All language subtitles for Welcome.2.Life.2019.S01E24.x265.720p.WEB-DL- [OnlyKDrama.Fun]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,492 --> 00:00:02,122 (Episode 24) 2 00:00:28,481 --> 00:00:31,551 Did you make a decision? 3 00:00:34,191 --> 00:00:35,822 I have a question. 4 00:00:36,722 --> 00:00:39,032 How are you going to help me? 5 00:00:40,892 --> 00:00:42,801 I wanted to get a divorce, 6 00:00:43,061 --> 00:00:45,671 but every single lawyer refused to take my case. 7 00:00:46,102 --> 00:00:50,142 And the next day, I was always beaten up for getting consulted. 8 00:00:52,441 --> 00:00:54,271 It's impossible... 9 00:00:55,981 --> 00:00:57,512 to escape from him. 10 00:01:00,811 --> 00:01:04,221 You can hand me the evidence and leave the country immediately. 11 00:01:05,992 --> 00:01:07,052 Leave the country? 12 00:01:07,052 --> 00:01:10,891 A chairman who is indebted to me owns an island in the Phillippines. 13 00:01:11,022 --> 00:01:13,591 No one from the outside can reach that area. 14 00:01:13,861 --> 00:01:16,731 You can stay there as a refuge. 15 00:01:17,932 --> 00:01:19,201 What about after that? 16 00:01:19,902 --> 00:01:21,341 Once he is convicted, 17 00:01:22,772 --> 00:01:24,141 I will take up... 18 00:01:25,012 --> 00:01:27,012 your case. 19 00:01:29,412 --> 00:01:30,481 What? 20 00:01:32,352 --> 00:01:34,111 I'm Lee Jae Sap who has the highest winning rate. 21 00:01:34,512 --> 00:01:37,481 Once I take up your case, you can divorce him, 22 00:01:37,481 --> 00:01:40,091 make him give up his parental right, and divide up the property too. 23 00:01:40,721 --> 00:01:42,221 You're going to quit... 24 00:01:43,091 --> 00:01:44,591 working as a prosecutor? 25 00:01:47,361 --> 00:01:48,402 Yes. 26 00:01:48,962 --> 00:01:51,501 What is he saying? 27 00:01:51,501 --> 00:01:53,671 What's going on? 28 00:01:53,731 --> 00:01:57,602 Did he become a prosecutor only to resolve this case? 29 00:01:58,212 --> 00:02:01,742 But you'll have to hand me solid evidence. 30 00:02:03,611 --> 00:02:07,081 Something that can turn the case upside down. 31 00:02:14,021 --> 00:02:15,961 There's the weapon. 32 00:02:17,391 --> 00:02:19,461 The weapon? What is it? 33 00:02:20,991 --> 00:02:22,162 A hammer. 34 00:02:29,442 --> 00:02:33,171 How do you know it was used for his crimes? 35 00:02:33,942 --> 00:02:36,342 There's a hammer inside the safe of the CEO's office, 36 00:02:36,342 --> 00:02:38,211 which is not normal. 37 00:02:38,211 --> 00:02:40,611 There's a hammer in his safe? 38 00:02:40,752 --> 00:02:41,852 A hammer... 39 00:02:42,222 --> 00:02:45,051 covered in blood. 40 00:02:48,491 --> 00:02:50,292 When can you hand it over to me? 41 00:02:54,731 --> 00:02:56,931 This evening will be good. 42 00:02:57,201 --> 00:02:58,502 This evening? 43 00:02:59,171 --> 00:03:00,572 It's when... 44 00:03:00,572 --> 00:03:03,942 he'll be somewhere that he can't be reached easily. 45 00:03:04,401 --> 00:03:07,211 He's having a secret meeting with the district attorney. 46 00:03:23,562 --> 00:03:25,391 So the district attorney... 47 00:03:25,762 --> 00:03:27,461 is arriving at 8:30pm? 48 00:03:27,692 --> 00:03:28,701 Yes. 49 00:03:28,861 --> 00:03:32,431 Even considering traffic, he'll still be here by nine. 50 00:03:33,671 --> 00:03:35,502 We should head there early then. 51 00:03:35,801 --> 00:03:38,611 This is a dinner appointment which will determine my fate. 52 00:03:40,211 --> 00:03:41,512 I'm against this. 53 00:03:41,882 --> 00:03:43,782 We can't possibly mobilize tonight. 54 00:03:43,782 --> 00:03:45,852 We're not ready for all the variables. 55 00:03:45,852 --> 00:03:47,282 So we miss out on this opportunity? 56 00:03:47,282 --> 00:03:48,421 Didn't you hear her? 57 00:03:48,421 --> 00:03:50,181 Jang Do Sik's meeting the district attorney tonight. 58 00:03:50,782 --> 00:03:52,692 He's trying to strong-arm this investigation. 59 00:03:52,692 --> 00:03:54,122 What about the safety of our informant? 60 00:03:54,122 --> 00:03:56,461 Ms. Woo's life is in danger as it is. 61 00:03:56,461 --> 00:03:57,662 She's not safe in that house. 62 00:03:58,262 --> 00:03:59,961 Must you see her medical records? 63 00:04:00,431 --> 00:04:03,731 What if we tailed Ms. Woo just in case? 64 00:04:04,461 --> 00:04:05,801 What about the son? 65 00:04:05,801 --> 00:04:08,002 We'll pick him up after his extracurricular classes. 66 00:04:08,271 --> 00:04:09,972 I still think it's too risky. 67 00:04:10,502 --> 00:04:12,812 We're asking the informant for too much. 68 00:04:12,812 --> 00:04:14,982 That's a risk she'll have to take to save her son. 69 00:04:14,982 --> 00:04:16,612 - Mr. Lee! - If you don't have a better plan, 70 00:04:16,612 --> 00:04:18,252 then just follow my lead. 71 00:04:28,521 --> 00:04:29,762 He's here. 72 00:04:29,922 --> 00:04:31,362 Goodness. 73 00:04:31,362 --> 00:04:32,762 I apologize for my tardiness. 74 00:04:33,331 --> 00:04:34,531 Mr. District Attorney, 75 00:04:34,732 --> 00:04:37,461 thank you for agreeing to meet me like this. 76 00:04:38,132 --> 00:04:40,101 Well, we finally meet. 77 00:04:40,201 --> 00:04:41,432 It seems so. 78 00:04:42,742 --> 00:04:43,872 Yun Ki, 79 00:04:43,872 --> 00:04:46,942 you seem to be fitter than when I last saw you. 80 00:04:48,072 --> 00:04:50,211 Do you still play tennis? 81 00:04:50,211 --> 00:04:52,882 Yes, I head to the court at least twice a week. 82 00:04:53,552 --> 00:04:55,651 You're way my junior, 83 00:04:55,752 --> 00:04:58,151 but I could learn a lot from you. 84 00:04:59,052 --> 00:05:01,692 We should sit down and talk some more then. 85 00:05:01,692 --> 00:05:02,891 Sure. 86 00:05:02,891 --> 00:05:04,661 - Please have a seat. - Right. 87 00:05:07,432 --> 00:05:09,262 What brings you by this hour, ma'am? 88 00:05:09,461 --> 00:05:12,401 I had my flower class today. 89 00:05:13,271 --> 00:05:15,572 How are the other ladies doing? 90 00:05:15,802 --> 00:05:16,971 Of course. 91 00:05:17,141 --> 00:05:19,242 The lisianthus were so fresh today... 92 00:05:19,242 --> 00:05:21,041 that I thought I'd bring them over to the CEO's office. 93 00:05:21,141 --> 00:05:22,512 They're beautiful, ma'am. 94 00:05:24,012 --> 00:05:27,281 Could you find me a vase and fill it up with water, please? 95 00:05:27,281 --> 00:05:28,982 Sure. I'll look for one. 96 00:06:24,141 --> 00:06:26,711 Thank you for everything. You should hurry back inside. 97 00:06:26,872 --> 00:06:28,641 Sure. Have a safe trip home, ma'am. 98 00:07:06,781 --> 00:07:08,581 We're tailing her car discreetly. 99 00:07:08,581 --> 00:07:11,451 Don't make any contact with her until she leaves Giwon-dong. 100 00:07:11,451 --> 00:07:13,252 The entire area is Jang Do Sik's territory. 101 00:07:13,252 --> 00:07:14,622 We'll keep you posted. 102 00:07:14,891 --> 00:07:16,221 Where's the son? 103 00:07:16,221 --> 00:07:18,062 Detectives went to pick him up. 104 00:07:18,221 --> 00:07:19,391 Okay. 105 00:07:29,341 --> 00:07:30,442 Yes? 106 00:07:31,971 --> 00:07:33,442 We're from the Segyeong Police Station. 107 00:07:33,442 --> 00:07:34,612 Please come in. 108 00:07:36,482 --> 00:07:37,742 Are you Jang Joo Won? 109 00:07:39,512 --> 00:07:40,781 Here you go. 110 00:07:41,052 --> 00:07:42,521 Oh, right. 111 00:07:44,322 --> 00:07:46,122 After you joined office, 112 00:07:46,221 --> 00:07:47,791 we have had high hopes... 113 00:07:47,791 --> 00:07:49,362 for a transparent application of the justice system. 114 00:07:49,661 --> 00:07:51,221 The joint investigation unit... 115 00:07:51,221 --> 00:07:52,762 of the police and the prosecutors' office... 116 00:07:52,762 --> 00:07:54,992 is what the people are most excited about. 117 00:07:54,992 --> 00:07:58,632 We have had a number of malicious crimes lately. 118 00:07:58,632 --> 00:08:00,101 Segyeong is... 119 00:08:00,502 --> 00:08:03,901 gaining a reputation for murder central. 120 00:08:05,442 --> 00:08:07,841 It's why Mr. Jang has been... 121 00:08:07,841 --> 00:08:10,711 working hard to promote biotechnology instead. 122 00:08:11,951 --> 00:08:13,512 I'll look forward to it then. 123 00:08:13,512 --> 00:08:14,682 Sure. 124 00:08:15,012 --> 00:08:16,521 Still, 125 00:08:18,151 --> 00:08:20,591 I'm a bit disappointed that people are not respecting... 126 00:08:20,591 --> 00:08:23,021 the law that states how we're innocent until proven guilty. 127 00:08:23,021 --> 00:08:25,062 What do you mean by that? 128 00:08:25,732 --> 00:08:27,391 Ever since the bodies were found in Mount Mugwan, 129 00:08:27,791 --> 00:08:29,801 I've been targeted by the people, 130 00:08:29,801 --> 00:08:31,801 instead of the real killer. 131 00:09:04,531 --> 00:09:05,771 What is she doing? 132 00:09:09,372 --> 00:09:10,941 Joo Won! 133 00:09:26,691 --> 00:09:28,051 Hello? 134 00:09:28,722 --> 00:09:30,092 It's me, Yun Pil Woo. 135 00:09:32,161 --> 00:09:33,391 Mr. Yun? 136 00:09:38,632 --> 00:09:40,232 Joo Won is currently asleep. 137 00:09:41,801 --> 00:09:43,641 I shot him with an animal tranquilizer. 138 00:09:44,641 --> 00:09:45,641 (Jang Joo Won) 139 00:09:47,041 --> 00:09:48,212 Why would... 140 00:09:48,641 --> 00:09:50,041 you take my son? 141 00:09:50,641 --> 00:09:52,452 It's your fault for acting out. 142 00:09:54,212 --> 00:09:56,582 The safe in the CEO's office at Baekgeum Construction... 143 00:09:57,051 --> 00:10:00,191 Does Mr. Jang's wife also know the lock combination? 144 00:10:00,352 --> 00:10:02,691 As far as I know, 145 00:10:02,691 --> 00:10:04,921 only Mr. Jang knows the combination. 146 00:10:07,061 --> 00:10:08,291 Why do you ask? 147 00:10:09,632 --> 00:10:10,832 It's nothing. 148 00:10:17,502 --> 00:10:20,012 ("Some of the Mount Mugwan Victims Identified") 149 00:10:29,752 --> 00:10:30,821 I looked into it. 150 00:10:30,821 --> 00:10:32,752 Mr. Kang ran into... 151 00:10:33,492 --> 00:10:35,622 Ms. Woo at the CEO's office yesterday. 152 00:10:40,391 --> 00:10:42,002 Have someone tail her. 153 00:11:02,722 --> 00:11:05,082 I had my doubts, but I'm still disappointed. 154 00:11:05,921 --> 00:11:07,421 I truly feel bad. 155 00:11:08,762 --> 00:11:09,921 What? 156 00:11:11,962 --> 00:11:13,132 What do you mean? 157 00:11:13,531 --> 00:11:15,732 The son is gone? Are you sure? 158 00:11:15,962 --> 00:11:17,602 What do you mean he's gone? 159 00:11:17,862 --> 00:11:19,632 His teacher said... 160 00:11:19,632 --> 00:11:21,602 that some detectives took him. 161 00:11:21,602 --> 00:11:22,771 Detectives? 162 00:11:23,602 --> 00:11:26,472 Who else but you would pick up the kid? 163 00:11:27,911 --> 00:11:30,141 We're checking the security footage, 164 00:11:30,382 --> 00:11:32,411 but it seems like someone beat us to it. 165 00:11:38,252 --> 00:11:40,891 Please, don't hurt my boy. 166 00:11:41,191 --> 00:11:42,592 Please. 167 00:11:48,431 --> 00:11:49,702 (Detective Ku Dong Taek) 168 00:11:49,832 --> 00:11:51,262 Turn off your phone... 169 00:11:51,462 --> 00:11:52,901 if you wish to save your son. 170 00:12:00,712 --> 00:12:02,112 (Power Off) 171 00:12:03,911 --> 00:12:05,311 The phone is turned off... 172 00:12:11,921 --> 00:12:14,222 Be at the address I text you in five minutes. 173 00:12:14,452 --> 00:12:15,722 A second late and... 174 00:12:17,191 --> 00:12:18,222 you know what'll happen. 175 00:12:21,291 --> 00:12:22,531 Ms. Woo, 176 00:12:22,531 --> 00:12:23,702 are you all right? 177 00:12:24,931 --> 00:12:26,671 Ms. Woo, please open the window. 178 00:12:26,801 --> 00:12:28,232 Ms. Woo? 179 00:12:28,332 --> 00:12:29,401 Ms. Woo! 180 00:12:47,191 --> 00:12:50,262 Ms. Woo! Stop the car. Ms. Woo! 181 00:12:51,362 --> 00:12:53,492 - Wait! - Ms. Woo! 182 00:13:26,791 --> 00:13:29,262 (Prosecutors' Office) 183 00:13:29,262 --> 00:13:30,962 - Mr. Lee. - Any news? 184 00:13:30,962 --> 00:13:34,002 We checked the cameras. It was of no use. 185 00:13:34,332 --> 00:13:36,342 Each time we caught them, 186 00:13:36,342 --> 00:13:38,041 they covered their faces. 187 00:13:38,041 --> 00:13:40,512 And there's no camera outside the principle's office. 188 00:13:40,512 --> 00:13:42,012 This is insane. 189 00:13:45,781 --> 00:13:48,012 Mr. Ku just called. 190 00:13:48,012 --> 00:13:49,352 Ms. Woo... 191 00:13:49,781 --> 00:13:51,651 suddenly drove off. 192 00:13:52,222 --> 00:13:53,252 What? 193 00:13:53,622 --> 00:13:55,691 What is going on? 194 00:13:55,691 --> 00:13:57,722 The mom drove off and the kid was abducted. 195 00:13:57,722 --> 00:13:59,431 This is insane. 196 00:13:59,431 --> 00:14:00,732 My gosh. 197 00:14:00,732 --> 00:14:03,862 Ms. Woo came to us to save her son's life. 198 00:14:03,931 --> 00:14:05,571 What is happening? 199 00:14:05,571 --> 00:14:08,071 A person's greatest weakness... 200 00:14:08,071 --> 00:14:09,901 and greatest source of courage... 201 00:14:09,901 --> 00:14:11,372 is family. 202 00:14:12,941 --> 00:14:14,041 No way. 203 00:14:16,612 --> 00:14:17,742 Is it the same reason? 204 00:15:10,262 --> 00:15:11,462 Where's Joo Won? 205 00:15:12,301 --> 00:15:14,202 Let's check first. 206 00:15:46,602 --> 00:15:48,401 Joo Won's fast asleep. 207 00:15:48,401 --> 00:15:50,141 Who are you? 208 00:15:50,972 --> 00:15:53,472 Are you the national hero I know? 209 00:15:54,441 --> 00:15:57,612 Are you the weak woman I know? 210 00:15:57,982 --> 00:15:59,352 What is this about? 211 00:15:59,852 --> 00:16:02,281 Are you afraid Babel Biotechnology will suffer? 212 00:16:02,321 --> 00:16:05,252 That you'll go down if my husband does? 213 00:16:05,252 --> 00:16:06,521 It's the opposite. 214 00:16:07,622 --> 00:16:08,752 What? 215 00:16:08,992 --> 00:16:10,592 If I go down, 216 00:16:11,321 --> 00:16:12,992 Father will as well. 217 00:16:13,992 --> 00:16:15,232 "Father"? 218 00:16:18,232 --> 00:16:19,801 I finally get to introduce myself. 219 00:16:20,531 --> 00:16:23,602 I'm Jang Do Sik's hidden son Yun Pil Woo. 220 00:16:25,911 --> 00:16:26,941 No. 221 00:16:30,311 --> 00:16:31,781 I'm Ji Sun Woo. 222 00:16:37,151 --> 00:16:39,992 One's greatest weakness and source of courage is family. 223 00:16:40,222 --> 00:16:41,291 Ms. Woo. 224 00:16:41,891 --> 00:16:43,862 She gave up because her son's in danger. 225 00:16:44,362 --> 00:16:45,391 Hang on. 226 00:16:46,132 --> 00:16:48,291 Who abducted the kid to threaten her? 227 00:16:48,291 --> 00:16:50,031 Did Jang Do Sik catch on? 228 00:16:50,732 --> 00:16:52,102 That makes no sense. 229 00:16:54,132 --> 00:16:57,171 He wouldn't pretend to be an officer to pick up his own son. 230 00:16:57,171 --> 00:16:59,111 - Then... - He is... 231 00:17:02,142 --> 00:17:03,682 a third party. 232 00:17:04,381 --> 00:17:05,811 You are... 233 00:17:06,581 --> 00:17:08,482 my husband's illegitimate son? 234 00:17:08,482 --> 00:17:09,521 Yes. 235 00:17:12,752 --> 00:17:14,591 Who's your mother? 236 00:17:21,962 --> 00:17:24,762 A gold-digger who snagged a rich man, 237 00:17:25,631 --> 00:17:27,801 got herself pregnant, 238 00:17:28,432 --> 00:17:30,041 then used the child... 239 00:17:30,541 --> 00:17:32,871 to try to get the man... 240 00:17:33,311 --> 00:17:34,341 to pay her a fortune? 241 00:17:36,081 --> 00:17:37,442 In the end, 242 00:17:39,682 --> 00:17:41,982 when the man abandoned her, 243 00:17:42,581 --> 00:17:46,091 she took it out on her son, the dreadful woman. 244 00:17:46,752 --> 00:17:49,192 Sir. The boy's so smart. 245 00:17:49,192 --> 00:17:52,492 Don't you think it's because he's the son of a great man? 246 00:17:56,162 --> 00:17:58,662 How is he my son? 247 00:17:59,732 --> 00:18:02,571 Come on, sir. 248 00:18:03,902 --> 00:18:07,071 Don't come to me claiming he's my son. 249 00:18:08,412 --> 00:18:10,982 Or I'll slash all the veins in your body. 250 00:18:13,752 --> 00:18:14,811 Darn it. 251 00:18:20,722 --> 00:18:24,662 My special boy. You're the best. 252 00:18:26,291 --> 00:18:27,662 Look at this. 253 00:18:28,192 --> 00:18:30,962 Lady. Stop coming to the office. 254 00:18:30,962 --> 00:18:34,202 Shall we leave some scars on your face and his? 255 00:18:34,402 --> 00:18:35,531 I won't visit again. 256 00:18:36,642 --> 00:18:38,672 I promise. I won't. 257 00:18:38,672 --> 00:18:41,111 Our boss will marry a politician's daughter. 258 00:18:41,442 --> 00:18:42,942 If you so much as squeak, 259 00:18:43,442 --> 00:18:45,182 you'll end up as fertilizer. 260 00:18:45,182 --> 00:18:47,182 Okay. I won't visit again. 261 00:18:53,892 --> 00:18:55,392 Darn it. 262 00:19:10,301 --> 00:19:11,371 Hey. 263 00:19:16,381 --> 00:19:20,811 You're not even worth the food you eat! 264 00:19:25,521 --> 00:19:26,652 Mom. 265 00:19:30,021 --> 00:19:31,061 Water. 266 00:19:33,192 --> 00:19:35,091 Give me some water. 267 00:20:28,982 --> 00:20:30,752 Last May, Segyeong... 268 00:20:30,752 --> 00:20:34,051 approved the New Town redevelopment project, 269 00:20:34,051 --> 00:20:36,392 leading to a hot bidding war. 270 00:20:36,392 --> 00:20:37,821 As a result, 271 00:20:37,821 --> 00:20:39,361 Baekgeum Construction... 272 00:20:39,361 --> 00:20:42,702 won the right to build Segyeong New Town... 273 00:20:42,702 --> 00:20:44,531 that will house 4,300 families. 274 00:20:44,902 --> 00:20:46,672 Baekgeum's CEO Jang Do Sik... 275 00:20:46,672 --> 00:20:49,242 accepted the offer... 276 00:20:49,242 --> 00:20:51,972 saying that he'll build a safe and habitable new town. 277 00:20:51,972 --> 00:20:55,841 Thanks to the help and interest shown by the people of Segyeong, 278 00:20:55,841 --> 00:21:00,111 we can finally break ground on Segyeong New Town. 279 00:21:02,012 --> 00:21:03,752 Thank you so much. 280 00:21:03,752 --> 00:21:05,551 Both my company and I... 281 00:21:05,551 --> 00:21:08,192 will make it up to you. 282 00:21:08,492 --> 00:21:10,722 Yes. Of course. 283 00:21:10,722 --> 00:21:13,091 I was a special boy. 284 00:21:15,932 --> 00:21:18,831 Only as long as I didn't have a mom. 285 00:21:21,031 --> 00:21:23,002 Not a prostitute's son, 286 00:21:23,341 --> 00:21:25,002 but the son of a special man. 287 00:21:29,071 --> 00:21:30,482 Don't hurt me. 288 00:21:30,982 --> 00:21:32,652 I won't tell anyone. 289 00:21:32,652 --> 00:21:34,682 I'll run and live far away. 290 00:21:38,722 --> 00:21:41,291 You should've done so from the start. 291 00:22:27,301 --> 00:22:28,672 Mom. 292 00:22:29,601 --> 00:22:30,672 Water. 293 00:22:32,712 --> 00:22:34,071 Give me some water. 294 00:22:34,071 --> 00:22:37,611 You're not even worth the food you eat! 295 00:24:02,361 --> 00:24:03,561 It sounds like... 296 00:24:04,002 --> 00:24:06,601 you must be deeply troubled, Mr. Jang. 297 00:24:07,672 --> 00:24:09,131 It's troublesome for me, 298 00:24:09,472 --> 00:24:11,841 but it won't be too great for Segyeong Prosecutors' Office either. 299 00:24:11,841 --> 00:24:14,712 The targeted operation of the Special Investigations Unit... 300 00:24:14,712 --> 00:24:17,012 can be seen as a political intervention, right? 301 00:24:17,012 --> 00:24:18,182 But... 302 00:24:18,381 --> 00:24:20,311 if I step into this, 303 00:24:20,851 --> 00:24:23,551 it could be seen as a political intervention too. 304 00:24:23,722 --> 00:24:24,821 What? 305 00:24:26,192 --> 00:24:27,892 I hope the election goes well. 306 00:24:28,252 --> 00:24:31,091 You should receive some help from the law and the system. 307 00:24:32,861 --> 00:24:34,091 If you feel falsely convicted, 308 00:24:34,432 --> 00:24:38,002 you can talk to Lawyer Kang and resolve the situation. 309 00:24:39,871 --> 00:24:41,432 That darned jerk. 310 00:24:41,432 --> 00:24:43,942 He wants to talk to me again after he sees the election result. 311 00:24:44,972 --> 00:24:47,871 You have to be somewhere tomorrow. You should stop drinking. 312 00:24:47,942 --> 00:24:48,972 What? 313 00:24:55,182 --> 00:24:56,222 What is it? 314 00:24:56,222 --> 00:24:57,952 Mr. Jang. 315 00:24:58,021 --> 00:24:59,752 You have to come here immediately. 316 00:25:17,271 --> 00:25:18,702 (Grandparent and Child Support) 317 00:25:18,841 --> 00:25:19,972 You are in... 318 00:25:21,271 --> 00:25:22,881 for a long fight from now on. 319 00:25:23,982 --> 00:25:25,381 Are you sure you can live through this? 320 00:25:27,012 --> 00:25:28,111 Yes. 321 00:25:29,212 --> 00:25:30,851 If it can save my son, 322 00:25:30,881 --> 00:25:33,021 there's nothing I wouldn't do. 323 00:25:47,331 --> 00:25:48,672 Yes, what happened? 324 00:25:48,672 --> 00:25:51,301 I found Ms. Woo. 325 00:25:51,442 --> 00:25:52,472 Where is she? 326 00:26:33,752 --> 00:26:34,912 You're here. 327 00:26:35,881 --> 00:26:37,381 - You can't come in... - Move! 328 00:26:38,051 --> 00:26:39,222 Yes, go ahead. 329 00:27:04,982 --> 00:27:06,111 How... 330 00:27:07,482 --> 00:27:08,912 How can this happen? 331 00:27:10,381 --> 00:27:11,682 I can't believe this. 332 00:27:13,422 --> 00:27:14,621 I can't believe this. 333 00:27:56,091 --> 00:27:57,101 You... 334 00:27:58,101 --> 00:27:59,131 You... 335 00:28:00,002 --> 00:28:01,432 Don't worry. 336 00:28:03,172 --> 00:28:04,801 I took care of everything. 337 00:28:12,381 --> 00:28:13,752 Once again, 338 00:28:15,482 --> 00:28:17,351 I protected you, Father. 339 00:29:00,462 --> 00:29:03,331 (Welcome 2 Life) 340 00:29:03,331 --> 00:29:04,932 - The culprit? - It's them. 341 00:29:04,932 --> 00:29:06,162 Cut your crap. 342 00:29:06,162 --> 00:29:08,101 The culprit whom we couldn't catch for the last 10 years... 343 00:29:08,101 --> 00:29:09,432 can't be caught this easily. 344 00:29:09,432 --> 00:29:11,172 Look at the mayorship candidate who lost his wife... 345 00:29:11,172 --> 00:29:12,942 while he was in a meeting. 346 00:29:12,942 --> 00:29:14,742 It's a story that people will love. 347 00:29:14,742 --> 00:29:15,742 How do you feel? 348 00:29:15,742 --> 00:29:17,942 I filed a criminal complaint for abusing your authority. 349 00:29:17,942 --> 00:29:19,442 I heard you made a deal privately. 350 00:29:19,442 --> 00:29:22,351 Can you resolve this case within a week? 351 00:29:22,452 --> 00:29:23,482 Yes. 352 00:29:23,521 --> 00:29:24,722 I'll try. 23545

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.