Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,458 --> 00:00:45,040
[EKSPLOSI]
2
00:00:45,167 --> 00:00:46,498
[BERTERIAK]
3
00:00:50,417 --> 00:00:51,748
[GUNSHOTS]
4
00:00:51,875 --> 00:00:52,910
MAN 1: Pindah, pindah!
5
00:00:53,042 --> 00:00:56,535
MAN 2: Kakak Nidon, lapor ke Kapel... Jaga Codex!
6
00:00:56,667 --> 00:01:00,285
NIDON: Saya harus melindungi relik atas nama Suci Kaisar.
7
00:01:00,417 --> 00:01:02,829
Saya harus melindungi relik.
8
00:01:07,250 --> 00:01:09,617
Saya harus melindungi relik...
9
00:01:19,167 --> 00:01:22,660
SUARA-OVER: Ini adalah milenium ke-41.
10
00:01:22,792 --> 00:01:27,582
Dalam kegelapan suram di masa depan yang jauh, hanya ada perang.
11
00:01:29,417 --> 00:01:32,864
Kaisar Mankind membayar pertempuran terus-menerus
12
00:01:33,000 --> 00:01:36,743
untuk melindungi umat manusia dari kengerian ruang.
13
00:01:36,875 --> 00:01:42,200
Di pinggiran Imperium, ras alien mengintai dan plot,
14
00:01:42,333 --> 00:01:47,078
dan daemon Kekacauan bocor ke dalam kenyataan kita dari siksaan Warp.
15
00:01:47,208 --> 00:01:52,578
Semua yang menghalangi mereka adalah Marinir Luar Angkasa yang perkasa.
16
00:01:52,708 --> 00:01:54,995
Mereka lebih dari fana.
17
00:01:55,125 --> 00:01:58,413
Mereka adalah baja dan mereka malapetaka.
18
00:01:59,167 --> 00:02:03,206
Mereka adalah juara Mankind.
19
00:02:03,333 --> 00:02:07,952
Dan yang terbesar dari mereka semua adalah Ultramarines.
20
00:02:27,750 --> 00:02:29,912
[CLANGING]
21
00:02:40,417 --> 00:02:42,704
[CLANGING CONTINUES]
22
00:02:46,667 --> 00:02:48,999
MAN: Kekacauan menghancurkan jiwa pria.
23
00:02:49,125 --> 00:02:52,538
Kekacauan membawa pestilence daemon.
24
00:02:52,667 --> 00:02:54,374
[CLANGING] [GRUNTING]
25
00:02:55,667 --> 00:03:00,662
Setiap kali kami berbaris dari rumah benteng tercinta kami di Macragge...
26
00:03:04,083 --> 00:03:06,871
kami berbaris untuk menghadapi Chaos...
27
00:03:08,750 --> 00:03:10,912
dan membuangnya.
28
00:03:18,667 --> 00:03:21,580
Apakah Anda pikir Anda siap untuk melakukan itu, Proteus?
29
00:03:25,500 --> 00:03:27,662
Iya kapten. Saya bersedia.
30
00:03:27,792 --> 00:03:28,998
[CHUCKLES]
31
00:03:43,583 --> 00:03:46,120
Apakah Anda menyerah kepada saya, Kapten Severus?
32
00:03:46,250 --> 00:03:47,911
Hapus helm Anda!
33
00:03:48,500 --> 00:03:49,911
Hasil untuk saya!
34
00:03:50,875 --> 00:03:52,491
Anda bertarung dengan baik, Proteus.
35
00:03:52,625 --> 00:03:54,491
Apakah Anda menyerah kepada saya?
36
00:04:01,583 --> 00:04:04,416
Kemenangan adalah milikku, Proteus.
37
00:04:05,583 --> 00:04:07,915
Kami tidak pernah menyerah.
38
00:04:25,958 --> 00:04:27,369
PARVERUS: Anda harus baja.
39
00:04:29,208 --> 00:04:31,950
Kamu pasti malapetaka.
40
00:04:32,083 --> 00:04:34,825
Anda harus menggunakan semua yang Anda punya.
41
00:04:36,083 --> 00:04:39,530
Kekacauan tidak memiliki kehormatan.
42
00:04:40,583 --> 00:04:42,039
Tutup!
43
00:04:42,167 --> 00:04:45,410
Tidak ada lagi bor, tidak ada latihan lagi.
44
00:04:49,667 --> 00:04:52,250
Anda akan menerima kehormatan
45
00:04:52,375 --> 00:04:57,916
bertarung untuk pertama kalinya sebagai Ultramarines.
46
00:04:58,042 --> 00:05:00,283
- Saudara Pythol. - Kapten Severus.
47
00:05:23,917 --> 00:05:27,535
Anda akan membuat janji pertempuran Anda pada palu perang suci ini.
48
00:05:29,125 --> 00:05:34,245
Senjata yang dihaluskan ini telah bertarung di tangan veteran terhebat kami.
49
00:05:35,167 --> 00:05:38,831
Ini memiliki binatang alien yang terbunuh dan daemon.
50
00:05:40,208 --> 00:05:43,576
Suatu hari Anda mungkin cukup layak untuk menggunakannya.
51
00:05:43,708 --> 00:05:47,326
Sampai saat itu Anda mungkin berlutut di depannya.
52
00:05:54,667 --> 00:05:56,999
Kami berbaris untuk Macragge.
53
00:05:57,125 --> 00:06:00,243
SEMUA: Dan kita tidak akan tahu rasa takut!
54
00:06:31,417 --> 00:06:33,249
[CHATTER TENANG]
55
00:06:45,042 --> 00:06:47,079
SUARA ROBOTIK: Sersan Crastor.
56
00:06:50,333 --> 00:06:53,655
Lihatlah perlengkapan pertempuran Anda dan itu akan melindungi Anda.
57
00:06:53,792 --> 00:06:55,453
Kami menjaganya dengan hidup kami.
58
00:06:55,583 --> 00:06:58,120
Saat baju besi Anda menjaga hidup Anda.
59
00:06:58,250 --> 00:07:02,118
Seperti yang dimilikinya - saudara-saudaraku yang jatuh.
60
00:07:02,250 --> 00:07:04,116
Menghormati kerajinan kematian.
61
00:07:04,250 --> 00:07:06,537
Kami hanya melayani Kaisar.
62
00:07:06,667 --> 00:07:10,661
Hormati perlengkapan pertempuran orang mati.
63
00:07:10,792 --> 00:07:13,910
Kami meminta hanya untuk melayani.
64
00:07:46,500 --> 00:07:49,822
Jadi, perang menembak, menurutmu?
65
00:07:49,958 --> 00:07:52,495
Yang nyata kali ini?
66
00:07:52,625 --> 00:07:56,289
Mungkin, Verenor, jika Kaisar tersenyum pada kita.
67
00:07:56,417 --> 00:07:58,203
Berdoa lah semoga dia.
68
00:07:58,333 --> 00:08:01,200
Perutku menggeram karena rasa pertempuran yang sebenarnya.
69
00:08:01,333 --> 00:08:04,451
[CHUCKLING] Ada kata drop?
70
00:08:05,583 --> 00:08:08,701
Mungkin hanya alarm palsu lainnya, saudara Hypax.
71
00:08:08,833 --> 00:08:12,371
- Seperti Algol. - Algol.
72
00:08:14,125 --> 00:08:17,538
Bahkan tidak ada secarik kemuliaan bagi kita di sana.
73
00:08:17,667 --> 00:08:19,954
Sangat ingin mati?
74
00:08:20,958 --> 00:08:24,121
Glory adalah pedang bermata dua.
75
00:08:24,250 --> 00:08:28,744
Anda menghindar dari pertempuran, Pythol?
76
00:08:28,875 --> 00:08:31,913
Oh, Proteus...
77
00:08:32,042 --> 00:08:34,409
Anda pemula semuanya sama.
78
00:08:34,542 --> 00:08:37,785
Dan akulah yang harus menyadarkanmu kembali.
79
00:08:37,917 --> 00:08:40,500
Ini bukan pertempuran yang saya benci, saudara,
80
00:08:40,625 --> 00:08:43,617
itu adalah haus akan kemuliaan yang membuat pria dipotong menjadi pita.
81
00:08:43,750 --> 00:08:45,332
Lihat kamu.
82
00:08:46,208 --> 00:08:48,870
Kalian semua terlihat sangat baik,
83
00:08:49,000 --> 00:08:51,788
dan aku tidak meragukan api di hatimu,
84
00:08:51,917 --> 00:08:55,080
tetapi Anda belum tahu perang seperti saya.
85
00:08:56,750 --> 00:09:02,575
Yah, dengan hormat, itu sebabnya kami di sini.
86
00:09:03,583 --> 00:09:07,872
Kami tidak ingin kembali ke Macragge dengan tangan kosong.
87
00:09:08,000 --> 00:09:11,538
Aku tahu. Hanya saja, jangan terburu-buru.
88
00:09:12,750 --> 00:09:15,708
Kematian akan segera menemukanmu.
89
00:09:15,833 --> 00:09:18,450
Perang bukan tentang kemuliaan.
90
00:09:19,500 --> 00:09:22,288
Perang adalah tentang kemenangan. [Sirene]
91
00:09:22,417 --> 00:09:25,785
Sepertinya Anda akan mendapatkan pertarungan Anda.
92
00:09:29,083 --> 00:09:30,915
[RUMBLING]
93
00:09:48,500 --> 00:09:50,286
[MENINGKATKAN]
94
00:09:52,958 --> 00:09:56,622
SUARA ROBOTIK: Dengan kekuatanmu, kamu melindungiku.
95
00:09:56,750 --> 00:10:00,744
Dengan perawatan saya, saya memperbaiki Anda.
96
00:10:00,875 --> 00:10:04,288
Dengan minyak suci saya menenangkan Anda.
97
00:10:05,417 --> 00:10:08,535
Diam, semangat yang baik.
98
00:10:15,917 --> 00:10:20,286
PADA PA: Semua Servitor untuk menyelesaikan berkat amunisi dan meninggalkan hanggar.
99
00:10:20,417 --> 00:10:23,000
Thunderhawk jelas untuk lepas landas.
100
00:10:27,208 --> 00:10:29,245
PRIA: Kunci!
101
00:10:31,083 --> 00:10:33,745
Saya akan melayani Tahta Emas Terra,
102
00:10:33,875 --> 00:10:37,493
untuk sayap Aquila akan melindungiku,
103
00:10:37,625 --> 00:10:40,947
untuk melindungi Kaisar...
104
00:10:41,083 --> 00:10:43,165
PILOT: Posisi pra peluncuran.
105
00:11:11,667 --> 00:11:13,874
PILOT OVER RADIO: Decent window 84-40.
106
00:11:14,000 --> 00:11:16,287
PARVERUS: Air belakang ini disebut Mitron.
107
00:11:16,417 --> 00:11:19,409
Hanya ada satu situs penting di planet ini.
108
00:11:19,542 --> 00:11:21,954
Sebuah kuil Kekaisaran...
109
00:11:22,083 --> 00:11:25,280
dijaga oleh detasemen Marinir Luar Angkasa
110
00:11:25,417 --> 00:11:30,287
dari sesama Bab kita, Tinju Kekaisaran.
111
00:11:31,417 --> 00:11:34,535
Kapten Severus, apakah mereka menanggapi astropati kita?
112
00:11:34,667 --> 00:11:36,829
Tidak, Hypax, mereka tidak.
113
00:11:36,958 --> 00:11:40,030
Namun, suar darurat masih mengirimkan.
114
00:11:40,167 --> 00:11:42,454
Nah, maka seseorang masih hidup, Kapten.
115
00:11:42,583 --> 00:11:46,372
Beacon, saudara Proteus, mungkin dalam siklus otomatis.
116
00:11:53,417 --> 00:11:56,830
Berapa ukuran Imperial Fist contingent, Kapten?
117
00:11:56,958 --> 00:11:59,450
Data mengatakan 100 saudara pertempuran.
118
00:11:59,583 --> 00:12:03,781
Sebuah perusahaan penuh, dan kami hanya selusin yang kuat.
119
00:12:03,917 --> 00:12:09,287
Unit pertempuran terdekat berjarak enam minggu, Pythol.
120
00:12:09,417 --> 00:12:11,579
Yang ini milik kita.
121
00:12:23,417 --> 00:12:25,658
Darah pertama akan menjadi milikku.
122
00:12:25,792 --> 00:12:27,999
Dalam mimpimu.
123
00:12:29,750 --> 00:12:33,448
Jika saya sampai di sana dulu, tidak akan ada darah yang tersisa bagi kalian berdua untuk tumpah.
124
00:12:33,583 --> 00:12:36,291
"Jika" Anda sampai di sana dulu.
125
00:12:36,417 --> 00:12:38,283
Masih sangat ingin menjadi pahlawan?
126
00:12:38,417 --> 00:12:40,374
Seseorang harus, apothecary.
127
00:12:41,375 --> 00:12:43,412
Saya mendengar Anda menolak pekerjaan itu.
128
00:12:43,542 --> 00:12:44,998
[CHUCKLING]
129
00:12:57,917 --> 00:13:01,911
PILOT: Sinyal Beacon terletak. 30 kilometer ke lokasi kuil.
130
00:13:10,958 --> 00:13:13,370
- PILOT: Visual situs. - Tunjukkan padaku.
131
00:13:25,292 --> 00:13:29,160
PILOT: Pola cuaca itu tepat di atas kuil, Kapten.
132
00:13:29,292 --> 00:13:30,748
Atur kami di sini.
133
00:13:40,917 --> 00:13:42,783
Kami berbaris untuk Macragge!
134
00:13:42,917 --> 00:13:45,249
SEMUA: Dan kita tidak akan tahu rasa takut!
135
00:13:52,333 --> 00:13:53,949
[PEMBUNUHAN DOA]
136
00:14:14,250 --> 00:14:16,537
SEVERUS: Menyebarkan! Menyebarkan!
137
00:14:16,667 --> 00:14:18,578
Melindungi! Sapu kanan!
138
00:14:18,708 --> 00:14:21,905
Verenor! Kiri! Tutupi sudut!
139
00:14:29,333 --> 00:14:31,074
Pemindaian penuh!
140
00:14:31,208 --> 00:14:35,202
Kaisar melindungi, tetapi tidak ada salahnya untuk memeriksa ulang.
141
00:14:49,250 --> 00:14:51,912
Kerajinan! Kursi senjata! Lingkup ke depan!
142
00:14:52,042 --> 00:14:54,249
Ya, Kapten!
143
00:14:57,042 --> 00:14:58,953
[HISSING, RASPING]
144
00:15:08,500 --> 00:15:10,411
[DISTANT THUNDER]
145
00:15:15,167 --> 00:15:17,033
Tidak alami, Kapten.
146
00:15:17,167 --> 00:15:20,910
- Pakar cuaca sekarang, Pythol? - Tidak, Kapten.
147
00:15:22,917 --> 00:15:25,705
SEVERUS: Pasukan Ultima! membentuk!
148
00:15:25,833 --> 00:15:29,280
Pilot, ekstraksi di sini dalam dua jam.
149
00:15:36,500 --> 00:15:38,082
Pertahankan penyebaran yang baik.
150
00:16:23,625 --> 00:16:25,536
SEVERUS: Crastor, status?
151
00:16:25,667 --> 00:16:29,080
CRASTOR: Hapus 600 meter, Pak. Siaga.
152
00:16:31,292 --> 00:16:33,624
Jatuhkan kecepatannya, Lycos.
153
00:16:34,458 --> 00:16:36,540
LYCOS: Anda melihat sesuatu?
154
00:16:36,667 --> 00:16:38,829
CRASTOR: Tidak. Baru saja punya perasaan.
155
00:17:01,417 --> 00:17:03,784
[INTERFERENSI ELEKTRONIK, HOWLING]
156
00:17:03,917 --> 00:17:06,124
HYPAX: Ada yang salah?
157
00:17:06,250 --> 00:17:08,867
PROTEUS: Bisakah kamu mendengarnya, Hypax? - Mendengar apa?
158
00:17:09,000 --> 00:17:11,833
Suara. Di angin.
159
00:17:11,958 --> 00:17:13,995
VERENOR: Hanya distorsi vox.
160
00:17:14,125 --> 00:17:19,120
VERENOR: Proteus mendengar suara! MAXILLIUS: Mungkin itu memukul kepala.
161
00:17:30,208 --> 00:17:32,245
PARVERUS: Tunggu di sini!
162
00:18:00,667 --> 00:18:02,533
[LAYAR JARAK]
163
00:18:07,750 --> 00:18:10,412
[SCREAMING DAN GUNSHOTS]
164
00:18:11,750 --> 00:18:13,787
[SCREAMING DAN GUNSHOTS LEBIH KERAS]
165
00:18:13,917 --> 00:18:15,407
[DIAM]
166
00:18:18,375 --> 00:18:20,992
- PARAH: Boreas! - Tahta Suci!
167
00:18:21,125 --> 00:18:23,833
PROTEUS: Waspada, Saudara-saudara! MAXILLIUS: Keluarkan, sekarang!
168
00:18:23,958 --> 00:18:26,666
VERENOR: Tenang! Itu hanya corposant!
169
00:18:27,792 --> 00:18:29,783
Verenor benar.
170
00:18:29,917 --> 00:18:34,081
Itu hanya corposant. Api bale. Cuaca sedang melakukannya.
171
00:18:45,542 --> 00:18:47,704
PYTHOL: Ini pertanda buruk adalah apa adanya.
172
00:18:47,833 --> 00:18:51,246
Berpikir dalam diam, Pythol.
173
00:18:51,375 --> 00:18:54,163
Cukup mencerminkan, Kapten. Seorang pertanda buruk.
174
00:18:54,292 --> 00:18:56,624
SEVERUS: Hanya api bale, Pythol.
175
00:18:56,750 --> 00:18:59,333
Saya pikir Anda adalah ahli cuaca.
176
00:18:59,458 --> 00:19:03,656
PYTHOL: Ini terburu-buru. Kami tidak tahu apa yang kami jalani.
177
00:19:03,792 --> 00:19:07,990
SEVERUS: Apakah kita pernah? Kami adalah pilihan Kaisar, temanku.
178
00:19:08,125 --> 00:19:10,332
Tentu saja, Kapten.
179
00:19:19,875 --> 00:19:22,742
Kapten? [Severus melalui radio] Silakan, Crastor.
180
00:19:22,875 --> 00:19:25,947
- Kami telah mencapai tepi badai. SEVERUS: Ada yang perlu dilaporkan?
181
00:19:26,083 --> 00:19:27,573
LYCOS: Lingkup buta.
182
00:19:27,708 --> 00:19:31,246
CRASTOR: Visibilitas dimatikan. Apakah Anda ingin kami maju?
183
00:19:31,375 --> 00:19:33,912
PARAH: Negatif. Pegang posisi Anda.
184
00:19:34,042 --> 00:19:36,454
CRASTOR: Diakui.
185
00:19:49,792 --> 00:19:51,374
[INTERFERENSI ELEKTRONIK]
186
00:19:51,500 --> 00:19:53,207
PROTEUS: Ada yang salah. HYPAX: Apa?
187
00:19:53,333 --> 00:19:55,370
PROTEUS: Anda benar-benar tidak mendengarnya?
188
00:19:59,417 --> 00:20:00,452
Di sana!
189
00:20:03,250 --> 00:20:05,867
CRASTOR: Lycos! Pukul!
190
00:20:06,000 --> 00:20:08,708
SEVERUS: Api cease! Hentikan api!
191
00:20:09,667 --> 00:20:11,658
Siapa itu? Verenor?
192
00:20:11,792 --> 00:20:14,375
Proteus mengeluarkan senjatanya, Kapten.
193
00:20:15,250 --> 00:20:17,287
Kakak Proteus, lapor!
194
00:20:18,125 --> 00:20:21,368
Ada sesuatu di sini, Kapten. Sesuatu membayangi kita.
195
00:20:21,917 --> 00:20:25,035
VERENOR: Saya menjalankan sapuan auspex, Kapten. Tidak ada apa apa.
196
00:20:25,167 --> 00:20:27,454
PROTEUS: Saya melihat sesuatu! SEVERUS: Apa?
197
00:20:27,583 --> 00:20:33,204
PYTHOL: Saya akan memberi tahu Anda apa - efek saraf pertama kali pada jari pemicu!
198
00:20:33,333 --> 00:20:35,370
Saya melihat sesuatu, Kapten!
199
00:20:41,417 --> 00:20:44,409
- Kapten? SEVERUS: Alarm palsu, Crastor.
200
00:20:46,583 --> 00:20:48,699
Tarik diri bersama-sama.
201
00:20:48,833 --> 00:20:51,541
Akan ada banyak hal untuk menembak segera.
202
00:20:51,667 --> 00:20:53,704
[HISSING, RASPING]
203
00:20:58,542 --> 00:21:03,036
VERENOR: Ketika perintah adalah milik saya, saya tidak akan mentolerir tautan yang lemah.
204
00:21:03,167 --> 00:21:06,000
HYPAX: Dia akan siap jika diperhitungkan.
205
00:21:17,542 --> 00:21:21,240
SEVERUS: Tes vox Pasukan Ultima. Panggilan mati.
206
00:21:21,375 --> 00:21:24,447
- Lycos, aye. - Crastor, aye.
207
00:21:24,583 --> 00:21:27,120
- Junor, aye. - Maxillius, aye.
208
00:21:27,250 --> 00:21:29,617
- Remulus, aye. - Boreas, aye.
209
00:21:29,750 --> 00:21:32,117
- Decius, aye. - Verenor, aye.
210
00:21:32,250 --> 00:21:34,992
- Hypax, aye. - Proteus, aye.
211
00:21:35,125 --> 00:21:38,413
Pythol, aye. Skuad adalah aye, Kapten.
212
00:21:41,833 --> 00:21:43,995
[SQUELCHING FOOTSTEPS]
213
00:22:53,917 --> 00:22:56,875
MAXILLIUS: Kapten! Kapten Severus!
214
00:23:23,417 --> 00:23:25,875
PARVERUS: Terra Hebat!
215
00:23:45,750 --> 00:23:47,832
Tinju Kekaisaran.
216
00:23:47,958 --> 00:23:49,915
Perusahaan ke-5.
217
00:23:50,042 --> 00:23:52,033
Penjaga kuil.
218
00:23:54,667 --> 00:23:58,456
Mati. Ditipu. Tidak ada yang tersisa untuk disimpan.
219
00:24:00,708 --> 00:24:03,040
Ini adalah desecration.
220
00:24:03,625 --> 00:24:06,242
Ini adalah desecration keji.
221
00:24:08,000 --> 00:24:10,958
Ini adalah hasil karya Chaos.
222
00:24:12,875 --> 00:24:16,322
Melanjutkan misi ini tidak akan menjadi tindakan keberanian.
223
00:24:17,083 --> 00:24:19,040
Ini akan menjadi pemborosan pasukan ini.
224
00:24:19,917 --> 00:24:23,410
Menurut Anda, apothecary.
225
00:24:24,750 --> 00:24:27,708
Kami memiliki kewajiban untuk memperingatkan Rumah Bab.
226
00:24:27,833 --> 00:24:31,576
Rekomendasi berani Anda dicatat, Pythol.
227
00:24:32,667 --> 00:24:36,285
- Crastor, pramuka di depan. - Ya, Kapten.
228
00:24:36,417 --> 00:24:38,784
Apakah kita masih memiliki perbaikan pada suar itu?
229
00:24:39,625 --> 00:24:42,083
Fix masih bersih, Kapten.
230
00:24:46,875 --> 00:24:50,038
Beacon itu dapat membawa kita ke seseorang yang bisa...
231
00:24:52,042 --> 00:24:54,033
menjelaskan.
232
00:25:43,542 --> 00:25:46,455
PROTEUS: Tidak ada keberanian pada akhirnya ini.
233
00:25:46,583 --> 00:25:50,201
SEVERUS: Mereka memberikan hidup mereka dalam pelayanan Kaisar.
234
00:25:50,333 --> 00:25:52,574
Itu adalah keberanian yang cukup bagiku.
235
00:26:11,250 --> 00:26:15,323
- Crastor, laporkan! - Jembatan pertama di depan, Kapten.
236
00:26:28,750 --> 00:26:31,538
PROTEUS: Crastor dihentikan, Kapten.
237
00:26:31,667 --> 00:26:35,740
SEVERUS: Crastor? Lycos? Laporan.
238
00:26:44,667 --> 00:26:47,329
SEVERUS: Verenor, maju bersamaku.
239
00:26:47,458 --> 00:26:51,406
PROTEUS: Kapten, aku... - Verenor, kataku. Tetap di sini, Proteus.
240
00:26:51,542 --> 00:26:53,203
Simpan skuad di sini.
241
00:27:11,167 --> 00:27:14,455
SEVERUS: Crastor? Lycos?
242
00:27:23,583 --> 00:27:25,620
VERENOR: Tahta Terra.
243
00:27:27,000 --> 00:27:29,287
[JATUH ROCKS] SEVERUS: Berlindung!
244
00:27:29,417 --> 00:27:30,703
[GUNSHOTS]
245
00:27:49,083 --> 00:27:51,199
PROTEUS: Mendukung api!
246
00:28:01,083 --> 00:28:02,289
BOREAS: Ayo!
247
00:28:02,417 --> 00:28:04,408
PROTEUS: Kapten memerintahkan kita untuk memegang posisi!
248
00:28:04,542 --> 00:28:07,785
- Kapten dalam masalah! - Boreas! Tahan cepat!
249
00:28:07,917 --> 00:28:09,407
Boreas!
250
00:28:26,333 --> 00:28:27,539
[TUMBUH]
251
00:29:19,542 --> 00:29:21,533
- Anda utuh? - Ya, Kapten.
252
00:29:21,667 --> 00:29:23,704
Darah pertama untukmu, Verenor.
253
00:29:23,833 --> 00:29:26,541
Jadi, sekarang kita tahu musuh kita.
254
00:29:27,917 --> 00:29:29,954
VERENOR: Marinir Ruang Kekacauan.
255
00:29:40,750 --> 00:29:44,038
Ya, Chaos memang.
256
00:29:44,917 --> 00:29:46,954
Legiun Hitam.
257
00:30:08,292 --> 00:30:10,374
Katakan padaku.
258
00:30:11,250 --> 00:30:12,866
PYTHOL: Tiga.
259
00:30:13,000 --> 00:30:15,788
Crastor dan Lycos... Boreas.
260
00:30:16,792 --> 00:30:19,409
- Benar? - Ya, Kapten.
261
00:30:24,083 --> 00:30:28,577
- Izin untuk mengekstrak benih gen mereka. - Diberikan.
262
00:30:31,625 --> 00:30:35,368
Semoga Kaisar memberkati dan melindungi warisan suci ini,
263
00:30:35,500 --> 00:30:40,245
sehingga kekuatan prajurit pemberani ini mungkin hidup di Ultramarines yang belum lahir.
264
00:30:42,042 --> 00:30:45,239
Untuk kehormatan besar rumah benteng kami, Macragge,
265
00:30:46,625 --> 00:30:50,744
atas nama Bab dan Primarch, kepada siapa kita berutang semua.
266
00:30:52,458 --> 00:30:54,950
Kami akan meratapi mereka nanti,
267
00:30:55,083 --> 00:30:57,666
jika Kaisar memberi kita waktu.
268
00:30:59,542 --> 00:31:01,909
Siapa yang membawa ini sekarang?
269
00:31:02,458 --> 00:31:06,156
- Saya akan, Kapten. - Begitukah, Proteus?
270
00:31:09,792 --> 00:31:11,658
Tidak.
271
00:31:11,792 --> 00:31:14,625
- Hipax. - Ya, Kapten.
272
00:31:14,750 --> 00:31:17,412
Anda membawa brankas itu.
273
00:31:17,542 --> 00:31:18,907
Saya akan.
274
00:31:50,625 --> 00:31:54,289
SEVERUS: Jika sesuatu terjadi pada saya, Anda tahu keinginan saya.
275
00:31:54,417 --> 00:31:56,704
PYTHOL: Kapten, aku... - Jangan berdebat.
276
00:31:56,833 --> 00:31:58,619
Kami sekarat.
277
00:31:58,750 --> 00:32:03,665
Sersan Crastor telah pergi, dan saya tidak secara ajaib dibebaskan.
278
00:32:23,542 --> 00:32:25,783
SEVERUS: Verenor! Melindungi!
279
00:32:25,917 --> 00:32:28,204
Amankan titik masuk!
280
00:32:45,875 --> 00:32:50,039
PROTEUS: Bisakah Anda membuatnya? VERENOR: Tentu saja saya bisa membuatnya.
281
00:32:54,958 --> 00:32:56,164
[GRUNT ke-50]
282
00:33:07,000 --> 00:33:11,244
PROTEUS: Yang berikutnya lebih jauh. VERENOR: Biarkan saya menunjukkan kepada Anda bagaimana hal itu dilakukan!
283
00:33:29,875 --> 00:33:30,910
Ayo!
284
00:33:42,583 --> 00:33:45,905
- Pegang tanganku! - Tangan Anda tidak diperlukan!
285
00:33:58,375 --> 00:34:00,412
PROTEUS: Diblokir.
286
00:34:01,875 --> 00:34:04,742
PROTEUS: Anda membuat pembunuhan? VERENOR: Ya.
287
00:34:04,875 --> 00:34:07,287
PROTEUS: Legiun Hitam, jadi kata Kapten.
288
00:34:11,583 --> 00:34:14,325
PROTEUS: Sulit dipercaya bahwa mereka seperti kita sekali.
289
00:34:15,542 --> 00:34:21,413
VERENOR: Jika dinodai oleh Warp, dirusak oleh Chaos, saya akan membunuhnya.
290
00:34:22,625 --> 00:34:26,038
PROTEUS: Warp itu licik dan berbahaya.
291
00:34:26,167 --> 00:34:30,741
- Apakah Anda yakin akan mengenalinya? - Ikuti saja petunjuk saya, Proteus.
292
00:35:07,458 --> 00:35:10,530
VERENOR: Apa? PROTEUS: Saya pikir saya melihat sesuatu.
293
00:35:11,083 --> 00:35:13,324
Pikir Anda melihat sesuatu?
294
00:35:23,083 --> 00:35:28,203
- Kapten? Kami telah mengamankan jalan masuk. PARVERUS: Bagus, Verenor. Berdiri.
295
00:36:41,250 --> 00:36:43,082
SEVERUS: Tetap ketat.
296
00:36:51,625 --> 00:36:53,036
[PANTING]
297
00:37:20,917 --> 00:37:22,407
[TANAH]
298
00:37:29,625 --> 00:37:33,368
PYTHOL: Luka kepala, fatal. Lubang!
299
00:37:46,833 --> 00:37:48,949
PROTEUS: Daemon! [ROARING]
300
00:37:49,083 --> 00:37:50,949
Bunuh itu! [BUZZES PEDANG RANTAI]
301
00:37:51,083 --> 00:37:52,824
[BLADE WHOOSHES]
302
00:37:52,958 --> 00:37:54,323
[DAEMON HOWLS]
303
00:38:00,375 --> 00:38:01,490
PROTEUS: Di atas sana!
304
00:38:01,625 --> 00:38:03,036
[ROARS]
305
00:38:24,583 --> 00:38:25,823
[ROARING]
306
00:38:40,083 --> 00:38:42,199
SEVERUS: Dapatkan skuad kembali!
307
00:38:45,500 --> 00:38:47,741
[HOWLING] [BUZZES PEDANG CHAIN]
308
00:38:51,417 --> 00:38:55,206
Melindungi! Ambil Pedang Rantai!
309
00:39:11,250 --> 00:39:13,082
PROTEUS: Kapten!
310
00:39:48,667 --> 00:39:52,331
Sekarang kita tahu apa yang ada di sini. Kematian dan daemon.
311
00:39:53,708 --> 00:39:56,541
Kita perlu mendapatkan laporan kembali ke Macragge.
312
00:39:56,667 --> 00:39:59,705
Doakan kami hidup cukup lama untuk kembali ke transportasi.
313
00:39:59,833 --> 00:40:02,200
PROTEUS: Kami tidak akan kembali ke transportasi.
314
00:40:02,333 --> 00:40:04,495
Tahta Terra! Apakah kamu gila?
315
00:40:04,625 --> 00:40:07,208
Dan sejak kapan Anda membuat keputusan, Proteus?
316
00:40:07,333 --> 00:40:11,201
- Katakan padanya, Pythol! Katakan padanya aku... - Kapten cukup jelas.
317
00:40:11,333 --> 00:40:13,995
Perintah harus pergi ke Proteus.
318
00:40:21,250 --> 00:40:23,992
Aku bilang kita kembali. Jadi katakan saudara-saudaramu.
319
00:40:26,208 --> 00:40:28,370
PROTEUS: Beacon masih mengirim.
320
00:40:28,500 --> 00:40:31,458
Ini dalam siklus otomatis!
321
00:40:31,583 --> 00:40:33,199
Ada kemungkinan tidak.
322
00:40:39,792 --> 00:40:44,332
- Kami berbaris untuk Macragge! SEMUA: Dan kita tidak akan tahu rasa takut!
323
00:40:46,250 --> 00:40:48,332
Abang Hypax?
324
00:40:48,458 --> 00:40:52,782
Standar itu menangkap cahaya... Anda memperingatkan saya.
325
00:40:53,542 --> 00:40:54,873
Aye, Proteus.
326
00:41:39,417 --> 00:41:41,078
PROTEUS: Pegang api Anda!
327
00:41:45,333 --> 00:41:48,780
PROTEUS: Atas nama Kaisar, kenali diri Anda.
328
00:41:48,917 --> 00:41:53,161
Carnak. Chaplain dari Tinju Kekaisaran.
329
00:41:53,958 --> 00:41:56,074
Berapa banyak kamu?
330
00:41:56,208 --> 00:41:58,666
Ini Nidon.
331
00:42:02,000 --> 00:42:06,073
Nah, Nidon bisa mengarahkan senjatanya ke tempat lain.
332
00:42:07,083 --> 00:42:08,414
Lagi?
333
00:42:11,917 --> 00:42:13,954
Kami di sini untuk mengeluarkan Anda.
334
00:42:16,750 --> 00:42:18,366
CARNAK: Bukan kami.
335
00:42:46,542 --> 00:42:48,499
CARNAK: The Liber Mithrus.
336
00:42:48,625 --> 00:42:51,822
Kodex suci kuil ini.
337
00:42:51,958 --> 00:42:56,327
Kaisar sendiri mempercayakannya kepada kami di pendiri Bab kami.
338
00:42:58,083 --> 00:43:01,997
Generasi tak terhitung jumlahnya telah berdiri di sini.
339
00:43:02,125 --> 00:43:06,540
Tujuan kami, untuk melindunginya dari kekejian Warp.
340
00:43:13,750 --> 00:43:17,539
Tidak ada yang menyentuh relik.
341
00:43:17,667 --> 00:43:22,992
Saudara Nidon bertanggung jawab untuk membawa dan membela buku tebal.
342
00:43:25,083 --> 00:43:29,156
Dia mengambil tanggung jawabnya dengan sangat serius.
343
00:43:29,292 --> 00:43:33,786
Maafkan saya. Sudah berapa lama kamu di sini, Chaplain?
344
00:43:33,917 --> 00:43:37,080
Sejak jauh sebelum kegelapan jatuh.
345
00:43:37,208 --> 00:43:40,906
- Apa yang terjadi? - Mereka menyerang kuil.
346
00:43:41,833 --> 00:43:47,249
Kami berjuang selama tiga minggu, sambil mengirimkan permintaan bantuan.
347
00:43:48,833 --> 00:43:52,076
Kemudian beberapa kengerian dilepaskan.
348
00:43:52,208 --> 00:43:54,745
Gerbang Warp pasti telah dibuka
349
00:43:54,875 --> 00:44:00,075
dan melalui itu, legiun keji berbulu iblis turun...
350
00:44:01,375 --> 00:44:03,833
Anda telah melihat hasilnya.
351
00:44:04,750 --> 00:44:07,208
Tapi bagaimana Anda bertahan?
352
00:44:08,250 --> 00:44:11,117
Saya tidak punya jawaban yang menghibur, saudara pertempuran.
353
00:44:12,875 --> 00:44:17,324
Yang saya tahu adalah bahwa kita harus mendapatkan artefak suci ini untuk keselamatan.
354
00:44:29,833 --> 00:44:31,415
[GASPS]
355
00:44:41,417 --> 00:44:43,078
VERENOR: Nidon?
356
00:44:43,750 --> 00:44:45,081
Mantap...
357
00:44:45,750 --> 00:44:49,573
Nama saya Verenor, kakak. Sudah waktunya untuk pindah.
358
00:45:06,167 --> 00:45:11,333
PROTEUS: Saya akui, Chaplain, saya mulai meragukan tujuan misi kami.
359
00:45:12,583 --> 00:45:15,416
Semuanya memiliki tujuan, Proteus.
360
00:45:16,750 --> 00:45:19,208
Jadi Kaisar ordain.
361
00:46:03,917 --> 00:46:05,954
VERENOR: Keduanya membuatku khawatir.
362
00:46:06,083 --> 00:46:07,994
PROTEUS: Mereka telah melalui banyak hal.
363
00:46:08,125 --> 00:46:10,241
VERENOR: Terlalu banyak, jika Anda bertanya kepada saya.
364
00:46:11,750 --> 00:46:15,493
Bagaimana mereka berdua bertahan? Saya tidak suka, Proteus.
365
00:46:15,625 --> 00:46:17,866
Abang ngomong apa
366
00:46:19,417 --> 00:46:21,408
VERENOR: Bagaimana kita bisa tahu bahwa mereka tidak...
367
00:46:22,333 --> 00:46:24,290
tercemar?
368
00:46:24,417 --> 00:46:26,875
PROTEUS: Itu adalah tuduhan serius.
369
00:46:27,708 --> 00:46:31,451
VERENOR: Kami diajari bahwa Chaos merusak, memakanmu dari dalam.
370
00:46:31,583 --> 00:46:35,326
Anda tidak pernah tahu siapa yang mungkin menjadi korban sentuhannya.
371
00:46:35,458 --> 00:46:38,905
Dan mereka telah terputus di lubang neraka ini untuk berapa lama?
372
00:46:40,083 --> 00:46:42,541
PROTEUS: Awasi mereka.
373
00:46:42,667 --> 00:46:45,250
Oh, saya berniat untuk.
374
00:46:56,375 --> 00:46:57,957
[EERIE WHISPERING]
375
00:47:06,125 --> 00:47:08,207
[EERIE WHISPERING CONTINUES]
376
00:47:40,125 --> 00:47:41,536
[PANTING]
377
00:47:43,792 --> 00:47:46,500
[GROWLS] Mencibir mereka!
378
00:47:53,458 --> 00:47:54,914
PYTHOL: Ini dia.
379
00:47:56,667 --> 00:47:59,409
PROTEUS: Pindah, Ultima! Transportasi sedang menunggu.
380
00:48:02,292 --> 00:48:05,250
Pilot, bersiaplah untuk ekstraksi segera!
381
00:48:05,375 --> 00:48:07,082
PILOT: Diakui.
382
00:48:10,417 --> 00:48:14,615
PROTEUS: Kamu pasti bahagia. PYTHOL: Aku akan lebih bahagia saat kita pergi.
383
00:48:21,042 --> 00:48:22,749
HYPAX: Lindungi!
384
00:48:23,333 --> 00:48:25,290
Proteksi?
385
00:48:28,000 --> 00:48:30,241
PROTEUS: Pasukan Ultima. Rally ke saya.
386
00:48:31,208 --> 00:48:33,449
- Tes vox. - Carnak, aye.
387
00:48:33,583 --> 00:48:36,075
- Nidon, aye. - Junor, aye.
388
00:48:36,208 --> 00:48:39,405
- Hypax, aye. - Verenor, aye.
389
00:48:39,542 --> 00:48:42,830
- Remulus, aye. - Decius, aye.
390
00:48:42,958 --> 00:48:46,531
Pythol, aye. Skuad adalah aye, Proteus.
391
00:48:48,292 --> 00:48:51,000
PROTEUS: Pertahankan dan maju hanya atas perintah saya.
392
00:48:54,208 --> 00:48:56,870
CARNAK: Ada tanah yang lebih tinggi.
393
00:48:57,000 --> 00:48:58,991
PROTEUS: Ini direncanakan.
394
00:48:59,125 --> 00:49:02,322
Mereka akan mengharapkan kita untuk mengambil posisi itu...
395
00:49:02,458 --> 00:49:05,416
tapi aku ragu mereka akan mengharapkan Chaplain.
396
00:49:06,417 --> 00:49:08,829
Saya tidak akan begitu yakin.
397
00:49:15,958 --> 00:49:17,164
[HOWLING]
398
00:49:23,583 --> 00:49:25,540
[PEMBUNUHAN DOA]
399
00:49:32,417 --> 00:49:35,375
PROTEUS: Kaisar melindungi.
400
00:49:35,500 --> 00:49:38,697
PYTHOL: Tapi memiliki bolter yang dimuat juga tidak pernah sakit.
401
00:49:43,500 --> 00:49:46,117
[CRIES PERANG] Bunuh sampah Imperium!
402
00:49:47,708 --> 00:49:49,324
PROTEUS: Untuk Kaisar!
403
00:50:05,792 --> 00:50:06,907
[TANAH]
404
00:50:16,000 --> 00:50:17,616
[BERTERIAK]
405
00:50:20,083 --> 00:50:21,573
[HOWLING]
406
00:50:37,042 --> 00:50:38,157
Menyerang!
407
00:50:41,917 --> 00:50:44,079
PROTEUS: Chaplain, apakah kamu bukan senjata?
408
00:50:52,583 --> 00:50:55,166
Bakar, Heretik!
409
00:51:15,250 --> 00:51:18,038
PROTEUS: Pasukan Ultima. Ke garis punggungan!
410
00:51:24,375 --> 00:51:25,706
Aargh!
411
00:51:26,417 --> 00:51:29,739
PROTEUS: Apakah Anda dipukul? [Dilatih] Bukan apa-apa!
412
00:51:36,750 --> 00:51:38,366
VERENOR: Lebih banyak dari mereka!
413
00:51:50,917 --> 00:51:55,115
PROTEUS: Apakah Crozius sudah siap? - Tidak! Ini membutuhkan lebih banyak waktu!
414
00:51:57,083 --> 00:51:58,323
[TERIAK] - Aargh!
415
00:51:59,083 --> 00:52:00,164
[TANAH]
416
00:52:02,500 --> 00:52:08,451
VERENOR: Saya tidak takut akan kejahatan, saya tidak takut mati karena Kaisar akan melindungi saya!
417
00:52:16,958 --> 00:52:19,541
Tumpahkan darah mereka!
418
00:52:28,708 --> 00:52:30,870
[TANAH, GRUNTS]
419
00:52:37,417 --> 00:52:38,907
[TANAH]
420
00:52:39,042 --> 00:52:40,453
PROTEUS: Junor!
421
00:52:41,292 --> 00:52:43,078
[JUNOR, STRAINED] Fall... kembali!
422
00:52:54,667 --> 00:52:55,998
[TANAH]
423
00:53:02,292 --> 00:53:04,875
PYTHOL: Mereka datang untuk membunuh.
424
00:53:23,083 --> 00:53:24,665
[TUMBUH]
425
00:53:32,167 --> 00:53:33,453
[ROARS]
426
00:53:34,083 --> 00:53:36,074
PROTEUS: Kapten Severus!
427
00:53:44,542 --> 00:53:46,078
PROTEUS: Kapten!
428
00:54:01,042 --> 00:54:03,249
[CHIN SWORD SCRAPES, JUDDERS]
429
00:54:03,542 --> 00:54:04,748
[SQUELCHING]
430
00:54:08,375 --> 00:54:10,332
PYTHOL: Puji Kaisar!
431
00:54:10,458 --> 00:54:13,746
PROTEUS: Ikuti Kapten! Ikuti petunjuknya!
432
00:54:36,583 --> 00:54:39,166
- Kapten! - Proteksi.
433
00:54:39,292 --> 00:54:44,742
- Bagaimana... Bagaimana Anda hidup? - Kaisar melindungi.
434
00:54:44,875 --> 00:54:48,072
PYTHOL: Ayo! Ekstraksi sedang menunggu!
435
00:54:48,208 --> 00:54:49,744
PROTEUS: Pindah!
436
00:56:25,083 --> 00:56:26,744
[PINTU BUKA]
437
00:56:27,708 --> 00:56:29,574
[LANGKAH MAKANAN]
438
00:56:35,083 --> 00:56:37,620
SEVERUS: Proteksi. Laporan.
439
00:56:38,542 --> 00:56:42,957
Kami bermanuver untuk meninggalkan orbit, Kapten. Drive dibakar dalam sepuluh menit.
440
00:56:44,500 --> 00:56:47,947
Dan kemudian perjalanan lurus kembali ke Macragge.
441
00:56:50,167 --> 00:56:52,750
Saya tidak sabar untuk melihat Bab House.
442
00:56:54,250 --> 00:56:56,287
Sesuatu yang lain, Proteus?
443
00:56:57,417 --> 00:56:59,203
Bicaralah pikiranmu.
444
00:56:59,333 --> 00:57:05,284
Bagaimana Anda mengenali noda Chaos?
445
00:57:05,417 --> 00:57:10,537
Kami memiliki Chaplain dengan kami. Biarkan dia mengendus noda.
446
00:57:10,667 --> 00:57:13,705
Ini adalah Chaplain yang saya khawatirkan.
447
00:57:13,833 --> 00:57:17,906
- Dimana dia? - Armoury, Kapten.
448
00:57:30,333 --> 00:57:32,244
PARVERUS: Chaplain Carnak.
449
00:57:33,250 --> 00:57:35,207
Kapten Severus.
450
00:57:35,958 --> 00:57:38,450
SEVERUS: Tolong sebentar.
451
00:57:42,583 --> 00:57:45,701
Saya adalah Kapten dari Bab Ultramarines
452
00:57:45,833 --> 00:57:47,995
dan ini adalah kapal saya,
453
00:57:48,125 --> 00:57:49,911
jadi singkirkan itu.
454
00:57:56,375 --> 00:57:59,163
Ini tidak pantas, Severus.
455
00:57:59,292 --> 00:58:01,408
Memanjakan saya.
456
00:58:17,708 --> 00:58:19,915
PROTEUS: Kodex kosong.
457
00:58:21,417 --> 00:58:22,782
Apakah kamu melihat?
458
00:58:23,917 --> 00:58:26,659
Inilah yang telah membebani saya!
459
00:58:26,792 --> 00:58:29,033
Saya pikir itu tipuan Chaos!
460
00:58:29,167 --> 00:58:31,329
SEVERUS: Ini adalah penipuan.
461
00:58:31,458 --> 00:58:32,948
Heresy!
462
00:58:33,083 --> 00:58:36,280
Saya tidak tahu tujuan atau intinya,
463
00:58:36,417 --> 00:58:40,456
tapi aku tahu kejahatan ketika aku mencicipinya.
464
00:58:40,583 --> 00:58:42,540
Ini pekerjaanmu!
465
00:58:43,500 --> 00:58:46,743
Kapten, Anda membuat kesalahan.
466
00:58:51,083 --> 00:58:54,121
Tidak ada kesalahan, daemon.
467
00:58:55,625 --> 00:58:58,697
Tidak! Kamu...
468
00:59:00,833 --> 00:59:02,164
sesat!
469
00:59:08,833 --> 00:59:12,201
Bersikaplah tegas dalam menghadapi bid'ah.
470
00:59:12,333 --> 00:59:16,702
Berurusan dengannya sebelum kekuatan iblisnya bisa terwujud.
471
00:59:17,708 --> 00:59:19,073
[ROARS]
472
00:59:21,083 --> 00:59:23,575
[SEVERUS CHUCKLES] NIDON: Aargh!
473
00:59:28,917 --> 00:59:30,248
[TANAH]
474
00:59:31,708 --> 00:59:34,700
Jika daemon sudah mati, mengapa ini masih menyala?
475
00:59:48,583 --> 00:59:50,415
HYPAX: Daemon!
476
00:59:53,667 --> 00:59:54,748
[TANAH HYPAX]
477
01:00:08,250 --> 01:00:09,411
Aaargh!
478
01:00:10,083 --> 01:00:13,781
HUSHED: Kami tidak bisa melakukannya tanpamu.
479
01:00:17,917 --> 01:00:20,284
Mitron adalah jebakan.
480
01:00:23,250 --> 01:00:26,823
Mengapa lagi saya meninggalkan Chaplain dan antek-anteknya hidup-hidup?
481
01:00:27,667 --> 01:00:30,375
[ROARS] Pergi!
482
01:00:36,875 --> 01:00:38,365
Tidak!
483
01:00:44,542 --> 01:00:47,660
PADA PA: Mesin utama dimulai dalam lima menit.
484
01:00:53,917 --> 01:00:55,658
[LANGKAH MAKANAN]
485
01:01:00,583 --> 01:01:04,577
Proteus, bisakah kamu berjalan?
486
01:01:13,625 --> 01:01:15,411
Apa atas nama Tahta?
487
01:01:16,417 --> 01:01:19,284
Kami memiliki lima menit untuk membunuh kapten Anda
488
01:01:19,417 --> 01:01:25,413
atau kapal ini akan mengirimkan daemon langsung ke Macragge Anda yang berharga...
489
01:01:26,583 --> 01:01:28,699
terima kasih kepada Proteus.
490
01:01:31,083 --> 01:01:33,074
[LANGKAH MAKANAN]
491
01:01:44,083 --> 01:01:46,370
[TUMBUH] - Daemon!
492
01:01:46,500 --> 01:01:47,706
[GUNSHOTS]
493
01:01:49,083 --> 01:01:50,289
[BERTERIAK]
494
01:01:58,417 --> 01:01:59,907
PROTEUS: Saudara Pythol!
495
01:02:00,875 --> 01:02:01,990
[WEEZES]
496
01:02:08,167 --> 01:02:11,330
- Saudara Pythol. - Kapten...
497
01:02:11,458 --> 01:02:14,496
Kapten kami meninggal di Mitron.
498
01:02:15,250 --> 01:02:18,493
Katakan padaku... jalan mana perginya?
499
01:02:18,625 --> 01:02:19,831
[COUGHS]
500
01:02:23,917 --> 01:02:25,908
Reklusiam.
501
01:02:33,292 --> 01:02:36,284
PADA PA: Mesin utama dimulai dalam empat menit.
502
01:02:43,833 --> 01:02:46,905
Ambil ini... dan ikuti petunjuk saya.
503
01:02:54,417 --> 01:02:57,580
Proteus, sisi kiri. Nidon, bersamaku.
504
01:03:18,625 --> 01:03:21,208
PADA PA: Mesin utama dimulai dalam tiga menit.
505
01:03:35,417 --> 01:03:39,581
Codex itu adalah Gerbang Warp, itu akan menghancurkan Macragge!
506
01:03:39,708 --> 01:03:42,575
Maka kita harus menghancurkan binatang ini, sekarang.
507
01:03:50,583 --> 01:03:51,823
[ROARS]
508
01:03:56,417 --> 01:03:57,999
VERENOR: Di atas. Di atas sana.
509
01:03:58,125 --> 01:03:59,661
[KLIK]
510
01:03:59,792 --> 01:04:01,749
PROTEUS: Jammed!
511
01:04:08,333 --> 01:04:09,698
Di sana!
512
01:04:13,750 --> 01:04:15,115
Aargh!
513
01:04:24,625 --> 01:04:27,913
HUSHED: Proteus... menariknya keluar.
514
01:04:34,375 --> 01:04:35,490
[TUMBUH]
515
01:04:43,125 --> 01:04:44,411
[GUNSHOTS]
516
01:04:58,250 --> 01:05:00,241
PADA PA: Mesin utama dimulai dalam dua menit.
517
01:05:00,375 --> 01:05:02,286
Keluar...
518
01:05:03,000 --> 01:05:04,957
Keluar.
519
01:05:07,042 --> 01:05:08,578
Keluar, daemon.
520
01:05:10,750 --> 01:05:12,707
Tunjukkan dirimu!
521
01:05:17,125 --> 01:05:19,583
DAEMON: Macragge dulu...
522
01:05:20,583 --> 01:05:26,579
dan kemudian kita akan menghancurkan sejuta dunia...
523
01:05:27,500 --> 01:05:31,494
Saya butuh daging baru untuk dipakai.
524
01:05:34,417 --> 01:05:37,409
Milikmu, kurasa.
525
01:05:44,583 --> 01:05:48,121
Bayangkan bagaimana mereka akan membisikkan namamu...
526
01:05:48,250 --> 01:05:54,121
setelah Anda masuk ke Rumah Bab Anda, Macragge Anda yang berharga,
527
01:05:54,250 --> 01:05:56,287
memegang piala besar ini dengan tinggi.
528
01:05:58,458 --> 01:06:01,746
Pikirkan kemuliaan, Proteus.
529
01:06:02,750 --> 01:06:04,115
[HOWLS]
530
01:06:04,583 --> 01:06:07,871
PYTHOL: Lupakan kemuliaan! Bangun dan bunuh binatang ini!
531
01:06:08,000 --> 01:06:10,241
Saya tidak bisa mengambilnya sendiri!
532
01:06:14,417 --> 01:06:15,623
[CELANA DAEMON]
533
01:06:20,542 --> 01:06:22,829
[DAEMON GROWLS] [PYTHOL SCREAMS]
534
01:06:32,167 --> 01:06:35,740
Hasil... untuk saya!
535
01:06:38,458 --> 01:06:40,665
Hasil.
536
01:07:05,375 --> 01:07:06,661
[TUMBUH]
537
01:07:30,625 --> 01:07:33,583
PADA PA: Mesin utama dimulai dalam satu menit.
538
01:07:34,917 --> 01:07:37,534
Satu menit, Proteksi,
539
01:07:37,667 --> 01:07:42,286
dan kematianmu tidak akan memiliki tujuan.
540
01:07:42,417 --> 01:07:45,159
PROTEUS: Semuanya memiliki tujuan.
541
01:07:45,292 --> 01:07:47,909
Kaisar mengaturnya begitu.
542
01:07:49,792 --> 01:07:52,625
Anda mungkin merusak jiwa pria ...
543
01:07:52,750 --> 01:07:55,583
tapi aku... saya baja!
544
01:07:57,208 --> 01:07:59,040
Saya malapetaka!
545
01:08:03,042 --> 01:08:05,204
Saya berbaris untuk Macragge!
546
01:08:05,333 --> 01:08:07,745
Dan aku tahu... tidak... takut!
547
01:08:27,750 --> 01:08:30,287
Bagaimana saya bisa menjelaskan ...
548
01:08:30,417 --> 01:08:33,739
apa yang telah saya lakukan pada reliquary suci?
549
01:08:36,333 --> 01:08:41,749
Kakak Proteus... itu akan menjadi suatu kehormatan... untuk membantu menjelaskan.
550
01:08:44,542 --> 01:08:47,000
PADA PA: Mesin mulai dalam lima detik.
551
01:08:47,125 --> 01:08:48,160
Empat...
552
01:08:48,292 --> 01:08:49,453
tiga...
553
01:08:49,583 --> 01:08:50,583
dua...
554
01:08:50,708 --> 01:08:51,869
satu.
555
01:09:11,542 --> 01:09:14,864
PROTEUS: Tutup. Tidak ada lagi bor.
556
01:09:16,750 --> 01:09:18,832
Tidak ada latihan lagi.
557
01:09:20,250 --> 01:09:22,787
Anda semua akan menerima kehormatan
558
01:09:22,917 --> 01:09:27,991
bertarung untuk pertama kalinya sebagai Ultramarines.
559
01:09:31,042 --> 01:09:34,000
- Saudara Verenor. - Saudara Proteus.
560
01:09:35,542 --> 01:09:39,991
Anda akan membuat janji pertempuran Anda pada palu perang suci ini.
561
01:09:40,125 --> 01:09:45,074
Senjata yang dihaluskan ini telah bertarung di tangan veteran terhebat kami.
562
01:09:45,208 --> 01:09:49,998
Ini memiliki binatang alien yang terbunuh dan daemon.
563
01:09:50,125 --> 01:09:54,323
Suatu hari... Anda mungkin cukup layak untuk menggunakannya.
564
01:09:55,042 --> 01:09:58,865
Sampai saat itu... Anda mungkin berlutut di depannya.
565
01:10:02,083 --> 01:10:05,201
Kami berbaris untuk Macragge!
566
01:10:05,708 --> 01:10:08,291
SEMUA: Dan kita tidak akan tahu rasa takut!
567
01:10:32,625 --> 01:10:35,413
[PLAINSONG]
40951
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.