All language subtitles for When.Calls.the.Heart.S04E02.1080p.WEBRip.x265-KONTRAST.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,236 --> 00:00:05,673 The following presentation is rated PG. 2 00:00:06,840 --> 00:00:09,643 This presentation deals with mature subject matter. 3 00:00:09,643 --> 00:00:11,545 Viewer discretion is advised. 4 00:00:20,588 --> 00:00:22,022 on When Calls the Heart... 5 00:00:22,022 --> 00:00:23,324 Congratulations. 6 00:00:23,357 --> 00:00:25,959 I finished my manuscript and sent it off 7 00:00:25,993 --> 00:00:27,628 to half a dozen different publishers. 8 00:00:27,695 --> 00:00:29,930 I really need to get to work on that bid for the railroad. 9 00:00:29,963 --> 00:00:30,698 Someone giving you trouble out there? 10 00:00:30,764 --> 00:00:31,499 Ever since I became Mayor. 11 00:00:31,565 --> 00:00:33,801 It's not so much what you can do for me, 12 00:00:33,834 --> 00:00:34,468 it's what I can do for you. 13 00:00:39,340 --> 00:00:41,442 Florence says the eggs are too runny. 14 00:00:41,509 --> 00:00:43,611 Florence is going to get a day-old biscuit, 15 00:00:43,677 --> 00:00:45,346 if she isn't careful. 16 00:00:46,414 --> 00:00:47,615 Oh, those are beautiful! 17 00:00:47,681 --> 00:00:48,482 Who are they for? 18 00:00:48,516 --> 00:00:50,050 For you. They were at the front door. 19 00:00:50,050 --> 00:00:51,219 There's no card. 20 00:00:51,252 --> 00:00:52,120 Oh. They must be from Frank. 21 00:00:52,186 --> 00:00:53,887 He knows I love daisies. 22 00:00:53,954 --> 00:00:54,855 Busy this morning. 23 00:00:54,922 --> 00:00:56,190 A lot of new faces in town. 24 00:00:56,224 --> 00:00:57,958 Well, nothing we can't handle, partner. 25 00:00:57,991 --> 00:01:00,728 You got it, partner. 26 00:01:00,761 --> 00:01:01,462 Hi! 27 00:01:01,529 --> 00:01:02,230 Hi! 28 00:01:02,263 --> 00:01:04,365 Ned asked me to bring these over. 29 00:01:04,365 --> 00:01:06,967 Oh, and I appreciate that. 30 00:01:07,000 --> 00:01:09,237 And thank you for the flowers. 31 00:01:09,270 --> 00:01:11,539 They're not from me. 32 00:01:16,577 --> 00:01:19,113 Thank you. 33 00:01:19,147 --> 00:01:21,382 Good morning, Elizabeth. 34 00:01:21,415 --> 00:01:23,083 Oh! And what do we have here? 35 00:01:23,151 --> 00:01:25,453 Sugar, vanilla... 36 00:01:25,486 --> 00:01:26,387 pork sausage? 37 00:01:26,420 --> 00:01:28,021 Looks like someone is making 38 00:01:28,088 --> 00:01:30,057 another one of her famous creations. 39 00:01:30,124 --> 00:01:32,260 It's just a simple dinner for Jack. 40 00:01:32,293 --> 00:01:34,027 Well, let me let you in on a little secret. 41 00:01:34,061 --> 00:01:36,664 It is "Vienna Sausage," not "vanilla" sausage. 42 00:01:36,697 --> 00:01:38,632 I know you don't put the vanilla in the sausage! 43 00:01:38,699 --> 00:01:40,401 Of course you do. 44 00:01:41,302 --> 00:01:42,270 Sorry, Miss Thatcher. 45 00:01:42,336 --> 00:01:42,836 No mail. 46 00:01:42,903 --> 00:01:44,405 Oh, um, thank you, Katie. 47 00:01:44,438 --> 00:01:46,540 I'll check back again later. 48 00:01:46,574 --> 00:01:49,877 Still waiting to hear from those nasty old publishers? 49 00:01:49,943 --> 00:01:51,312 I sent out my manuscript ages ago. 50 00:01:51,379 --> 00:01:53,414 I once waited three months for a callback 51 00:01:53,481 --> 00:01:56,284 for the lead in "Million-Dollar Smile," 52 00:01:56,317 --> 00:01:57,718 and then, one day, out of the blue, 53 00:01:57,785 --> 00:01:59,086 a telegram arrived. 54 00:01:59,153 --> 00:02:00,120 And you got the part? 55 00:02:00,188 --> 00:02:00,954 Well... no. 56 00:02:01,021 --> 00:02:02,089 The producers ran out of cash 57 00:02:02,156 --> 00:02:03,123 before it opened. 58 00:02:03,191 --> 00:02:04,325 No one was smiling. 59 00:02:04,392 --> 00:02:07,861 But the moral is, I never lost hope. 60 00:02:11,465 --> 00:02:15,169 I assume you've heard about the problems 61 00:02:15,169 --> 00:02:16,870 we're having up in the northern territories. 62 00:02:16,937 --> 00:02:18,071 I've heard about the gun-runners. 63 00:02:18,105 --> 00:02:19,940 Well, that's just the tip of the iceberg. 64 00:02:20,007 --> 00:02:21,074 It's all-out war up there, 65 00:02:21,108 --> 00:02:21,942 and there's a lot of innocent people 66 00:02:22,009 --> 00:02:22,810 being caught in the middle of it. 67 00:02:22,876 --> 00:02:25,379 We're forming a special unit. 68 00:02:25,446 --> 00:02:26,947 We're looking for proven leaders. 69 00:02:27,014 --> 00:02:28,582 You could make a real difference. 70 00:02:28,649 --> 00:02:30,150 Well, I'm honored. 71 00:02:31,519 --> 00:02:33,354 But I have a job. 72 00:02:33,421 --> 00:02:36,890 I'm offering you a division of your own, son. 73 00:02:36,924 --> 00:02:40,828 An opportunity like this doesn't come along every day. 74 00:02:42,162 --> 00:02:43,797 Well, just promise me you'll think about it. 75 00:03:09,590 --> 00:03:12,926 Oh, there you are. 76 00:03:12,993 --> 00:03:14,061 Lee! 77 00:03:14,094 --> 00:03:16,163 What are you doing back from work so soon? 78 00:03:16,230 --> 00:03:17,431 Is everything all right? 79 00:03:17,498 --> 00:03:19,633 Oh, I'm great, and I have big news. 80 00:03:19,667 --> 00:03:21,669 Actually, you know what? It's bigger than big. 81 00:03:21,702 --> 00:03:23,471 Wait! Let me guess. Let me guess. 82 00:03:23,537 --> 00:03:25,473 Mrs. Nelson had her twins? 83 00:03:25,539 --> 00:03:26,274 No. 84 00:03:26,340 --> 00:03:27,541 Oh! We're going to Cape Fullerton 85 00:03:27,575 --> 00:03:29,443 to see that new production of Madame Butterfly? 86 00:03:29,477 --> 00:03:30,311 No. 87 00:03:30,378 --> 00:03:31,312 It's the anniversary of our first kiss? 88 00:03:31,379 --> 00:03:32,880 No! Uh, no. Just-- Whoa, whoa, whoa. 89 00:03:32,913 --> 00:03:34,181 Just let me finish. 90 00:03:34,248 --> 00:03:35,148 All right? 91 00:03:35,182 --> 00:03:35,749 We got the contract. 92 00:03:35,816 --> 00:03:38,018 Oh, ho, ho! 93 00:03:38,051 --> 00:03:38,886 Lee! 94 00:03:38,952 --> 00:03:40,521 Oh, I'm so proud of you! 95 00:03:40,554 --> 00:03:41,989 We'll have to celebrate. Tonight! 96 00:03:42,022 --> 00:03:44,124 I'll make your favorite dinner, 97 00:03:44,191 --> 00:03:44,958 with champagne and strawberries. 98 00:03:45,025 --> 00:03:45,759 No, no. I can't tonight. 99 00:03:45,826 --> 00:03:48,061 I have to go to Union City. 100 00:03:48,128 --> 00:03:49,062 Union City? Why? 101 00:03:49,129 --> 00:03:50,431 We're doubling production. 102 00:03:50,498 --> 00:03:52,165 I need more equipment for the sawmill. 103 00:03:52,232 --> 00:03:53,834 But I thought, once you got the contract, 104 00:03:53,867 --> 00:03:56,236 things were going to go back to the way they were. 105 00:03:56,304 --> 00:03:57,338 Now the real work starts. 106 00:03:59,340 --> 00:04:01,709 But I thought we were going to have some time together. 107 00:04:01,709 --> 00:04:02,943 Oh, don't worry. 108 00:04:02,976 --> 00:04:04,945 There'll still be plenty of time for you and me. 109 00:04:05,012 --> 00:04:06,347 When? 110 00:04:07,715 --> 00:04:09,683 Rosemary... 111 00:04:09,750 --> 00:04:12,219 Just because I'm busy, 112 00:04:12,286 --> 00:04:13,521 it doesn't mean I love you any less. 113 00:04:13,521 --> 00:04:15,523 So put the champagne on ice 114 00:04:15,556 --> 00:04:17,658 and we'll celebrate when I get back. 115 00:04:20,193 --> 00:04:21,762 I love you. 116 00:04:23,997 --> 00:04:25,733 "Goldilocks woke with a start. 117 00:04:25,799 --> 00:04:28,602 "She jumped out of bed, and away she ran, 118 00:04:28,669 --> 00:04:31,271 "down the stairs and out into the forest, 119 00:04:31,271 --> 00:04:36,744 and the three bears never saw her again." 120 00:04:39,012 --> 00:04:39,980 Now, remember, we were learning 121 00:04:40,047 --> 00:04:41,715 that some animals, like bears, 122 00:04:41,749 --> 00:04:43,917 do something very special in the wintertime... 123 00:04:43,984 --> 00:04:47,220 Can anyone tell me what that's called? Laura? 124 00:04:47,287 --> 00:04:48,221 Hibernation. 125 00:04:48,255 --> 00:04:49,357 Very good. 126 00:04:49,423 --> 00:04:50,458 All right, everyone, it's time for recess. 127 00:04:50,491 --> 00:04:52,326 Now, don't forget, 128 00:04:52,393 --> 00:04:55,095 Robert is the class monitor this week. 129 00:04:55,128 --> 00:04:56,229 So, please, 130 00:04:56,296 --> 00:04:57,498 make sure you listen to him when he says 131 00:04:57,565 --> 00:04:58,732 it's time to come inside. 132 00:05:02,370 --> 00:05:04,204 -Wanna play kickball? -Are you kidding? 133 00:05:04,237 --> 00:05:06,807 I'm class monitor. It's a full-time job. 134 00:05:11,812 --> 00:05:14,081 Going on a trip? 135 00:05:14,147 --> 00:05:15,115 Yeah, Jesse. 136 00:05:15,182 --> 00:05:16,617 I'm heading to Union City for a few days. 137 00:05:16,684 --> 00:05:18,552 That contract's big news around here. 138 00:05:18,619 --> 00:05:19,753 It's big news for everyone. 139 00:05:19,787 --> 00:05:21,455 Any luck getting a job with the railroad? 140 00:05:21,489 --> 00:05:24,191 Not yet. Too many other guys with more experience than me. 141 00:05:24,257 --> 00:05:25,325 Well, you should come work for me, then. 142 00:05:25,359 --> 00:05:26,627 You mean that? 143 00:05:26,694 --> 00:05:28,295 Yeah, I'm going to need all the help I can get 144 00:05:28,362 --> 00:05:29,497 once we start doubling production. 145 00:05:29,530 --> 00:05:31,465 Go see Murphy tomorrow morning. 146 00:05:31,532 --> 00:05:32,566 He'll find you something to do. 147 00:05:32,633 --> 00:05:34,535 Mr. Coulter, thank you! 148 00:05:34,602 --> 00:05:36,737 No, no, no. Don't thank me. You're gonna earn every penny. 149 00:05:36,770 --> 00:05:37,905 Believe me. 150 00:05:37,938 --> 00:05:39,773 [Ned, irate]: They offered you a fair deal! 151 00:05:39,773 --> 00:05:40,508 There was nothing "fair" about it. 152 00:05:40,541 --> 00:05:42,776 Gentlemen, please. 153 00:05:42,810 --> 00:05:44,645 A brand-new house on a bigger plot 154 00:05:44,712 --> 00:05:46,346 and a job with the railroad? 155 00:05:46,414 --> 00:05:47,481 I couldn't grow weeds 156 00:05:47,548 --> 00:05:48,649 on anything they've offered me. 157 00:05:48,682 --> 00:05:50,651 And I'm a farmer, I'm not a rail worker. 158 00:05:50,684 --> 00:05:52,786 But you could own that land outright! 159 00:05:52,820 --> 00:05:55,088 You don't have to uproot your family. 160 00:05:55,122 --> 00:05:56,089 Uproot your family... 161 00:05:56,156 --> 00:05:57,257 Is there a problem here? 162 00:05:57,257 --> 00:05:59,693 No. No problem. 163 00:05:59,727 --> 00:06:00,894 Why don't we all carry on, then? 164 00:06:07,601 --> 00:06:09,169 Jed? 165 00:06:09,236 --> 00:06:10,704 You want to tell me what was that about? 166 00:06:10,771 --> 00:06:13,373 The railroad wants my land for the new mainline. 167 00:06:13,441 --> 00:06:16,209 Yost thinks I'm going to ruin it for everyone. 168 00:06:16,276 --> 00:06:18,412 Your lease is with the town. 169 00:06:18,446 --> 00:06:20,213 The railroad doesn't make that decision. 170 00:06:20,280 --> 00:06:21,348 I do. 171 00:06:21,415 --> 00:06:23,451 And I have a meeting with Mr. Wyatt today. 172 00:06:23,617 --> 00:06:25,519 Railroad always wins. 173 00:06:25,586 --> 00:06:28,221 That's the way of things. 174 00:06:28,288 --> 00:06:30,558 Jed. 175 00:06:30,591 --> 00:06:33,427 We will come up with a solution that works for everyone. 176 00:06:33,461 --> 00:06:34,528 I promise. 177 00:06:35,896 --> 00:06:38,666 I told Laura that we wouldn't have to move again. 178 00:06:39,867 --> 00:06:42,803 And that's a promise that I intend to keep. 179 00:06:52,780 --> 00:06:53,781 Everyone inside. 180 00:06:53,814 --> 00:06:55,616 Recess is over. 181 00:06:55,649 --> 00:06:57,117 All right, you heard Miss Thatcher. 182 00:06:57,184 --> 00:06:58,486 Everyone, back inside. 183 00:07:04,057 --> 00:07:07,595 Brownie, would you like some sugar in your tea? 184 00:07:07,661 --> 00:07:08,061 Opal. 185 00:07:08,095 --> 00:07:09,663 Recess is over. 186 00:07:09,730 --> 00:07:11,732 Come on, or you're gonna get us all in trouble. 187 00:07:11,799 --> 00:07:12,365 We have to go, 188 00:07:12,432 --> 00:07:13,967 or Miss Thatcher will be mad. 189 00:07:16,470 --> 00:07:18,772 Oh, no! Opal, look! 190 00:07:18,839 --> 00:07:19,239 A bear! 191 00:07:19,272 --> 00:07:19,873 A bear? Where? 192 00:07:19,940 --> 00:07:20,774 Right over there! 193 00:07:20,841 --> 00:07:22,643 Near the trees. 194 00:07:22,710 --> 00:07:24,512 Quick! Run! I'll scare him off. 195 00:07:43,697 --> 00:07:45,533 The mean old bear was going to eat me! 196 00:07:45,599 --> 00:07:47,034 How big was it? 197 00:07:47,100 --> 00:07:48,068 You chased it away? 198 00:07:48,135 --> 00:07:48,902 Robert, are you all right? 199 00:07:48,969 --> 00:07:50,904 Uh... the bear's gone. 200 00:07:50,971 --> 00:07:53,206 I scared it off. 201 00:07:53,273 --> 00:07:53,807 Well, that was very brave of you. 202 00:07:53,874 --> 00:07:56,109 Robert's my hero. 203 00:08:01,649 --> 00:08:03,016 Is this the coaling station? 204 00:08:03,083 --> 00:08:04,718 You do your homework. I'm impressed. 205 00:08:04,785 --> 00:08:07,788 What if the mainline came into Hope Valley 206 00:08:07,821 --> 00:08:08,989 from the north instead of the south? 207 00:08:09,022 --> 00:08:10,791 Then you could put 208 00:08:10,791 --> 00:08:11,992 your coaling station here, 209 00:08:12,025 --> 00:08:13,661 near Bambrick Road. 210 00:08:13,694 --> 00:08:15,295 Let me explain something to you, Mrs. Stanton, 211 00:08:15,328 --> 00:08:16,530 if we move the mainline to the north, 212 00:08:16,564 --> 00:08:19,066 that is gonna cost us a whole lot more time and money. 213 00:08:19,099 --> 00:08:21,234 It would save you from building another access road. 214 00:08:22,302 --> 00:08:23,937 This wouldn't have anything to do 215 00:08:23,937 --> 00:08:26,073 with the farmland south of town, would it? 216 00:08:26,139 --> 00:08:28,408 I'm trying to find a solution that's fair. 217 00:08:28,475 --> 00:08:30,043 We've already offered Mr. Campbell 218 00:08:30,077 --> 00:08:31,712 a different plot of land, 219 00:08:31,779 --> 00:08:33,246 and a great job working for us. 220 00:08:33,280 --> 00:08:34,481 Now, I don't know what else we can do. 221 00:08:34,548 --> 00:08:35,282 Jed is a farmer. 222 00:08:35,315 --> 00:08:37,317 And so are his neighbors. 223 00:08:37,350 --> 00:08:39,019 They don't want to work for the railroad. 224 00:08:39,086 --> 00:08:40,153 With all due respect, 225 00:08:40,220 --> 00:08:42,856 if my superiors find out we have to start all over again 226 00:08:42,923 --> 00:08:44,224 because of a couple of holdouts, 227 00:08:44,257 --> 00:08:46,126 they may decide to move the entire mainline elsewhere. 228 00:08:46,193 --> 00:08:47,027 That doesn't sound like 229 00:08:47,094 --> 00:08:47,961 you're leaving much room for negotiation. 230 00:08:48,028 --> 00:08:48,862 This is a partnership 231 00:08:48,929 --> 00:08:52,332 between the railroad and Hope Valley, 232 00:08:52,399 --> 00:08:53,533 and, as mayor, you have to decide 233 00:08:53,601 --> 00:08:54,635 what's more important-- 234 00:08:54,702 --> 00:08:55,468 a few farmers getting what they want, 235 00:08:55,535 --> 00:08:57,671 or the future of your town. 236 00:08:58,972 --> 00:09:01,474 I'll take it under consideration. 237 00:09:01,508 --> 00:09:03,010 If there's nothing else, I should be getting back. 238 00:09:03,043 --> 00:09:04,945 Mayor Stanton? 239 00:09:05,713 --> 00:09:07,147 Did you like the flowers? 240 00:09:07,214 --> 00:09:08,582 They were from you? 241 00:09:08,616 --> 00:09:10,818 I heard you like daisies. 242 00:09:12,252 --> 00:09:13,020 Huh. I guess I'm not the only one 243 00:09:13,053 --> 00:09:15,088 who does their homework. 244 00:09:19,860 --> 00:09:22,863 She's not going to make this easy. 245 00:09:22,930 --> 00:09:25,232 No, she's not. 246 00:09:30,470 --> 00:09:31,338 So... 247 00:09:31,371 --> 00:09:32,773 how was your meeting, gentlemen? 248 00:09:32,840 --> 00:09:34,107 I don't think the mayor 249 00:09:34,174 --> 00:09:36,610 quite understands what we're trying to do for this town. 250 00:09:36,644 --> 00:09:39,613 No. You given any thought to our conversation? 251 00:09:39,613 --> 00:09:41,148 Excuse me for being blunt, Mr. Gowen, 252 00:09:41,181 --> 00:09:44,384 but you made it quite clear that your services don't come cheap, 253 00:09:44,451 --> 00:09:45,152 so I think we'll take our chances 254 00:09:45,218 --> 00:09:47,688 with the little lady. 255 00:09:49,256 --> 00:09:52,960 Mr. Avery! Did you hear about Robert and the bear? 256 00:09:53,026 --> 00:09:55,028 Yes! I heard that he chased it away. 257 00:09:55,095 --> 00:09:57,597 Sounds like we might have a future Mountie on our hands. 258 00:09:57,665 --> 00:09:58,799 A real hero, too. 259 00:09:58,866 --> 00:10:00,100 One day, I'm going to marry him. 260 00:10:00,167 --> 00:10:03,536 He's a lucky man. 261 00:10:03,570 --> 00:10:04,772 Come on, Opal. 262 00:10:04,805 --> 00:10:06,206 I'm sure that bear is miles away by now, 263 00:10:06,273 --> 00:10:07,941 but don't you worry. 264 00:10:08,008 --> 00:10:09,442 Excuse me. 265 00:10:09,509 --> 00:10:10,878 Bill. 266 00:10:10,944 --> 00:10:13,914 Spotting a bear that close to the school. 267 00:10:13,947 --> 00:10:16,349 Sounds a bit... odd, doesn't it? 268 00:10:16,416 --> 00:10:17,851 Bears don't like noise. 269 00:10:17,918 --> 00:10:20,220 Nothing noisier than a school full of kids. 270 00:10:26,727 --> 00:10:30,063 Hey! I told you once. Get off my land! 271 00:10:30,130 --> 00:10:30,964 Didn't mean any harm. 272 00:10:31,031 --> 00:10:32,232 Just doing what the boss told us. 273 00:10:32,299 --> 00:10:34,034 If I find one more of these stakes on my property, 274 00:10:34,101 --> 00:10:35,035 there'll be trouble! 275 00:10:35,102 --> 00:10:36,169 You hear me? 276 00:10:40,140 --> 00:10:42,009 Afternoon, Miss Thatcher. 277 00:10:42,042 --> 00:10:44,644 Afternoon. 278 00:10:45,545 --> 00:10:47,981 Is everything all right, Mr. Campbell? 279 00:10:48,015 --> 00:10:51,919 The surveyors set up camp here yesterday. 280 00:10:51,985 --> 00:10:52,986 Laura... 281 00:10:53,020 --> 00:10:55,322 run inside and wash up for dinner. 282 00:10:57,590 --> 00:10:58,325 Bye, Laura. 283 00:10:58,391 --> 00:11:00,660 Bye, Miss Thatcher. 284 00:11:01,594 --> 00:11:03,831 What brings you out here, Miss Thatcher? 285 00:11:03,864 --> 00:11:07,067 Oh, um, Robert saw a bear at school today. 286 00:11:07,100 --> 00:11:08,135 He scared him off, 287 00:11:08,168 --> 00:11:10,070 but it had Laura worried, so I walked her home. 288 00:11:10,137 --> 00:11:11,872 You know him? 289 00:11:11,939 --> 00:11:14,908 Mm-hmm. That's Hank Rivera. 290 00:11:14,975 --> 00:11:16,744 His son, Cyrus, goes to school with Laura. 291 00:11:16,977 --> 00:11:20,147 The railroad's just waiting for us to get out of the way, 292 00:11:20,213 --> 00:11:22,615 so they can drive the mainline right through here. 293 00:11:22,682 --> 00:11:25,052 Someone needs to do something to stop them. 294 00:11:25,118 --> 00:11:27,420 Abigail hasn't made a decision yet. 295 00:11:30,057 --> 00:11:32,159 Well, I should get dinner on the table. 296 00:11:32,225 --> 00:11:34,494 Oh, uh... 297 00:11:34,527 --> 00:11:36,897 thank you for walking Laura home. 298 00:11:36,964 --> 00:11:37,597 Mm-hmm. 299 00:11:45,338 --> 00:11:46,173 Can I get you anything else? 300 00:11:46,173 --> 00:11:48,575 No, I'm fine. 301 00:11:48,608 --> 00:11:50,710 Um... 302 00:11:51,678 --> 00:11:53,613 Oh... goodness! 303 00:11:53,646 --> 00:11:55,382 I didn't realize it was so late. 304 00:11:55,448 --> 00:11:57,417 I must've lost track of time. 305 00:11:57,450 --> 00:11:59,887 I suppose you're wondering why I'm not at home 306 00:11:59,920 --> 00:12:01,154 having dinner with my husband. 307 00:12:01,221 --> 00:12:02,189 Actually, I... 308 00:12:02,255 --> 00:12:03,290 Lee's out of town. 309 00:12:03,290 --> 00:12:06,059 He's very busy with the new railroad contract. 310 00:12:06,126 --> 00:12:06,927 I heard-- 311 00:12:06,994 --> 00:12:08,829 He doesn't like small projects. 312 00:12:08,896 --> 00:12:10,030 He likes to think big. 313 00:12:10,063 --> 00:12:11,899 It's really not... so bad... 314 00:12:11,932 --> 00:12:15,168 Him being so busy. 315 00:12:15,202 --> 00:12:18,939 I'm sure we'll find time to curl up next to the fire... 316 00:12:20,073 --> 00:12:21,141 Go for long walks together... 317 00:12:21,208 --> 00:12:25,678 listen to soft music late into the evening... 318 00:12:25,745 --> 00:12:27,314 ...When we're 85. 319 00:12:27,380 --> 00:12:29,082 Rosemary! Wait. Don't cry. 320 00:12:29,149 --> 00:12:31,718 It's not that bad! 321 00:12:31,785 --> 00:12:33,053 Oh, it's worse than bad! 322 00:12:33,120 --> 00:12:35,488 Lee said it himself, he said, 323 00:12:35,522 --> 00:12:37,690 "Now the real work starts." 324 00:12:37,757 --> 00:12:38,959 I'm afraid I'm never gonna see him again. 325 00:12:38,992 --> 00:12:41,061 Well, that's not true! 326 00:12:41,128 --> 00:12:43,396 That sawmill's gonna be running before you know it, 327 00:12:43,463 --> 00:12:44,932 and Lee's gonna have plenty of time to spend with you. 328 00:12:44,965 --> 00:12:46,133 Do you really think so? 329 00:12:46,166 --> 00:12:48,501 Oh, I know so. 330 00:12:48,535 --> 00:12:50,070 Well, what'll I do until then? 331 00:12:50,103 --> 00:12:54,074 Just... focus on something else. 332 00:12:54,107 --> 00:12:55,108 There isn't anything else! 333 00:12:55,175 --> 00:12:57,477 My advice column, 334 00:12:57,510 --> 00:13:00,247 but ever since the honeymoon, that's fallen by the wayside. 335 00:13:00,313 --> 00:13:01,181 I went and checked the mailbox last week. 336 00:13:01,248 --> 00:13:03,283 Not a single letter. 337 00:13:03,350 --> 00:13:03,984 No one in town is having any problems. 338 00:13:04,051 --> 00:13:06,286 Except for me! 339 00:13:08,321 --> 00:13:10,858 R-Rosemary... 340 00:13:10,924 --> 00:13:14,161 Rosemary! You've worked at this cafe before, haven't you? 341 00:13:14,194 --> 00:13:16,997 Y... Yes. 342 00:13:17,030 --> 00:13:18,631 Well, with all these new people coming to town, 343 00:13:18,698 --> 00:13:20,700 we're gonna need some help here. 344 00:13:20,733 --> 00:13:21,935 Abigail's busy being Mayor, 345 00:13:21,969 --> 00:13:23,837 I've got my own business to run. 346 00:13:23,871 --> 00:13:25,172 We can't count on Clara to do everything on her own. 347 00:13:27,007 --> 00:13:28,976 Are you offering me a job? 348 00:13:29,042 --> 00:13:31,644 And it might help start your column again. 349 00:13:31,711 --> 00:13:33,046 How so? 350 00:13:34,014 --> 00:13:35,949 You wouldn't believe the rumors I hear around here. 351 00:13:35,983 --> 00:13:37,550 You know Mrs. Sullivan? 352 00:13:37,617 --> 00:13:39,552 She's got eyes for the new barber! 353 00:13:39,619 --> 00:13:41,488 She could use your advice. 354 00:13:43,490 --> 00:13:45,258 You know what? 355 00:13:45,325 --> 00:13:47,594 You're right! 356 00:13:48,528 --> 00:13:52,165 The cafe is a great place to find out what's going on. 357 00:13:52,199 --> 00:13:54,701 I'll take the job! 358 00:13:54,734 --> 00:13:56,236 Great. I will take your plate. 359 00:13:56,303 --> 00:13:57,470 I'll take it myself! 360 00:13:57,504 --> 00:13:58,771 If I'm gonna work for you, 361 00:13:58,838 --> 00:14:00,540 I might as well jump in right away. 362 00:14:00,607 --> 00:14:02,342 Oh! 363 00:14:11,384 --> 00:14:13,620 You've been quiet tonight. 364 00:14:13,653 --> 00:14:15,522 Hmm. I could say the same about you. 365 00:14:17,190 --> 00:14:19,526 Is there something you want to talk about? 366 00:14:21,761 --> 00:14:23,363 No. 367 00:14:24,697 --> 00:14:26,633 There something you want to talk about? 368 00:14:26,666 --> 00:14:28,535 No. 369 00:14:30,203 --> 00:14:31,204 All right, fine. 370 00:14:31,271 --> 00:14:34,141 Ahem. 371 00:14:35,775 --> 00:14:38,411 This letter came for me on the afternoon stage. 372 00:14:38,445 --> 00:14:40,180 Who's it from? 373 00:14:40,213 --> 00:14:41,681 It's from one of the publishers 374 00:14:41,748 --> 00:14:42,916 I've been waiting to hear back from. 375 00:14:42,950 --> 00:14:44,217 About your stories? What did they say? 376 00:14:44,251 --> 00:14:46,153 I don't know. 377 00:14:46,186 --> 00:14:47,754 I need you to open it for me. 378 00:14:47,754 --> 00:14:49,256 Are you sure? 379 00:14:49,289 --> 00:14:50,457 Mm-hmm. 380 00:15:04,137 --> 00:15:05,172 What? 381 00:15:08,141 --> 00:15:09,576 "Dear Miss Thatcher-- 382 00:15:09,642 --> 00:15:10,677 "Thank you for your submission. 383 00:15:10,710 --> 00:15:12,479 We regret to inform you..." 384 00:15:12,545 --> 00:15:14,314 Elizabeth, I'm sorry. 385 00:15:14,447 --> 00:15:16,883 It's fine. Really. 386 00:15:17,250 --> 00:15:20,220 You know what you should do? 387 00:15:20,220 --> 00:15:21,454 You should send them a letter in the morning. 388 00:15:21,521 --> 00:15:23,156 It's a rejection letter. That usually means one thing. 389 00:15:23,223 --> 00:15:25,592 Ask them to reconsider. 390 00:15:25,658 --> 00:15:28,428 I know you're trying to help, but they didn't like my stories. 391 00:15:28,461 --> 00:15:30,263 That's the end of that. 392 00:15:30,297 --> 00:15:32,365 I don't think that you should give up so easily. 393 00:15:32,432 --> 00:15:35,002 Jack... 394 00:15:35,068 --> 00:15:37,070 I think I'd rather not talk about it. 395 00:15:37,104 --> 00:15:39,572 Can we just finish our dinner? 396 00:15:46,413 --> 00:15:48,848 Don't let one letter discourage you. 397 00:15:48,881 --> 00:15:49,716 You're a wonderful writer. 398 00:15:49,749 --> 00:15:50,583 That's what Jack said. 399 00:15:50,617 --> 00:15:52,585 You should listen to him. 400 00:15:52,619 --> 00:15:54,121 I know. 401 00:15:54,187 --> 00:15:55,122 What? 402 00:15:55,155 --> 00:15:56,556 Well, last night, he was doing that thing he does 403 00:15:56,623 --> 00:15:57,757 whenever I'm upset, 404 00:15:57,824 --> 00:16:01,261 where he tries to fix everything instead of just listening. 405 00:16:01,328 --> 00:16:02,495 Men will be men. 406 00:16:03,896 --> 00:16:05,498 I just wish they liked what I wrote. 407 00:16:05,565 --> 00:16:06,533 Elizabeth, 408 00:16:06,599 --> 00:16:07,567 it's like art... 409 00:16:07,634 --> 00:16:09,169 not everyone's gonna have the same opinion. 410 00:16:09,236 --> 00:16:12,739 Wait, are we talking about my problems or yours? 411 00:16:12,772 --> 00:16:14,774 Mm, maybe a little of both. 412 00:16:14,841 --> 00:16:16,509 How was your meeting with Mr. Wyatt? 413 00:16:16,576 --> 00:16:18,645 Well, there are two sides to every story. 414 00:16:18,678 --> 00:16:20,880 Mr. Wyatt wants what he wants, 415 00:16:20,947 --> 00:16:22,682 and Jed and the farmers don't want to move, 416 00:16:22,749 --> 00:16:23,783 so we're at a stalemate. 417 00:16:23,816 --> 00:16:25,652 -So how will you choose? -I'm not. 418 00:16:25,718 --> 00:16:28,155 I'm gonna put it to a town vote. There's too much riding on it. 419 00:16:28,188 --> 00:16:28,655 Oh, good morning, ladies! 420 00:16:28,721 --> 00:16:31,124 Abigail. 421 00:16:31,158 --> 00:16:32,159 I'm glad I caught you. 422 00:16:32,192 --> 00:16:34,161 I had an idea for your dinner menu. 423 00:16:34,194 --> 00:16:39,332 Roasted quail with minted-pear sauce... 424 00:16:39,399 --> 00:16:41,601 Mm! I'll write down the recipe for you. 425 00:16:41,634 --> 00:16:44,137 Oh, thank you, Rosemary, but the cafe menu is set. 426 00:16:44,204 --> 00:16:46,039 Don't you think it's time for a little change? 427 00:16:46,106 --> 00:16:47,707 The entrées are a little stale. Oh! 428 00:16:47,774 --> 00:16:50,643 Oh, goodness! Pardon the pun! 429 00:16:50,677 --> 00:16:52,512 My entrées are fine! 430 00:16:52,579 --> 00:16:55,215 And why the sudden interest in my menu? 431 00:16:55,282 --> 00:16:57,550 Well, it's the least I can do now that I'm working here. 432 00:17:00,019 --> 00:17:02,755 Since when are you working at the cafe? 433 00:17:02,822 --> 00:17:05,092 Since last night. Mr. Avery hired me. 434 00:17:05,125 --> 00:17:07,727 Oh, he did, did he? 435 00:17:07,794 --> 00:17:09,129 No need to thank me, Abigail. 436 00:17:09,196 --> 00:17:11,098 I'm more than happy to lend a hand 437 00:17:11,164 --> 00:17:12,532 in your time of need. In fact... 438 00:17:12,599 --> 00:17:14,967 I should help Clara with the breakfast rush. 439 00:17:15,001 --> 00:17:16,936 Don't you worry about a thing. 440 00:17:17,003 --> 00:17:19,339 You just tend to all that Mayor hoo-ha, 441 00:17:19,339 --> 00:17:21,108 and we'll hold down the fort while you're gone! 442 00:17:24,111 --> 00:17:26,313 "Hoo-ha"? 443 00:17:29,949 --> 00:17:31,918 Watercolors? Art paper? Pencils? 444 00:17:31,984 --> 00:17:32,719 What are you working on? 445 00:17:32,752 --> 00:17:35,088 Just some painting. 446 00:17:35,122 --> 00:17:36,556 It's been a while. 447 00:17:39,759 --> 00:17:41,694 Why were we not notified about 448 00:17:41,761 --> 00:17:42,995 the bear sighting at school? 449 00:17:43,062 --> 00:17:44,264 I swear, I heard something 450 00:17:44,331 --> 00:17:45,265 behind our house last night. 451 00:17:45,332 --> 00:17:45,932 Rosaleen said something was scratching 452 00:17:45,998 --> 00:17:46,699 right at our door! 453 00:17:46,766 --> 00:17:48,801 Ladies, ladies! 454 00:17:48,868 --> 00:17:51,571 Now, I have checked the woods and there's no sign of a bear, 455 00:17:51,604 --> 00:17:52,539 but I will talk to Robert 456 00:17:52,605 --> 00:17:55,175 and see if there's something I might be missing. 457 00:17:55,242 --> 00:17:57,144 Do you suggest we do anything in the meantime? 458 00:17:57,177 --> 00:17:58,311 Just to be safe... 459 00:17:58,378 --> 00:18:00,680 I suggest you go home and lock your doors, 460 00:18:00,713 --> 00:18:02,382 wait until you hear from me. 461 00:18:02,449 --> 00:18:03,350 Can you do that? 462 00:18:03,416 --> 00:18:04,951 Of course, if that's what you think is best. 463 00:18:05,017 --> 00:18:06,686 Oh, I do. 464 00:18:10,457 --> 00:18:12,159 How long are you gonna make them wait? 465 00:18:12,225 --> 00:18:13,726 Few hours should do it. 466 00:18:13,760 --> 00:18:15,695 Or maybe a few days. 467 00:18:16,763 --> 00:18:18,698 -You must be Murphy. 468 00:18:18,765 --> 00:18:19,699 How can I help you? 469 00:18:19,766 --> 00:18:21,701 Jesse Flynn. 470 00:18:21,768 --> 00:18:22,735 Mr. Coulter told me to see you about a job. 471 00:18:22,769 --> 00:18:24,437 That's good news. 472 00:18:24,504 --> 00:18:25,905 We need men on the logging crew 473 00:18:25,972 --> 00:18:27,140 and the green chain. 474 00:18:27,207 --> 00:18:29,609 I don't think that's what Mr. Coulter had in mind. 475 00:18:29,676 --> 00:18:31,778 Oh, what did he say? 476 00:18:31,844 --> 00:18:33,146 He wanted me in the office. 477 00:18:33,180 --> 00:18:35,715 Said something about... management potential. 478 00:18:37,049 --> 00:18:39,752 Okay. If that's what the boss wants... 479 00:18:41,254 --> 00:18:42,455 Here. These are the latest harvest reports. 480 00:18:42,522 --> 00:18:45,492 Make sure they match the inventory. 481 00:18:45,492 --> 00:18:46,893 Welcome aboard. 482 00:18:57,804 --> 00:18:59,972 It was black, 483 00:19:00,039 --> 00:19:03,310 it looked pretty mad when I scared it away. 484 00:19:03,376 --> 00:19:06,746 Can you remember seeing anything else, Robert? 485 00:19:06,813 --> 00:19:07,447 Uh, don't think so. 486 00:19:07,514 --> 00:19:10,317 Can I go back and play now? 487 00:19:10,383 --> 00:19:11,418 Sure. 488 00:19:13,186 --> 00:19:16,122 Yesterday, the bear was brown. 489 00:19:16,189 --> 00:19:16,856 And this is the first I'm hearing about 490 00:19:16,923 --> 00:19:18,825 it having "giant teeth." 491 00:19:18,858 --> 00:19:19,859 Are you thinking what I'm thinking? 492 00:19:19,926 --> 00:19:21,328 There was no bear? 493 00:19:21,361 --> 00:19:22,995 You're gonna have to have a talk with him. 494 00:19:23,062 --> 00:19:24,397 It's better if he comes to me. 495 00:19:24,464 --> 00:19:26,132 And just how are you gonna make him do that? 496 00:19:26,199 --> 00:19:27,767 I have my ways. 497 00:19:27,800 --> 00:19:30,203 There's nothing worse than a guilty conscience. 498 00:19:30,203 --> 00:19:32,071 Ha. It's never gonna to happen. 499 00:19:32,104 --> 00:19:33,840 Are you speaking from experience? 500 00:19:33,873 --> 00:19:36,809 I... may have wandered from the truth now and then 501 00:19:36,843 --> 00:19:37,910 when I was a boy. 502 00:19:37,977 --> 00:19:39,646 And since then, 503 00:19:39,679 --> 00:19:40,713 it's been the truth and nothing but the truth? 504 00:19:40,780 --> 00:19:43,650 I'm a Mountie. No choice. 505 00:19:43,716 --> 00:19:46,819 Says it right there on the application form. 506 00:19:52,725 --> 00:19:54,361 Yes, I know you ordered the eclairs, 507 00:19:54,394 --> 00:19:56,496 but the fruit plate is much better for you. 508 00:19:56,563 --> 00:19:57,864 Trust me. 509 00:19:57,897 --> 00:19:59,866 This is for Ray Wyatt. 510 00:20:01,834 --> 00:20:04,170 That's Ray Wyatt? From the railroad? 511 00:20:04,237 --> 00:20:05,071 Mm-hmm. 512 00:20:05,137 --> 00:20:07,206 Hmm! 513 00:20:07,840 --> 00:20:12,178 Your sandwich, Mr. Wyatt. 514 00:20:12,245 --> 00:20:13,780 Now, I don't believe we've had the pleasure. I'm-- 515 00:20:13,846 --> 00:20:14,847 Rosemary Coulter. 516 00:20:14,914 --> 00:20:16,949 I recognize you from your picture in Lee's office. 517 00:20:16,983 --> 00:20:19,185 Although, I must say, it doesn't do you justice. 518 00:20:19,252 --> 00:20:20,987 Well, he speaks very highly of you. 519 00:20:21,053 --> 00:20:22,154 Oh! 520 00:20:22,221 --> 00:20:23,222 Well, I think we'll be in business together 521 00:20:23,222 --> 00:20:24,156 for a long time. 522 00:20:24,223 --> 00:20:25,458 He's been working very hard 523 00:20:25,525 --> 00:20:26,326 ever since the railroad came to town. 524 00:20:26,393 --> 00:20:27,660 And he won't be the only one. 525 00:20:27,694 --> 00:20:29,862 We're gonna put a lot of people to work in this valley. 526 00:20:29,896 --> 00:20:31,631 And jobs are important. 527 00:20:31,698 --> 00:20:32,565 But I must tell you, 528 00:20:32,599 --> 00:20:35,368 some of the wives are worried 529 00:20:35,402 --> 00:20:36,569 that their husbands will be too busy 530 00:20:36,636 --> 00:20:37,904 to spend any time with their families. 531 00:20:37,970 --> 00:20:40,273 I'm afraid this business isn't for the faint-of-heart. 532 00:20:40,307 --> 00:20:42,174 I take it you're not married? 533 00:20:42,241 --> 00:20:44,444 No, ma'am. I'm never home. 534 00:20:44,477 --> 00:20:46,546 But if I had met someone as beautiful as you, 535 00:20:46,579 --> 00:20:48,881 well, I think I would've had to reconsider. 536 00:20:54,554 --> 00:20:57,590 I have to thank you, Mr. Wyatt. 537 00:20:57,657 --> 00:20:58,291 For what? 538 00:20:58,325 --> 00:21:00,827 You just gave me a brilliant idea 539 00:21:00,893 --> 00:21:01,994 for my advice column. 540 00:21:06,466 --> 00:21:08,601 Federal prosecutors have new evidence on Henry Gowen. 541 00:21:08,668 --> 00:21:11,771 It sounds like they're making an air-tight case. 542 00:21:11,771 --> 00:21:13,806 Music to my ears, Jack. 543 00:21:13,873 --> 00:21:15,642 He could only cover his tracks for so long. 544 00:21:18,110 --> 00:21:19,879 Collins told me he offered you a position 545 00:21:19,912 --> 00:21:22,114 with the crime unit up north. 546 00:21:22,181 --> 00:21:24,283 I'm surprised you didn't mention it. 547 00:21:24,351 --> 00:21:25,852 I didn't want to say anything until I made a decision. 548 00:21:25,918 --> 00:21:27,687 Division leader? 549 00:21:27,720 --> 00:21:29,956 That's quite an accomplishment, Jack. 550 00:21:35,862 --> 00:21:38,030 Collins wants an answer by the end of the week. 551 00:21:38,097 --> 00:21:39,432 I'm not sure what to do. 552 00:21:39,432 --> 00:21:40,900 You'll figure it out. 553 00:21:42,502 --> 00:21:43,836 Tch-tch. 554 00:21:46,839 --> 00:21:48,240 Bill? 555 00:21:48,274 --> 00:21:49,642 Do you have a moment? 556 00:21:49,676 --> 00:21:50,910 Something wrong? 557 00:21:50,977 --> 00:21:52,044 It's Jed Campbell. 558 00:21:52,078 --> 00:21:53,380 I'm worried about him. 559 00:21:53,413 --> 00:21:56,082 I saw him chase some surveyors off his land yesterday. 560 00:21:56,148 --> 00:21:58,284 Anyway, I was wondering if you might speak with him. 561 00:21:58,351 --> 00:22:00,119 He seems to listen to you. 562 00:22:00,152 --> 00:22:01,654 I'll go see him this afternoon. 563 00:22:12,865 --> 00:22:14,333 Fire! 564 00:22:19,105 --> 00:22:21,541 Water! Get water! 565 00:22:33,285 --> 00:22:35,121 We heard Mr. Avery call for help, 566 00:22:35,187 --> 00:22:37,156 so we came runnin'. 567 00:22:37,189 --> 00:22:39,759 Did you see anyone else? 568 00:22:39,792 --> 00:22:41,628 Not a soul. 569 00:22:41,694 --> 00:22:42,495 What happened? 570 00:22:42,562 --> 00:22:43,996 Looks like arson to me, sir. 571 00:22:44,063 --> 00:22:45,231 Could've been an accident. 572 00:22:45,231 --> 00:22:46,766 An ember from their campfire. 573 00:22:47,600 --> 00:22:48,901 Has anyone questioned Mr. Campbell? 574 00:22:48,968 --> 00:22:51,203 We all know he's not happy about the railroad. 575 00:22:51,270 --> 00:22:53,906 I'll talk to him. 576 00:22:59,646 --> 00:23:00,880 This is why I asked you to take us on as a client. 577 00:23:00,947 --> 00:23:04,484 The railroad needs someone with ties to the community, 578 00:23:04,551 --> 00:23:06,318 someone who can stop things like this from happening. 579 00:23:06,352 --> 00:23:07,153 I haven't made my decision yet. 580 00:23:07,186 --> 00:23:08,187 Well, maybe this will help. 581 00:23:08,254 --> 00:23:11,223 Take my offer... and add 10%. 582 00:23:11,290 --> 00:23:14,326 10% is an interesting number. 583 00:23:14,393 --> 00:23:16,028 Is 20 more interesting? 584 00:23:16,095 --> 00:23:17,730 25 would be. 585 00:23:19,632 --> 00:23:21,100 25 it is. 586 00:23:21,167 --> 00:23:23,470 Do we have a deal? 587 00:23:26,806 --> 00:23:28,007 It's a deal. 588 00:23:36,248 --> 00:23:37,083 Miss Abigail? 589 00:23:37,149 --> 00:23:39,385 Do you think I'm brave? 590 00:23:39,452 --> 00:23:42,589 Well, of course, I do. Why do you ask? 591 00:23:42,622 --> 00:23:45,725 Robert's a hero 'cause he scared off that bear. 592 00:23:45,725 --> 00:23:48,761 I've never done anything like that before. 593 00:23:48,828 --> 00:23:50,229 Do you remember what Constable Thornton said 594 00:23:50,296 --> 00:23:52,264 when he got that medal? 595 00:23:52,331 --> 00:23:54,233 He said heroes are ordinary people 596 00:23:54,300 --> 00:23:56,435 who do special things, 597 00:23:56,503 --> 00:23:57,537 and, lots of times, 598 00:23:57,604 --> 00:23:59,506 they don't even get attention for it. 599 00:23:59,572 --> 00:24:01,240 I have never done anything special. 600 00:24:01,273 --> 00:24:02,609 Of course you have! 601 00:24:02,675 --> 00:24:04,677 You took care of your sister when she was sick, 602 00:24:04,744 --> 00:24:07,213 now look at how well she's doing in school. 603 00:24:07,246 --> 00:24:08,247 You gave Dasher a home... 604 00:24:10,182 --> 00:24:12,151 And you do special things for me every day of the week. 605 00:24:12,218 --> 00:24:14,453 Those don't count. 606 00:24:14,521 --> 00:24:16,122 Anyone that does something to help someone else 607 00:24:16,188 --> 00:24:18,991 is a hero to me. 608 00:24:19,025 --> 00:24:20,192 Do you really mean that? 609 00:24:20,226 --> 00:24:21,494 I do. 610 00:24:21,561 --> 00:24:24,697 Now say your prayers and get some sleep. 611 00:24:25,297 --> 00:24:27,534 Miss Abigail? 612 00:24:28,334 --> 00:24:29,401 I just want you to know... 613 00:24:29,468 --> 00:24:31,804 you're my hero, too. 614 00:24:31,871 --> 00:24:33,840 Oh, Cody. 615 00:24:37,544 --> 00:24:38,177 Your dad set that fire. 616 00:24:38,244 --> 00:24:40,479 Take it back! 617 00:24:40,547 --> 00:24:41,280 It's true and everyone knows it! 618 00:24:41,347 --> 00:24:42,414 No, it's not! 619 00:24:42,481 --> 00:24:43,783 Laura, Cyrus, what's going on? 620 00:24:43,816 --> 00:24:45,184 He's telling everyone that my dad set that fire. 621 00:24:45,251 --> 00:24:46,152 Because he did! 622 00:24:46,218 --> 00:24:48,254 Cyrus, stop. 623 00:24:48,287 --> 00:24:49,989 Everyone, inside! 624 00:24:53,359 --> 00:24:55,227 My dad didn't do anything wrong. 625 00:24:55,294 --> 00:24:58,397 He told Constable Thornton. 626 00:24:58,430 --> 00:25:00,366 Cyrus is just scared about his dad's job. 627 00:25:00,432 --> 00:25:01,668 That's all. He didn't mean it. 628 00:25:01,734 --> 00:25:03,235 Why can't they put the railroad somewhere else? 629 00:25:03,269 --> 00:25:05,705 I don't want to move. 630 00:25:05,738 --> 00:25:07,273 Laura... 631 00:25:07,273 --> 00:25:08,841 it's complicated, 632 00:25:08,908 --> 00:25:10,276 but everything's gonna be all right, 633 00:25:10,309 --> 00:25:12,278 and no matter what, 634 00:25:12,311 --> 00:25:14,280 you'll always be with your dad, 635 00:25:14,280 --> 00:25:17,083 and you'll always have each other. 636 00:25:17,149 --> 00:25:18,751 Okay? 637 00:25:23,656 --> 00:25:26,125 I didn't think you were seriously considering 638 00:25:26,158 --> 00:25:26,793 the railroad's offer. 639 00:25:26,826 --> 00:25:28,327 I know it's bad timing. 640 00:25:28,360 --> 00:25:30,329 I have to ask. 641 00:25:30,362 --> 00:25:33,032 Why the railroad? 642 00:25:33,065 --> 00:25:33,933 The money's good. 643 00:25:34,000 --> 00:25:38,470 Mm. That's not the real answer, is it? 644 00:25:38,504 --> 00:25:41,140 It's as good as I got. 645 00:25:41,440 --> 00:25:43,743 What was that for? 646 00:25:43,810 --> 00:25:45,377 For hiring Rosemary without asking. 647 00:25:45,444 --> 00:25:48,114 Would you like me to fire her? 648 00:25:48,180 --> 00:25:48,915 Of course not. 649 00:25:48,981 --> 00:25:51,684 Well, then, you're welcome, Madam Mayor. 650 00:25:53,620 --> 00:25:55,454 Thanks for bringing me lunch. 651 00:25:55,521 --> 00:25:56,388 Are you allowed to take off the time? 652 00:25:56,455 --> 00:25:58,625 It's only your second day. 653 00:25:58,658 --> 00:26:00,326 Ah, it's fine. Lee won't mind. 654 00:26:00,326 --> 00:26:02,762 What kind of work are you doing? 655 00:26:02,829 --> 00:26:04,764 Ah, a little of this, a little of that. 656 00:26:04,797 --> 00:26:06,498 You know, I figure, in a few years, 657 00:26:06,565 --> 00:26:08,067 I'll just start my own company. 658 00:26:08,100 --> 00:26:09,035 Hire my own crew. 659 00:26:09,101 --> 00:26:11,370 That's when the real money starts coming in. 660 00:26:11,437 --> 00:26:12,471 Could that really happen? 661 00:26:12,538 --> 00:26:14,173 Of course it could. 662 00:26:14,206 --> 00:26:15,975 What about you? 663 00:26:16,042 --> 00:26:17,509 What about me? 664 00:26:17,576 --> 00:26:18,344 Do you really want to work at the cafe 665 00:26:18,377 --> 00:26:20,647 for the rest of your life? 666 00:26:20,713 --> 00:26:22,514 No, but Abigail needs me. 667 00:26:22,581 --> 00:26:24,684 Clara, you can do so much more. 668 00:26:24,751 --> 00:26:26,485 You have dreams, don't you? 669 00:26:26,518 --> 00:26:29,321 I do... 670 00:26:29,355 --> 00:26:31,257 but they'll never happen. 671 00:26:31,290 --> 00:26:32,792 They will, if you try. 672 00:26:32,859 --> 00:26:35,628 You only have one shot at this life. 673 00:26:35,695 --> 00:26:37,496 You have to make the most of it. 674 00:26:37,529 --> 00:26:40,599 Got to be brave. Take chances. 675 00:26:49,108 --> 00:26:50,877 You mean like this? 676 00:27:08,194 --> 00:27:10,897 "That day, the shepherd boy learned an important lesson. 677 00:27:10,963 --> 00:27:14,433 "If you want people to believe and trust what you say, 678 00:27:14,500 --> 00:27:16,035 you must always be truthful." 679 00:27:17,169 --> 00:27:20,740 Can anyone relate to the story of The Boy Who Cried Wolf? 680 00:27:21,440 --> 00:27:23,776 I'm sure someone here can. 681 00:27:25,945 --> 00:27:27,613 Your writing assignment is three paragraphs 682 00:27:27,680 --> 00:27:29,348 on truth and honesty. 683 00:27:29,415 --> 00:27:30,416 Class dismissed. 684 00:27:33,986 --> 00:27:34,721 Robert? 685 00:27:34,787 --> 00:27:37,656 I'd like to talk to you. 686 00:27:38,557 --> 00:27:40,292 Robert, you understand why it was wrong 687 00:27:40,359 --> 00:27:42,461 for the shepherd boy to lie about seeing the wolf? 688 00:27:42,528 --> 00:27:44,563 Yep. 689 00:27:44,596 --> 00:27:47,333 So... is there something you'd like to tell me? 690 00:27:47,399 --> 00:27:49,468 Excuse me, Miss Thatcher? 691 00:27:49,535 --> 00:27:50,469 We're sorry to interrupt. 692 00:27:50,536 --> 00:27:51,503 Mr. and Mrs. Weise. 693 00:27:51,570 --> 00:27:53,706 What can I do for you? 694 00:27:53,740 --> 00:27:55,942 We heard about Robert scaring away that bear, 695 00:27:56,008 --> 00:27:58,110 and we wanted to give him a reward. 696 00:27:58,577 --> 00:28:00,713 This is for you, son. 697 00:28:00,747 --> 00:28:01,748 If anything happened to our Opal, 698 00:28:01,781 --> 00:28:03,082 I don't know what we'd do. 699 00:28:03,149 --> 00:28:04,150 Robert? 700 00:28:04,583 --> 00:28:07,219 Would you like to say something? 701 00:28:09,088 --> 00:28:11,023 Thank you. 702 00:28:17,129 --> 00:28:17,629 Rosemary? 703 00:28:17,696 --> 00:28:19,498 Just a moment, please. 704 00:28:19,531 --> 00:28:21,267 Aren't you supposed to be working? 705 00:28:21,333 --> 00:28:23,302 I was, but... 706 00:28:23,369 --> 00:28:26,773 I had a fabulous idea for my advice column, 707 00:28:26,806 --> 00:28:28,975 and I had to write it down before I forgot. 708 00:28:32,111 --> 00:28:34,246 "Dear Mary-Rose, 709 00:28:34,313 --> 00:28:35,381 "A friend of mine is worried 710 00:28:35,447 --> 00:28:38,017 that the railway will work her husband to the bone..." 711 00:28:38,050 --> 00:28:39,752 Is this your subtle way of telling Lee 712 00:28:39,786 --> 00:28:41,187 that he's working too much? 713 00:28:41,187 --> 00:28:42,621 This isn't just for me. 714 00:28:42,654 --> 00:28:44,423 This is a community service. 715 00:28:44,490 --> 00:28:46,125 This town will be booming soon, 716 00:28:46,192 --> 00:28:47,126 and my readers 717 00:28:47,193 --> 00:28:48,127 will be home alone, 718 00:28:48,194 --> 00:28:51,430 eating dinner all by themselves, the poor dears. 719 00:28:51,463 --> 00:28:54,500 I need to sound the alarm before it's too late. 720 00:28:54,566 --> 00:28:56,502 And if Lee takes the hint, it's just icing on the cake? 721 00:28:56,535 --> 00:28:59,271 That's right. Oh! 722 00:28:59,338 --> 00:28:59,939 Speaking of that... 723 00:29:00,006 --> 00:29:01,240 there's a cake in the oven. 724 00:29:01,307 --> 00:29:03,309 Would you be a dove and take it out, please? 725 00:29:19,491 --> 00:29:20,960 May I? 726 00:29:26,833 --> 00:29:27,399 You're the nurse in town. 727 00:29:27,433 --> 00:29:30,436 Yes. Faith Carter. 728 00:29:30,502 --> 00:29:31,003 Nice to meet you. I'm-- 729 00:29:31,037 --> 00:29:32,738 Ray Wyatt. 730 00:29:32,805 --> 00:29:35,041 The whole town knows who you are. 731 00:29:35,107 --> 00:29:36,642 Oh. Well... 732 00:29:36,642 --> 00:29:38,677 There you go. 733 00:29:38,710 --> 00:29:39,611 Are you riding out? 734 00:29:39,678 --> 00:29:41,013 Mr. Goldeen has the flu, 735 00:29:41,080 --> 00:29:43,149 so I'm going down to the railroad camp 736 00:29:43,182 --> 00:29:43,983 to see him. 737 00:29:44,050 --> 00:29:45,317 Well, we're lucky to have someone 738 00:29:45,384 --> 00:29:45,885 as dedicated as you are. 739 00:29:45,952 --> 00:29:48,087 I'm just glad I can help. 740 00:29:48,120 --> 00:29:50,890 Mayor Stanton spoke to me about your concerns, 741 00:29:50,957 --> 00:29:53,425 and I told her the railroad will gladly cover the cost 742 00:29:53,459 --> 00:29:53,960 of expanding the infirmary. 743 00:29:54,026 --> 00:29:55,828 Well, I appreciate that. 744 00:29:55,862 --> 00:29:57,463 It's the least we can do. 745 00:29:57,529 --> 00:29:59,531 It was nice meeting you. 746 00:29:59,598 --> 00:30:01,934 You too. 747 00:30:03,102 --> 00:30:05,271 Okay. 748 00:30:08,507 --> 00:30:10,076 He's very charming... 749 00:30:10,142 --> 00:30:10,476 isn't he? 750 00:30:10,509 --> 00:30:12,611 I guess. 751 00:30:12,678 --> 00:30:13,645 Do you know much about him? 752 00:30:13,712 --> 00:30:16,148 Like, is he married? 753 00:30:16,215 --> 00:30:17,616 That's not exactly what I had in mind, but-- 754 00:30:17,683 --> 00:30:20,352 I hear he's a bachelor. 755 00:30:20,386 --> 00:30:20,719 But I'd be careful. 756 00:30:20,752 --> 00:30:22,554 Why's that? 757 00:30:22,554 --> 00:30:24,390 Well, you know these railroad men. 758 00:30:24,456 --> 00:30:26,558 Here today, gone tomorrow. 759 00:30:26,592 --> 00:30:28,360 Maybe he's different. 760 00:30:28,394 --> 00:30:29,495 Maybe... 761 00:30:29,561 --> 00:30:32,364 But maybe not. 762 00:30:32,398 --> 00:30:34,766 Feels like this town can't agree on anything, 763 00:30:34,800 --> 00:30:35,902 and I'm stuck in the middle. 764 00:30:35,968 --> 00:30:37,403 Maybe somebody else should be mayor. 765 00:30:37,436 --> 00:30:38,770 I think you need to have a little faith. 766 00:30:38,804 --> 00:30:40,772 Spoken like the town pastor. 767 00:30:40,839 --> 00:30:41,507 Spoken like your friend. 768 00:30:44,543 --> 00:30:45,511 Hello, Henry. 769 00:30:45,577 --> 00:30:46,545 Good afternoon. 770 00:30:46,612 --> 00:30:47,613 What can I do for you? 771 00:30:47,679 --> 00:30:51,483 Well, I wondered if I could speak with you a moment 772 00:30:51,517 --> 00:30:52,284 about the railroad. 773 00:30:52,318 --> 00:30:54,720 I understand that you're going to take 774 00:30:54,753 --> 00:30:56,989 the proposed route to a town vote. 775 00:30:57,056 --> 00:30:57,723 It seems like the best thing to do. 776 00:30:57,789 --> 00:30:59,391 You're the Mayor. 777 00:30:59,458 --> 00:31:01,327 You have the power to make that decision. 778 00:31:01,360 --> 00:31:04,830 A vote could allow emotion to enter into it. 779 00:31:04,897 --> 00:31:07,033 Well, I think emotion should enter into it. 780 00:31:07,099 --> 00:31:08,734 Well, sometimes, the mayor has to make decisions 781 00:31:08,767 --> 00:31:09,936 that may be unpopular, 782 00:31:09,969 --> 00:31:11,870 but they're in the best interest of the town. 783 00:31:11,904 --> 00:31:13,105 Forgive me for being blunt, Henry, 784 00:31:13,172 --> 00:31:15,074 but I don't think you're in a position to comment. 785 00:31:15,141 --> 00:31:16,976 You'll forgive me if I can't take seriously 786 00:31:17,043 --> 00:31:19,278 the criticism of a convicted felon. 787 00:31:19,311 --> 00:31:20,346 That's enough. 788 00:31:20,412 --> 00:31:23,015 If you take this to a vote, there may be those that feel 789 00:31:23,082 --> 00:31:24,816 you're too weak to make the decision. 790 00:31:24,883 --> 00:31:25,784 That's your opinion. 791 00:31:25,851 --> 00:31:27,686 Yes, Frank, that's my opinion. 792 00:31:27,753 --> 00:31:28,754 And you're not the Mayor anymore. 793 00:31:28,787 --> 00:31:30,622 No, I'm not the Mayor anymore, 794 00:31:30,622 --> 00:31:32,558 but Abigail did ask for some help. 795 00:31:32,624 --> 00:31:34,060 And I'm asking you to leave. 796 00:31:34,093 --> 00:31:35,827 I said "enough." 797 00:31:35,894 --> 00:31:37,629 I appreciate your opinions, gentlemen, 798 00:31:37,696 --> 00:31:39,565 but the decision is made. 799 00:31:39,598 --> 00:31:40,632 The town will vote. 800 00:31:44,536 --> 00:31:46,005 Cody! Psst. 801 00:31:51,810 --> 00:31:53,845 Look at this. 802 00:31:53,912 --> 00:31:54,746 Opal's parents gave it to me. 803 00:31:54,813 --> 00:31:57,549 It's a reward. 804 00:31:57,616 --> 00:31:58,951 Wow. A whole dollar. 805 00:31:58,985 --> 00:32:00,519 What should I do? 806 00:32:00,586 --> 00:32:00,987 You could spend it on candy. 807 00:32:01,053 --> 00:32:02,821 Don't you get it? 808 00:32:02,888 --> 00:32:03,889 They think I'm a hero, but I'm not. 809 00:32:03,956 --> 00:32:05,958 Of course you are. 810 00:32:06,025 --> 00:32:06,925 You scared away that bear! 811 00:32:06,993 --> 00:32:09,428 No, I didn't. I made it up. 812 00:32:09,461 --> 00:32:09,928 There was no bear. 813 00:32:09,996 --> 00:32:10,829 There wasn't a bear? 814 00:32:10,862 --> 00:32:12,864 No. 815 00:32:12,898 --> 00:32:13,799 Then why did you say there was? 816 00:32:13,865 --> 00:32:16,735 Opal wouldn't come inside, 817 00:32:16,802 --> 00:32:18,104 so I tried to scare her. 818 00:32:18,170 --> 00:32:19,905 Better tell Miss Thatcher. 819 00:32:19,972 --> 00:32:22,441 I can't tell. She'll hate me. 820 00:32:22,474 --> 00:32:23,175 Do you think 821 00:32:23,242 --> 00:32:25,511 Constable Thornton is gonna arrest me? 822 00:32:25,577 --> 00:32:26,979 I don't know. 823 00:32:26,979 --> 00:32:28,880 Miss Abigail says lying is bad. 824 00:32:28,914 --> 00:32:29,881 I can't go to jail! 825 00:32:29,948 --> 00:32:31,550 My parents will kill me. 826 00:32:31,617 --> 00:32:33,619 What am I gonna do? 827 00:32:33,685 --> 00:32:35,054 I'm dead meat. 828 00:32:46,932 --> 00:32:49,235 You're back early, Boss. 829 00:32:49,301 --> 00:32:50,036 How'd it go? 830 00:32:50,102 --> 00:32:51,870 -Sealed the deal. -Ho-ho! 831 00:32:51,937 --> 00:32:53,105 With the new equipment we ordered, 832 00:32:53,172 --> 00:32:54,740 we should double production by the end of next month. 833 00:32:54,773 --> 00:32:55,707 Sounds good to me. 834 00:32:55,774 --> 00:32:57,809 Um, I stopped by the house on the way up. 835 00:32:57,876 --> 00:32:58,944 Rosemary wasn't there. 836 00:32:59,011 --> 00:32:59,978 You seen her? 837 00:33:00,046 --> 00:33:00,912 She was in the cafe this morning. 838 00:33:00,979 --> 00:33:01,913 She's up early. 839 00:33:01,980 --> 00:33:03,782 Oh, uh, where did you put Jesse? 840 00:33:03,849 --> 00:33:04,983 In the office, like you said. 841 00:33:07,686 --> 00:33:09,355 Really? 842 00:33:10,389 --> 00:33:11,357 Hmm. 843 00:33:17,296 --> 00:33:17,996 Mr. Coulter! 844 00:33:18,030 --> 00:33:20,932 I, uh, didn't expect to see you today. 845 00:33:20,966 --> 00:33:23,835 I guess we're both full of surprises, huh? 846 00:33:23,902 --> 00:33:24,970 Uh... 847 00:33:25,037 --> 00:33:26,772 I had a chance to look at the sawmill log, 848 00:33:26,838 --> 00:33:28,006 and I noticed 849 00:33:28,074 --> 00:33:28,840 that the spruce keeps dinging up the number two head-saw. 850 00:33:28,907 --> 00:33:30,008 Uh-huh. 851 00:33:30,076 --> 00:33:32,111 So, I thought, if you cut the cedar in the morning, 852 00:33:32,178 --> 00:33:34,012 and saved the spruce for the afternoon, 853 00:33:34,080 --> 00:33:36,682 it might save time. 854 00:33:37,949 --> 00:33:39,985 You know what? 855 00:33:40,052 --> 00:33:40,852 You remind me a lot of myself, 856 00:33:40,919 --> 00:33:42,054 when I was your age. 857 00:33:42,088 --> 00:33:43,989 Full of confidence. 858 00:33:44,056 --> 00:33:44,956 Always looking for a shortcut. 859 00:33:45,023 --> 00:33:46,992 Let me tell you something, kid. 860 00:33:47,059 --> 00:33:48,827 But there's only one way to the top. 861 00:33:48,894 --> 00:33:51,697 And that's from the bottom. 862 00:33:51,763 --> 00:33:52,698 Are you going to fire me? 863 00:33:52,764 --> 00:33:53,565 Much worse. 864 00:33:53,599 --> 00:33:55,134 I'm gonna put you to work on a logging crew. 865 00:33:55,201 --> 00:33:58,304 You pass that test, maybe we'll talk. 866 00:34:08,780 --> 00:34:11,683 Going somewhere? 867 00:34:11,717 --> 00:34:12,918 I'm running away. 868 00:34:12,984 --> 00:34:15,020 Sounds serious. 869 00:34:15,087 --> 00:34:17,356 Yeah. It's bad. 870 00:34:17,389 --> 00:34:18,257 I guess you got a plan, right? 871 00:34:18,324 --> 00:34:20,992 Place to live? Job lined up? 872 00:34:21,026 --> 00:34:24,963 No. I guess I'll just be a drifter. 873 00:34:24,996 --> 00:34:26,064 That's not any kind of life. 874 00:34:28,134 --> 00:34:30,869 Unless, of course, you join a gang and rob banks. 875 00:34:30,902 --> 00:34:32,003 There's always that. 876 00:34:32,070 --> 00:34:34,140 I don't think my parents would let me. 877 00:34:34,173 --> 00:34:36,041 Well, maybe you better think this through. 878 00:34:36,108 --> 00:34:37,008 I don't have a choice. 879 00:34:37,075 --> 00:34:38,810 I told a lie. 880 00:34:38,844 --> 00:34:42,748 The whole town will hate me when they find out. 881 00:34:42,781 --> 00:34:44,015 It's never good to tell a lie, 882 00:34:44,049 --> 00:34:46,852 but it may not be as bad as you think. 883 00:34:46,918 --> 00:34:48,887 It's worse. 884 00:34:48,954 --> 00:34:50,088 Yeah. 885 00:35:03,302 --> 00:35:05,904 You know, when I was 10, 886 00:35:05,971 --> 00:35:07,005 these older boys 887 00:35:07,038 --> 00:35:09,275 dared me to pull a prank on Doc Timmins. 888 00:35:09,308 --> 00:35:10,108 He was this old coot that lived down the road. 889 00:35:10,176 --> 00:35:12,678 Didn't much care for us kids. 890 00:35:12,744 --> 00:35:13,612 Well, that night, 891 00:35:13,679 --> 00:35:15,046 I opened his gate and let his horses out. 892 00:35:15,080 --> 00:35:16,148 And I found out the next day, 893 00:35:16,182 --> 00:35:18,184 that one of the horses didn't come back. 894 00:35:18,250 --> 00:35:19,218 What did he do? 895 00:35:19,285 --> 00:35:20,552 Well, he was pretty mad. 896 00:35:20,619 --> 00:35:23,155 It was his favorite horse. He really missed her. 897 00:35:23,155 --> 00:35:25,056 So what happened? 898 00:35:25,090 --> 00:35:27,326 I didn't say anything at first. 899 00:35:27,359 --> 00:35:30,296 But then... guilt got to me. 900 00:35:30,362 --> 00:35:32,198 I couldn't sleep. I couldn't eat. 901 00:35:32,231 --> 00:35:35,201 I knew that I had to go to Timmins and confess. 902 00:35:35,234 --> 00:35:36,001 Did he tell on you? 903 00:35:36,067 --> 00:35:37,068 No! 904 00:35:37,135 --> 00:35:39,971 He didn't tell anyone. 905 00:35:40,038 --> 00:35:41,273 He just looked me in the eye, 906 00:35:41,307 --> 00:35:43,375 he shook my hand, and he said, "Son... 907 00:35:43,442 --> 00:35:46,077 This is the most important mistake you'll ever make." 908 00:35:46,144 --> 00:35:47,145 And was it? 909 00:35:47,213 --> 00:35:49,515 You bet it was. 910 00:35:49,581 --> 00:35:51,317 I learned that there's nothing worse 911 00:35:51,350 --> 00:35:53,552 than a guilty conscience. 912 00:35:59,958 --> 00:36:01,260 -Hello? -Oh! 913 00:36:01,327 --> 00:36:03,094 Lee! I wasn't expecting you back so soon! 914 00:36:03,161 --> 00:36:04,996 Well, I got done early, 915 00:36:05,063 --> 00:36:07,065 and I wanted to surprise you, 916 00:36:07,132 --> 00:36:09,067 but it would seem that the surprise is all mine. 917 00:36:09,134 --> 00:36:11,637 Well, you've been so busy with work, 918 00:36:11,703 --> 00:36:14,373 I decided I needed something to keep me busy as well. 919 00:36:14,440 --> 00:36:16,475 You don't mind, do you? 920 00:36:16,542 --> 00:36:17,743 No, not at all. 921 00:36:17,809 --> 00:36:18,544 Good! 922 00:36:18,610 --> 00:36:20,412 And I'll still have time for us. 923 00:36:20,479 --> 00:36:22,248 It doesn't mean I love you any less. 924 00:36:22,314 --> 00:36:24,149 Uh-huh. Of course it doesn't. 925 00:36:24,216 --> 00:36:26,852 Let me get you settled. 926 00:36:26,918 --> 00:36:27,986 All right. 927 00:36:28,019 --> 00:36:29,788 Thank you. 928 00:36:30,256 --> 00:36:34,526 And I will be right back with your coffee. 929 00:36:34,593 --> 00:36:36,428 Oh! 930 00:36:36,495 --> 00:36:38,897 I know you like to read the paper 931 00:36:38,964 --> 00:36:39,998 with your breakfast. 932 00:36:40,065 --> 00:36:43,302 I think you'll especially enjoy page three. 933 00:36:45,237 --> 00:36:46,872 All right. Thank you. 934 00:36:57,249 --> 00:36:58,817 So you didn't see a bear? 935 00:36:58,884 --> 00:37:00,752 You made the whole thing up? 936 00:37:01,687 --> 00:37:03,289 Well, I'm really glad you came to me. 937 00:37:03,355 --> 00:37:04,222 That took a lot of courage. 938 00:37:07,426 --> 00:37:09,461 I'm sorry, Miss Thatcher, it won't happen again. 939 00:37:09,528 --> 00:37:11,162 And you'll return the reward to Opal's parents? 940 00:37:11,229 --> 00:37:14,400 I already did. 941 00:37:14,400 --> 00:37:16,635 Is Constable Thornton going to put me in jail? 942 00:37:18,337 --> 00:37:19,905 Not this time. 943 00:37:22,040 --> 00:37:23,475 You may go now, Robert. 944 00:37:31,149 --> 00:37:32,250 You were right. 945 00:37:32,318 --> 00:37:34,320 He came to you. 946 00:37:34,353 --> 00:37:35,487 The truth always finds a way. 947 00:37:35,554 --> 00:37:37,055 I have a surprise for you. 948 00:37:37,122 --> 00:37:38,924 What? 949 00:37:38,957 --> 00:37:40,792 Close your eyes. 950 00:37:43,462 --> 00:37:45,397 Open. 951 00:37:51,069 --> 00:37:52,938 Oh, Jack... 952 00:37:58,944 --> 00:38:00,278 These are my stories. 953 00:38:05,351 --> 00:38:07,953 You painted all the illustrations? 954 00:38:12,991 --> 00:38:15,160 It's really beautiful. 955 00:38:15,160 --> 00:38:17,028 You did all this for me? 956 00:38:17,095 --> 00:38:18,330 Of course. 957 00:38:18,364 --> 00:38:20,599 Your writing inspires me, 958 00:38:20,632 --> 00:38:23,802 so I wanted to be your first publisher. 959 00:38:29,274 --> 00:38:31,142 It's perfect. 960 00:38:31,209 --> 00:38:33,579 And so are you. 961 00:38:40,018 --> 00:38:41,953 Lee? 962 00:38:43,254 --> 00:38:44,723 Are you home? 963 00:39:17,322 --> 00:39:18,256 What is all this? 964 00:39:18,323 --> 00:39:20,759 Come here. 965 00:39:25,130 --> 00:39:26,598 Champagne. 966 00:39:28,634 --> 00:39:30,802 I'm sorry I've been so busy lately. 967 00:39:30,869 --> 00:39:33,905 Lee... You don't have to apologize. 968 00:39:33,939 --> 00:39:34,873 Yes, I do. 969 00:39:34,940 --> 00:39:38,644 You are the most important person in my whole world, 970 00:39:38,710 --> 00:39:40,412 and I'm going to make sure you never forget that. 971 00:39:40,446 --> 00:39:44,082 So here's to date night. 972 00:39:48,987 --> 00:39:49,755 And... 973 00:39:49,821 --> 00:39:51,189 we're going to do this every week. 974 00:39:51,256 --> 00:39:54,760 I like the sound of that. 975 00:39:54,793 --> 00:39:55,260 Come here. 976 00:40:01,833 --> 00:40:03,569 ght the railroad coming to town 977 00:40:03,635 --> 00:40:04,503 was going to be a good thing, 978 00:40:04,570 --> 00:40:07,439 but now I'm not so sure. 979 00:40:07,506 --> 00:40:10,476 I got some news myself this week. 980 00:40:10,509 --> 00:40:12,778 I should've told you earlier. 981 00:40:12,844 --> 00:40:13,445 What kind of news? 982 00:40:13,479 --> 00:40:16,414 Collins offered me a job. 983 00:40:16,482 --> 00:40:19,818 A special unit in the Northern Territory. 984 00:40:19,851 --> 00:40:21,953 Division Leader. 985 00:40:23,589 --> 00:40:26,057 So what are you going to do? 986 00:40:26,091 --> 00:40:27,358 I wrote... 987 00:40:27,425 --> 00:40:29,928 and I turned him down. 988 00:40:31,029 --> 00:40:32,498 That must've been a very hard decision. 989 00:40:32,531 --> 00:40:35,233 It was an honor to be asked. 990 00:40:37,135 --> 00:40:39,404 But my life is here. 991 00:40:39,471 --> 00:40:41,940 You're here, Elizabeth. 992 00:40:56,655 --> 00:40:58,990 You've heard our proposal. 993 00:40:59,057 --> 00:41:00,526 Tonight, you have a choice. 994 00:41:00,592 --> 00:41:02,528 A vote for progress... 995 00:41:02,561 --> 00:41:05,396 or a vote against it. 996 00:41:05,463 --> 00:41:06,965 The decision is yours. 997 00:41:07,032 --> 00:41:08,800 On behalf of the National Pacific Railroad, 998 00:41:08,834 --> 00:41:10,869 I want to thank you for your time, 999 00:41:10,936 --> 00:41:12,971 and I hope that this is the start 1000 00:41:13,038 --> 00:41:15,206 of a long and prosperous relationship. 1001 00:41:15,273 --> 00:41:17,275 Thank you. 1002 00:41:23,682 --> 00:41:24,783 Thank you, Mr. Wyatt. 1003 00:41:24,850 --> 00:41:26,785 Would anyone else like to speak? 1004 00:41:26,852 --> 00:41:28,754 I would. 1005 00:41:34,993 --> 00:41:36,494 Someone once told me that there are 1006 00:41:36,562 --> 00:41:37,996 always two sides to every story. 1007 00:41:38,063 --> 00:41:40,666 If the railroad comes through Hope Valley, 1008 00:41:40,699 --> 00:41:42,634 many people will prosper. 1009 00:41:43,569 --> 00:41:46,337 But if it's done the way Mr. Wyatt proposes, 1010 00:41:46,404 --> 00:41:49,140 others will pay for that prosperity. 1011 00:41:50,075 --> 00:41:51,643 It's easy to get swept up in the promises 1012 00:41:51,710 --> 00:41:53,679 when you're not the one losing your home, 1013 00:41:53,745 --> 00:41:55,781 or losing your livelihood. 1014 00:41:57,716 --> 00:41:59,417 The decision is yours. 1015 00:41:59,450 --> 00:42:01,653 Just, please, consider both sides of the story. 1016 00:42:10,862 --> 00:42:11,930 Thank you, Elizabeth. 1017 00:42:13,298 --> 00:42:15,934 If no one has anything else to say, 1018 00:42:15,967 --> 00:42:16,802 it's time to vote. 1019 00:42:16,835 --> 00:42:20,438 All of you in favor of Mr. Wyatt's proposal, 1020 00:42:20,471 --> 00:42:22,073 uh, please stand. 1021 00:42:32,651 --> 00:42:34,419 Now please be seated. 1022 00:42:34,485 --> 00:42:37,956 Now, all of you opposed to the proposal? 1023 00:42:49,434 --> 00:42:51,202 You may be seated. 1024 00:42:54,906 --> 00:42:57,809 I have the same on both sides. 1025 00:42:57,876 --> 00:42:58,610 So do I. 1026 00:42:58,644 --> 00:42:59,878 Seems we have a tie. 1027 00:42:59,945 --> 00:43:00,912 What do we do? 1028 00:43:00,946 --> 00:43:01,847 Well, according to the bylaws, 1029 00:43:01,913 --> 00:43:03,548 the Mayor's vote breaks the tie. 1030 00:43:03,615 --> 00:43:06,685 It's up to you, Abigail. 1031 00:43:14,592 --> 00:43:16,594 Mr. Wyatt 1032 00:43:16,662 --> 00:43:17,763 has told us 1033 00:43:17,829 --> 00:43:18,596 if we don't sell him the land he wants, 1034 00:43:18,596 --> 00:43:20,598 that he and the railroad 1035 00:43:20,666 --> 00:43:21,733 will leave this valley for good. 1036 00:43:26,137 --> 00:43:27,973 But I'm calling his bluff. 1037 00:43:29,240 --> 00:43:32,343 This decision doesn't have to be either/or. 1038 00:43:32,377 --> 00:43:34,245 I've proposed an alternative route 1039 00:43:34,312 --> 00:43:36,247 that would allow the farmers to stay in their homes 1040 00:43:36,314 --> 00:43:40,185 and the railroad to bring the mainline to Hope Valley. 1041 00:43:40,218 --> 00:43:43,421 Hope Valley wants this railroad, Mr. Wyatt, 1042 00:43:43,454 --> 00:43:45,490 but not at any price. 1043 00:43:45,556 --> 00:43:48,026 I vote against the railroad's current proposal. 71844

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.