All language subtitles for When.Calls.the.Heart.S04E04.1080p.WEBRip.x265-KONTRAST.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,611 --> 00:00:05,875 The following presentation is rated PG. 2 00:00:07,398 --> 00:00:09,835 This presentation deals with mature subject matter. 3 00:00:09,835 --> 00:00:11,707 Viewer discretion is advised. 4 00:00:20,803 --> 00:00:22,065 Previously onWhen Calls the Heart... 5 00:00:22,065 --> 00:00:23,023 As soon as you fire, 6 00:00:23,023 --> 00:00:24,067 we'll take the wagon. 7 00:00:24,067 --> 00:00:25,460 You sure you want them dead? 8 00:00:25,460 --> 00:00:26,939 Is that a problem? Not for me. 9 00:00:26,939 --> 00:00:28,289 I can't afford to take time off. 10 00:00:28,289 --> 00:00:29,420 Phillip only gets one childhood, 11 00:00:29,420 --> 00:00:31,335 and you don't get to go back and do it over. 12 00:00:31,335 --> 00:00:32,684 How are you getting on with Madame Mayor? 13 00:00:32,684 --> 00:00:33,816 Perhaps we'd find it easier 14 00:00:33,816 --> 00:00:35,339 dealing with a more reasonable man. 15 00:00:35,339 --> 00:00:36,210 Perhaps. 16 00:00:42,303 --> 00:00:44,870 Has anyone applied to be the new cook yet? 17 00:00:44,870 --> 00:00:47,134 No, not yet, but I hope it happens soon. 18 00:00:47,134 --> 00:00:48,831 We are busier than ever. 19 00:00:48,831 --> 00:00:49,745 I know exactly what you mean. 20 00:00:49,745 --> 00:00:50,963 Just when I thought 21 00:00:50,963 --> 00:00:51,964 I had enough supplies for all of our students, 22 00:00:51,964 --> 00:00:54,010 suddenly, a new bunch of kids shows up. 23 00:00:54,010 --> 00:00:56,578 We'll figure something out. 24 00:00:56,578 --> 00:00:59,320 I heard you made a deal with the railroad. 25 00:01:00,582 --> 00:01:02,540 I did what I thought was right. 26 00:01:02,540 --> 00:01:05,369 Abigail, I don't like to second guess people, but... 27 00:01:05,369 --> 00:01:07,980 But that's exactly what you're going to do. 28 00:01:07,980 --> 00:01:09,765 I just don't see how letting the railroad 29 00:01:09,765 --> 00:01:11,419 pay less than their fair share of taxes 30 00:01:11,419 --> 00:01:12,463 is good for Hope Valley-- 31 00:01:12,463 --> 00:01:13,421 Elizabeth, with all due respect, 32 00:01:13,421 --> 00:01:14,291 you don't have to understand. 33 00:01:14,291 --> 00:01:15,553 That is my job. 34 00:01:15,553 --> 00:01:16,772 Sorry. 35 00:01:18,252 --> 00:01:19,731 No, I'm sorry. 36 00:01:19,731 --> 00:01:21,429 The budget is not the only thing 37 00:01:21,429 --> 00:01:23,039 stretched to its breaking point. 38 00:01:23,039 --> 00:01:25,041 I know you're under a lot of pressure. 39 00:01:26,825 --> 00:01:29,219 Jack promised to walk me to school. 40 00:01:29,219 --> 00:01:30,394 Can we talk about this another time? 41 00:01:30,394 --> 00:01:32,875 Maybe when someone else is mayor. 42 00:01:36,966 --> 00:01:39,099 Whoa, slow down there, young man. 43 00:01:39,099 --> 00:01:39,882 Did you brush your teeth? 44 00:01:39,882 --> 00:01:41,144 Yes, ma'am. 45 00:01:41,144 --> 00:01:41,927 Hmm, you didn't just get the toothbrush wet 46 00:01:41,927 --> 00:01:43,103 like last time, did you? 47 00:01:44,930 --> 00:01:45,931 Ah, good. 48 00:01:45,931 --> 00:01:46,976 Do you think Pastor Frank 49 00:01:46,976 --> 00:01:48,891 would like to play dominoes tonight? 50 00:01:48,891 --> 00:01:51,415 It'll be just us for dinner. 51 00:01:52,851 --> 00:01:55,027 But we have spaghetti night with Pastor Frank every week. 52 00:01:55,027 --> 00:01:56,507 I know we do. 53 00:01:56,507 --> 00:01:59,162 Are you mad at each other? 54 00:01:59,162 --> 00:02:01,512 Cody, it's hard to explain. 55 00:02:01,512 --> 00:02:04,602 But we are going to have a great time tonight, I promise. 56 00:02:04,602 --> 00:02:06,648 I have a special dessert planned. 57 00:02:08,737 --> 00:02:09,651 Okay, off to school, you don't want to be late. 58 00:02:18,921 --> 00:02:20,227 I think, if you don't mind, 59 00:02:20,227 --> 00:02:22,011 I'd like to move dinner till a little later tonight. 60 00:02:22,011 --> 00:02:23,360 Anything I can help with? 61 00:02:23,360 --> 00:02:25,710 Only if you like grading math tests. 62 00:02:25,710 --> 00:02:28,191 Hmm, I think I'll leave that to you. 63 00:02:28,191 --> 00:02:29,671 So how's 7:00? 64 00:02:29,671 --> 00:02:31,020 I'm making a pot roast. 65 00:02:31,020 --> 00:02:32,935 Sounds adventurous. 66 00:02:32,935 --> 00:02:34,415 I've made pot roast before. 67 00:02:34,415 --> 00:02:35,894 Once. 68 00:02:35,894 --> 00:02:37,157 And it was unbelievable. 69 00:02:37,157 --> 00:02:38,680 Constable Jack Thornton? 70 00:02:43,206 --> 00:02:45,687 Didn't I teach you better than that? 71 00:03:15,412 --> 00:03:17,284 Uh... would someone here 72 00:03:17,284 --> 00:03:18,807 like to explain? 73 00:03:18,807 --> 00:03:20,852 Elizabeth Thatcher, I want you to meet 74 00:03:20,852 --> 00:03:23,072 Constable Douglas Burke. 75 00:03:23,072 --> 00:03:24,987 Doug. And it's Corporal. 76 00:03:24,987 --> 00:03:26,945 I didn't know. Congratulations. 77 00:03:26,945 --> 00:03:28,077 All thanks to you. 78 00:03:28,077 --> 00:03:29,731 I don't understand. 79 00:03:29,731 --> 00:03:30,949 Get in line. 80 00:03:30,949 --> 00:03:32,777 Why did you just try to hit him? 81 00:03:32,777 --> 00:03:34,649 It was long overdue. 82 00:03:34,649 --> 00:03:35,780 Doug was one of the junior cadets 83 00:03:35,780 --> 00:03:37,652 I mentored at the academy. 84 00:03:37,652 --> 00:03:40,045 We used to play practical jokes on each other. 85 00:03:40,045 --> 00:03:40,785 That's only partly right. 86 00:03:40,785 --> 00:03:41,960 Jack outranked me, 87 00:03:41,960 --> 00:03:43,571 so he got to play the jokes. 88 00:03:43,571 --> 00:03:46,095 I had to suffer them, in silence. 89 00:03:47,270 --> 00:03:48,184 So, what prank was that for? 90 00:03:48,184 --> 00:03:49,533 Choose one. 91 00:03:51,231 --> 00:03:53,407 Regimental Review Day. 92 00:03:53,407 --> 00:03:55,147 A quart of goat milk in your boots. 93 00:03:55,147 --> 00:03:55,974 Took me two weeks 94 00:03:55,974 --> 00:03:57,715 to get rid of that smell. 95 00:03:57,715 --> 00:03:58,673 Boys will be boys. 96 00:03:58,673 --> 00:03:59,848 Yeah. 97 00:03:59,848 --> 00:04:00,936 Well... 98 00:04:00,936 --> 00:04:02,111 Don't let me stand in the way. 99 00:04:02,111 --> 00:04:03,504 It was nice to meet you. 100 00:04:03,504 --> 00:04:04,505 Miss. 101 00:04:08,422 --> 00:04:10,162 How'd you get so lucky? 102 00:04:10,162 --> 00:04:12,164 I honestly have no idea. 103 00:04:12,164 --> 00:04:14,297 So, what are you doing here anyway? 104 00:04:14,297 --> 00:04:15,559 Superintendent Collins offered me 105 00:04:15,559 --> 00:04:17,474 the position that you turned down. 106 00:04:17,474 --> 00:04:18,649 He did? 107 00:04:18,649 --> 00:04:19,998 I'm leading a squad of Mounties 108 00:04:19,998 --> 00:04:21,565 up to the Northern Territories. 109 00:04:27,441 --> 00:04:28,920 Well, I'm proud of you, Doug. 110 00:04:28,920 --> 00:04:30,792 Thanks, Jack. 111 00:04:30,792 --> 00:04:33,229 We're bunking at the saloon for the night. 112 00:04:33,229 --> 00:04:34,665 I was hoping you'd have some time to catch up. 113 00:04:34,665 --> 00:04:36,188 Of course. 114 00:04:36,188 --> 00:04:38,147 Come on, let me buy you a cup of coffee. 115 00:04:41,106 --> 00:04:42,238 Good morning, everyone! 116 00:04:42,238 --> 00:04:44,414 Good morning, good morning. 117 00:04:44,414 --> 00:04:45,981 Good morning. Come on in, Robert. 118 00:04:45,981 --> 00:04:46,938 Good morning. 119 00:04:46,938 --> 00:04:48,505 Good morning, Philip. 120 00:04:48,505 --> 00:04:51,247 Why don't you take your seat? We're about to get started. 121 00:04:51,247 --> 00:04:53,075 I'm so glad you made it to the carnival. 122 00:04:53,075 --> 00:04:55,643 I know it was important to him. 123 00:04:55,643 --> 00:04:57,427 He's still struggling a little to keep up. 124 00:04:57,427 --> 00:04:58,820 Maybe you could read to him. 125 00:04:58,820 --> 00:05:00,387 It helps, 126 00:05:00,387 --> 00:05:01,736 and it'll give you a chance to spend some time with him. 127 00:05:01,736 --> 00:05:04,304 I'm doing the best I can, Miss Thatcher. 128 00:05:11,398 --> 00:05:13,313 All right, everyone, let's get settled. 129 00:05:16,707 --> 00:05:20,450 Now, we have a very fun project that we'll be starting today. 130 00:05:20,450 --> 00:05:21,712 Can Brownie be part of it? 131 00:05:21,712 --> 00:05:23,061 Of course. 132 00:05:23,061 --> 00:05:25,237 Everyone in your family will be a part of it. 133 00:05:25,237 --> 00:05:26,674 This week, you're each going to be making 134 00:05:26,674 --> 00:05:28,153 a family tree. 135 00:05:28,153 --> 00:05:29,154 What's that? 136 00:05:29,154 --> 00:05:30,591 It's an exercise 137 00:05:30,591 --> 00:05:32,244 where you trace the history of your relatives 138 00:05:32,244 --> 00:05:34,246 back as far as you can go, 139 00:05:34,246 --> 00:05:36,423 and then you share that information with the class. 140 00:05:36,423 --> 00:05:38,555 My grandpa played piano at Carnegie Hall. 141 00:05:38,555 --> 00:05:39,643 Oh. 142 00:05:39,643 --> 00:05:41,036 Well, make sure you write that down, Timmy. 143 00:05:41,036 --> 00:05:43,168 Now, everyone, let's take out our pencils and our papers, 144 00:05:43,168 --> 00:05:44,953 and let's get started. 145 00:05:45,910 --> 00:05:47,085 Any word on the men 146 00:05:47,085 --> 00:05:48,739 who tried to rob the payroll coach? 147 00:05:48,739 --> 00:05:49,871 Don't worry, 148 00:05:49,871 --> 00:05:52,221 the Mounties will catch them soon enough. 149 00:05:52,221 --> 00:05:53,396 Let me ask you something, 150 00:05:53,396 --> 00:05:54,441 how is it someone that beautiful 151 00:05:54,441 --> 00:05:56,094 isn't already spoken for? 152 00:05:56,094 --> 00:05:57,095 I don't know much about her, 153 00:05:57,095 --> 00:05:59,184 except that she's a good nurse. 154 00:05:59,184 --> 00:06:00,447 I bet there's a lot to learn. 155 00:06:01,709 --> 00:06:02,884 Did you hear back 156 00:06:02,884 --> 00:06:05,277 from Mr. Jenkins from the bank? 157 00:06:05,277 --> 00:06:06,104 He said we can count payroll tomorrow night, 158 00:06:06,104 --> 00:06:07,845 after he closes up. 159 00:06:07,845 --> 00:06:09,107 I'll be there. 160 00:06:19,596 --> 00:06:20,858 Good morning, Henry. 161 00:06:20,858 --> 00:06:22,251 Good morning. 162 00:06:22,251 --> 00:06:24,035 The townsfolk seem quite pleased with you. 163 00:06:24,035 --> 00:06:25,341 That was a bold move, 164 00:06:25,341 --> 00:06:26,734 standing up to the railroad like that. 165 00:06:26,734 --> 00:06:28,910 Some people don't think I stood up enough. 166 00:06:28,910 --> 00:06:31,521 But I've heard it said that the best compromise 167 00:06:31,521 --> 00:06:33,828 is one where both sides are a little unhappy. 168 00:06:33,828 --> 00:06:36,221 In this case, I think I'd have to disagree with that. 169 00:06:36,221 --> 00:06:38,485 I did my homework, Henry. 170 00:06:38,485 --> 00:06:40,095 Other mayors have worked with the railroad 171 00:06:40,095 --> 00:06:41,444 and not given away the store. 172 00:06:41,444 --> 00:06:44,360 Well, I think they'll pay for it sooner or later. 173 00:06:44,360 --> 00:06:46,101 Well, that's your opinion. 174 00:07:13,476 --> 00:07:15,652 Oh! Mrs. Coulter, I didn't see you there. 175 00:07:15,652 --> 00:07:16,914 Hmm. 176 00:07:16,914 --> 00:07:18,786 I-I was just looking at... 177 00:07:18,786 --> 00:07:20,875 pickles. 178 00:07:20,875 --> 00:07:23,181 Oh, Murphy, pickles indeed. 179 00:07:23,181 --> 00:07:24,400 You were looking at Katie Yost. 180 00:07:24,400 --> 00:07:25,967 And there's nothing wrong with that. 181 00:07:25,967 --> 00:07:27,838 In fact, I think you should ask her out. 182 00:07:27,838 --> 00:07:28,926 Oh, no... 183 00:07:28,926 --> 00:07:29,884 I couldn't do that. 184 00:07:29,884 --> 00:07:30,928 Why not? 185 00:07:30,928 --> 00:07:31,886 She's unattached. 186 00:07:31,886 --> 00:07:33,017 What if she said no? 187 00:07:33,017 --> 00:07:34,628 Hmm... 188 00:07:34,628 --> 00:07:37,457 "A faint heart never won fair maiden." 189 00:07:42,853 --> 00:07:44,986 Maybe later. 190 00:07:51,819 --> 00:07:53,864 I remember when I was that young. 191 00:07:53,864 --> 00:07:55,562 Yeah, they're green, 192 00:07:55,562 --> 00:07:57,738 but I'll whip 'em into shape. 193 00:07:57,738 --> 00:07:59,304 Remember, I learned from the best. 194 00:07:59,304 --> 00:08:01,698 And you've turned into a fine leader. 195 00:08:01,698 --> 00:08:02,482 Thanks. 196 00:08:03,613 --> 00:08:05,049 I got to admit, 197 00:08:05,049 --> 00:08:07,878 I was surprised to hear you turned down Collins' offer. 198 00:08:07,878 --> 00:08:09,271 Well, I had my reasons. 199 00:08:09,271 --> 00:08:10,577 She's a very pretty one. 200 00:08:12,317 --> 00:08:13,667 You got a girl waiting for you back home? 201 00:08:13,667 --> 00:08:14,624 Not me. 202 00:08:14,624 --> 00:08:15,756 I'm surprised. 203 00:08:15,756 --> 00:08:17,061 You always were lucky with the ladies. 204 00:08:17,975 --> 00:08:19,847 Ancient history. 205 00:08:19,847 --> 00:08:22,545 "The greatest reward in life 206 00:08:22,545 --> 00:08:25,330 is to serve others with a single-minded purpose." 207 00:08:25,330 --> 00:08:27,724 Now, why does that sound so familiar? 208 00:08:27,724 --> 00:08:29,117 It's a quote from-- 209 00:08:29,117 --> 00:08:31,946 --Sergeant Major Brookings. 210 00:08:33,382 --> 00:08:35,863 He was the wisest man in the regiment, 211 00:08:35,863 --> 00:08:37,386 and a real hero. 212 00:08:40,084 --> 00:08:42,739 If I had someone waiting for me at home, 213 00:08:42,739 --> 00:08:45,699 I just couldn't do what I'm supposed to do. 214 00:08:45,699 --> 00:08:47,527 I couldn't serve the way I know I should. 215 00:08:47,527 --> 00:08:48,658 The way I was intended to. 216 00:08:48,658 --> 00:08:50,268 You know what I mean? 217 00:08:50,268 --> 00:08:52,662 I know exactly what you mean. 218 00:08:52,662 --> 00:08:54,403 But you found your purpose here. 219 00:08:54,403 --> 00:08:56,057 I have. 220 00:08:57,841 --> 00:08:59,495 So... 221 00:08:59,495 --> 00:09:02,019 you got any plans for tonight? 222 00:09:02,019 --> 00:09:03,891 Not really. Why? 223 00:09:03,891 --> 00:09:05,414 How much do you like pot roast? 224 00:09:09,461 --> 00:09:10,462 Mr. Wyatt? 225 00:09:10,462 --> 00:09:12,029 Do you have a moment? 226 00:09:12,029 --> 00:09:13,683 What's it about? 227 00:09:13,683 --> 00:09:14,554 Um... 228 00:09:15,729 --> 00:09:17,774 It's the school. 229 00:09:17,774 --> 00:09:18,775 It's getting very crowded. 230 00:09:18,775 --> 00:09:20,908 And you're telling me this because... 231 00:09:20,908 --> 00:09:22,300 Well, it isn't fair to the children, 232 00:09:22,300 --> 00:09:24,520 and a lot of them come from railroad families. 233 00:09:24,520 --> 00:09:25,347 Let's see... 234 00:09:25,347 --> 00:09:26,957 first, you have a problem 235 00:09:26,957 --> 00:09:28,524 with the men here working long hours, 236 00:09:28,524 --> 00:09:29,481 now you have a problem 237 00:09:29,481 --> 00:09:31,266 with the school being too crowded. 238 00:09:31,266 --> 00:09:33,094 You seem to have a lot of issues, don't you? 239 00:09:34,095 --> 00:09:35,836 Uh, I just feel 240 00:09:35,836 --> 00:09:38,360 that the railroad isn't paying its fair share. 241 00:09:38,360 --> 00:09:40,144 You're taking advantage of Hope Valley. 242 00:09:40,144 --> 00:09:42,364 We're a business, Miss Thatcher, 243 00:09:42,364 --> 00:09:44,235 and you're a schoolteacher. 244 00:09:44,235 --> 00:09:47,064 And frankly, what we do is none of your concern. 245 00:09:47,064 --> 00:09:48,413 Mr. Wyatt, 246 00:09:48,413 --> 00:09:50,459 I teach my students fairness. 247 00:09:50,459 --> 00:09:52,287 I teach them to be good citizens-- 248 00:09:52,287 --> 00:09:53,593 I really don't have time for this. 249 00:09:53,593 --> 00:09:54,594 Well, maybe, 250 00:09:54,594 --> 00:09:55,595 I should reach out to the community 251 00:09:55,595 --> 00:09:56,770 and let them know what's going on. 252 00:09:56,770 --> 00:09:58,989 Or maybe the newspaper should print a story 253 00:09:58,989 --> 00:10:00,425 about how overcrowded the school is, 254 00:10:00,425 --> 00:10:02,950 and how the railroad isn't pulling its weight. 255 00:10:02,950 --> 00:10:04,995 It sounds like you're making this into a crusade. 256 00:10:04,995 --> 00:10:07,607 I never give up on my students. 257 00:10:13,438 --> 00:10:16,006 She's becoming a problem. 258 00:10:16,006 --> 00:10:17,486 Every problem has a solution. 259 00:10:28,802 --> 00:10:31,195 Finish your spaghetti, and we'll play dominos. 260 00:10:31,195 --> 00:10:33,458 It's not the same without Pastor Frank. 261 00:10:33,458 --> 00:10:34,721 Well, we'll still have fun, won't we? 262 00:10:36,200 --> 00:10:38,376 I wish you guys were talking again. 263 00:10:38,376 --> 00:10:42,903 Cody, sometimes grownups need a little time apart, 264 00:10:42,903 --> 00:10:44,948 especially when they're not seeing eye to eye. 265 00:10:44,948 --> 00:10:46,689 What does that mean? 266 00:10:46,689 --> 00:10:48,299 You know when you and Robert play baseball, 267 00:10:48,299 --> 00:10:49,518 and you both want to be the pitcher, 268 00:10:49,518 --> 00:10:51,085 but neither of you wants to give in? 269 00:10:51,085 --> 00:10:53,696 Yeah, but then we figure it out. 270 00:10:53,696 --> 00:10:55,785 Well... 271 00:10:55,785 --> 00:10:58,309 Pastor Frank and I haven't quite figured it out yet. 272 00:10:58,309 --> 00:11:01,008 But you will, won't you? 273 00:11:02,792 --> 00:11:04,141 Why don't I get you a slice 274 00:11:04,141 --> 00:11:06,361 of that chocolate cake I promised? 275 00:11:33,867 --> 00:11:35,390 You are such a good dancer. 276 00:11:35,390 --> 00:11:37,087 Oh, I'm sure Jack's better than I am. 277 00:11:37,087 --> 00:11:38,436 Oh, no, no, 278 00:11:38,436 --> 00:11:39,742 I yield to you on this, sir. 279 00:11:39,742 --> 00:11:40,874 Did you take lessons? 280 00:11:40,874 --> 00:11:43,224 No, but my mom loved to dance. 281 00:11:43,224 --> 00:11:46,662 My dad traveled a lot, so I filled in. 282 00:11:46,662 --> 00:11:47,707 How is your mom? 283 00:11:47,707 --> 00:11:48,795 Good. 284 00:11:48,795 --> 00:11:51,014 She's always asking about you. 285 00:11:51,014 --> 00:11:53,538 She thinks of Jack as a son. 286 00:11:53,538 --> 00:11:55,453 Sometimes, I think she likes him better than me. 287 00:11:56,411 --> 00:11:58,239 Well, he is very lovable. 288 00:11:59,849 --> 00:12:02,243 It's getting late, I better hit the sack. 289 00:12:02,243 --> 00:12:03,548 Thank you for the hospitality, 290 00:12:03,548 --> 00:12:04,462 Miss Thatcher. 291 00:12:04,462 --> 00:12:05,942 Oh, we've danced the foxtrot, 292 00:12:05,942 --> 00:12:07,248 you can call me Elizabeth. 293 00:12:07,248 --> 00:12:08,249 Yes, ma'am. 294 00:12:09,946 --> 00:12:12,166 I really admire what you're doing. 295 00:12:12,166 --> 00:12:13,907 Just be safe. 296 00:12:13,907 --> 00:12:15,212 That's the plan. 297 00:12:19,695 --> 00:12:21,088 Doug. 298 00:12:31,272 --> 00:12:33,143 He seems so young to be leading all those men. 299 00:12:33,143 --> 00:12:34,405 Do you think he's up to it? 300 00:12:34,405 --> 00:12:36,451 I'll be praying for him. 301 00:12:36,451 --> 00:12:38,453 Then I will, too. 302 00:12:47,375 --> 00:12:48,550 What, no breakfast? 303 00:12:48,550 --> 00:12:49,856 Oh. 304 00:12:49,856 --> 00:12:52,859 I'm sorry, Lee, I've just been so busy. 305 00:12:52,859 --> 00:12:53,816 Doing what? 306 00:12:53,816 --> 00:12:55,252 My column. 307 00:12:55,252 --> 00:12:56,950 The time I spent working at the cafe 308 00:12:56,950 --> 00:12:58,168 has put my finger 309 00:12:58,168 --> 00:12:59,866 back on the pulse of what's going on around here. 310 00:12:59,866 --> 00:13:03,870 It's as if the whole town desperately needs my advice. 311 00:13:03,870 --> 00:13:05,785 They're deprived of love! 312 00:13:05,785 --> 00:13:07,090 I'm deprived of food. 313 00:13:07,090 --> 00:13:08,526 Oh, listen to this one. 314 00:13:08,526 --> 00:13:10,746 "When two grownups are mad at each other, 315 00:13:10,746 --> 00:13:13,314 how do you make them not mad at each other anymore?" 316 00:13:13,314 --> 00:13:14,706 "Grownups?" 317 00:13:14,706 --> 00:13:16,621 And it's signed "Anonymous," spelled incorrectly, 318 00:13:16,621 --> 00:13:18,798 which means it must be one of Elizabeth's students. 319 00:13:18,798 --> 00:13:20,887 Oh, my goodness! 320 00:13:20,887 --> 00:13:22,497 This is from Cody! 321 00:13:22,497 --> 00:13:24,804 Cody? What makes you think it's from Cody? 322 00:13:24,804 --> 00:13:26,544 Well, I saw Abigail and Frank yesterday. 323 00:13:26,544 --> 00:13:29,504 Let's just say, there is trouble in paradise. 324 00:13:29,504 --> 00:13:31,723 Well then, 325 00:13:31,723 --> 00:13:34,770 I certainly have my work cut out for me. 326 00:13:34,770 --> 00:13:36,032 Sweetheart, maybe we should just 327 00:13:36,032 --> 00:13:37,860 stay out of their business, hmm? 328 00:13:37,860 --> 00:13:39,209 Lee! 329 00:13:39,209 --> 00:13:41,342 This is my job! 330 00:13:41,342 --> 00:13:43,170 What kind of advice columnist would I be 331 00:13:43,170 --> 00:13:44,432 if I didn't come to the rescue 332 00:13:44,432 --> 00:13:46,086 of a sticky little tow-headed boy? 333 00:13:46,086 --> 00:13:47,000 Oh... 334 00:13:47,000 --> 00:13:48,653 Okay. Yes, dear. 335 00:13:48,653 --> 00:13:50,438 Okay. Okay... 336 00:13:55,704 --> 00:13:56,487 Need a hand? 337 00:13:56,487 --> 00:13:58,533 No, I'm good, thanks. 338 00:13:58,533 --> 00:14:00,274 I haven't seen you around here before. 339 00:14:00,274 --> 00:14:01,405 Jesse Flynn. 340 00:14:01,405 --> 00:14:03,146 I work up at the sawmill. 341 00:14:03,146 --> 00:14:04,669 Carson Shepherd. 342 00:14:04,669 --> 00:14:06,236 I just started with the railroad. 343 00:14:06,236 --> 00:14:08,195 Good luck. 344 00:14:10,284 --> 00:14:11,198 Look out! 345 00:14:18,118 --> 00:14:19,206 Are you all right? 346 00:14:24,167 --> 00:14:25,908 Biddy Betsy almost got hurt. 347 00:14:25,908 --> 00:14:27,214 Mm-hmm. 348 00:14:27,214 --> 00:14:28,171 Are you okay? 349 00:14:28,171 --> 00:14:29,346 Yeah. 350 00:14:29,346 --> 00:14:31,131 I'm fine, just... 351 00:14:31,131 --> 00:14:32,175 run along. 352 00:14:35,831 --> 00:14:36,832 You all right? 353 00:14:36,832 --> 00:14:38,442 Sure. 354 00:14:38,442 --> 00:14:40,749 I'm just gonna sit here for a while. 355 00:14:47,582 --> 00:14:48,626 Oh! 356 00:14:48,626 --> 00:14:49,758 There he is. 357 00:14:49,758 --> 00:14:51,194 Good morning, young man. 358 00:14:51,194 --> 00:14:52,195 I suppose you're on your way to school. 359 00:14:52,195 --> 00:14:53,240 Yes. 360 00:14:53,240 --> 00:14:54,284 Well, shall we? 361 00:14:54,284 --> 00:14:56,373 You're going to school, too? 362 00:14:56,373 --> 00:14:57,592 No, silly. 363 00:14:57,592 --> 00:14:58,810 But I'm walking you to school 364 00:14:58,810 --> 00:15:00,987 because you and I have a lot to talk about. 365 00:15:00,987 --> 00:15:02,423 We do? 366 00:15:02,423 --> 00:15:03,554 I got your letter. 367 00:15:03,554 --> 00:15:05,556 How did you know it was from me? 368 00:15:05,556 --> 00:15:06,862 It doesn't matter. 369 00:15:06,862 --> 00:15:08,559 What does matter is, I think I can help you 370 00:15:08,559 --> 00:15:10,518 with Miss Abigail and Pastor Frank. 371 00:15:10,518 --> 00:15:11,954 That's great! 372 00:15:11,954 --> 00:15:13,738 I wrote down this lovely little poem 373 00:15:13,738 --> 00:15:15,262 by Elizabeth Barrett Browning. 374 00:15:15,262 --> 00:15:16,437 A poem? 375 00:15:16,437 --> 00:15:18,134 Well, not just any poem. 376 00:15:18,134 --> 00:15:21,703 One of the most romantic poems ever written. 377 00:15:21,703 --> 00:15:23,792 "How do I love thee? 378 00:15:23,792 --> 00:15:25,620 "Let me count the ways. 379 00:15:25,620 --> 00:15:26,882 "I love thee to the depth and breadth 380 00:15:26,882 --> 00:15:28,710 "and height my soul-- 381 00:15:28,710 --> 00:15:29,798 I'm gonna be late for school-- 382 00:15:29,798 --> 00:15:31,452 Of course you are. 383 00:15:31,452 --> 00:15:32,670 All you need to do 384 00:15:32,670 --> 00:15:34,803 is slip this into Pastor Frank's jacket. 385 00:15:34,803 --> 00:15:36,022 When he finds it, 386 00:15:36,022 --> 00:15:37,937 he will know that it's from Miss Abigail, 387 00:15:37,937 --> 00:15:40,417 and it will absolutely melt his heart. 388 00:15:40,417 --> 00:15:41,636 Guaranteed. 389 00:15:41,636 --> 00:15:43,246 That's a great idea! 390 00:15:43,246 --> 00:15:45,640 Those are the only kind I have. 391 00:15:54,649 --> 00:15:55,650 Philip... 392 00:15:56,781 --> 00:15:57,739 would you like some help? 393 00:15:57,739 --> 00:15:59,132 I'm done. 394 00:15:59,132 --> 00:16:00,872 Are you sure? 395 00:16:00,872 --> 00:16:02,309 I don't see anything there about your mother. 396 00:16:02,309 --> 00:16:04,224 She died. 397 00:16:06,835 --> 00:16:07,967 My dad died, too, 398 00:16:07,967 --> 00:16:09,316 but I still wrote lots of things down. 399 00:16:10,795 --> 00:16:13,102 See? He taught me how to fish, 400 00:16:13,102 --> 00:16:15,496 and all the words to Saint Francis' prayer. 401 00:16:15,496 --> 00:16:16,976 That's wonderful, Harper. 402 00:16:18,890 --> 00:16:20,849 I don't want to do this anymore. 403 00:16:22,503 --> 00:16:24,374 Okay, uh... 404 00:16:24,374 --> 00:16:25,985 time for recess, everyone. 405 00:16:33,296 --> 00:16:35,211 Maybe 406 00:16:35,211 --> 00:16:36,778 you could tell me one thing you remember about your mommy, 407 00:16:36,778 --> 00:16:38,736 and I could help you write it down. 408 00:16:38,736 --> 00:16:40,521 But I don't know anything. 409 00:16:40,521 --> 00:16:42,349 Well, I'm sure your daddy's told you something about her. 410 00:16:42,349 --> 00:16:44,960 I'm not allowed to talk about her. 411 00:16:44,960 --> 00:16:46,309 Why not? 412 00:16:49,486 --> 00:16:52,185 Because I took her away. 413 00:16:52,185 --> 00:16:54,013 You took her away? I don't under-- 414 00:16:57,538 --> 00:16:59,627 Oh. 415 00:16:59,627 --> 00:17:01,281 She died when you were born. 416 00:17:01,281 --> 00:17:03,587 It's my fault that she's not here. 417 00:17:03,587 --> 00:17:05,241 No, that's not true, Philip. 418 00:17:05,241 --> 00:17:06,286 Yes, it is, 419 00:17:06,286 --> 00:17:08,288 and that's why my daddy doesn't love me. 420 00:17:08,288 --> 00:17:09,898 No. 421 00:17:09,898 --> 00:17:12,509 No matter what you think, 422 00:17:12,509 --> 00:17:14,207 it is not your fault. 423 00:17:15,991 --> 00:17:17,819 I want to go to recess now. 424 00:17:23,999 --> 00:17:25,522 Thank you. 425 00:17:25,522 --> 00:17:27,046 Mr. Gowen? 426 00:17:27,046 --> 00:17:28,917 This letter just came in for you. 427 00:17:28,917 --> 00:17:30,266 Special Delivery. 428 00:17:30,266 --> 00:17:31,180 Oh, thank you so much. 429 00:17:45,542 --> 00:17:47,022 Well, that's grand. 430 00:17:50,504 --> 00:17:52,723 There you go. 431 00:17:52,723 --> 00:17:55,074 Try to keep it dry. 432 00:17:56,423 --> 00:17:57,424 Mr. Shepherd, 433 00:17:57,424 --> 00:17:59,078 please... 434 00:18:00,383 --> 00:18:02,951 How did you get hurt? 435 00:18:02,951 --> 00:18:05,301 Ah, just... just clumsy. 436 00:18:05,301 --> 00:18:07,042 Let's see. 437 00:18:13,744 --> 00:18:15,137 You might have pulled a costal muscle. 438 00:18:15,137 --> 00:18:17,052 It's more likely a hairline fract-- 439 00:18:17,052 --> 00:18:18,445 Uh... 440 00:18:18,445 --> 00:18:21,143 I think I cracked a rib. 441 00:18:21,143 --> 00:18:24,494 All I need is a compression wrap. 442 00:18:24,494 --> 00:18:26,931 You know a lot about these things, don't you? 443 00:18:26,931 --> 00:18:28,194 I work for the railroad. 444 00:18:28,194 --> 00:18:30,761 I've been injured more than once. 445 00:18:30,761 --> 00:18:32,763 Well, it'll be the last time for a while. 446 00:18:32,763 --> 00:18:35,201 Whether it's a fracture or a torn muscle, 447 00:18:35,201 --> 00:18:37,377 you won't be able to perform strenuous labor 448 00:18:37,377 --> 00:18:38,943 for some time. 449 00:18:38,943 --> 00:18:41,685 You see, the railroad's got a funny rule about that. 450 00:18:41,685 --> 00:18:44,688 If you don't work, you don't get paid. 451 00:18:44,688 --> 00:18:47,300 And I'm kind of fond of eating. 452 00:18:47,300 --> 00:18:49,258 Just wrap me up, 453 00:18:49,258 --> 00:18:50,868 I'll be fine. 454 00:18:50,868 --> 00:18:51,826 If you do more damage to your ribs, 455 00:18:51,826 --> 00:18:53,132 it might become permanent. 456 00:18:53,132 --> 00:18:54,829 You should think about the long term. 457 00:18:54,829 --> 00:18:56,831 My stomach only cares about today. 458 00:19:04,230 --> 00:19:06,362 I'm not sure when I'll see you again, 459 00:19:06,362 --> 00:19:08,059 so take care of yourself. 460 00:19:08,059 --> 00:19:10,105 You fight the good fight, Doug. 461 00:19:18,809 --> 00:19:20,289 Good luck, boys. 462 00:19:29,646 --> 00:19:30,995 Mounties! 463 00:19:30,995 --> 00:19:31,866 Move out! 464 00:20:00,242 --> 00:20:01,069 Mr. Cantrell... 465 00:20:03,245 --> 00:20:04,725 Is Philip all right? 466 00:20:04,725 --> 00:20:06,422 He's fine, I just need to talk to you. 467 00:20:06,422 --> 00:20:07,510 I'm on the clock. 468 00:20:07,510 --> 00:20:09,164 Please? It's important. 469 00:20:11,775 --> 00:20:13,212 What's going on? 470 00:20:13,212 --> 00:20:16,824 Um, your son said something that has me concerned. 471 00:20:16,824 --> 00:20:17,825 It's about his mother. 472 00:20:17,825 --> 00:20:19,783 Philip said 473 00:20:19,783 --> 00:20:21,611 he's the reason she's not here anymore. 474 00:20:21,611 --> 00:20:22,960 Excuse me? 475 00:20:22,960 --> 00:20:24,135 He thinks it's his fault she died, 476 00:20:24,135 --> 00:20:25,746 and that you blame him for that. 477 00:20:25,746 --> 00:20:27,574 Well, I never said that. 478 00:20:27,574 --> 00:20:28,444 Well, whether you said it or not, 479 00:20:28,444 --> 00:20:29,402 he thinks you feel that way. 480 00:20:29,402 --> 00:20:30,403 That's ridiculous. 481 00:20:30,403 --> 00:20:31,621 Of course it is. 482 00:20:31,621 --> 00:20:34,233 And if you could just sit down and talk to him, 483 00:20:34,233 --> 00:20:35,669 and explain what happened. 484 00:20:35,669 --> 00:20:37,453 I knew going to school was going to be too much for him. 485 00:20:37,453 --> 00:20:38,411 He's too young. 486 00:20:38,411 --> 00:20:39,847 No, that's not what this is about. 487 00:20:39,847 --> 00:20:41,283 I'm afraid it is. 488 00:20:41,283 --> 00:20:43,894 Well, taking him out of school isn't the answer. 489 00:20:43,894 --> 00:20:45,287 It is for me. 490 00:20:45,287 --> 00:20:47,246 I gotta get back to work. 491 00:20:47,246 --> 00:20:48,856 Mr. Cantrell... 492 00:20:54,557 --> 00:20:55,689 I don't know, 493 00:20:55,689 --> 00:20:56,951 I still say we just move on. 494 00:20:56,951 --> 00:20:58,909 But don't you see? 495 00:20:58,909 --> 00:21:00,998 Everybody thinks we're already gone. 496 00:21:00,998 --> 00:21:02,696 That payroll will be easy pickins'. 497 00:21:04,437 --> 00:21:05,481 You got a plan? 498 00:21:05,481 --> 00:21:07,875 I always got a plan. 499 00:21:10,747 --> 00:21:12,358 Henry... 500 00:21:14,011 --> 00:21:15,448 What are you doing behind my desk? 501 00:21:15,448 --> 00:21:18,189 Well, some good news. 502 00:21:18,189 --> 00:21:21,497 You needn't consider it your desk any longer. 503 00:21:21,497 --> 00:21:24,065 What are you talking about? 504 00:21:24,065 --> 00:21:25,806 Well, they suspended the investigation against me, 505 00:21:25,806 --> 00:21:27,068 dropped all the charges. 506 00:21:28,983 --> 00:21:31,377 And now your services as mayor of Hope Valley 507 00:21:31,377 --> 00:21:32,813 will no longer be needed. 508 00:21:44,215 --> 00:21:46,174 I went to the campsite, looking for you. 509 00:21:51,353 --> 00:21:53,747 We need to finish our conversation. 510 00:21:53,747 --> 00:21:56,184 Look, I appreciate that you care about Philip, 511 00:21:56,184 --> 00:21:57,316 but I know what's best for him. 512 00:21:57,316 --> 00:21:58,839 But you can't let him believe 513 00:21:58,839 --> 00:22:00,362 that he's the reason his mother died. 514 00:22:00,362 --> 00:22:01,972 And you can't keep shutting him out. 515 00:22:01,972 --> 00:22:02,843 I don't shut him out. 516 00:22:02,843 --> 00:22:04,192 Yes, you do. 517 00:22:05,715 --> 00:22:07,848 Do you know that Philip's favorite book 518 00:22:07,848 --> 00:22:09,371 is "Quack Quack Duck"? 519 00:22:09,371 --> 00:22:11,068 Or that he drinks all his milk 520 00:22:11,068 --> 00:22:12,418 before starting his sandwich at lunch? 521 00:22:12,418 --> 00:22:13,897 Or that he can't even say "sandwich," 522 00:22:13,897 --> 00:22:15,899 so he calls it his "sang-wich?" 523 00:22:15,899 --> 00:22:18,554 Your little boy needs you, Mr. Cantrell. 524 00:22:18,554 --> 00:22:20,730 He needs you to give him a hug every now and again. 525 00:22:20,730 --> 00:22:24,255 He needs you to love him as much as he loves you. 526 00:22:24,255 --> 00:22:26,519 Of course, I love him. 527 00:22:26,519 --> 00:22:29,435 But you're holding back. 528 00:22:31,611 --> 00:22:33,787 My wife... 529 00:22:33,787 --> 00:22:37,094 she wasn't supposed to die. 530 00:22:37,094 --> 00:22:38,835 We were supposed to be a family together. 531 00:22:38,835 --> 00:22:41,838 I know. 532 00:22:41,838 --> 00:22:45,146 But it wasn't Philip's fault that his mother died. 533 00:22:45,146 --> 00:22:47,540 It wasn't fair, either. 534 00:22:47,540 --> 00:22:48,889 Life isn't fair. 535 00:22:48,889 --> 00:22:50,891 We have to go on. 536 00:22:52,371 --> 00:22:54,242 And there's a little boy out there 537 00:22:54,242 --> 00:22:58,681 who is in desperate need of a real father. 538 00:22:58,681 --> 00:23:00,379 One who will laugh with him, 539 00:23:00,379 --> 00:23:01,945 and read to him, 540 00:23:01,945 --> 00:23:04,208 and dry his tears. 541 00:23:06,385 --> 00:23:07,995 Please... 542 00:23:07,995 --> 00:23:10,432 forgive him, 543 00:23:10,432 --> 00:23:12,391 and let go of what happened. 544 00:23:15,655 --> 00:23:18,005 Good night, Miss Thatcher. 545 00:23:38,765 --> 00:23:39,940 That's about it! 546 00:23:46,816 --> 00:23:48,296 Thanks for your help, Murph. 547 00:23:48,296 --> 00:23:49,253 My pleasure. 548 00:23:49,253 --> 00:23:50,429 Looked like you had your hands full. 549 00:23:50,429 --> 00:23:51,212 I appreciate it. 550 00:23:51,212 --> 00:23:52,300 I'd better get back to work. 551 00:23:52,300 --> 00:23:53,127 Okay. 552 00:23:53,127 --> 00:23:54,128 Take care, Pastor. 553 00:24:14,670 --> 00:24:15,671 I don't understand, 554 00:24:15,671 --> 00:24:16,411 what happened with the investigation 555 00:24:16,411 --> 00:24:17,847 against Mr. Gowen? 556 00:24:17,847 --> 00:24:18,979 It was dropped. 557 00:24:18,979 --> 00:24:20,328 But Jack said 558 00:24:20,328 --> 00:24:22,461 the Inspector General had solid evidence against him. 559 00:24:22,461 --> 00:24:23,374 They did. 560 00:24:23,374 --> 00:24:24,506 But the accountant 561 00:24:24,506 --> 00:24:25,551 who was going to testify against him 562 00:24:25,551 --> 00:24:26,595 changed his story, 563 00:24:26,595 --> 00:24:28,554 swears it was a bookkeeping mistake. 564 00:24:28,554 --> 00:24:30,338 Isn't that convenient? 565 00:24:30,338 --> 00:24:32,383 Somehow Mr. Gowen always finds a way out. 566 00:24:32,383 --> 00:24:33,123 Not this time. 567 00:24:33,123 --> 00:24:34,211 Well, I thought you said 568 00:24:34,211 --> 00:24:35,517 the Mounties dropped the case. 569 00:24:35,517 --> 00:24:37,301 They did, but I'm not a Mountie. 570 00:24:37,301 --> 00:24:38,825 This smells like a payoff, 571 00:24:38,825 --> 00:24:39,956 pure and simple to me. 572 00:24:39,956 --> 00:24:41,871 Now all I have to do is prove it. 573 00:24:41,871 --> 00:24:43,786 Ladies... 574 00:24:43,786 --> 00:24:45,309 After all you've done for the town, 575 00:24:45,309 --> 00:24:46,441 he thinks he can just waltz in 576 00:24:46,441 --> 00:24:47,616 like nothing happened. 577 00:24:47,616 --> 00:24:48,574 Well, at least 578 00:24:48,574 --> 00:24:49,879 I'll get to spend more time with Cody. 579 00:24:49,879 --> 00:24:51,620 That's true. 580 00:24:51,620 --> 00:24:52,578 You sure you're okay? 581 00:24:52,578 --> 00:24:53,753 You seem calm. 582 00:24:53,753 --> 00:24:54,928 I am calm. 583 00:24:54,928 --> 00:24:56,495 At least for now. 584 00:25:00,063 --> 00:25:02,065 Mr. Coulter. Mrs. Coulter. 585 00:25:02,065 --> 00:25:03,284 Whoa, whoa, whoa, whoa... 586 00:25:03,284 --> 00:25:06,156 What are you so happy about? 587 00:25:06,156 --> 00:25:07,201 You won't believe it, 588 00:25:07,201 --> 00:25:09,333 but I found this in my jacket. 589 00:25:09,333 --> 00:25:11,335 I think it might be from Miss Yost. 590 00:25:13,337 --> 00:25:14,904 Okay, what does it say? 591 00:25:14,904 --> 00:25:16,079 "How do I love thee? 592 00:25:16,079 --> 00:25:20,301 Let me count the ways..." 593 00:25:20,301 --> 00:25:21,128 Oh... 594 00:25:22,869 --> 00:25:24,392 How sweet. 595 00:25:25,698 --> 00:25:27,351 Doesn't he have something he needs to do? 596 00:25:27,351 --> 00:25:28,396 Huh? 597 00:25:29,789 --> 00:25:30,920 Uh... 598 00:25:30,920 --> 00:25:32,182 yes, right. 599 00:25:32,182 --> 00:25:33,836 Inventory reports, uh, 600 00:25:33,836 --> 00:25:34,924 need to be taken to the mill. 601 00:25:34,924 --> 00:25:35,882 They're on my desk. 602 00:25:35,882 --> 00:25:37,536 Yes, sir. Yup. 603 00:25:40,539 --> 00:25:41,540 Okay. 604 00:25:41,540 --> 00:25:42,802 What was all that about? 605 00:25:42,802 --> 00:25:44,107 That poem! 606 00:25:44,107 --> 00:25:45,587 I gave it to Cody to give to Frank. 607 00:25:45,587 --> 00:25:47,067 It was supposed to be from Abigail. 608 00:25:47,067 --> 00:25:48,634 Excuse me? 609 00:25:48,634 --> 00:25:50,940 Oh, you can never depend on a little boy 610 00:25:50,940 --> 00:25:51,898 to do anything right. 611 00:25:51,898 --> 00:25:53,160 Now poor Murphy, 612 00:25:53,160 --> 00:25:54,640 he thinks he has a secret admirer, 613 00:25:54,640 --> 00:25:56,816 and I cannot break his heart. 614 00:25:56,816 --> 00:25:58,426 What am I going to do? 615 00:25:58,426 --> 00:25:59,340 Fix it. 616 00:26:00,646 --> 00:26:02,604 That's what you're gonna do. 617 00:26:02,604 --> 00:26:03,692 Come... 618 00:26:03,692 --> 00:26:04,563 Oh... 619 00:26:06,956 --> 00:26:09,263 And don't forget to work on your family trees. 620 00:26:13,528 --> 00:26:15,574 What can I do for you, Mr. Wyatt? 621 00:26:15,574 --> 00:26:17,706 I've been thinking about the conversation we had. 622 00:26:17,706 --> 00:26:19,055 And? 623 00:26:19,055 --> 00:26:21,014 I don't often say this, but... 624 00:26:21,014 --> 00:26:23,582 you were right, and I was wrong. 625 00:26:23,582 --> 00:26:25,105 The railroad is the main reason 626 00:26:25,105 --> 00:26:26,193 for all your new students, 627 00:26:26,193 --> 00:26:27,934 and we need to do our part. 628 00:26:27,934 --> 00:26:29,370 What does that mean, exactly? 629 00:26:29,370 --> 00:26:30,980 National Pacific is going to give you 630 00:26:30,980 --> 00:26:33,069 twice the current budget of the school. 631 00:26:33,069 --> 00:26:36,072 You won't be short on supplies, or books, 632 00:26:36,072 --> 00:26:37,857 or anything else. 633 00:26:37,857 --> 00:26:40,555 Mr. Wyatt, I can't tell you how much I appreciate that, 634 00:26:40,555 --> 00:26:41,904 and-and, in fact, 635 00:26:41,904 --> 00:26:43,514 the whole town will be thrilled when they hear about it. 636 00:26:43,514 --> 00:26:45,125 Consider it an investment in the students, 637 00:26:45,125 --> 00:26:47,780 and the future of Hope Valley. 638 00:27:01,794 --> 00:27:03,534 I really messed up, didn't I? 639 00:27:03,534 --> 00:27:06,146 Cody, it's all right. 640 00:27:06,146 --> 00:27:09,062 You're just a little boy who makes mistakes now and then. 641 00:27:09,062 --> 00:27:10,324 Mostly now. 642 00:27:10,324 --> 00:27:13,153 But the good news is, I have another idea. 643 00:27:15,198 --> 00:27:16,373 -Chocolates? -Mm-hmm-- 644 00:27:16,373 --> 00:27:17,723 Cody! 645 00:27:17,723 --> 00:27:20,377 Cody, it's time for you to do your homework. 646 00:27:20,377 --> 00:27:22,162 But you said I could play with Robert. 647 00:27:23,511 --> 00:27:25,513 Okay, but I want you back inside in an hour. 648 00:27:32,259 --> 00:27:33,086 Hmm. 649 00:27:36,829 --> 00:27:38,395 As I was saying, 650 00:27:38,395 --> 00:27:39,527 all you need to do 651 00:27:39,527 --> 00:27:41,921 is leave these at Pastor Frank's door. 652 00:27:41,921 --> 00:27:43,052 When he finds them, 653 00:27:43,052 --> 00:27:44,663 he'll think they're from Miss Abigail. 654 00:27:44,663 --> 00:27:45,881 He'll come here, 655 00:27:45,881 --> 00:27:47,753 they'll run into each other's arms... 656 00:27:47,753 --> 00:27:50,103 and all will be wonderful. 657 00:27:50,103 --> 00:27:51,844 Thanks for the help, Miss Rosemary. 658 00:27:51,844 --> 00:27:53,193 It's what I do. 659 00:28:03,377 --> 00:28:05,205 Abigail... 660 00:28:05,205 --> 00:28:08,164 I've been meaning to talk to you. 661 00:28:08,164 --> 00:28:09,905 You've heard Dottie's opening a dress shop? 662 00:28:09,905 --> 00:28:11,254 I have. 663 00:28:11,254 --> 00:28:13,387 Well, you know I love to sew... 664 00:28:15,258 --> 00:28:17,260 I guess what I'm trying to say is... 665 00:28:17,260 --> 00:28:19,219 well, now that you're not mayor anymore, 666 00:28:19,219 --> 00:28:20,873 and you have more time for the cafe... 667 00:28:20,873 --> 00:28:22,309 You would like to work there. 668 00:28:22,309 --> 00:28:23,397 I didn't want to talk to her 669 00:28:23,397 --> 00:28:24,398 until I knew it was okay with you. 670 00:28:25,704 --> 00:28:27,357 Clara, you've been a godsend, 671 00:28:27,357 --> 00:28:28,924 but if it's time for you 672 00:28:28,924 --> 00:28:30,012 to start a new chapter in your life. 673 00:28:30,012 --> 00:28:31,666 Of course, you have my blessing. 674 00:28:31,666 --> 00:28:33,146 You sure you don't mind? 675 00:28:34,538 --> 00:28:36,497 I was going to take that "help wanted" sign down, 676 00:28:36,497 --> 00:28:39,021 but it looks like it's staying in the window permanently. 677 00:28:43,547 --> 00:28:47,464 Oh, look at Murphy, chatting up Katie Yost. 678 00:28:47,464 --> 00:28:49,553 You should have more faith in your wife's skills 679 00:28:49,553 --> 00:28:51,468 as a matchmaker. 680 00:28:51,468 --> 00:28:54,471 It's not your skill, it's Cody's mistake. 681 00:28:54,471 --> 00:28:56,125 Love doesn't make mistakes. 682 00:28:56,125 --> 00:28:57,605 It's only a matter of time 683 00:28:57,605 --> 00:29:01,609 before those two lovebirds are waltzing down the aisle. 684 00:29:01,609 --> 00:29:03,219 I wouldn't save the date just yet. 685 00:29:03,219 --> 00:29:05,744 Oh, don't be such a sourpuss. 686 00:29:08,616 --> 00:29:10,444 The railroad is doubling the budget 687 00:29:10,444 --> 00:29:11,619 for the school? 688 00:29:11,619 --> 00:29:12,838 Mm-hmm. 689 00:29:12,838 --> 00:29:14,796 That's more than you could have dreamed of. 690 00:29:16,145 --> 00:29:18,365 You are one persuasive lady. 691 00:29:18,365 --> 00:29:20,323 Not always. 692 00:29:20,323 --> 00:29:22,935 Give Philip's dad some time, I'm sure he'll come around. 693 00:29:22,935 --> 00:29:25,938 I just hope I haven't pushed him too far. 694 00:29:25,938 --> 00:29:28,244 You told him the truth about his son. 695 00:29:28,244 --> 00:29:29,724 He needed to hear it. 696 00:29:34,337 --> 00:29:35,686 I'm glad I found you. 697 00:29:35,686 --> 00:29:37,950 You dropped this at the infirmary. 698 00:29:42,041 --> 00:29:42,955 Thank you. 699 00:29:44,434 --> 00:29:46,872 That's a lovely photo. 700 00:29:46,872 --> 00:29:47,916 Who is it? 701 00:29:51,920 --> 00:29:52,965 Enjoy your evening. 702 00:30:17,467 --> 00:30:18,338 Jack! 703 00:30:23,169 --> 00:30:24,692 The Tates are robbing the bank. 704 00:30:24,692 --> 00:30:25,519 They've got Jenkins. 705 00:30:27,173 --> 00:30:29,349 Bill and Wyatt are in there counting payroll. 706 00:30:32,787 --> 00:30:34,876 I need a diversion so I can get close. Go. 707 00:30:34,876 --> 00:30:35,921 You got it. 708 00:30:42,579 --> 00:30:45,539 Elizabeth, I need you to stay here, 709 00:30:45,539 --> 00:30:46,845 but don't let anyone leave. 710 00:30:46,845 --> 00:30:48,194 I won't. Just be careful. 711 00:30:53,939 --> 00:30:56,202 Didn't know there'd be a crowd. 712 00:30:56,202 --> 00:30:58,204 Lose the gun. 713 00:31:06,560 --> 00:31:08,649 Let Jenkins go, you don't need him. 714 00:31:08,649 --> 00:31:10,477 Put everything back in the bags, 715 00:31:10,477 --> 00:31:11,870 and hurry up! 716 00:31:13,045 --> 00:31:14,698 You know he's going to kill us. 717 00:31:14,698 --> 00:31:15,874 Not if I can help it. 718 00:31:17,049 --> 00:31:18,224 Fill the bags. 719 00:31:24,970 --> 00:31:26,710 Glenn Tate, is that you? 720 00:31:26,710 --> 00:31:28,234 Matt Landry... 721 00:31:28,234 --> 00:31:29,626 what are you doing here? 722 00:31:29,626 --> 00:31:30,801 Ruining your plans. 723 00:31:37,460 --> 00:31:39,027 I wouldn't. 724 00:31:40,289 --> 00:31:41,377 Drop it! 725 00:31:55,565 --> 00:31:56,871 Thanks for what you did last night. 726 00:31:56,871 --> 00:31:57,959 Ah, it was no big deal. 727 00:31:57,959 --> 00:32:00,266 Yes, it was. 728 00:32:00,266 --> 00:32:01,484 I know we've had our differences, 729 00:32:01,484 --> 00:32:04,879 but I think I misjudged you. 730 00:32:04,879 --> 00:32:08,013 Well, you can make it up by buying me a drink. 731 00:32:08,013 --> 00:32:10,015 Sounds good. 732 00:32:11,799 --> 00:32:12,931 Jack said 733 00:32:12,931 --> 00:32:13,888 they couldn't have caught the robbers 734 00:32:13,888 --> 00:32:15,194 without Frank. 735 00:32:15,194 --> 00:32:17,326 Well, I'm glad everyone's safe. 736 00:32:17,326 --> 00:32:19,459 You two still aren't talking? 737 00:32:19,459 --> 00:32:21,374 I guess we're both being a little stubborn. 738 00:32:21,374 --> 00:32:22,114 A little? 739 00:32:22,114 --> 00:32:23,115 Did you hear, Abigail? 740 00:32:23,115 --> 00:32:24,594 About? 741 00:32:24,594 --> 00:32:28,163 Mayor Gowen just waived all taxes for the railroad. 742 00:32:28,163 --> 00:32:30,644 They won't pay a single dime to Hope Valley. 743 00:32:30,644 --> 00:32:32,254 I knew it would have been better for the town 744 00:32:32,254 --> 00:32:34,126 if you had stayed on as our mayor. 745 00:32:36,258 --> 00:32:37,433 Can you believe it? 746 00:32:37,433 --> 00:32:39,000 The minute he gets his office back, 747 00:32:39,000 --> 00:32:41,089 he gives them everything they want. 748 00:32:43,700 --> 00:32:45,137 Where are you going? 749 00:32:59,107 --> 00:33:03,242 Well, isn't this cozy? 750 00:33:03,242 --> 00:33:04,983 Good morning, Abigail, we're just in a meeting. 751 00:33:04,983 --> 00:33:06,375 I'm sure congratulating each other. 752 00:33:06,375 --> 00:33:07,811 You suddenly become mayor, 753 00:33:07,811 --> 00:33:10,249 and you suddenly getting everything you want. 754 00:33:10,249 --> 00:33:11,641 I don't like what you're implying, Mrs. Stanton. 755 00:33:11,641 --> 00:33:13,948 And I don't like that you two worked out a deal. 756 00:33:13,948 --> 00:33:15,515 You disappointed me, Henry. 757 00:33:15,515 --> 00:33:17,517 I gave you a second chance. 758 00:33:17,517 --> 00:33:19,693 I really wanted to believe that you'd changed. 759 00:33:19,693 --> 00:33:22,087 Perhaps you weren't cut out for being mayor. 760 00:33:22,087 --> 00:33:23,697 If being mayor means cheating this town, 761 00:33:23,697 --> 00:33:24,698 then you're right. 762 00:33:24,698 --> 00:33:26,221 Careful, Abigail. 763 00:33:26,221 --> 00:33:28,180 No, Henry, 764 00:33:28,180 --> 00:33:29,703 you be careful. 765 00:33:39,669 --> 00:33:40,714 Cody! 766 00:33:44,109 --> 00:33:45,588 How did our little plan go? 767 00:33:45,588 --> 00:33:46,937 It didn't. 768 00:33:46,937 --> 00:33:47,982 Oh, no! 769 00:33:47,982 --> 00:33:49,592 What happened this time? 770 00:33:49,592 --> 00:33:51,899 Well, Robert and I stopped to play catch. 771 00:33:51,899 --> 00:33:54,032 And? The chocolates? 772 00:33:54,032 --> 00:33:55,250 And... 773 00:33:55,250 --> 00:33:56,730 I put the chocolates down on the field. 774 00:33:56,730 --> 00:33:57,861 And? 775 00:33:57,861 --> 00:33:59,037 And... 776 00:33:59,037 --> 00:34:00,342 I forgot them. 777 00:34:00,342 --> 00:34:02,953 Well then, you go back, and you get them. 778 00:34:02,953 --> 00:34:04,868 I tried, but they were gone. 779 00:34:06,131 --> 00:34:08,046 Robert! 780 00:34:08,046 --> 00:34:09,351 Did you see a box of chocolates 781 00:34:09,351 --> 00:34:10,918 on the baseball field? 782 00:34:10,918 --> 00:34:12,354 Oh, I sure did! 783 00:34:12,354 --> 00:34:14,052 They were really good! 784 00:34:16,010 --> 00:34:17,533 Now what? 785 00:34:17,533 --> 00:34:20,145 Well, you know what they say. 786 00:34:20,145 --> 00:34:21,189 If at first you don't succeed, 787 00:34:21,189 --> 00:34:22,408 try, try again. 788 00:34:22,408 --> 00:34:24,540 We've already tried and tried again. 789 00:34:26,760 --> 00:34:28,805 I suppose you're right about that. 790 00:34:28,805 --> 00:34:30,068 You know what else they say? 791 00:34:30,068 --> 00:34:31,417 What? 792 00:34:31,417 --> 00:34:33,027 Two heads are better than one. 793 00:34:33,027 --> 00:34:34,550 What does that mean? 794 00:34:34,550 --> 00:34:35,899 It means 795 00:34:35,899 --> 00:34:38,989 maybe you and I can come up with an idea together. 796 00:34:38,989 --> 00:34:40,556 Come on... 797 00:34:40,556 --> 00:34:41,992 There you go. 798 00:34:41,992 --> 00:34:43,298 Thank you very much, Nurse Carter. 799 00:34:43,298 --> 00:34:46,867 You're very welcome, Mr. Hikcomb. 800 00:34:46,867 --> 00:34:49,261 Ah, Mr. Shepherd. 801 00:34:49,261 --> 00:34:52,177 How can I help you? 802 00:34:52,177 --> 00:34:54,135 I need something to kill the pain. 803 00:34:54,135 --> 00:34:56,224 I wouldn't advise that. 804 00:34:56,224 --> 00:34:57,225 I don't want you to hurt yourself 805 00:34:57,225 --> 00:34:58,748 any worse than you already have. 806 00:34:58,748 --> 00:35:00,315 Then I'll lose my job. 807 00:35:00,315 --> 00:35:02,926 There are other jobs in Hope Valley. 808 00:35:02,926 --> 00:35:04,319 Nobody knows me here. 809 00:35:04,319 --> 00:35:05,755 Nobody's going to hire me. 810 00:35:05,755 --> 00:35:07,322 I do, 811 00:35:07,322 --> 00:35:10,064 and I know of a position that needs to be filled. 812 00:35:10,064 --> 00:35:11,718 Doing what? 813 00:35:15,635 --> 00:35:16,810 Miss Thatcher! 814 00:35:16,810 --> 00:35:17,767 Philip! 815 00:35:17,767 --> 00:35:19,595 Oh, I'm so happy to see you. 816 00:35:19,595 --> 00:35:21,075 Can I go work on my family tree? 817 00:35:21,075 --> 00:35:22,424 I want to finish it! 818 00:35:22,424 --> 00:35:25,123 Well, it's right where you left it. 819 00:35:29,431 --> 00:35:31,346 I'm so glad you changed your mind. 820 00:35:31,346 --> 00:35:33,479 He really belongs in school. 821 00:35:33,479 --> 00:35:35,220 I thought about what you said, 822 00:35:35,220 --> 00:35:37,135 and it's true. 823 00:35:37,135 --> 00:35:39,528 I was angry about what happened. 824 00:35:39,528 --> 00:35:41,791 I let it get the best of me, 825 00:35:41,791 --> 00:35:44,490 and I shouldn't have taken it out on him. 826 00:35:45,969 --> 00:35:47,232 Well, that's in the past now. 827 00:35:48,320 --> 00:35:50,887 I made a lot of mistakes. 828 00:35:50,887 --> 00:35:53,455 But that's gonna change now. 829 00:35:53,455 --> 00:35:55,979 I want to do right by my boy. 830 00:35:55,979 --> 00:35:57,198 I want to be a good dad. 831 00:35:57,198 --> 00:35:59,679 I just hope I know how. 832 00:35:59,679 --> 00:36:03,770 Well, you could start by giving him a hug. 833 00:36:39,022 --> 00:36:40,676 Excuse me, um... 834 00:36:40,676 --> 00:36:42,025 Do you still need help? 835 00:36:42,025 --> 00:36:43,549 If you can cook. 836 00:36:43,549 --> 00:36:45,115 I worked six months in a chuck wagon 837 00:36:45,115 --> 00:36:46,334 for a crew of miners 838 00:36:46,334 --> 00:36:48,031 before I got a job with the railroad. 839 00:36:48,031 --> 00:36:49,859 Then you have experience. 840 00:36:49,859 --> 00:36:51,992 What about references? 841 00:36:51,992 --> 00:36:53,211 The nurse down at the infirmary, 842 00:36:53,211 --> 00:36:55,256 she's the one that sent me here. 843 00:36:55,256 --> 00:36:57,040 Well, if Faith thinks he can be trusted... 844 00:36:57,040 --> 00:36:58,303 Look! 845 00:36:58,303 --> 00:36:59,956 I got an "A" on my family tree! 846 00:36:59,956 --> 00:37:01,697 Oh, Cody, that's wonderful. 847 00:37:01,697 --> 00:37:02,698 But I'm right in the middle of a meeting 848 00:37:02,698 --> 00:37:03,743 with this gentleman. 849 00:37:03,743 --> 00:37:05,005 Can we go fishing? 850 00:37:05,005 --> 00:37:06,398 To celebrate? 851 00:37:06,398 --> 00:37:07,703 Oh, sweetheart, I would love to, 852 00:37:07,703 --> 00:37:09,096 but someone has to work in the kitchen. 853 00:37:09,096 --> 00:37:10,532 I could start right now, 854 00:37:10,532 --> 00:37:12,230 if you give me the job. 855 00:37:12,230 --> 00:37:13,883 I could really use it. 856 00:37:13,883 --> 00:37:16,016 And I'm a hard worker. 857 00:37:16,016 --> 00:37:17,757 I don't even know your name. 858 00:37:17,757 --> 00:37:19,759 It's Carson Shepherd. 859 00:37:19,759 --> 00:37:21,326 Please, Miss Abigail? 860 00:37:23,284 --> 00:37:25,243 I'll be around to help if he needs anything. 861 00:37:30,160 --> 00:37:32,424 Welcome to Abigail's Cafe, Mr. Shepherd. 862 00:37:41,041 --> 00:37:42,608 What was that all about? 863 00:37:42,608 --> 00:37:43,652 Never you mind-- 864 00:37:43,652 --> 00:37:45,437 Murphy! 865 00:37:45,437 --> 00:37:47,874 Did you invite Katie Yost out yet? 866 00:37:47,874 --> 00:37:49,658 Oh, I haven't had the chance. 867 00:37:49,658 --> 00:37:51,617 But I saw the two of you having a wonderful time together. 868 00:37:51,617 --> 00:37:54,097 But I didn't want to push my luck. 869 00:37:54,097 --> 00:37:55,055 Katie! 870 00:37:55,055 --> 00:37:56,317 Yoo-hoo! 871 00:37:56,317 --> 00:37:57,623 Yes, Mrs. Coulter? 872 00:37:57,623 --> 00:38:00,060 Could you please join us for a moment? 873 00:38:00,060 --> 00:38:01,844 Murphy has something to say to you. 874 00:38:01,844 --> 00:38:03,106 -I do? -He does? 875 00:38:03,106 --> 00:38:05,108 Yes. He does. 876 00:38:08,677 --> 00:38:10,897 "Fairest Katie... 877 00:38:10,897 --> 00:38:13,029 "I deeply apologize 878 00:38:13,029 --> 00:38:16,381 "for being an utter goose. 879 00:38:16,381 --> 00:38:18,383 "I find myself thinking of you often... 880 00:38:20,298 --> 00:38:23,997 May I take you on a picnic tomorrow?" 881 00:38:25,390 --> 00:38:27,827 I thought you'd never ask. 882 00:38:27,827 --> 00:38:28,958 I'm free at 1:00. 883 00:38:28,958 --> 00:38:30,220 Oh... 884 00:38:30,220 --> 00:38:32,222 I usually go for lunch at noon. 885 00:38:32,222 --> 00:38:33,528 I'm sure Mr. Coulter 886 00:38:33,528 --> 00:38:35,051 will make an exception. 887 00:38:35,051 --> 00:38:36,096 1:00 would be fine with me. 888 00:38:42,320 --> 00:38:45,975 , wow,it's kinda crowded. 889 00:38:45,975 --> 00:38:48,195 Guess I'll go try somewhere more quiet. 890 00:39:01,295 --> 00:39:02,862 Don't tell me. 891 00:39:02,862 --> 00:39:04,777 Cody invited you. 892 00:39:06,256 --> 00:39:08,084 The fish are biting. 893 00:39:08,084 --> 00:39:11,349 You might as well try to catch some dinner. 894 00:39:24,100 --> 00:39:25,928 I'm sorry, I-- 895 00:39:29,105 --> 00:39:30,150 Me first. 896 00:39:30,150 --> 00:39:31,456 Please. 897 00:39:31,456 --> 00:39:34,763 It's been so long since I've had to tell anyone 898 00:39:34,763 --> 00:39:38,463 what I'm doing, or where I've been, 899 00:39:38,463 --> 00:39:40,726 I guess it kind of threw me for a loop. 900 00:39:42,902 --> 00:39:45,731 I'm not used to having anyone worry about me. 901 00:39:47,254 --> 00:39:48,777 Is that a bad thing? 902 00:39:48,777 --> 00:39:50,213 Absolutely not. 903 00:39:53,042 --> 00:39:55,218 I have to admit, 904 00:39:55,218 --> 00:39:56,394 I was scared. 905 00:39:57,482 --> 00:39:58,874 Abigail, you don't have to worry. 906 00:39:58,874 --> 00:40:00,267 I'm not going to go back to my outlaw life. 907 00:40:00,267 --> 00:40:01,877 No... 908 00:40:01,877 --> 00:40:04,924 I was scared because I realized how much I care about you. 909 00:40:10,625 --> 00:40:12,671 Well, it sounds like we're on the same page. 910 00:40:15,238 --> 00:40:17,763 It sounds like we are. 911 00:40:32,952 --> 00:40:36,042 Everything all right? 912 00:40:36,042 --> 00:40:38,348 Yeah. 913 00:40:38,348 --> 00:40:40,829 I'm just thinking about Doug and his men. 914 00:40:40,829 --> 00:40:44,529 They're probably in the thick of it by now. 915 00:40:44,529 --> 00:40:46,182 Well, if they're as good at their jobs 916 00:40:46,182 --> 00:40:47,357 as you are at yours, 917 00:40:47,357 --> 00:40:49,403 then they'll be fine. 918 00:40:52,798 --> 00:40:55,235 You just bought yourself dinner at the saloon. 919 00:40:56,802 --> 00:40:58,194 Why don't you get us a table? 920 00:40:58,194 --> 00:40:59,500 I left my shawl at school. 921 00:40:59,500 --> 00:41:00,762 I'll see you there. 922 00:41:00,762 --> 00:41:02,721 Mm-hmm. 923 00:41:18,301 --> 00:41:19,651 Excuse me? 924 00:41:21,696 --> 00:41:22,784 Yes? 925 00:41:22,784 --> 00:41:26,396 Uh... why are you writing on my chalkboard? 926 00:41:26,396 --> 00:41:29,051 Uh, I'm preparing for tomorrow's lesson. 927 00:41:29,051 --> 00:41:30,662 I don't understand. 928 00:41:30,662 --> 00:41:33,926 Oh, I suppose nobody told you. 929 00:41:33,926 --> 00:41:35,797 I'm your replacement. 62386

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.