:26,165 --> 00:19:26,991 I'm worried he's getting worse. 417 00:19:29,777 --> 00:19:30,778 Fever? 418 00:19:30,778 --> 00:19:32,040 Keeps going up. 419 00:19:32,040 --> 00:19:33,346 His pulse is thready. 420 00:19:40,918 --> 00:19:44,618 That appendix is going to rupture any minute. 421 00:19:44,618 --> 00:19:46,010 I'll get Dr. Strohm. 422 00:19:46,010 --> 00:19:48,187 I saw him at the saloon. 423 00:19:48,187 --> 00:19:49,231 He's in no shape to do the surgery. 424 00:19:52,713 --> 00:19:53,757 Then you have to. 425 00:19:58,153 --> 00:19:59,198 Go get Abigail. 426 00:20:07,075 --> 00:20:08,381 If I don't operate now, 427 00:20:08,381 --> 00:20:09,991 Cody's appendix will rupture, 428 00:20:09,991 --> 00:20:11,210 and if it that happens, 429 00:20:11,210 --> 00:20:12,863 the bacteria from the infection 430 00:20:12,863 --> 00:20:15,953 will move into the bloodstream, causing sepsis. 431 00:20:15,953 --> 00:20:17,041 It spreads the infection everywhere. 432 00:20:17,041 --> 00:20:19,174 And once that happens, 433 00:20:19,174 --> 00:20:21,698 there's nothing we can do to help him. 434 00:20:21,698 --> 00:20:23,613 But Dr. Strohm thinks an operation is dangerous. 435 00:20:23,613 --> 00:20:24,571 And he's right. 436 00:20:24,571 --> 00:20:25,963 Especially here. 437 00:20:25,963 --> 00:20:27,356 We don't have all the modern surgical tools, 438 00:20:27,356 --> 00:20:29,271 there are issues with sanitation, 439 00:20:29,271 --> 00:20:31,273 blood loss, 440 00:20:31,273 --> 00:20:32,318 a hundred other things. 441 00:20:34,320 --> 00:20:37,105 And if there was time to move Cody to a hospital, 442 00:20:37,105 --> 00:20:39,412 I would tell you to do that. 443 00:20:39,412 --> 00:20:41,109 But there isn't. 444 00:20:41,109 --> 00:20:43,198 If I don't operate, 445 00:20:43,198 --> 00:20:44,765 Cody is going to die. 446 00:20:47,333 --> 00:20:49,335 Are you absolutely sure about this? 447 00:20:49,335 --> 00:20:51,989 A hundred percent. 448 00:20:51,989 --> 00:20:54,340 You need to trust me with this, Abigail. 449 00:20:57,212 --> 00:20:58,387 Fine. 450 00:20:58,387 --> 00:21:00,128 Do what you have to do. 451 00:21:07,918 --> 00:21:11,487 I'll need a scalpel, clamps, ligature. 452 00:21:11,487 --> 00:21:12,967 Sterilize the instruments. 453 00:21:12,967 --> 00:21:14,142 Carbolic acid if you have it, 454 00:21:14,142 --> 00:21:16,492 boiling water if you don't. 455 00:21:16,492 --> 00:21:17,928 I want to avoid risking any contamination. 456 00:21:19,365 --> 00:21:20,757 I'll have everything for you in a few minutes. 457 00:21:24,413 --> 00:21:25,806 I'll need you to leave. 458 00:21:27,155 --> 00:21:27,982 Carson. 459 00:21:31,246 --> 00:21:32,639 Don't let my boy die. 460 00:21:41,778 --> 00:21:43,606 It's so hard to sit here and do nothing. 461 00:21:45,956 --> 00:21:48,089 What you really need is sleep, Abigail. 462 00:21:48,089 --> 00:21:49,264 Oh, I couldn't sleep. 463 00:21:50,831 --> 00:21:51,832 Not until I know Cody's okay. 464 00:21:56,315 --> 00:21:59,622 I already lost one son, Elizabeth. 465 00:21:59,622 --> 00:22:01,145 I don't know what I would do if I lost Cody. 466 00:22:02,886 --> 00:22:04,192 That little boy is in my heart. 467 00:22:05,411 --> 00:22:06,455 He's part of who I am. 468 00:22:06,455 --> 00:22:08,196 He's part of all of us. 469 00:22:19,555 --> 00:22:21,122 Any news? 470 00:22:21,122 --> 00:22:23,211 Not yet. 471 00:22:23,211 --> 00:22:25,996 How long has it been? 472 00:22:25,996 --> 00:22:28,129 A little more than an hour. 473 00:22:28,129 --> 00:22:29,522 Is there anything we can do? 474 00:22:32,960 --> 00:22:34,788 Why don't I make us some tea? 475 00:22:36,877 --> 00:22:38,487 I'll help. 476 00:22:51,370 --> 00:22:54,329 You made the right decision. 477 00:22:54,329 --> 00:22:57,419 Oh, Lee, I hope you're right. 478 00:22:57,419 --> 00:22:58,464 I know I am. 479 00:23:00,335 --> 00:23:01,249 He's going to be okay. 480 00:23:05,340 --> 00:23:07,473 Things certainly have changed here in Hope Valley. 481 00:23:10,127 --> 00:23:11,607 When I first arrived, 482 00:23:11,607 --> 00:23:13,043 you were afraid of your own shadow, 483 00:23:13,043 --> 00:23:14,262 but now, look at you. 484 00:23:16,482 --> 00:23:18,701 You're taking care of Abigail, 485 00:23:18,701 --> 00:23:21,965 you've given me great advice... 486 00:23:21,965 --> 00:23:23,750 you've changed the lives of all the children here. 487 00:23:26,187 --> 00:23:27,493 You've come so far. 488 00:23:28,798 --> 00:23:30,670 I hardly recognize you. 489 00:23:30,670 --> 00:23:34,761 That's really nice of you to say... 490 00:23:34,761 --> 00:23:37,981 but to be honest, 491 00:23:37,981 --> 00:23:39,635 some days, I feel so empty, 492 00:23:39,635 --> 00:23:42,638 I'm not sure I'll be able to keep going. 493 00:23:42,638 --> 00:23:44,640 You miss Jack. 494 00:23:44,640 --> 00:23:46,033 More than you know. 495 00:23:48,862 --> 00:23:51,952 He's fighting the good fight up there. 496 00:23:51,952 --> 00:23:54,607 And you are fighting the good fight right here. 497 00:23:57,958 --> 00:23:58,785 He would be so proud of you. 498 00:24:10,927 --> 00:24:12,494 Time to go, Henry. 499 00:24:12,494 --> 00:24:13,582 Go? 500 00:24:16,106 --> 00:24:18,457 Just got a wire from the magistrate. 501 00:24:18,457 --> 00:24:20,763 Your arraignment's been scheduled. 502 00:24:20,763 --> 00:24:21,982 I know that you're eager to be rid of me, 503 00:24:21,982 --> 00:24:23,897 but... 504 00:24:23,897 --> 00:24:24,550 I have a favor to ask. 505 00:24:29,293 --> 00:24:30,860 You want to ask me a favor? 506 00:24:30,860 --> 00:24:33,950 It's not a big one. 507 00:24:33,950 --> 00:24:34,864 I just wondered 508 00:24:34,864 --> 00:24:36,518 if you'd let me stay 509 00:24:36,518 --> 00:24:38,259 until I found out what happened with Cody. 510 00:24:39,695 --> 00:24:41,480 Just a day. 511 00:24:41,480 --> 00:24:42,872 We'll still get there in time. 512 00:24:42,872 --> 00:24:43,786 You're stalling. 513 00:24:48,922 --> 00:24:50,619 You can call it what you will. 514 00:24:50,619 --> 00:24:52,839 Why do you care so much about Abigail? 515 00:24:54,536 --> 00:24:55,450 Why do you? 516 00:24:59,498 --> 00:25:01,151 Weather's supposed to be better tomorrow anyway. 517 00:25:06,417 --> 00:25:08,289 I'll let you know if there's news about the boy. 518 00:25:18,908 --> 00:25:21,345 It's been more than five hours. 519 00:25:21,345 --> 00:25:23,173 I'm sure we'll hear something soon. 520 00:25:23,173 --> 00:25:24,392 Is it supposed to take this long? 521 00:25:43,846 --> 00:25:44,630 Carson... 522 00:25:46,675 --> 00:25:48,111 We removed the appendix just in time. 523 00:25:48,111 --> 00:25:49,243 Oh, thank goodness. 524 00:25:49,243 --> 00:25:51,637 Cody's still unconscious. 525 00:25:51,637 --> 00:25:53,639 He's going to be all right, though, isn't he? 526 00:25:56,729 --> 00:25:57,947 Isn't he? 527 00:25:57,947 --> 00:25:59,558 Abigail, he lost a lot of blood. 528 00:25:59,558 --> 00:26:02,125 Oh, no... 529 00:26:02,125 --> 00:26:05,825 He's still running a fever and his pulse is weak. 530 00:26:05,825 --> 00:26:07,261 We did the best we could. 531 00:26:07,261 --> 00:26:08,828 Of course you did. 532 00:26:12,614 --> 00:26:13,267 I was just at the infirmary. 533 00:26:14,573 --> 00:26:16,313 Mr. Shepherd, 534 00:26:16,313 --> 00:26:17,837 you'd better have a very good explanation for your actions. 535 00:26:17,837 --> 00:26:18,838 I gave him permission 536 00:26:18,838 --> 00:26:20,230 to do the surgery. 537 00:26:20,230 --> 00:26:22,102 That was a mistake. 538 00:26:22,102 --> 00:26:24,234 From what I understand, you were indisposed at the time. 539 00:26:26,106 --> 00:26:27,194 The medical board 540 00:26:27,194 --> 00:26:28,499 is going to hear about this. 541 00:26:28,499 --> 00:26:29,892 And they're going to hear 542 00:26:29,892 --> 00:26:32,199 how you misdiagnosed a case of appendicitis. 543 00:26:32,199 --> 00:26:34,331 You may have killed that boy with your recklessness. 544 00:26:34,331 --> 00:26:37,030 All I know is he didn't die from a ruptured appendix. 545 00:26:37,030 --> 00:26:39,075 He should have been transferred to a proper hospital 546 00:26:39,075 --> 00:26:40,642 with a proper operating theater. 547 00:26:40,642 --> 00:26:42,078 Dr. Strohm, 548 00:26:42,078 --> 00:26:44,037 I made the decision, and I stand by it. 549 00:26:46,169 --> 00:26:48,519 Fine. 550 00:26:48,519 --> 00:26:49,216 Then I'll be leaving. 551 00:26:50,696 --> 00:26:52,132 He's your patient now, sir, 552 00:26:52,132 --> 00:26:53,437 but if he dies, 553 00:26:53,437 --> 00:26:54,961 it will be on your conscience. 554 00:27:02,011 --> 00:27:03,709 I am so sorry you had to hear that. 555 00:27:06,189 --> 00:27:07,756 Can I see Cody now? 556 00:27:07,756 --> 00:27:09,715 Of course. 557 00:27:09,715 --> 00:27:11,499 I'll walk you over, Abigail. 558 00:27:15,634 --> 00:27:16,896 You look like you need a break. 559 00:27:40,920 --> 00:27:43,836 I heard you had a rough night. 560 00:27:43,836 --> 00:27:44,793 Something like that. 561 00:27:48,971 --> 00:27:51,278 I'm guessing you could use some sleep. 562 00:27:51,278 --> 00:27:53,672 Maybe later. 563 00:27:53,672 --> 00:27:55,543 There's nothing more you can do right now. 564 00:27:55,543 --> 00:27:57,501 That's the thing. What if I didn't do enough? 565 00:27:57,501 --> 00:28:00,156 Well, you don't get to decide who lives and dies, my friend. 566 00:28:00,156 --> 00:28:02,115 That's up to a higher power. 567 00:28:02,115 --> 00:28:03,594 The sooner you figure that out, 568 00:28:03,594 --> 00:28:05,901 the better off you're gonna be. 569 00:28:05,901 --> 00:28:07,207 Guess my life didn't quite turn out 570 00:28:07,207 --> 00:28:08,382 the way I hoped it would. 571 00:28:08,382 --> 00:28:10,166 You can change it. 572 00:28:10,166 --> 00:28:12,821 What if it's too late? 573 00:28:12,821 --> 00:28:14,127 Until they put us in the ground, 574 00:28:14,127 --> 00:28:15,302 it's never really too late, is it? 575 00:28:19,088 --> 00:28:21,090 One thing I've learned, Doc, 576 00:28:21,090 --> 00:28:22,788 running away is never the answer. 577 00:28:34,800 --> 00:28:35,844 I'll be right there to help you. 578 00:28:37,716 --> 00:28:40,022 It looks like you're working on a school project. 579 00:28:40,022 --> 00:28:42,024 The children are making cards for Cody. 580 00:28:42,024 --> 00:28:43,069 Right. 581 00:28:46,202 --> 00:28:47,551 I'd like to send a wire 582 00:28:47,551 --> 00:28:49,336 to the medical board in Cape Fullerton, please. 583 00:28:49,336 --> 00:28:50,554 Certainly. 584 00:28:51,730 --> 00:28:53,035 There you are. 585 00:28:59,825 --> 00:29:00,826 I really wish you wouldn't do that. 586 00:29:04,960 --> 00:29:06,396 Have we met? 587 00:29:06,396 --> 00:29:08,224 I'm Elizabeth Thatcher. 588 00:29:08,224 --> 00:29:10,966 I'm a friend of Mayor Stanton... 589 00:29:10,966 --> 00:29:12,272 and Carson Shepherd. 590 00:29:12,272 --> 00:29:14,274 Carson Shepherd is dangerous man. 591 00:29:14,274 --> 00:29:15,928 He performed an operation 592 00:29:15,928 --> 00:29:17,625 and he hasn't practiced medicine in two years. 593 00:29:17,625 --> 00:29:18,626 He did what he had to do to 594 00:29:18,626 --> 00:29:21,020 to save a child's life. 595 00:29:21,020 --> 00:29:23,152 You don't know if he saved anyone at all. 596 00:29:23,152 --> 00:29:24,893 Well, what I do know 597 00:29:24,893 --> 00:29:27,200 is Cody wouldn't still be here if it weren't for Carson. 598 00:29:27,200 --> 00:29:30,333 My sister's not here. 599 00:29:30,333 --> 00:29:31,944 And it's his fault. 600 00:29:31,944 --> 00:29:35,861 Sometimes, God has other plans, Miss Bennett, 601 00:29:35,861 --> 00:29:38,037 and they're not the ones we want, 602 00:29:38,037 --> 00:29:39,734 but we have to accept them 603 00:29:39,734 --> 00:29:41,605 and move on. 604 00:29:41,605 --> 00:29:42,955 You're going to feel very differently 605 00:29:42,955 --> 00:29:44,130 if that little boy 606 00:29:44,130 --> 00:29:45,827 doesn't make it through the night. 607 00:29:45,827 --> 00:29:47,655 Well, I'm praying that he does. 608 00:29:51,659 --> 00:29:53,269 Please. 609 00:29:53,269 --> 00:29:58,405 Stop being so angry and forgive Carson. 610 00:29:58,405 --> 00:30:00,320 He's hurting even worse than you are. 611 00:30:12,985 --> 00:30:14,813 Happy Birthday, my sweet boy. 612 00:30:18,991 --> 00:30:21,210 Cody, you just have to get better. 613 00:30:21,210 --> 00:30:23,909 I know you're a fighter. 614 00:30:23,909 --> 00:30:25,301 You've already been through so much, 615 00:30:25,301 --> 00:30:27,260 and you've never given up. 616 00:30:30,741 --> 00:30:34,093 There's so much more life for you to live, 617 00:30:34,093 --> 00:30:35,007 so much more for you to do. 618 00:30:39,402 --> 00:30:41,013 If there was a time for you to fight, Cody, 619 00:30:41,013 --> 00:30:42,318 it's now. 620 00:30:44,494 --> 00:30:46,148 Please... 621 00:30:46,148 --> 00:30:47,846 please don't give up. 622 00:30:57,377 --> 00:30:58,595 I have to say, 623 00:30:58,595 --> 00:30:59,379 I'm surprised to see you back here, 624 00:30:59,379 --> 00:31:01,163 clearing tables. 625 00:31:01,163 --> 00:31:03,252 Just covering for my business partner. 626 00:31:03,252 --> 00:31:04,166 Is she at the infirmary? 627 00:31:04,166 --> 00:31:05,646 Yeah. 628 00:31:05,646 --> 00:31:08,083 She said she's not leaving until Cody wakes up. 629 00:31:08,083 --> 00:31:09,128 Right. 630 00:31:09,128 --> 00:31:10,520 Gentlemen. 631 00:31:12,522 --> 00:31:13,697 Will you be joining us 632 00:31:13,697 --> 00:31:15,482 for the prayer service at the church? 633 00:31:15,482 --> 00:31:16,787 Wouldn't miss it. 634 00:31:16,787 --> 00:31:18,093 I'll be there 635 00:31:18,093 --> 00:31:19,094 right after I clean these dishes and lock up. 636 00:31:19,094 --> 00:31:21,444 Better yet... 637 00:31:21,444 --> 00:31:22,315 Why don't we help you? 638 00:31:23,882 --> 00:31:24,665 Good idea. 639 00:31:55,087 --> 00:31:58,655 Give him health, give him strength, 640 00:31:58,655 --> 00:32:00,266 and let him heal. 641 00:32:00,266 --> 00:32:03,965 We ask this in the name of our Lord, 642 00:32:03,965 --> 00:32:05,662 who taught us to pray, 643 00:32:05,662 --> 00:32:08,665 saying, Our Father... 644 00:32:08,665 --> 00:32:10,145 ...who art in heaven, 645 00:32:10,145 --> 00:32:11,320 hallowed be Thy name. 646 00:32:11,320 --> 00:32:13,409 Thy kingdom come, 647 00:32:13,409 --> 00:32:15,150 Thy will be done, 648 00:32:15,150 --> 00:32:17,979 on earth as it is in heaven. 649 00:32:17,979 --> 00:32:19,154 Give us this day, 650 00:32:19,154 --> 00:32:21,243 our daily bread, 651 00:32:21,243 --> 00:32:25,204 and forgive us our debts as we forgive our debtors. 652 00:32:25,204 --> 00:32:26,596 And lead us not into temptation, 653 00:32:26,596 --> 00:32:29,251 but deliver us from evil, 654 00:32:29,251 --> 00:32:32,472 for Thine is the kingdom, the power, and the glory, 655 00:32:32,472 --> 00:32:34,430 forever and ever. Amen. 656 00:32:45,398 --> 00:32:46,529 How is he? 657 00:32:46,529 --> 00:32:47,791 Heart rate is normal. 658 00:32:47,791 --> 00:32:49,576 Fever's broken. 659 00:32:49,576 --> 00:32:50,881 Cody? 660 00:32:52,492 --> 00:32:53,319 Can you hear me? 661 00:32:54,494 --> 00:32:55,277 Cody? 662 00:32:57,366 --> 00:32:58,411 Cody? 663 00:32:58,411 --> 00:33:00,717 Cody, wake up. 664 00:33:00,717 --> 00:33:02,110 Cody, sweetheart... 665 00:33:04,286 --> 00:33:06,245 Please, Cody. 666 00:33:06,245 --> 00:33:07,333 Please wake up. 667 00:33:19,562 --> 00:33:20,476 Cody... 668 00:33:24,524 --> 00:33:26,091 Where I? 669 00:33:26,091 --> 00:33:27,483 You're in the infirmary, sweetheart. 670 00:33:29,355 --> 00:33:32,532 I remember I had a stomach ache. 671 00:33:32,532 --> 00:33:35,535 Yes. Yes, you did, 672 00:33:35,535 --> 00:33:36,492 but everything's going to be okay now. 673 00:33:40,670 --> 00:33:42,629 You're going to be just fine. 674 00:33:42,629 --> 00:33:45,110 I don't know how to thank you. 675 00:33:45,110 --> 00:33:46,981 We'll leave you two alone. 676 00:33:49,940 --> 00:33:51,377 Oh! 677 00:33:51,377 --> 00:33:53,161 You need some rest. 678 00:33:53,161 --> 00:33:55,033 I'll stay here. 679 00:33:55,033 --> 00:33:57,035 -You sure? -Go. 680 00:33:59,080 --> 00:34:00,821 Why are you crying? 681 00:34:00,821 --> 00:34:03,476 Because I'm so happy. 682 00:34:03,476 --> 00:34:04,303 That's a funny reason. 683 00:34:06,218 --> 00:34:08,046 You'll understand when you're older. 684 00:34:21,842 --> 00:34:22,886 Abigail... 685 00:34:25,019 --> 00:34:26,107 Cody... 686 00:34:26,107 --> 00:34:26,977 He's going to be all right. 687 00:34:26,977 --> 00:34:27,804 Oh! 688 00:34:30,720 --> 00:34:31,895 Can I see him? 689 00:34:31,895 --> 00:34:33,941 I was just going to drop off some cards. 690 00:34:33,941 --> 00:34:34,724 I'm going to go tell Becky. 691 00:34:34,724 --> 00:34:35,595 You go see him. 692 00:34:43,255 --> 00:34:45,126 Carson? 693 00:34:50,305 --> 00:34:51,306 Did the boy make it? 694 00:34:52,568 --> 00:34:53,352 He did. 695 00:34:55,005 --> 00:34:57,443 So you saved his life. 696 00:34:57,443 --> 00:34:58,748 I did what I was supposed to do. 697 00:35:01,621 --> 00:35:03,710 And you did what you were supposed to do for Amber. 698 00:35:06,234 --> 00:35:07,540 It wasn't enough. 699 00:35:07,540 --> 00:35:10,369 I was so angry, 700 00:35:10,369 --> 00:35:11,935 I was so upset at losing her, 701 00:35:11,935 --> 00:35:14,068 that I wanted to blame someone, 702 00:35:14,068 --> 00:35:15,243 and it was easier to blame you. 703 00:35:16,723 --> 00:35:18,420 But it wasn't fair. 704 00:35:18,420 --> 00:35:20,335 And it wasn't right. 705 00:35:22,163 --> 00:35:23,121 Do you really believe that? 706 00:35:24,861 --> 00:35:25,732 I do. 707 00:35:30,432 --> 00:35:33,218 The only reason I ever wanted to be a doctor 708 00:35:33,218 --> 00:35:35,263 was to help people. 709 00:35:35,263 --> 00:35:37,091 Well, something tells me 710 00:35:37,091 --> 00:35:41,356 you have a lot more lives to save. 711 00:35:41,356 --> 00:35:43,924 And I'm not going to be the one who stands in your way. 712 00:35:57,981 --> 00:35:59,374 Look. 713 00:35:59,374 --> 00:36:01,724 Even Dasher sent me a card. 714 00:36:01,724 --> 00:36:03,770 Everyone misses you. 715 00:36:05,728 --> 00:36:06,642 Can I come in? 716 00:36:06,642 --> 00:36:07,339 Of course. 717 00:36:09,341 --> 00:36:10,429 I'll be back to check on you later. 718 00:36:15,260 --> 00:36:17,262 Cody, I was so worried about you. 719 00:36:17,262 --> 00:36:18,654 You really scared me, you know. 720 00:36:18,654 --> 00:36:21,048 Sorry about that. 721 00:36:21,048 --> 00:36:22,745 No, I'm the one who's sorry. 722 00:36:22,745 --> 00:36:25,008 For what? 723 00:36:25,008 --> 00:36:26,619 For not spending enough time with you. 724 00:36:26,619 --> 00:36:27,489 But I promise, 725 00:36:27,489 --> 00:36:29,187 as soon as you're better, 726 00:36:29,187 --> 00:36:30,275 we're going to do everything together just like we used to. 727 00:36:34,366 --> 00:36:35,802 I'm always going to be your big sister, Cody. 728 00:36:35,802 --> 00:36:38,152 Even when I'm being a brat? 729 00:36:38,152 --> 00:36:40,459 That's what little brothers are for, right? 730 00:36:45,551 --> 00:36:47,770 So what can I do to help with Cody's birthday party? 731 00:36:47,770 --> 00:36:49,642 Well, I've got the cake. How about decorations? 732 00:36:49,642 --> 00:36:51,121 Say no more. 733 00:36:52,427 --> 00:36:53,994 Now, there's a sight I never thought I'd see. 734 00:36:56,388 --> 00:36:58,128 I'll catch up with you in a minute. 735 00:37:05,048 --> 00:37:07,094 I thought you were leaving yesterday. 736 00:37:07,094 --> 00:37:08,182 I heard there was 737 00:37:08,182 --> 00:37:09,270 bad weather near Cape Fullerton. 738 00:37:09,270 --> 00:37:10,228 I didn't want to take the chance. 739 00:37:12,142 --> 00:37:13,579 Actually, Bill was kind enough 740 00:37:13,579 --> 00:37:16,625 to let me stay an extra day until there was news. 741 00:37:16,625 --> 00:37:18,061 About? 742 00:37:18,061 --> 00:37:19,454 About your boy. 743 00:37:21,326 --> 00:37:23,066 I'm glad he pulled through. 744 00:37:23,066 --> 00:37:25,547 Thank you for that, Henry. 745 00:37:28,594 --> 00:37:29,508 Time to get going. 746 00:37:31,118 --> 00:37:33,207 Well, I guess this is goodbye. 747 00:37:33,207 --> 00:37:34,774 I'll be back sooner than you think. 748 00:37:34,774 --> 00:37:36,210 I wouldn't be too sure of that. 749 00:37:40,040 --> 00:37:41,041 Take care of yourself, Henry. 750 00:37:45,611 --> 00:37:46,351 You too. 751 00:37:51,921 --> 00:37:53,227 Up you go. 752 00:38:10,984 --> 00:38:12,246 Let me make that for you. 753 00:38:12,246 --> 00:38:14,466 Oh, I'm fine. 754 00:38:14,466 --> 00:38:17,295 And you shouldn't be working in a kitchen anymore. 755 00:38:17,295 --> 00:38:19,122 Faith can keep an eye on Cody now. 756 00:38:19,122 --> 00:38:20,602 He's out of the woods. 757 00:38:20,602 --> 00:38:22,648 Carson Shepherd, 758 00:38:22,648 --> 00:38:25,694 you were meant to be a doctor, not a cook. 759 00:38:25,694 --> 00:38:27,740 I'm not so sure about that. 760 00:38:27,740 --> 00:38:29,481 I am. 761 00:38:29,481 --> 00:38:31,961 Don't you see? 762 00:38:31,961 --> 00:38:35,095 God sent you to Hope Valley for a reason-- 763 00:38:35,095 --> 00:38:36,139 to save a child's life. 764 00:38:38,403 --> 00:38:39,708 The truth is, 765 00:38:39,708 --> 00:38:42,102 Cody saved me. 766 00:38:42,102 --> 00:38:44,539 All of you did. 767 00:38:44,539 --> 00:38:47,237 Then it was meant to be. 768 00:38:52,286 --> 00:38:53,548 Hope Valley 769 00:38:53,548 --> 00:38:55,811 is a place where miracles happen, 770 00:38:55,811 --> 00:38:59,380 where help comes when it's least expected. 771 00:38:59,380 --> 00:39:01,164 It's been a few weeks since Cody's operation, 772 00:39:01,164 --> 00:39:03,863 and he has recovered completely. 773 00:39:03,863 --> 00:39:05,473 But sometimes, 774 00:39:05,473 --> 00:39:06,735 it takes the threat of losing someone we love 775 00:39:06,735 --> 00:39:09,390 to realize how important it is 776 00:39:09,390 --> 00:39:10,913 to make the most of the time we have together. 777 00:39:20,358 --> 00:39:23,273 Come home soon, my darling Jack. 778 00:39:23,273 --> 00:39:26,712 Nothing is more precious to me than you. 779 00:39:26,712 --> 00:39:30,411 With all my heart, your dearest Elizabeth. 780 00:39:42,292 --> 00:39:43,685 Happy Birthday, Cody. 781 00:39:43,685 --> 00:39:45,078 Open mine next. 782 00:39:47,820 --> 00:39:49,256 Oh! 783 00:39:52,433 --> 00:39:54,087 I owe you an apology. 784 00:39:54,087 --> 00:39:56,045 For what? 785 00:39:56,045 --> 00:39:58,700 I was wrong about you. 786 00:39:58,700 --> 00:39:59,527 I'm glad I was. 787 00:40:01,573 --> 00:40:03,401 Apology accepted. 788 00:40:03,401 --> 00:40:06,229 Have you decided to open a practice here? 789 00:40:06,229 --> 00:40:07,796 I've been thinking about it. 790 00:40:07,796 --> 00:40:09,537 I already spoke with the town council 791 00:40:09,537 --> 00:40:12,235 and offered to pay half your salary. 792 00:40:12,235 --> 00:40:13,236 That's a generous offer. 793 00:40:16,675 --> 00:40:18,807 A genuine Snyder baseball bat! 794 00:40:18,807 --> 00:40:20,853 Thank you, Mr. Shepherd. 795 00:40:20,853 --> 00:40:23,116 He's not a mister. He's a doctor. 796 00:40:24,683 --> 00:40:26,119 You're welcome. 797 00:40:28,426 --> 00:40:29,339 That one's from us. 798 00:40:29,339 --> 00:40:31,254 Well... Lee. 799 00:40:35,781 --> 00:40:37,783 The Adventures of Tom Sawyer. 800 00:40:37,783 --> 00:40:38,871 Thank you, Mr. Coulter. 801 00:40:38,871 --> 00:40:40,350 You're very welcome, Cody. 802 00:40:42,701 --> 00:40:44,137 Who's Patrick Coulter? 803 00:40:46,052 --> 00:40:47,749 He's someone very special. 804 00:40:47,749 --> 00:40:48,576 You remind me a little bit of him. 805 00:40:51,884 --> 00:40:53,668 This is the best birthday ever. 806 00:40:53,668 --> 00:40:55,148 Well... 807 00:40:55,148 --> 00:40:56,671 it's not over yet. 808 00:40:58,368 --> 00:40:59,805 What's this? 809 00:40:59,805 --> 00:41:01,197 It's a special present. 810 00:41:01,197 --> 00:41:02,721 For Becky, too. 811 00:41:02,721 --> 00:41:04,766 Something I've wanted to give you for a long time. 812 00:41:04,766 --> 00:41:06,942 It came in the ml last week. 813 00:41:06,942 --> 00:41:08,248 What is it? 814 00:41:08,248 --> 00:41:10,468 It's the official adoption decree. 815 00:41:11,773 --> 00:41:12,731 What does that mean? 816 00:41:12,731 --> 00:41:14,515 It means 817 00:41:14,515 --> 00:41:15,777 that Miss Abigail... 818 00:41:15,777 --> 00:41:17,953 is your mother. 819 00:41:17,953 --> 00:41:19,564 Is that true? 820 00:41:19,564 --> 00:41:21,696 Yes. 821 00:41:21,696 --> 00:41:23,132 From now on, you can call me "Mom." 822 00:41:34,143 --> 00:41:35,405 I'm going to try out my new bat. 823 00:41:35,405 --> 00:41:36,755 I'm coming with you. 824 00:41:36,755 --> 00:41:38,104 Okay, but you take it easy, young man. 825 00:41:38,104 --> 00:41:39,453 And be back before dinner. 826 00:41:39,453 --> 00:41:40,976 I will, Mom. 827 00:41:44,023 --> 00:41:46,112 I will never get tired of hearing that word. 828 00:41:46,112 --> 00:41:48,201 I'm so happy for you. 829 00:41:48,201 --> 00:41:49,376 For all three of you. 830 00:41:49,376 --> 00:41:50,203 Thank you. 55148

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.