All language subtitles for Ultramarines_ A Warhammer 40_000 Movie (2010)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,458 --> 00:00:45,040 [EKSPLOSI] 2 00:00:45,167 --> 00:00:46,498 [BERTERIAK] 3 00:00:50,417 --> 00:00:51,748 [GUNSHOTS] 4 00:00:51,875 --> 00:00:52,910 MAN 1: Pindah, pindah! 5 00:00:53,042 --> 00:00:56,535 MAN 2: Kakak Nidon, lapor ke Kapel... Jaga Codex! 6 00:00:56,667 --> 00:01:00,285 NIDON: Saya harus melindungi relik atas nama Suci Kaisar. 7 00:01:00,417 --> 00:01:02,829 Saya harus melindungi relik. 8 00:01:07,250 --> 00:01:09,617 Saya harus melindungi relik... 9 00:01:19,167 --> 00:01:22,660 SUARA-OVER: Ini adalah milenium ke-41. 10 00:01:22,792 --> 00:01:27,582 Dalam kegelapan suram di masa depan yang jauh, hanya ada perang. 11 00:01:29,417 --> 00:01:32,864 Kaisar Mankind membayar pertempuran terus-menerus 12 00:01:33,000 --> 00:01:36,743 untuk melindungi umat manusia dari kengerian ruang. 13 00:01:36,875 --> 00:01:42,200 Di pinggiran Imperium, ras alien mengintai dan plot, 14 00:01:42,333 --> 00:01:47,078 dan daemon Kekacauan bocor ke dalam kenyataan kita dari siksaan Warp. 15 00:01:47,208 --> 00:01:52,578 Semua yang menghalangi mereka adalah Marinir Luar Angkasa yang perkasa. 16 00:01:52,708 --> 00:01:54,995 Mereka lebih dari fana. 17 00:01:55,125 --> 00:01:58,413 Mereka adalah baja dan mereka malapetaka. 18 00:01:59,167 --> 00:02:03,206 Mereka adalah juara Mankind. 19 00:02:03,333 --> 00:02:07,952 Dan yang terbesar dari mereka semua adalah Ultramarines. 20 00:02:27,750 --> 00:02:29,912 [CLANGING] 21 00:02:40,417 --> 00:02:42,704 [CLANGING CONTINUES] 22 00:02:46,667 --> 00:02:48,999 MAN: Kekacauan menghancurkan jiwa pria. 23 00:02:49,125 --> 00:02:52,538 Kekacauan membawa pestilence daemon. 24 00:02:52,667 --> 00:02:54,374 [CLANGING] [GRUNTING] 25 00:02:55,667 --> 00:03:00,662 Setiap kali kami berbaris dari rumah benteng tercinta kami di Macragge... 26 00:03:04,083 --> 00:03:06,871 kami berbaris untuk menghadapi Chaos... 27 00:03:08,750 --> 00:03:10,912 dan membuangnya. 28 00:03:18,667 --> 00:03:21,580 Apakah Anda pikir Anda siap untuk melakukan itu, Proteus? 29 00:03:25,500 --> 00:03:27,662 Iya kapten. Saya bersedia. 30 00:03:27,792 --> 00:03:28,998 [CHUCKLES] 31 00:03:43,583 --> 00:03:46,120 Apakah Anda menyerah kepada saya, Kapten Severus? 32 00:03:46,250 --> 00:03:47,911 Hapus helm Anda! 33 00:03:48,500 --> 00:03:49,911 Hasil untuk saya! 34 00:03:50,875 --> 00:03:52,491 Anda bertarung dengan baik, Proteus. 35 00:03:52,625 --> 00:03:54,491 Apakah Anda menyerah kepada saya? 36 00:04:01,583 --> 00:04:04,416 Kemenangan adalah milikku, Proteus. 37 00:04:05,583 --> 00:04:07,915 Kami tidak pernah menyerah. 38 00:04:25,958 --> 00:04:27,369 PARVERUS: Anda harus baja. 39 00:04:29,208 --> 00:04:31,950 Kamu pasti malapetaka. 40 00:04:32,083 --> 00:04:34,825 Anda harus menggunakan semua yang Anda punya. 41 00:04:36,083 --> 00:04:39,530 Kekacauan tidak memiliki kehormatan. 42 00:04:40,583 --> 00:04:42,039 Tutup! 43 00:04:42,167 --> 00:04:45,410 Tidak ada lagi bor, tidak ada latihan lagi. 44 00:04:49,667 --> 00:04:52,250 Anda akan menerima kehormatan 45 00:04:52,375 --> 00:04:57,916 bertarung untuk pertama kalinya sebagai Ultramarines. 46 00:04:58,042 --> 00:05:00,283 - Saudara Pythol. - Kapten Severus. 47 00:05:23,917 --> 00:05:27,535 Anda akan membuat janji pertempuran Anda pada palu perang suci ini. 48 00:05:29,125 --> 00:05:34,245 Senjata yang dihaluskan ini telah bertarung di tangan veteran terhebat kami. 49 00:05:35,167 --> 00:05:38,831 Ini memiliki binatang alien yang terbunuh dan daemon. 50 00:05:40,208 --> 00:05:43,576 Suatu hari Anda mungkin cukup layak untuk menggunakannya. 51 00:05:43,708 --> 00:05:47,326 Sampai saat itu Anda mungkin berlutut di depannya. 52 00:05:54,667 --> 00:05:56,999 Kami berbaris untuk Macragge. 53 00:05:57,125 --> 00:06:00,243 SEMUA: Dan kita tidak akan tahu rasa takut! 54 00:06:31,417 --> 00:06:33,249 [CHATTER TENANG] 55 00:06:45,042 --> 00:06:47,079 SUARA ROBOTIK: Sersan Crastor. 56 00:06:50,333 --> 00:06:53,655 Lihatlah perlengkapan pertempuran Anda dan itu akan melindungi Anda. 57 00:06:53,792 --> 00:06:55,453 Kami menjaganya dengan hidup kami. 58 00:06:55,583 --> 00:06:58,120 Saat baju besi Anda menjaga hidup Anda. 59 00:06:58,250 --> 00:07:02,118 Seperti yang dimilikinya - saudara-saudaraku yang jatuh. 60 00:07:02,250 --> 00:07:04,116 Menghormati kerajinan kematian. 61 00:07:04,250 --> 00:07:06,537 Kami hanya melayani Kaisar. 62 00:07:06,667 --> 00:07:10,661 Hormati perlengkapan pertempuran orang mati. 63 00:07:10,792 --> 00:07:13,910 Kami meminta hanya untuk melayani. 64 00:07:46,500 --> 00:07:49,822 Jadi, perang menembak, menurutmu? 65 00:07:49,958 --> 00:07:52,495 Yang nyata kali ini? 66 00:07:52,625 --> 00:07:56,289 Mungkin, Verenor, jika Kaisar tersenyum pada kita. 67 00:07:56,417 --> 00:07:58,203 Berdoa lah semoga dia. 68 00:07:58,333 --> 00:08:01,200 Perutku menggeram karena rasa pertempuran yang sebenarnya. 69 00:08:01,333 --> 00:08:04,451 [CHUCKLING] Ada kata drop? 70 00:08:05,583 --> 00:08:08,701 Mungkin hanya alarm palsu lainnya, saudara Hypax. 71 00:08:08,833 --> 00:08:12,371 - Seperti Algol. - Algol. 72 00:08:14,125 --> 00:08:17,538 Bahkan tidak ada secarik kemuliaan bagi kita di sana. 73 00:08:17,667 --> 00:08:19,954 Sangat ingin mati? 74 00:08:20,958 --> 00:08:24,121 Glory adalah pedang bermata dua. 75 00:08:24,250 --> 00:08:28,744 Anda menghindar dari pertempuran, Pythol? 76 00:08:28,875 --> 00:08:31,913 Oh, Proteus... 77 00:08:32,042 --> 00:08:34,409 Anda pemula semuanya sama. 78 00:08:34,542 --> 00:08:37,785 Dan akulah yang harus menyadarkanmu kembali. 79 00:08:37,917 --> 00:08:40,500 Ini bukan pertempuran yang saya benci, saudara, 80 00:08:40,625 --> 00:08:43,617 itu adalah haus akan kemuliaan yang membuat pria dipotong menjadi pita. 81 00:08:43,750 --> 00:08:45,332 Lihat kamu. 82 00:08:46,208 --> 00:08:48,870 Kalian semua terlihat sangat baik, 83 00:08:49,000 --> 00:08:51,788 dan aku tidak meragukan api di hatimu, 84 00:08:51,917 --> 00:08:55,080 tetapi Anda belum tahu perang seperti saya. 85 00:08:56,750 --> 00:09:02,575 Yah, dengan hormat, itu sebabnya kami di sini. 86 00:09:03,583 --> 00:09:07,872 Kami tidak ingin kembali ke Macragge dengan tangan kosong. 87 00:09:08,000 --> 00:09:11,538 Aku tahu. Hanya saja, jangan terburu-buru. 88 00:09:12,750 --> 00:09:15,708 Kematian akan segera menemukanmu. 89 00:09:15,833 --> 00:09:18,450 Perang bukan tentang kemuliaan. 90 00:09:19,500 --> 00:09:22,288 Perang adalah tentang kemenangan. [Sirene] 91 00:09:22,417 --> 00:09:25,785 Sepertinya Anda akan mendapatkan pertarungan Anda. 92 00:09:29,083 --> 00:09:30,915 [RUMBLING] 93 00:09:48,500 --> 00:09:50,286 [MENINGKATKAN] 94 00:09:52,958 --> 00:09:56,622 SUARA ROBOTIK: Dengan kekuatanmu, kamu melindungiku. 95 00:09:56,750 --> 00:10:00,744 Dengan perawatan saya, saya memperbaiki Anda. 96 00:10:00,875 --> 00:10:04,288 Dengan minyak suci saya menenangkan Anda. 97 00:10:05,417 --> 00:10:08,535 Diam, semangat yang baik. 98 00:10:15,917 --> 00:10:20,286 PADA PA: Semua Servitor untuk menyelesaikan berkat amunisi dan meninggalkan hanggar. 99 00:10:20,417 --> 00:10:23,000 Thunderhawk jelas untuk lepas landas. 100 00:10:27,208 --> 00:10:29,245 PRIA: Kunci! 101 00:10:31,083 --> 00:10:33,745 Saya akan melayani Tahta Emas Terra, 102 00:10:33,875 --> 00:10:37,493 untuk sayap Aquila akan melindungiku, 103 00:10:37,625 --> 00:10:40,947 untuk melindungi Kaisar... 104 00:10:41,083 --> 00:10:43,165 PILOT: Posisi pra peluncuran. 105 00:11:11,667 --> 00:11:13,874 PILOT OVER RADIO: Decent window 84-40. 106 00:11:14,000 --> 00:11:16,287 PARVERUS: Air belakang ini disebut Mitron. 107 00:11:16,417 --> 00:11:19,409 Hanya ada satu situs penting di planet ini. 108 00:11:19,542 --> 00:11:21,954 Sebuah kuil Kekaisaran... 109 00:11:22,083 --> 00:11:25,280 dijaga oleh detasemen Marinir Luar Angkasa 110 00:11:25,417 --> 00:11:30,287 dari sesama Bab kita, Tinju Kekaisaran. 111 00:11:31,417 --> 00:11:34,535 Kapten Severus, apakah mereka menanggapi astropati kita? 112 00:11:34,667 --> 00:11:36,829 Tidak, Hypax, mereka tidak. 113 00:11:36,958 --> 00:11:40,030 Namun, suar darurat masih mengirimkan. 114 00:11:40,167 --> 00:11:42,454 Nah, maka seseorang masih hidup, Kapten. 115 00:11:42,583 --> 00:11:46,372 Beacon, saudara Proteus, mungkin dalam siklus otomatis. 116 00:11:53,417 --> 00:11:56,830 Berapa ukuran Imperial Fist contingent, Kapten? 117 00:11:56,958 --> 00:11:59,450 Data mengatakan 100 saudara pertempuran. 118 00:11:59,583 --> 00:12:03,781 Sebuah perusahaan penuh, dan kami hanya selusin yang kuat. 119 00:12:03,917 --> 00:12:09,287 Unit pertempuran terdekat berjarak enam minggu, Pythol. 120 00:12:09,417 --> 00:12:11,579 Yang ini milik kita. 121 00:12:23,417 --> 00:12:25,658 Darah pertama akan menjadi milikku. 122 00:12:25,792 --> 00:12:27,999 Dalam mimpimu. 123 00:12:29,750 --> 00:12:33,448 Jika saya sampai di sana dulu, tidak akan ada darah yang tersisa bagi kalian berdua untuk tumpah. 124 00:12:33,583 --> 00:12:36,291 "Jika" Anda sampai di sana dulu. 125 00:12:36,417 --> 00:12:38,283 Masih sangat ingin menjadi pahlawan? 126 00:12:38,417 --> 00:12:40,374 Seseorang harus, apothecary. 127 00:12:41,375 --> 00:12:43,412 Saya mendengar Anda menolak pekerjaan itu. 128 00:12:43,542 --> 00:12:44,998 [CHUCKLING] 129 00:12:57,917 --> 00:13:01,911 PILOT: Sinyal Beacon terletak. 30 kilometer ke lokasi kuil. 130 00:13:10,958 --> 00:13:13,370 - PILOT: Visual situs. - Tunjukkan padaku. 131 00:13:25,292 --> 00:13:29,160 PILOT: Pola cuaca itu tepat di atas kuil, Kapten. 132 00:13:29,292 --> 00:13:30,748 Atur kami di sini. 133 00:13:40,917 --> 00:13:42,783 Kami berbaris untuk Macragge! 134 00:13:42,917 --> 00:13:45,249 SEMUA: Dan kita tidak akan tahu rasa takut! 135 00:13:52,333 --> 00:13:53,949 [PEMBUNUHAN DOA] 136 00:14:14,250 --> 00:14:16,537 SEVERUS: Menyebarkan! Menyebarkan! 137 00:14:16,667 --> 00:14:18,578 Melindungi! Sapu kanan! 138 00:14:18,708 --> 00:14:21,905 Verenor! Kiri! Tutupi sudut! 139 00:14:29,333 --> 00:14:31,074 Pemindaian penuh! 140 00:14:31,208 --> 00:14:35,202 Kaisar melindungi, tetapi tidak ada salahnya untuk memeriksa ulang. 141 00:14:49,250 --> 00:14:51,912 Kerajinan! Kursi senjata! Lingkup ke depan! 142 00:14:52,042 --> 00:14:54,249 Ya, Kapten! 143 00:14:57,042 --> 00:14:58,953 [HISSING, RASPING] 144 00:15:08,500 --> 00:15:10,411 [DISTANT THUNDER] 145 00:15:15,167 --> 00:15:17,033 Tidak alami, Kapten. 146 00:15:17,167 --> 00:15:20,910 - Pakar cuaca sekarang, Pythol? - Tidak, Kapten. 147 00:15:22,917 --> 00:15:25,705 SEVERUS: Pasukan Ultima! membentuk! 148 00:15:25,833 --> 00:15:29,280 Pilot, ekstraksi di sini dalam dua jam. 149 00:15:36,500 --> 00:15:38,082 Pertahankan penyebaran yang baik. 150 00:16:23,625 --> 00:16:25,536 SEVERUS: Crastor, status? 151 00:16:25,667 --> 00:16:29,080 CRASTOR: Hapus 600 meter, Pak. Siaga. 152 00:16:31,292 --> 00:16:33,624 Jatuhkan kecepatannya, Lycos. 153 00:16:34,458 --> 00:16:36,540 LYCOS: Anda melihat sesuatu? 154 00:16:36,667 --> 00:16:38,829 CRASTOR: Tidak. Baru saja punya perasaan. 155 00:17:01,417 --> 00:17:03,784 [INTERFERENSI ELEKTRONIK, HOWLING] 156 00:17:03,917 --> 00:17:06,124 HYPAX: Ada yang salah? 157 00:17:06,250 --> 00:17:08,867 PROTEUS: Bisakah kamu mendengarnya, Hypax? - Mendengar apa? 158 00:17:09,000 --> 00:17:11,833 Suara. Di angin. 159 00:17:11,958 --> 00:17:13,995 VERENOR: Hanya distorsi vox. 160 00:17:14,125 --> 00:17:19,120 VERENOR: Proteus mendengar suara! MAXILLIUS: Mungkin itu memukul kepala. 161 00:17:30,208 --> 00:17:32,245 PARVERUS: Tunggu di sini! 162 00:18:00,667 --> 00:18:02,533 [LAYAR JARAK] 163 00:18:07,750 --> 00:18:10,412 [SCREAMING DAN GUNSHOTS] 164 00:18:11,750 --> 00:18:13,787 [SCREAMING DAN GUNSHOTS LEBIH KERAS] 165 00:18:13,917 --> 00:18:15,407 [DIAM] 166 00:18:18,375 --> 00:18:20,992 - PARAH: Boreas! - Tahta Suci! 167 00:18:21,125 --> 00:18:23,833 PROTEUS: Waspada, Saudara-saudara! MAXILLIUS: Keluarkan, sekarang! 168 00:18:23,958 --> 00:18:26,666 VERENOR: Tenang! Itu hanya corposant! 169 00:18:27,792 --> 00:18:29,783 Verenor benar. 170 00:18:29,917 --> 00:18:34,081 Itu hanya corposant. Api bale. Cuaca sedang melakukannya. 171 00:18:45,542 --> 00:18:47,704 PYTHOL: Ini pertanda buruk adalah apa adanya. 172 00:18:47,833 --> 00:18:51,246 Berpikir dalam diam, Pythol. 173 00:18:51,375 --> 00:18:54,163 Cukup mencerminkan, Kapten. Seorang pertanda buruk. 174 00:18:54,292 --> 00:18:56,624 SEVERUS: Hanya api bale, Pythol. 175 00:18:56,750 --> 00:18:59,333 Saya pikir Anda adalah ahli cuaca. 176 00:18:59,458 --> 00:19:03,656 PYTHOL: Ini terburu-buru. Kami tidak tahu apa yang kami jalani. 177 00:19:03,792 --> 00:19:07,990 SEVERUS: Apakah kita pernah? Kami adalah pilihan Kaisar, temanku. 178 00:19:08,125 --> 00:19:10,332 Tentu saja, Kapten. 179 00:19:19,875 --> 00:19:22,742 Kapten? [Severus melalui radio] Silakan, Crastor. 180 00:19:22,875 --> 00:19:25,947 - Kami telah mencapai tepi badai. SEVERUS: Ada yang perlu dilaporkan? 181 00:19:26,083 --> 00:19:27,573 LYCOS: Lingkup buta. 182 00:19:27,708 --> 00:19:31,246 CRASTOR: Visibilitas dimatikan. Apakah Anda ingin kami maju? 183 00:19:31,375 --> 00:19:33,912 PARAH: Negatif. Pegang posisi Anda. 184 00:19:34,042 --> 00:19:36,454 CRASTOR: Diakui. 185 00:19:49,792 --> 00:19:51,374 [INTERFERENSI ELEKTRONIK] 186 00:19:51,500 --> 00:19:53,207 PROTEUS: Ada yang salah. HYPAX: Apa? 187 00:19:53,333 --> 00:19:55,370 PROTEUS: Anda benar-benar tidak mendengarnya? 188 00:19:59,417 --> 00:20:00,452 Di sana! 189 00:20:03,250 --> 00:20:05,867 CRASTOR: Lycos! Pukul! 190 00:20:06,000 --> 00:20:08,708 SEVERUS: Api cease! Hentikan api! 191 00:20:09,667 --> 00:20:11,658 Siapa itu? Verenor? 192 00:20:11,792 --> 00:20:14,375 Proteus mengeluarkan senjatanya, Kapten. 193 00:20:15,250 --> 00:20:17,287 Kakak Proteus, lapor! 194 00:20:18,125 --> 00:20:21,368 Ada sesuatu di sini, Kapten. Sesuatu membayangi kita. 195 00:20:21,917 --> 00:20:25,035 VERENOR: Saya menjalankan sapuan auspex, Kapten. Tidak ada apa apa. 196 00:20:25,167 --> 00:20:27,454 PROTEUS: Saya melihat sesuatu! SEVERUS: Apa? 197 00:20:27,583 --> 00:20:33,204 PYTHOL: Saya akan memberi tahu Anda apa - efek saraf pertama kali pada jari pemicu! 198 00:20:33,333 --> 00:20:35,370 Saya melihat sesuatu, Kapten! 199 00:20:41,417 --> 00:20:44,409 - Kapten? SEVERUS: Alarm palsu, Crastor. 200 00:20:46,583 --> 00:20:48,699 Tarik diri bersama-sama. 201 00:20:48,833 --> 00:20:51,541 Akan ada banyak hal untuk menembak segera. 202 00:20:51,667 --> 00:20:53,704 [HISSING, RASPING] 203 00:20:58,542 --> 00:21:03,036 VERENOR: Ketika perintah adalah milik saya, saya tidak akan mentolerir tautan yang lemah. 204 00:21:03,167 --> 00:21:06,000 HYPAX: Dia akan siap jika diperhitungkan. 205 00:21:17,542 --> 00:21:21,240 SEVERUS: Tes vox Pasukan Ultima. Panggilan mati. 206 00:21:21,375 --> 00:21:24,447 - Lycos, aye. - Crastor, aye. 207 00:21:24,583 --> 00:21:27,120 - Junor, aye. - Maxillius, aye. 208 00:21:27,250 --> 00:21:29,617 - Remulus, aye. - Boreas, aye. 209 00:21:29,750 --> 00:21:32,117 - Decius, aye. - Verenor, aye. 210 00:21:32,250 --> 00:21:34,992 - Hypax, aye. - Proteus, aye. 211 00:21:35,125 --> 00:21:38,413 Pythol, aye. Skuad adalah aye, Kapten. 212 00:21:41,833 --> 00:21:43,995 [SQUELCHING FOOTSTEPS] 213 00:22:53,917 --> 00:22:56,875 MAXILLIUS: Kapten! Kapten Severus! 214 00:23:23,417 --> 00:23:25,875 PARVERUS: Terra Hebat! 215 00:23:45,750 --> 00:23:47,832 Tinju Kekaisaran. 216 00:23:47,958 --> 00:23:49,915 Perusahaan ke-5. 217 00:23:50,042 --> 00:23:52,033 Penjaga kuil. 218 00:23:54,667 --> 00:23:58,456 Mati. Ditipu. Tidak ada yang tersisa untuk disimpan. 219 00:24:00,708 --> 00:24:03,040 Ini adalah desecration. 220 00:24:03,625 --> 00:24:06,242 Ini adalah desecration keji. 221 00:24:08,000 --> 00:24:10,958 Ini adalah hasil karya Chaos. 222 00:24:12,875 --> 00:24:16,322 Melanjutkan misi ini tidak akan menjadi tindakan keberanian. 223 00:24:17,083 --> 00:24:19,040 Ini akan menjadi pemborosan pasukan ini. 224 00:24:19,917 --> 00:24:23,410 Menurut Anda, apothecary. 225 00:24:24,750 --> 00:24:27,708 Kami memiliki kewajiban untuk memperingatkan Rumah Bab. 226 00:24:27,833 --> 00:24:31,576 Rekomendasi berani Anda dicatat, Pythol. 227 00:24:32,667 --> 00:24:36,285 - Crastor, pramuka di depan. - Ya, Kapten. 228 00:24:36,417 --> 00:24:38,784 Apakah kita masih memiliki perbaikan pada suar itu? 229 00:24:39,625 --> 00:24:42,083 Fix masih bersih, Kapten. 230 00:24:46,875 --> 00:24:50,038 Beacon itu dapat membawa kita ke seseorang yang bisa... 231 00:24:52,042 --> 00:24:54,033 menjelaskan. 232 00:25:43,542 --> 00:25:46,455 PROTEUS: Tidak ada keberanian pada akhirnya ini. 233 00:25:46,583 --> 00:25:50,201 SEVERUS: Mereka memberikan hidup mereka dalam pelayanan Kaisar. 234 00:25:50,333 --> 00:25:52,574 Itu adalah keberanian yang cukup bagiku. 235 00:26:11,250 --> 00:26:15,323 - Crastor, laporkan! - Jembatan pertama di depan, Kapten. 236 00:26:28,750 --> 00:26:31,538 PROTEUS: Crastor dihentikan, Kapten. 237 00:26:31,667 --> 00:26:35,740 SEVERUS: Crastor? Lycos? Laporan. 238 00:26:44,667 --> 00:26:47,329 SEVERUS: Verenor, maju bersamaku. 239 00:26:47,458 --> 00:26:51,406 PROTEUS: Kapten, aku... - Verenor, kataku. Tetap di sini, Proteus. 240 00:26:51,542 --> 00:26:53,203 Simpan skuad di sini. 241 00:27:11,167 --> 00:27:14,455 SEVERUS: Crastor? Lycos? 242 00:27:23,583 --> 00:27:25,620 VERENOR: Tahta Terra. 243 00:27:27,000 --> 00:27:29,287 [JATUH ROCKS] SEVERUS: Berlindung! 244 00:27:29,417 --> 00:27:30,703 [GUNSHOTS] 245 00:27:49,083 --> 00:27:51,199 PROTEUS: Mendukung api! 246 00:28:01,083 --> 00:28:02,289 BOREAS: Ayo! 247 00:28:02,417 --> 00:28:04,408 PROTEUS: Kapten memerintahkan kita untuk memegang posisi! 248 00:28:04,542 --> 00:28:07,785 - Kapten dalam masalah! - Boreas! Tahan cepat! 249 00:28:07,917 --> 00:28:09,407 Boreas! 250 00:28:26,333 --> 00:28:27,539 [TUMBUH] 251 00:29:19,542 --> 00:29:21,533 - Anda utuh? - Ya, Kapten. 252 00:29:21,667 --> 00:29:23,704 Darah pertama untukmu, Verenor. 253 00:29:23,833 --> 00:29:26,541 Jadi, sekarang kita tahu musuh kita. 254 00:29:27,917 --> 00:29:29,954 VERENOR: Marinir Ruang Kekacauan. 255 00:29:40,750 --> 00:29:44,038 Ya, Chaos memang. 256 00:29:44,917 --> 00:29:46,954 Legiun Hitam. 257 00:30:08,292 --> 00:30:10,374 Katakan padaku. 258 00:30:11,250 --> 00:30:12,866 PYTHOL: Tiga. 259 00:30:13,000 --> 00:30:15,788 Crastor dan Lycos... Boreas. 260 00:30:16,792 --> 00:30:19,409 - Benar? - Ya, Kapten. 261 00:30:24,083 --> 00:30:28,577 - Izin untuk mengekstrak benih gen mereka. - Diberikan. 262 00:30:31,625 --> 00:30:35,368 Semoga Kaisar memberkati dan melindungi warisan suci ini, 263 00:30:35,500 --> 00:30:40,245 sehingga kekuatan prajurit pemberani ini mungkin hidup di Ultramarines yang belum lahir. 264 00:30:42,042 --> 00:30:45,239 Untuk kehormatan besar rumah benteng kami, Macragge, 265 00:30:46,625 --> 00:30:50,744 atas nama Bab dan Primarch, kepada siapa kita berutang semua. 266 00:30:52,458 --> 00:30:54,950 Kami akan meratapi mereka nanti, 267 00:30:55,083 --> 00:30:57,666 jika Kaisar memberi kita waktu. 268 00:30:59,542 --> 00:31:01,909 Siapa yang membawa ini sekarang? 269 00:31:02,458 --> 00:31:06,156 - Saya akan, Kapten. - Begitukah, Proteus? 270 00:31:09,792 --> 00:31:11,658 Tidak. 271 00:31:11,792 --> 00:31:14,625 - Hipax. - Ya, Kapten. 272 00:31:14,750 --> 00:31:17,412 Anda membawa brankas itu. 273 00:31:17,542 --> 00:31:18,907 Saya akan. 274 00:31:50,625 --> 00:31:54,289 SEVERUS: Jika sesuatu terjadi pada saya, Anda tahu keinginan saya. 275 00:31:54,417 --> 00:31:56,704 PYTHOL: Kapten, aku... - Jangan berdebat. 276 00:31:56,833 --> 00:31:58,619 Kami sekarat. 277 00:31:58,750 --> 00:32:03,665 Sersan Crastor telah pergi, dan saya tidak secara ajaib dibebaskan. 278 00:32:23,542 --> 00:32:25,783 SEVERUS: Verenor! Melindungi! 279 00:32:25,917 --> 00:32:28,204 Amankan titik masuk! 280 00:32:45,875 --> 00:32:50,039 PROTEUS: Bisakah Anda membuatnya? VERENOR: Tentu saja saya bisa membuatnya. 281 00:32:54,958 --> 00:32:56,164 [GRUNT ke-50] 282 00:33:07,000 --> 00:33:11,244 PROTEUS: Yang berikutnya lebih jauh. VERENOR: Biarkan saya menunjukkan kepada Anda bagaimana hal itu dilakukan! 283 00:33:29,875 --> 00:33:30,910 Ayo! 284 00:33:42,583 --> 00:33:45,905 - Pegang tanganku! - Tangan Anda tidak diperlukan! 285 00:33:58,375 --> 00:34:00,412 PROTEUS: Diblokir. 286 00:34:01,875 --> 00:34:04,742 PROTEUS: Anda membuat pembunuhan? VERENOR: Ya. 287 00:34:04,875 --> 00:34:07,287 PROTEUS: Legiun Hitam, jadi kata Kapten. 288 00:34:11,583 --> 00:34:14,325 PROTEUS: Sulit dipercaya bahwa mereka seperti kita sekali. 289 00:34:15,542 --> 00:34:21,413 VERENOR: Jika dinodai oleh Warp, dirusak oleh Chaos, saya akan membunuhnya. 290 00:34:22,625 --> 00:34:26,038 PROTEUS: Warp itu licik dan berbahaya. 291 00:34:26,167 --> 00:34:30,741 - Apakah Anda yakin akan mengenalinya? - Ikuti saja petunjuk saya, Proteus. 292 00:35:07,458 --> 00:35:10,530 VERENOR: Apa? PROTEUS: Saya pikir saya melihat sesuatu. 293 00:35:11,083 --> 00:35:13,324 Pikir Anda melihat sesuatu? 294 00:35:23,083 --> 00:35:28,203 - Kapten? Kami telah mengamankan jalan masuk. PARVERUS: Bagus, Verenor. Berdiri. 295 00:36:41,250 --> 00:36:43,082 SEVERUS: Tetap ketat. 296 00:36:51,625 --> 00:36:53,036 [PANTING] 297 00:37:20,917 --> 00:37:22,407 [TANAH] 298 00:37:29,625 --> 00:37:33,368 PYTHOL: Luka kepala, fatal. Lubang! 299 00:37:46,833 --> 00:37:48,949 PROTEUS: Daemon! [ROARING] 300 00:37:49,083 --> 00:37:50,949 Bunuh itu! [BUZZES PEDANG RANTAI] 301 00:37:51,083 --> 00:37:52,824 [BLADE WHOOSHES] 302 00:37:52,958 --> 00:37:54,323 [DAEMON HOWLS] 303 00:38:00,375 --> 00:38:01,490 PROTEUS: Di atas sana! 304 00:38:01,625 --> 00:38:03,036 [ROARS] 305 00:38:24,583 --> 00:38:25,823 [ROARING] 306 00:38:40,083 --> 00:38:42,199 SEVERUS: Dapatkan skuad kembali! 307 00:38:45,500 --> 00:38:47,741 [HOWLING] [BUZZES PEDANG CHAIN] 308 00:38:51,417 --> 00:38:55,206 Melindungi! Ambil Pedang Rantai! 309 00:39:11,250 --> 00:39:13,082 PROTEUS: Kapten! 310 00:39:48,667 --> 00:39:52,331 Sekarang kita tahu apa yang ada di sini. Kematian dan daemon. 311 00:39:53,708 --> 00:39:56,541 Kita perlu mendapatkan laporan kembali ke Macragge. 312 00:39:56,667 --> 00:39:59,705 Doakan kami hidup cukup lama untuk kembali ke transportasi. 313 00:39:59,833 --> 00:40:02,200 PROTEUS: Kami tidak akan kembali ke transportasi. 314 00:40:02,333 --> 00:40:04,495 Tahta Terra! Apakah kamu gila? 315 00:40:04,625 --> 00:40:07,208 Dan sejak kapan Anda membuat keputusan, Proteus? 316 00:40:07,333 --> 00:40:11,201 - Katakan padanya, Pythol! Katakan padanya aku... - Kapten cukup jelas. 317 00:40:11,333 --> 00:40:13,995 Perintah harus pergi ke Proteus. 318 00:40:21,250 --> 00:40:23,992 Aku bilang kita kembali. Jadi katakan saudara-saudaramu. 319 00:40:26,208 --> 00:40:28,370 PROTEUS: Beacon masih mengirim. 320 00:40:28,500 --> 00:40:31,458 Ini dalam siklus otomatis! 321 00:40:31,583 --> 00:40:33,199 Ada kemungkinan tidak. 322 00:40:39,792 --> 00:40:44,332 - Kami berbaris untuk Macragge! SEMUA: Dan kita tidak akan tahu rasa takut! 323 00:40:46,250 --> 00:40:48,332 Abang Hypax? 324 00:40:48,458 --> 00:40:52,782 Standar itu menangkap cahaya... Anda memperingatkan saya. 325 00:40:53,542 --> 00:40:54,873 Aye, Proteus. 326 00:41:39,417 --> 00:41:41,078 PROTEUS: Pegang api Anda! 327 00:41:45,333 --> 00:41:48,780 PROTEUS: Atas nama Kaisar, kenali diri Anda. 328 00:41:48,917 --> 00:41:53,161 Carnak. Chaplain dari Tinju Kekaisaran. 329 00:41:53,958 --> 00:41:56,074 Berapa banyak kamu? 330 00:41:56,208 --> 00:41:58,666 Ini Nidon. 331 00:42:02,000 --> 00:42:06,073 Nah, Nidon bisa mengarahkan senjatanya ke tempat lain. 332 00:42:07,083 --> 00:42:08,414 Lagi? 333 00:42:11,917 --> 00:42:13,954 Kami di sini untuk mengeluarkan Anda. 334 00:42:16,750 --> 00:42:18,366 CARNAK: Bukan kami. 335 00:42:46,542 --> 00:42:48,499 CARNAK: The Liber Mithrus. 336 00:42:48,625 --> 00:42:51,822 Kodex suci kuil ini. 337 00:42:51,958 --> 00:42:56,327 Kaisar sendiri mempercayakannya kepada kami di pendiri Bab kami. 338 00:42:58,083 --> 00:43:01,997 Generasi tak terhitung jumlahnya telah berdiri di sini. 339 00:43:02,125 --> 00:43:06,540 Tujuan kami, untuk melindunginya dari kekejian Warp. 340 00:43:13,750 --> 00:43:17,539 Tidak ada yang menyentuh relik. 341 00:43:17,667 --> 00:43:22,992 Saudara Nidon bertanggung jawab untuk membawa dan membela buku tebal. 342 00:43:25,083 --> 00:43:29,156 Dia mengambil tanggung jawabnya dengan sangat serius. 343 00:43:29,292 --> 00:43:33,786 Maafkan saya. Sudah berapa lama kamu di sini, Chaplain? 344 00:43:33,917 --> 00:43:37,080 Sejak jauh sebelum kegelapan jatuh. 345 00:43:37,208 --> 00:43:40,906 - Apa yang terjadi? - Mereka menyerang kuil. 346 00:43:41,833 --> 00:43:47,249 Kami berjuang selama tiga minggu, sambil mengirimkan permintaan bantuan. 347 00:43:48,833 --> 00:43:52,076 Kemudian beberapa kengerian dilepaskan. 348 00:43:52,208 --> 00:43:54,745 Gerbang Warp pasti telah dibuka 349 00:43:54,875 --> 00:44:00,075 dan melalui itu, legiun keji berbulu iblis turun... 350 00:44:01,375 --> 00:44:03,833 Anda telah melihat hasilnya. 351 00:44:04,750 --> 00:44:07,208 Tapi bagaimana Anda bertahan? 352 00:44:08,250 --> 00:44:11,117 Saya tidak punya jawaban yang menghibur, saudara pertempuran. 353 00:44:12,875 --> 00:44:17,324 Yang saya tahu adalah bahwa kita harus mendapatkan artefak suci ini untuk keselamatan. 354 00:44:29,833 --> 00:44:31,415 [GASPS] 355 00:44:41,417 --> 00:44:43,078 VERENOR: Nidon? 356 00:44:43,750 --> 00:44:45,081 Mantap... 357 00:44:45,750 --> 00:44:49,573 Nama saya Verenor, kakak. Sudah waktunya untuk pindah. 358 00:45:06,167 --> 00:45:11,333 PROTEUS: Saya akui, Chaplain, saya mulai meragukan tujuan misi kami. 359 00:45:12,583 --> 00:45:15,416 Semuanya memiliki tujuan, Proteus. 360 00:45:16,750 --> 00:45:19,208 Jadi Kaisar ordain. 361 00:46:03,917 --> 00:46:05,954 VERENOR: Keduanya membuatku khawatir. 362 00:46:06,083 --> 00:46:07,994 PROTEUS: Mereka telah melalui banyak hal. 363 00:46:08,125 --> 00:46:10,241 VERENOR: Terlalu banyak, jika Anda bertanya kepada saya. 364 00:46:11,750 --> 00:46:15,493 Bagaimana mereka berdua bertahan? Saya tidak suka, Proteus. 365 00:46:15,625 --> 00:46:17,866 Abang ngomong apa 366 00:46:19,417 --> 00:46:21,408 VERENOR: Bagaimana kita bisa tahu bahwa mereka tidak... 367 00:46:22,333 --> 00:46:24,290 tercemar? 368 00:46:24,417 --> 00:46:26,875 PROTEUS: Itu adalah tuduhan serius. 369 00:46:27,708 --> 00:46:31,451 VERENOR: Kami diajari bahwa Chaos merusak, memakanmu dari dalam. 370 00:46:31,583 --> 00:46:35,326 Anda tidak pernah tahu siapa yang mungkin menjadi korban sentuhannya. 371 00:46:35,458 --> 00:46:38,905 Dan mereka telah terputus di lubang neraka ini untuk berapa lama? 372 00:46:40,083 --> 00:46:42,541 PROTEUS: Awasi mereka. 373 00:46:42,667 --> 00:46:45,250 Oh, saya berniat untuk. 374 00:46:56,375 --> 00:46:57,957 [EERIE WHISPERING] 375 00:47:06,125 --> 00:47:08,207 [EERIE WHISPERING CONTINUES] 376 00:47:40,125 --> 00:47:41,536 [PANTING] 377 00:47:43,792 --> 00:47:46,500 [GROWLS] Mencibir mereka! 378 00:47:53,458 --> 00:47:54,914 PYTHOL: Ini dia. 379 00:47:56,667 --> 00:47:59,409 PROTEUS: Pindah, Ultima! Transportasi sedang menunggu. 380 00:48:02,292 --> 00:48:05,250 Pilot, bersiaplah untuk ekstraksi segera! 381 00:48:05,375 --> 00:48:07,082 PILOT: Diakui. 382 00:48:10,417 --> 00:48:14,615 PROTEUS: Kamu pasti bahagia. PYTHOL: Aku akan lebih bahagia saat kita pergi. 383 00:48:21,042 --> 00:48:22,749 HYPAX: Lindungi! 384 00:48:23,333 --> 00:48:25,290 Proteksi? 385 00:48:28,000 --> 00:48:30,241 PROTEUS: Pasukan Ultima. Rally ke saya. 386 00:48:31,208 --> 00:48:33,449 - Tes vox. - Carnak, aye. 387 00:48:33,583 --> 00:48:36,075 - Nidon, aye. - Junor, aye. 388 00:48:36,208 --> 00:48:39,405 - Hypax, aye. - Verenor, aye. 389 00:48:39,542 --> 00:48:42,830 - Remulus, aye. - Decius, aye. 390 00:48:42,958 --> 00:48:46,531 Pythol, aye. Skuad adalah aye, Proteus. 391 00:48:48,292 --> 00:48:51,000 PROTEUS: Pertahankan dan maju hanya atas perintah saya. 392 00:48:54,208 --> 00:48:56,870 CARNAK: Ada tanah yang lebih tinggi. 393 00:48:57,000 --> 00:48:58,991 PROTEUS: Ini direncanakan. 394 00:48:59,125 --> 00:49:02,322 Mereka akan mengharapkan kita untuk mengambil posisi itu... 395 00:49:02,458 --> 00:49:05,416 tapi aku ragu mereka akan mengharapkan Chaplain. 396 00:49:06,417 --> 00:49:08,829 Saya tidak akan begitu yakin. 397 00:49:15,958 --> 00:49:17,164 [HOWLING] 398 00:49:23,583 --> 00:49:25,540 [PEMBUNUHAN DOA] 399 00:49:32,417 --> 00:49:35,375 PROTEUS: Kaisar melindungi. 400 00:49:35,500 --> 00:49:38,697 PYTHOL: Tapi memiliki bolter yang dimuat juga tidak pernah sakit. 401 00:49:43,500 --> 00:49:46,117 [CRIES PERANG] Bunuh sampah Imperium! 402 00:49:47,708 --> 00:49:49,324 PROTEUS: Untuk Kaisar! 403 00:50:05,792 --> 00:50:06,907 [TANAH] 404 00:50:16,000 --> 00:50:17,616 [BERTERIAK] 405 00:50:20,083 --> 00:50:21,573 [HOWLING] 406 00:50:37,042 --> 00:50:38,157 Menyerang! 407 00:50:41,917 --> 00:50:44,079 PROTEUS: Chaplain, apakah kamu bukan senjata? 408 00:50:52,583 --> 00:50:55,166 Bakar, Heretik! 409 00:51:15,250 --> 00:51:18,038 PROTEUS: Pasukan Ultima. Ke garis punggungan! 410 00:51:24,375 --> 00:51:25,706 Aargh! 411 00:51:26,417 --> 00:51:29,739 PROTEUS: Apakah Anda dipukul? [Dilatih] Bukan apa-apa! 412 00:51:36,750 --> 00:51:38,366 VERENOR: Lebih banyak dari mereka! 413 00:51:50,917 --> 00:51:55,115 PROTEUS: Apakah Crozius sudah siap? - Tidak! Ini membutuhkan lebih banyak waktu! 414 00:51:57,083 --> 00:51:58,323 [TERIAK] - Aargh! 415 00:51:59,083 --> 00:52:00,164 [TANAH] 416 00:52:02,500 --> 00:52:08,451 VERENOR: Saya tidak takut akan kejahatan, saya tidak takut mati karena Kaisar akan melindungi saya! 417 00:52:16,958 --> 00:52:19,541 Tumpahkan darah mereka! 418 00:52:28,708 --> 00:52:30,870 [TANAH, GRUNTS] 419 00:52:37,417 --> 00:52:38,907 [TANAH] 420 00:52:39,042 --> 00:52:40,453 PROTEUS: Junor! 421 00:52:41,292 --> 00:52:43,078 [JUNOR, STRAINED] Fall... kembali! 422 00:52:54,667 --> 00:52:55,998 [TANAH] 423 00:53:02,292 --> 00:53:04,875 PYTHOL: Mereka datang untuk membunuh. 424 00:53:23,083 --> 00:53:24,665 [TUMBUH] 425 00:53:32,167 --> 00:53:33,453 [ROARS] 426 00:53:34,083 --> 00:53:36,074 PROTEUS: Kapten Severus! 427 00:53:44,542 --> 00:53:46,078 PROTEUS: Kapten! 428 00:54:01,042 --> 00:54:03,249 [CHIN SWORD SCRAPES, JUDDERS] 429 00:54:03,542 --> 00:54:04,748 [SQUELCHING] 430 00:54:08,375 --> 00:54:10,332 PYTHOL: Puji Kaisar! 431 00:54:10,458 --> 00:54:13,746 PROTEUS: Ikuti Kapten! Ikuti petunjuknya! 432 00:54:36,583 --> 00:54:39,166 - Kapten! - Proteksi. 433 00:54:39,292 --> 00:54:44,742 - Bagaimana... Bagaimana Anda hidup? - Kaisar melindungi. 434 00:54:44,875 --> 00:54:48,072 PYTHOL: Ayo! Ekstraksi sedang menunggu! 435 00:54:48,208 --> 00:54:49,744 PROTEUS: Pindah! 436 00:56:25,083 --> 00:56:26,744 [PINTU BUKA] 437 00:56:27,708 --> 00:56:29,574 [LANGKAH MAKANAN] 438 00:56:35,083 --> 00:56:37,620 SEVERUS: Proteksi. Laporan. 439 00:56:38,542 --> 00:56:42,957 Kami bermanuver untuk meninggalkan orbit, Kapten. Drive dibakar dalam sepuluh menit. 440 00:56:44,500 --> 00:56:47,947 Dan kemudian perjalanan lurus kembali ke Macragge. 441 00:56:50,167 --> 00:56:52,750 Saya tidak sabar untuk melihat Bab House. 442 00:56:54,250 --> 00:56:56,287 Sesuatu yang lain, Proteus? 443 00:56:57,417 --> 00:56:59,203 Bicaralah pikiranmu. 444 00:56:59,333 --> 00:57:05,284 Bagaimana Anda mengenali noda Chaos? 445 00:57:05,417 --> 00:57:10,537 Kami memiliki Chaplain dengan kami. Biarkan dia mengendus noda. 446 00:57:10,667 --> 00:57:13,705 Ini adalah Chaplain yang saya khawatirkan. 447 00:57:13,833 --> 00:57:17,906 - Dimana dia? - Armoury, Kapten. 448 00:57:30,333 --> 00:57:32,244 PARVERUS: Chaplain Carnak. 449 00:57:33,250 --> 00:57:35,207 Kapten Severus. 450 00:57:35,958 --> 00:57:38,450 SEVERUS: Tolong sebentar. 451 00:57:42,583 --> 00:57:45,701 Saya adalah Kapten dari Bab Ultramarines 452 00:57:45,833 --> 00:57:47,995 dan ini adalah kapal saya, 453 00:57:48,125 --> 00:57:49,911 jadi singkirkan itu. 454 00:57:56,375 --> 00:57:59,163 Ini tidak pantas, Severus. 455 00:57:59,292 --> 00:58:01,408 Memanjakan saya. 456 00:58:17,708 --> 00:58:19,915 PROTEUS: Kodex kosong. 457 00:58:21,417 --> 00:58:22,782 Apakah kamu melihat? 458 00:58:23,917 --> 00:58:26,659 Inilah yang telah membebani saya! 459 00:58:26,792 --> 00:58:29,033 Saya pikir itu tipuan Chaos! 460 00:58:29,167 --> 00:58:31,329 SEVERUS: Ini adalah penipuan. 461 00:58:31,458 --> 00:58:32,948 Heresy! 462 00:58:33,083 --> 00:58:36,280 Saya tidak tahu tujuan atau intinya, 463 00:58:36,417 --> 00:58:40,456 tapi aku tahu kejahatan ketika aku mencicipinya. 464 00:58:40,583 --> 00:58:42,540 Ini pekerjaanmu! 465 00:58:43,500 --> 00:58:46,743 Kapten, Anda membuat kesalahan. 466 00:58:51,083 --> 00:58:54,121 Tidak ada kesalahan, daemon. 467 00:58:55,625 --> 00:58:58,697 Tidak! Kamu... 468 00:59:00,833 --> 00:59:02,164 sesat! 469 00:59:08,833 --> 00:59:12,201 Bersikaplah tegas dalam menghadapi bid'ah. 470 00:59:12,333 --> 00:59:16,702 Berurusan dengannya sebelum kekuatan iblisnya bisa terwujud. 471 00:59:17,708 --> 00:59:19,073 [ROARS] 472 00:59:21,083 --> 00:59:23,575 [SEVERUS CHUCKLES] NIDON: Aargh! 473 00:59:28,917 --> 00:59:30,248 [TANAH] 474 00:59:31,708 --> 00:59:34,700 Jika daemon sudah mati, mengapa ini masih menyala? 475 00:59:48,583 --> 00:59:50,415 HYPAX: Daemon! 476 00:59:53,667 --> 00:59:54,748 [TANAH HYPAX] 477 01:00:08,250 --> 01:00:09,411 Aaargh! 478 01:00:10,083 --> 01:00:13,781 HUSHED: Kami tidak bisa melakukannya tanpamu. 479 01:00:17,917 --> 01:00:20,284 Mitron adalah jebakan. 480 01:00:23,250 --> 01:00:26,823 Mengapa lagi saya meninggalkan Chaplain dan antek-anteknya hidup-hidup? 481 01:00:27,667 --> 01:00:30,375 [ROARS] Pergi! 482 01:00:36,875 --> 01:00:38,365 Tidak! 483 01:00:44,542 --> 01:00:47,660 PADA PA: Mesin utama dimulai dalam lima menit. 484 01:00:53,917 --> 01:00:55,658 [LANGKAH MAKANAN] 485 01:01:00,583 --> 01:01:04,577 Proteus, bisakah kamu berjalan? 486 01:01:13,625 --> 01:01:15,411 Apa atas nama Tahta? 487 01:01:16,417 --> 01:01:19,284 Kami memiliki lima menit untuk membunuh kapten Anda 488 01:01:19,417 --> 01:01:25,413 atau kapal ini akan mengirimkan daemon langsung ke Macragge Anda yang berharga... 489 01:01:26,583 --> 01:01:28,699 terima kasih kepada Proteus. 490 01:01:31,083 --> 01:01:33,074 [LANGKAH MAKANAN] 491 01:01:44,083 --> 01:01:46,370 [TUMBUH] - Daemon! 492 01:01:46,500 --> 01:01:47,706 [GUNSHOTS] 493 01:01:49,083 --> 01:01:50,289 [BERTERIAK] 494 01:01:58,417 --> 01:01:59,907 PROTEUS: Saudara Pythol! 495 01:02:00,875 --> 01:02:01,990 [WEEZES] 496 01:02:08,167 --> 01:02:11,330 - Saudara Pythol. - Kapten... 497 01:02:11,458 --> 01:02:14,496 Kapten kami meninggal di Mitron. 498 01:02:15,250 --> 01:02:18,493 Katakan padaku... jalan mana perginya? 499 01:02:18,625 --> 01:02:19,831 [COUGHS] 500 01:02:23,917 --> 01:02:25,908 Reklusiam. 501 01:02:33,292 --> 01:02:36,284 PADA PA: Mesin utama dimulai dalam empat menit. 502 01:02:43,833 --> 01:02:46,905 Ambil ini... dan ikuti petunjuk saya. 503 01:02:54,417 --> 01:02:57,580 Proteus, sisi kiri. Nidon, bersamaku. 504 01:03:18,625 --> 01:03:21,208 PADA PA: Mesin utama dimulai dalam tiga menit. 505 01:03:35,417 --> 01:03:39,581 Codex itu adalah Gerbang Warp, itu akan menghancurkan Macragge! 506 01:03:39,708 --> 01:03:42,575 Maka kita harus menghancurkan binatang ini, sekarang. 507 01:03:50,583 --> 01:03:51,823 [ROARS] 508 01:03:56,417 --> 01:03:57,999 VERENOR: Di atas. Di atas sana. 509 01:03:58,125 --> 01:03:59,661 [KLIK] 510 01:03:59,792 --> 01:04:01,749 PROTEUS: Jammed! 511 01:04:08,333 --> 01:04:09,698 Di sana! 512 01:04:13,750 --> 01:04:15,115 Aargh! 513 01:04:24,625 --> 01:04:27,913 HUSHED: Proteus... menariknya keluar. 514 01:04:34,375 --> 01:04:35,490 [TUMBUH] 515 01:04:43,125 --> 01:04:44,411 [GUNSHOTS] 516 01:04:58,250 --> 01:05:00,241 PADA PA: Mesin utama dimulai dalam dua menit. 517 01:05:00,375 --> 01:05:02,286 Keluar... 518 01:05:03,000 --> 01:05:04,957 Keluar. 519 01:05:07,042 --> 01:05:08,578 Keluar, daemon. 520 01:05:10,750 --> 01:05:12,707 Tunjukkan dirimu! 521 01:05:17,125 --> 01:05:19,583 DAEMON: Macragge dulu... 522 01:05:20,583 --> 01:05:26,579 dan kemudian kita akan menghancurkan sejuta dunia... 523 01:05:27,500 --> 01:05:31,494 Saya butuh daging baru untuk dipakai. 524 01:05:34,417 --> 01:05:37,409 Milikmu, kurasa. 525 01:05:44,583 --> 01:05:48,121 Bayangkan bagaimana mereka akan membisikkan namamu... 526 01:05:48,250 --> 01:05:54,121 setelah Anda masuk ke Rumah Bab Anda, Macragge Anda yang berharga, 527 01:05:54,250 --> 01:05:56,287 memegang piala besar ini dengan tinggi. 528 01:05:58,458 --> 01:06:01,746 Pikirkan kemuliaan, Proteus. 529 01:06:02,750 --> 01:06:04,115 [HOWLS] 530 01:06:04,583 --> 01:06:07,871 PYTHOL: Lupakan kemuliaan! Bangun dan bunuh binatang ini! 531 01:06:08,000 --> 01:06:10,241 Saya tidak bisa mengambilnya sendiri! 532 01:06:14,417 --> 01:06:15,623 [CELANA DAEMON] 533 01:06:20,542 --> 01:06:22,829 [DAEMON GROWLS] [PYTHOL SCREAMS] 534 01:06:32,167 --> 01:06:35,740 Hasil... untuk saya! 535 01:06:38,458 --> 01:06:40,665 Hasil. 536 01:07:05,375 --> 01:07:06,661 [TUMBUH] 537 01:07:30,625 --> 01:07:33,583 PADA PA: Mesin utama dimulai dalam satu menit. 538 01:07:34,917 --> 01:07:37,534 Satu menit, Proteksi, 539 01:07:37,667 --> 01:07:42,286 dan kematianmu tidak akan memiliki tujuan. 540 01:07:42,417 --> 01:07:45,159 PROTEUS: Semuanya memiliki tujuan. 541 01:07:45,292 --> 01:07:47,909 Kaisar mengaturnya begitu. 542 01:07:49,792 --> 01:07:52,625 Anda mungkin merusak jiwa pria ... 543 01:07:52,750 --> 01:07:55,583 tapi aku... saya baja! 544 01:07:57,208 --> 01:07:59,040 Saya malapetaka! 545 01:08:03,042 --> 01:08:05,204 Saya berbaris untuk Macragge! 546 01:08:05,333 --> 01:08:07,745 Dan aku tahu... tidak... takut! 547 01:08:27,750 --> 01:08:30,287 Bagaimana saya bisa menjelaskan ... 548 01:08:30,417 --> 01:08:33,739 apa yang telah saya lakukan pada reliquary suci? 549 01:08:36,333 --> 01:08:41,749 Kakak Proteus... itu akan menjadi suatu kehormatan... untuk membantu menjelaskan. 550 01:08:44,542 --> 01:08:47,000 PADA PA: Mesin mulai dalam lima detik. 551 01:08:47,125 --> 01:08:48,160 Empat... 552 01:08:48,292 --> 01:08:49,453 tiga... 553 01:08:49,583 --> 01:08:50,583 dua... 554 01:08:50,708 --> 01:08:51,869 satu. 555 01:09:11,542 --> 01:09:14,864 PROTEUS: Tutup. Tidak ada lagi bor. 556 01:09:16,750 --> 01:09:18,832 Tidak ada latihan lagi. 557 01:09:20,250 --> 01:09:22,787 Anda semua akan menerima kehormatan 558 01:09:22,917 --> 01:09:27,991 bertarung untuk pertama kalinya sebagai Ultramarines. 559 01:09:31,042 --> 01:09:34,000 - Saudara Verenor. - Saudara Proteus. 560 01:09:35,542 --> 01:09:39,991 Anda akan membuat janji pertempuran Anda pada palu perang suci ini. 561 01:09:40,125 --> 01:09:45,074 Senjata yang dihaluskan ini telah bertarung di tangan veteran terhebat kami. 562 01:09:45,208 --> 01:09:49,998 Ini memiliki binatang alien yang terbunuh dan daemon. 563 01:09:50,125 --> 01:09:54,323 Suatu hari... Anda mungkin cukup layak untuk menggunakannya. 564 01:09:55,042 --> 01:09:58,865 Sampai saat itu... Anda mungkin berlutut di depannya. 565 01:10:02,083 --> 01:10:05,201 Kami berbaris untuk Macragge! 566 01:10:05,708 --> 01:10:08,291 SEMUA: Dan kita tidak akan tahu rasa takut! 567 01:10:32,625 --> 01:10:35,413 [PLAINSONG] 40951

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.