Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:19,600 --> 00:03:27,681
This place. Legend says it used
to be called the plains of weeping.
2
00:03:30,158 --> 00:03:35,285
Long before arrival of Eugene Casalis
and Thomas Arbousset.
3
00:03:35,937 --> 00:03:45,146
They named these plains Nasaretha;
"Nazareth," after their faith.
4
00:03:45,362 --> 00:03:52,663
The people just called it home.
5
00:04:06,175 --> 00:04:11,648
They say if you go a little further
to the edges of the dam,
6
00:04:12,300 --> 00:04:20,729
you can still hear the church bell
tolling beneath, under the waters.
7
00:04:33,720 --> 00:04:39,194
Take a walk closer to the dam.
You will hear for yourself.
8
00:04:43,104 --> 00:04:48,795
The church bell speaks, tolling beneath,
under the waters.
9
00:04:49,707 --> 00:04:51,705
Tolling.
10
00:04:53,400 --> 00:04:57,875
In the deep,
bells speak when people cannot.
11
00:05:08,562 --> 00:05:15,211
I saw with my own eyes,
in the year of the Red Dust,
12
00:05:15,255 --> 00:05:22,509
following the arrival of
the men with iron cups.
13
00:05:24,508 --> 00:05:31,719
Cups that could never be filled.
14
00:05:32,892 --> 00:05:37,584
I saw with my own eyes,
the dead burying their own dead.
15
00:05:37,629 --> 00:05:49,099
Gather around little children, cheer up.
16
00:06:04,435 --> 00:06:10,431
For this is not a death march,
nor a burial.
17
00:06:11,994 --> 00:06:16,122
This is a resurrection.
18
00:06:17,773 --> 00:06:19,207
The genesis.
19
00:06:21,727 --> 00:06:27,113
The dead buried their own dead.
20
00:06:27,984 --> 00:06:32,849
You, you shall follow in the future.
21
00:06:34,064 --> 00:06:41,538
They say in Nasaretha:
if you place your ear to the ground,
22
00:06:42,624 --> 00:06:53,399
you can still hear the cries and whispers
of those who perished under the flood.
23
00:06:53,920 --> 00:07:00,655
Their spirits hallowing from the deep.
24
00:07:18,250 --> 00:07:23,898
December has arrived: It is the
day of jubilee in a widow's house.
25
00:07:25,549 --> 00:07:35,369
Before this day, Mantoa began counting
down: months, weeks, days, hours, seconds.
26
00:07:37,974 --> 00:07:43,553
Her son is coming from
the South African gold mines.
27
00:07:43,579 --> 00:07:49,792
He is coming home for Christmas.
28
00:07:49,836 --> 00:07:54,925
One must understand
that at this time of the
29
00:07:54,949 --> 00:08:00,177
year,
a miner coming home is like a war hero.
30
00:08:00,220 --> 00:08:08,301
As the soldiers hear the whistling
of bullets in the trenches,
31
00:08:09,995 --> 00:08:17,770
the miners hear the earth
trembling beneath their feet.
32
00:08:18,987 --> 00:08:24,376
For one to come home alive,
it was a day of the Lord.
33
00:08:24,418 --> 00:08:29,024
It was a day of the Lord!
34
00:09:17,945 --> 00:09:25,113
Motlaleng. Molantoa.
Where is my child?
35
00:09:29,415 --> 00:09:31,370
Motlaleng…
36
00:09:31,413 --> 00:09:33,542
Where was my child taken, where is he?
37
00:09:34,846 --> 00:09:39,712
It's Christmas, my son should be here...
38
00:09:57,393 --> 00:10:02,563
Her husband died years ago.
39
00:10:04,302 --> 00:10:11,209
Then her daughter and grandchild died.
For days and days, she wept.
40
00:10:13,121 --> 00:10:22,680
She wept and wept.
41
00:10:23,592 --> 00:10:31,282
She looked up to the heavens, her palms
opened skyward and she cried out to God.
42
00:10:31,890 --> 00:10:36,843
Her son was her only comfort, the only
way God answered her supplications.
43
00:10:37,929 --> 00:10:41,752
Through her son,
the widow saw the benevolence of God.
44
00:10:43,403 --> 00:10:57,870
Now that her son was dead she didn't cry,
nor look up to the heavens.
45
00:12:03,301 --> 00:12:11,078
By the sweat of your brow you will eat
your food until you return to the ground.
46
00:12:11,730 --> 00:12:18,768
Since from it you were taken; for
dust you are and to dust you will return.
47
00:14:31,713 --> 00:14:42,575
Besides God,
reality too felt further and further away.
48
00:14:43,791 --> 00:14:48,875
Until it became little.
49
00:14:49,961 --> 00:14:58,563
It became dark.
50
00:16:10,077 --> 00:16:14,377
Repeat after me:
51
00:16:15,507 --> 00:16:18,895
The benevolence of God.
52
00:16:20,067 --> 00:16:23,196
Listen, I am saying to you;
53
00:16:24,065 --> 00:16:27,672
The benevolence of God.
54
00:16:28,671 --> 00:16:36,882
That which was once the cornerstone
55
00:16:37,578 --> 00:16:42,053
has now become a stumbling
block for the old widow.
56
00:17:05,557 --> 00:17:10,033
We're happy that he is home…
57
00:17:11,465 --> 00:17:15,898
It's different singing
your songs without you…
58
00:17:16,896 --> 00:17:19,764
And your friend, the gravedigger,
fell off of his horse.
59
00:17:27,062 --> 00:17:33,493
In this house that Ralichaba
built with his bare hands
60
00:17:34,275 --> 00:17:36,273
an invisible wall of
bewilderment has arisen
61
00:17:36,317 --> 00:17:38,568
and stands between the old widow and the
world outside.
62
00:17:38,879 --> 00:17:42,529
The situation does not look good…
63
00:17:45,223 --> 00:17:48,222
We might have to leave...
64
00:18:24,064 --> 00:18:31,797
I was very lost when my wife died.
65
00:18:33,534 --> 00:18:41,963
You saw me.
I was filled with so much anger and pain.
66
00:18:43,961 --> 00:18:53,130
I don't remember much from those months.
The weeks that followed...
67
00:18:56,084 --> 00:18:59,734
I was in a... a dark place.
68
00:19:01,384 --> 00:19:04,860
My sermons were just words,
they meant nothing.
69
00:19:08,900 --> 00:19:20,153
Perhaps they did mean something,
because for the first time
70
00:19:22,456 --> 00:19:26,106
I had no control and there
was nothing to hold on to.
71
00:19:26,800 --> 00:19:34,012
That's why I call this a holy place.
72
00:19:36,490 --> 00:19:46,050
It's a place that subjected
me to total surrender,
73
00:19:46,075 --> 00:19:54,911
where faith,
courage and will became obsolete.
74
00:20:12,722 --> 00:20:24,323
My loss became a mirror that reflected
the holiest of places within me.
75
00:20:30,014 --> 00:20:31,709
You are loved.
76
00:20:32,925 --> 00:20:35,619
You are loved.
77
00:21:11,115 --> 00:21:14,851
Lord, your mercy be upon all those who
have departed.
78
00:21:15,503 --> 00:21:19,978
Hide them under the shadow of your
wings.
79
00:21:20,195 --> 00:21:25,191
May they see your grace when judgement day
comes.
80
00:21:25,235 --> 00:21:37,313
Lord, from your highest throne,
cast your mercy upon them.
81
00:21:38,355 --> 00:21:41,397
We hereby announce the death
of Malakabane Morumuoa.
82
00:21:42,049 --> 00:21:46,306
She passed away in the
Thaba-Tseka district on May 27th.
83
00:21:48,001 --> 00:21:51,346
She will be laid to rest on June
15th.
84
00:21:52,432 --> 00:21:55,907
This is an obituary by
Mahalefele Morumuoa.
85
00:21:57,820 --> 00:22:01,164
We hereby announce
the death of Rabohlale Thakholi.
86
00:22:02,338 --> 00:22:06,247
He passed away in Ha Rampolelle village
on May 22nd.
87
00:22:07,204 --> 00:22:10,593
He will be laid to rest on June
8th.
88
00:22:11,506 --> 00:22:14,285
This is an obituary
by Halefele Thakholi.
89
00:22:31,663 --> 00:22:36,400
The long night has come.
90
00:22:37,268 --> 00:22:41,656
Rest in the arms of Morpheus
and hope that you die in your sleep.
91
00:22:43,090 --> 00:22:46,740
Adorn your body with this dress.
92
00:22:47,391 --> 00:22:55,994
This offering of love that your husband
gave to you.
93
00:22:56,949 --> 00:23:04,684
Go to bed and summon your death.
94
00:23:05,769 --> 00:23:08,766
Will it to you.
Pray for your eternal slumber.
95
00:27:18,975 --> 00:27:21,321
The wind howls with
the unwholesome call of death.
96
00:27:22,364 --> 00:27:25,274
But death does not come.
97
00:27:26,491 --> 00:27:27,969
Lament.
98
00:27:30,140 --> 00:27:33,790
Lament, old widow.
99
00:27:34,355 --> 00:27:36,136
Weep.
100
00:27:37,223 --> 00:27:39,350
Weep.
101
00:27:40,089 --> 00:27:42,478
For death has forgotten you.
102
00:29:02,550 --> 00:29:10,196
Take off your cloak of mourning,
for your mourning period has long ended.
103
00:29:10,675 --> 00:29:21,405
Lest they confuse you for a
sorceress who is struck by madness.
104
00:29:22,144 --> 00:29:27,140
But the widow refused to
remove her mourning dress.
105
00:29:28,356 --> 00:29:36,915
Her mouth was bitter
with the taste of death.
106
00:29:38,046 --> 00:29:40,132
If she were to sing,
107
00:29:41,522 --> 00:29:46,257
a tempest of vile blasphemies
would break forth from her mouth.
108
00:29:47,343 --> 00:29:49,819
So she took a vow of silence.
109
00:29:51,341 --> 00:29:58,118
Regarding God and
nature in silent contempt.
110
00:30:35,264 --> 00:30:36,804
Mantoa!
111
00:30:36,829 --> 00:30:38,957
Grandpa is injured,
he fell off of his horse!
112
00:30:39,608 --> 00:30:43,214
My aunt from the capital is here.
She brought me some candy.
113
00:31:56,683 --> 00:31:57,855
Mokolobetsi.
114
00:31:59,985 --> 00:32:02,244
Don't rest too long.
115
00:32:03,982 --> 00:32:07,196
There's a grave to dig.
116
00:32:08,979 --> 00:32:10,715
Do you hear me, Mokolobetsi?
117
00:32:11,542 --> 00:32:15,365
I will wait for you my friend.
118
00:32:15,407 --> 00:32:17,534
I will wait and prepare a
plot for my grave so long.
119
00:33:05,892 --> 00:33:09,803
I came to see to see you regarding
the trash at the cemetery.
120
00:33:10,846 --> 00:33:17,752
The trash is not my priority right now.
121
00:33:18,231 --> 00:33:20,708
So what is the priority?
122
00:33:22,272 --> 00:33:24,661
The village is my priority.
123
00:33:27,135 --> 00:33:29,223
The cemetery is the village.
124
00:33:30,048 --> 00:33:37,218
Your father is buried there,
your mother, your sister in law
125
00:33:37,260 --> 00:33:40,823
and your grandchild.
126
00:33:41,605 --> 00:33:42,864
Mantoa.
127
00:33:49,209 --> 00:33:53,770
We are going to be resettled.
This place is going to be flooded.
128
00:33:57,245 --> 00:33:59,766
A dam will be built here.
129
00:34:22,096 --> 00:34:25,920
I did not come here as a parliamentarian.
130
00:34:26,486 --> 00:34:32,003
I am here as one of you.
131
00:34:34,436 --> 00:34:36,563
I am your child.
132
00:34:37,867 --> 00:34:39,866
I am your messenger,
133
00:34:40,257 --> 00:34:44,969
you know me, I know you.
134
00:34:44,994 --> 00:34:52,292
You said: go and represent us,
speak for us.
135
00:34:55,594 --> 00:34:58,680
I feel truly honoured.
136
00:34:59,288 --> 00:35:06,151
Can you shout, UP!
137
00:35:06,193 --> 00:35:09,627
UP with development!
138
00:35:10,583 --> 00:35:18,273
You sent me and said:
go and represent us.
139
00:35:19,359 --> 00:35:22,878
Be our eyes and ears.
140
00:35:23,400 --> 00:35:29,266
I did as you asked.
141
00:35:29,960 --> 00:35:36,260
Today we're knocking at the door
of the modern world.
142
00:35:36,304 --> 00:35:43,211
Your voice has been heard.
143
00:35:44,949 --> 00:35:49,945
I assure you it will all be worth it.
144
00:35:49,989 --> 00:35:53,292
Please be patient.
145
00:35:53,595 --> 00:35:56,419
What about our graves?
146
00:35:57,071 --> 00:36:00,241
You sang at my mother's funeral.
147
00:36:02,501 --> 00:36:17,967
The one whose voice
mirrors men's hearts to the heavens.
148
00:36:20,184 --> 00:36:23,312
I was too young then…
149
00:36:25,136 --> 00:36:26,266
Mantoa.
150
00:36:30,393 --> 00:36:36,216
It's your call what you
do with your graves.
151
00:36:36,607 --> 00:36:43,906
But I am telling you, when the water
level rises, the graves will be flooded.
152
00:36:44,384 --> 00:36:48,783
As I mentioned before,
the ministry will provide
153
00:36:48,808 --> 00:36:53,593
assistance to those who
choose to move their graves.
154
00:39:53,592 --> 00:40:01,890
I am from the Nasaretha village.
I am here to see the Minister.
155
00:40:02,891 --> 00:40:04,627
What is it about?
156
00:40:06,149 --> 00:40:13,099
It's about the dam to be built on
my house and my graves.
157
00:40:14,663 --> 00:40:21,223
There's a form on the shelves,
fill it in capital letters.
158
00:40:21,267 --> 00:40:29,000
Your village Chief must sign it and attach
the stamped letter detailing the problem.
159
00:40:30,477 --> 00:40:40,124
Then you can come back
and throw it in that box of complaints.
160
00:40:40,167 --> 00:40:42,556
I will be here if you need any guidance.
161
00:40:43,513 --> 00:40:49,941
It's not a complaint.
It's a request to meet the Minister.
162
00:40:50,114 --> 00:40:52,505
Everything goes in the same box.
163
00:41:33,039 --> 00:41:37,386
We will have to wait
for one more passenger.
164
00:41:44,120 --> 00:41:49,028
The new god, prays to the old god.
165
00:41:49,072 --> 00:41:52,984
The Red Dust has erupted.
166
00:41:53,027 --> 00:41:55,285
No! I refuse!
167
00:41:55,329 --> 00:41:58,021
This is not a death march.
168
00:41:58,063 --> 00:42:06,382
No, no, I refuse!
This is not a death march.
169
00:42:06,407 --> 00:42:21,005
This is the march of the living and the
dead!
170
00:44:04,277 --> 00:44:07,753
What will my horse
graze on in the capital?
171
00:44:09,491 --> 00:44:13,619
Underestimating one's
stupidity is a common
172
00:44:13,644 --> 00:44:17,702
mistake,
especially in a pack of shepherds
173
00:44:29,736 --> 00:44:30,778
My Chief,
174
00:44:31,213 --> 00:44:35,862
I am not asking you to
part the red seas here.
175
00:44:38,860 --> 00:44:43,901
I'm only asking you to
uphold common sense.
176
00:44:46,464 --> 00:44:47,593
My Chief.
177
00:44:50,112 --> 00:44:52,111
We are talking advancement here.
178
00:44:53,414 --> 00:44:58,063
Can you please explain this
hectare measurement?
179
00:44:59,280 --> 00:45:00,583
Can you just show us?
180
00:45:01,365 --> 00:45:06,361
We were expecting the measurements to be
based on the productivity of the field,
181
00:45:06,404 --> 00:45:09,098
not these hectares and acres.
182
00:45:10,358 --> 00:45:17,615
I toil on this earth.
I feed my family from this earth.
183
00:45:22,437 --> 00:45:26,302
This soil is a gift from my mother.
184
00:45:28,867 --> 00:45:32,038
This piece of land that
has now become so little
185
00:45:33,776 --> 00:45:36,810
is the inheritance of
my children and their
186
00:45:36,835 --> 00:45:39,685
children,
and their children's children.
187
00:45:43,552 --> 00:45:49,808
My field ends over there, where
your colleague has just passed.
188
00:45:56,325 --> 00:46:01,754
It's small but enough for my family.
189
00:46:05,187 --> 00:46:07,708
You see gentlemen;
that's a hectare.
190
00:46:07,881 --> 00:46:11,010
- What the hell?!
- Are you crazy?!
191
00:46:12,661 --> 00:46:16,179
What are you doing?!
What are you doing?!
192
00:46:16,701 --> 00:46:18,787
I'm a hired hand and a witness.
193
00:46:19,785 --> 00:46:28,302
I know exactly where this is heading. The
dam will be built and the flood will come.
194
00:46:30,951 --> 00:46:35,252
When the water level rises,
your homes and your fields will disappear.
195
00:46:36,078 --> 00:46:39,902
If you don't take their offer, by that
time there will be no compensation at all.
196
00:46:57,540 --> 00:46:59,018
My child.
197
00:46:59,453 --> 00:47:00,959
There will be so much water
everywhere.
198
00:47:00,984 --> 00:47:02,362
All of the graves
will be covered.
199
00:47:03,624 --> 00:47:06,231
I wonder how deep the water
is going to be, above my head?
200
00:47:06,838 --> 00:47:10,049
It's hard to imagine this place covered
in water and fish swimming everywhere.
201
00:47:16,918 --> 00:47:20,263
Do you know how this village came about?
202
00:47:21,176 --> 00:47:22,957
Hmmm. No I don't.
203
00:47:25,476 --> 00:47:32,382
Many, many years ago,
before your great grandfather was
204
00:47:32,406 --> 00:47:39,336
even born, this place was
called The Plains of Weeping.
205
00:47:41,507 --> 00:47:44,983
During the time of a black plague
206
00:47:45,462 --> 00:47:48,114
when the people from far
off villages were carrying
207
00:47:48,139 --> 00:47:50,458
their sick to healing
centres in the capital
208
00:47:50,588 --> 00:47:52,543
they would have to
pass through these plains.
209
00:47:53,542 --> 00:47:58,703
Most often,
by the time they arrived in this
210
00:47:58,728 --> 00:48:03,797
valley,
their sick would have already died.
211
00:48:04,883 --> 00:48:07,468
They couldn't leave their dead behind
so they buried them here.
212
00:48:08,923 --> 00:48:11,921
They decided to settle in these
plains.
213
00:48:12,660 --> 00:48:17,569
And then the missionaries who had come
from afar
214
00:48:19,436 --> 00:48:21,912
also settled here and they named it
"Nasaretha".
215
00:48:23,868 --> 00:48:27,561
But to us, it's always been the Plains of
Weeping.
216
00:48:35,642 --> 00:48:40,335
So, many people died here?
That's how our village came about?
217
00:48:41,638 --> 00:48:43,679
Yes, my child.
218
00:48:47,721 --> 00:48:50,109
There are going to be
lots of dead to exhume.
219
00:48:57,279 --> 00:49:03,056
It's getting late, you better get home.
220
00:49:18,915 --> 00:49:23,824
…he passed away in Motimposo on May 29th.
221
00:49:24,432 --> 00:49:27,733
He will be laid to rest in the
district of Leribe on June 17th.
222
00:51:38,073 --> 00:51:44,373
What are you doing? People are
here to mourn and yet there is no death.
223
00:51:47,587 --> 00:51:49,020
Mantoa.
224
00:51:49,499 --> 00:51:54,191
Please stop.
I am begging you to stop.
225
00:51:55,104 --> 00:51:56,886
This is a disgrace.
226
00:52:02,272 --> 00:52:05,792
Almost everyone in this village
thinks you have gone completely mad.
227
00:52:06,443 --> 00:52:08,398
- I defended you! And now this…
- I am alone.
228
00:52:08,747 --> 00:52:10,248
Maybe they were not wrong after all.
229
00:52:10,311 --> 00:52:13,742
There is nothing left for me here.
230
00:52:14,307 --> 00:52:23,561
But I let you go,
you have to apologise to everyone.
231
00:52:23,822 --> 00:52:34,293
I buried my husband on this land.
My children and grandchildren.
232
00:52:35,291 --> 00:52:45,545
My mother and father are buried here
and their mothers and fathers too.
233
00:52:47,673 --> 00:52:57,579
So are their umbilical cords,
so are mine and my children's.
234
00:52:59,100 --> 00:53:04,618
And all of my mother's placentas
are buried in this earth.
235
00:53:07,659 --> 00:53:13,568
My only wish is to be buried here,
just like my family.
236
00:53:14,307 --> 00:53:16,740
Buried with our feet,
knees and head facing East…
237
00:53:17,913 --> 00:53:21,736
To a place of reeds and water.
238
00:53:23,692 --> 00:53:27,045
If we are to dig up our graves,
then every
239
00:53:27,070 --> 00:53:30,686
single grave on these
plains must be exhumed.
240
00:53:35,594 --> 00:53:54,712
The bodies of Lerotholi, Seeiso, Letsie,
bo Nthati, bo Masopha…Everyone.
241
00:53:58,274 --> 00:54:04,182
And all those who perished in
the Lifaqane wars and Boer wars.
242
00:54:06,659 --> 00:54:11,656
And those who perished
in the black plague!
243
00:54:14,045 --> 00:54:19,997
We are not moving! We are not going
anywhere! We can't desecrate our dead!
244
00:54:20,997 --> 00:54:24,907
Peace, peace, my people.
245
00:54:27,166 --> 00:54:34,681
Technically this land, is the King's land.
It's lent to us.
246
00:54:37,940 --> 00:54:39,285
The Land Act says we
are only entitled to claim
247
00:54:39,310 --> 00:54:41,231
ownership of the land for a period of 90
years.
248
00:54:43,153 --> 00:54:48,262
Don't forget,
throughout our generation, it
249
00:54:48,287 --> 00:54:53,538
has just been a verbal
lease based on trust.
250
00:54:55,059 --> 00:54:57,926
We don't have papers to claim anything.
251
00:54:59,794 --> 00:55:02,358
We don't own the land.
252
00:55:03,574 --> 00:55:10,569
As your Chief,
your troubles are mine.
253
00:55:13,045 --> 00:55:16,043
Now please, everyone, go home.
254
00:56:30,640 --> 00:56:36,666
We intend to remain on
our land. We demand that the
255
00:56:36,692 --> 00:56:43,327
ministry workers cease their
work and leave our village.
256
00:56:51,406 --> 00:57:03,615
Every time I say the word progress,
my tongue literally rolls backwards.
257
00:57:05,309 --> 00:57:07,048
I can't get myself to spit it out.
258
00:57:09,916 --> 00:57:14,260
My old man was one of the workers
259
00:57:14,303 --> 00:57:17,301
when they wiped out
the entire Boliba forest.
260
00:57:22,124 --> 00:57:30,334
They were making way for the main road.
261
00:57:31,812 --> 00:57:35,852
During a ribbon cutting ceremony, we were
standing in the crowd, my old man and I.
262
00:57:38,330 --> 00:57:43,064
My father looked me straight
in the eye and said to me:
263
00:57:43,802 --> 00:57:48,712
My son, what they call progress…
264
00:57:49,495 --> 00:58:06,352
It is when men point their damning finger
at nature and proclaim conquest over it.
265
00:58:15,084 --> 00:58:20,795
Dear King Teele. We live in Nasaretha,
far in the
266
00:58:20,821 --> 00:58:26,555
outskirts of a small
town in the Leribe District.
267
00:58:27,597 --> 00:58:35,908
We live deep down in the
plains that run along the
268
00:58:35,933 --> 00:58:44,758
Senqu River. A river that
is layered with black soil.
269
00:58:56,837 --> 00:59:09,280
I don't remember any of us saying that.
This is not a love letter.
270
00:59:09,305 --> 00:59:22,556
We should be straight forward
and leave these romantics.
271
00:59:23,773 --> 00:59:39,328
Writing is like a…a song, or dance.
Is that not so?
272
00:59:40,586 --> 00:59:49,319
Let's give him a chance.
273
00:59:50,015 --> 00:59:53,491
I hope that I am entrusted with the
task of writing because of my skill,
274
00:59:53,535 --> 00:59:56,011
not because none of you can write.
275
00:59:57,141 --> 00:59:58,684
Can someone pour me some tea, please?
276
01:00:02,354 --> 01:00:04,222
I am going to start from the beginning.
277
01:00:05,221 --> 01:00:09,175
As I said, it's like music:
278
01:00:13,997 --> 01:00:21,166
There is plenty of arable and pastoral
land. It's small, but it's enough for us.
279
01:00:22,773 --> 01:00:28,595
No family has gone to bed without food.
280
01:02:25,249 --> 01:02:30,158
Any showers of rain coming?
281
01:02:37,978 --> 01:02:40,063
In the next days.
282
01:02:47,230 --> 01:02:54,530
Tomorrow then,
the hoes will split the earth.
283
01:03:45,537 --> 01:03:49,838
It's been a long time since I've seen
our village like this.
284
01:03:52,618 --> 01:03:55,268
It might be short-lived..
285
01:03:56,963 --> 01:03:59,526
…But we feel alive and it feels good!
286
01:04:08,477 --> 01:04:12,845
I know every single
herb that grows in these
287
01:04:12,871 --> 01:04:17,166
plains like the back of my
hands.
288
01:04:18,208 --> 01:04:27,593
I would dream of herbs
that could mend wounds.
289
01:04:28,766 --> 01:04:33,459
I have done mixtures that can
foretell the future, repel a thunderstorm,
290
01:04:34,761 --> 01:04:37,672
summon the rain in dry season.
291
01:04:38,628 --> 01:04:40,323
This has shown me many things
in my life.
292
01:04:40,366 --> 01:04:46,712
And yet,
there was not even one mixture or one
293
01:04:46,738 --> 01:04:53,920
dream that could prepare
me for the death of my son.
294
01:04:55,571 --> 01:04:59,432
On the day before my husband's accident,
we
295
01:04:59,457 --> 01:05:03,783
were supposed to go for
a walk and pick flowers.
296
01:05:05,868 --> 01:05:08,847
He hated coming with me,
he would rather
297
01:05:08,872 --> 01:05:12,168
have a brew with his
friends and tell jokes…
298
01:05:14,038 --> 01:05:17,557
But he did come, for me.
299
01:05:19,598 --> 01:05:21,380
But later,
300
01:05:22,379 --> 01:05:25,333
he went to the mountains
301
01:05:26,332 --> 01:05:31,067
to supply our shepherds
with warm blankets and food
302
01:05:31,111 --> 01:05:35,543
and mixtures of herbs, so that
they could withstand the harsh winter.
303
01:05:36,672 --> 01:05:39,975
We knew that it was probably
snowing in the mountains that weekend,
304
01:05:40,017 --> 01:05:43,275
but none of us expected a blizzard.
305
01:05:45,579 --> 01:05:50,116
I wanted to go and look
for him because he was late
306
01:05:50,140 --> 01:05:54,791
and we planned to renovate our
chicken-coop.
307
01:05:57,874 --> 01:06:01,566
The blizzard was bad in the mountains
and all of the roads were blocked.
308
01:06:02,783 --> 01:06:05,999
I had to wait for the blizzard to pass.
309
01:06:06,954 --> 01:06:08,388
I got weary of waiting.
310
01:06:10,038 --> 01:06:11,082
But, I waited.
311
01:06:13,644 --> 01:06:16,470
When the snow cleared up, we went.
312
01:06:16,512 --> 01:06:19,033
I don't have memories of that
journey.
313
01:06:19,076 --> 01:06:24,941
I just remember being led to the cave
where my husband was.
314
01:06:27,591 --> 01:06:28,808
I swore to myself!
315
01:06:28,852 --> 01:06:34,456
I would come in and he would be sitting
around the fire with our shepherds.
316
01:06:34,499 --> 01:06:38,774
Telling them jokes about how
I love the smell of wild flowers!
317
01:06:38,799 --> 01:06:41,972
They would all be laughing and my
husband would see me and say to them
318
01:06:42,015 --> 01:06:50,836
"Oh well! It's over now, boys! She found
me! Even here, she found me by smell!"
319
01:06:53,094 --> 01:06:59,785
I don't want to sleep,
the night is so long.
320
01:07:01,046 --> 01:07:05,967
And when I stand up,
I am just waiting for
321
01:07:05,992 --> 01:07:11,167
the time to arrive,
so I can lie down again.
322
01:07:14,209 --> 01:07:21,941
I don't want to sleep anymore
and I don't want to be awake anymore.
323
01:07:22,768 --> 01:07:31,371
Even though it feels long,
soon I will be with my family.
324
01:08:17,510 --> 01:08:21,377
He hasn't eaten anything today.
325
01:08:23,159 --> 01:08:30,804
We are ceaselessly praying for him. Soon
he will be running like a newborn calf.
326
01:08:31,717 --> 01:08:40,276
The doctor said we
should try to talk to him.
327
01:08:57,437 --> 01:08:59,305
Mokolobetsi, how are you feeling?
328
01:09:04,692 --> 01:09:07,028
We are all praying for you.
We really miss you at church.
329
01:09:07,561 --> 01:09:10,602
So today,
330
01:09:14,382 --> 01:09:19,291
I was going through the
history records of our church.
331
01:09:21,508 --> 01:09:28,328
You know, our church was built in 1850!
332
01:09:31,716 --> 01:09:41,839
It was built by French missionaries.
It took them 20 years to build it.
333
01:09:44,360 --> 01:09:52,788
And 15 years to forge the church bell!
334
01:09:55,048 --> 01:10:04,174
Our people had to surrender
their spears to the blacksmiths so
335
01:10:04,199 --> 01:10:13,642
that they could melt the iron and beat it
into that bell.
336
01:10:17,118 --> 01:10:21,623
Interesting thing is
that they didn't just
337
01:10:21,648 --> 01:10:26,285
surrender their spears,
but their gods too.
338
01:10:26,416 --> 01:10:37,537
Every single toll of that bell made a way
for the new; a new God, a new way of life.
339
01:10:45,228 --> 01:10:51,831
With each toll of that bell,
anything from the old was soon forgotten.
340
01:10:59,869 --> 01:11:05,236
Today,
we find ourselves staring into the
341
01:11:05,261 --> 01:11:11,165
end of the beginning,
making way for the new.
342
01:11:13,075 --> 01:11:26,631
I have come to realise that,
nothing will ever endure...Nothing!
343
01:11:26,675 --> 01:11:39,970
A season comes and a season goes.
When one soul is lost, another is born.
344
01:11:45,575 --> 01:11:59,267
We end up where we started,
and start all over
345
01:11:59,292 --> 01:12:12,425
again. New dreams,
new hopes, new ambitions.
346
01:12:13,684 --> 01:12:15,335
Who knows…
347
01:12:22,112 --> 01:12:25,023
Maybe even a new God?
348
01:12:56,000 --> 01:13:00,345
I am taking my brother to the capital.
349
01:13:01,954 --> 01:13:05,820
He is well taken care of here.
There is no need.
350
01:13:06,948 --> 01:13:12,945
My leave is almost over and commuting
everyday to the capital would be wasteful.
351
01:13:12,989 --> 01:13:16,291
Besides,
he will be nearer to the hospital.
352
01:13:22,460 --> 01:13:24,545
The baby is crying.
353
01:13:31,670 --> 01:13:35,280
Times are changing. I am
afraid we can't withstand
354
01:13:35,306 --> 01:13:39,012
the march of time. We just
have to adapt to change.
355
01:13:41,924 --> 01:13:54,306
You know what you will see, Father?
Nothing. You will see nothing, no meaning.
356
01:14:01,865 --> 01:14:13,639
There is no meaning to all this.
357
01:14:18,244 --> 01:14:21,242
There is no meaning to my husband's death,
358
01:14:21,286 --> 01:14:24,285
no meaning to my children's deaths
and my grandchild's death.
359
01:14:24,328 --> 01:14:29,151
So it is with your wife's death.
360
01:14:30,019 --> 01:14:37,013
She will die over and over again
for the rest of your remaining life.
361
01:14:42,009 --> 01:14:50,960
Yes, that's grief. It's a senseless
suffering, there's no meaning to it.
362
01:14:59,476 --> 01:15:02,213
My house doors are always open…
363
01:16:25,325 --> 01:16:27,498
You want money?
364
01:16:28,540 --> 01:16:31,668
I need a grave. For me.
365
01:16:32,928 --> 01:16:37,751
I'll pay you 1000 Maluti right now.
366
01:16:42,442 --> 01:16:44,006
What are you saying?
367
01:16:44,050 --> 01:16:46,570
I'll give you money.
368
01:16:56,562 --> 01:16:58,039
I need the money...
369
01:17:00,385 --> 01:17:03,601
But, digging a grave for someone who
is still alive, it's...unnatural. It's..
370
01:17:05,035 --> 01:17:07,207
I will double the amount.
371
01:17:11,464 --> 01:17:12,680
No, no.
372
01:17:13,985 --> 01:17:18,417
I'll dig your grave and then what?
373
01:17:26,106 --> 01:17:29,755
This round is for the fast contenders!
374
01:18:14,679 --> 01:18:20,805
Whoa that's enough, stop!!
You cut the sheep!
375
01:18:21,283 --> 01:18:24,412
Look at you!
376
01:18:38,444 --> 01:18:40,269
Look at your hands.
377
01:19:14,200 --> 01:19:15,851
It's not his blood.
378
01:19:19,545 --> 01:19:20,587
It's mine.
379
01:19:21,891 --> 01:19:24,976
It's just a game.
Don't take it so seriously.
380
01:19:36,141 --> 01:19:40,225
Let the dead bury their own dead.
381
01:19:41,181 --> 01:19:47,046
Under this roof that Ralichaba thatched.
382
01:19:47,915 --> 01:19:53,867
Within these walls that your daughter
smeared with her own hands.
383
01:19:55,430 --> 01:19:59,384
You shall leave no trace of yourself here.
384
01:19:59,428 --> 01:20:11,593
Bury your existence,
lest they say there once lived a sufferer.
385
01:20:14,721 --> 01:20:21,759
The soulless march of
time has surmounted you.
386
01:20:22,410 --> 01:20:29,493
Redeem your days old widow,
for the wheel of time has cast you out
387
01:20:30,361 --> 01:20:33,707
like an old cloth and turned
you into a dung beetle.
388
01:20:34,620 --> 01:20:36,096
It's finished.
389
01:20:37,356 --> 01:20:39,703
It's finished.
390
01:22:24,496 --> 01:22:39,526
There was silence. Even adders and locusts
could be heard in the far away hills.
391
01:25:39,872 --> 01:25:41,479
Greetings.
392
01:25:43,304 --> 01:25:44,869
Greetings to you.
393
01:25:56,078 --> 01:26:02,117
We might have an assailant among us.
394
01:26:08,547 --> 01:26:19,147
It may be Morui's associates or one of the
young people in the village.
395
01:26:26,490 --> 01:26:35,006
Or some other unfathomable forces
are at work here.
396
01:26:41,305 --> 01:26:47,910
I have come to believe that this incident
is connected to the dam.
397
01:27:11,718 --> 01:27:14,540
You can come and stay with us.
398
01:27:26,142 --> 01:27:30,269
No, thank you.
I'll stay at my son's house.
399
01:27:37,873 --> 01:27:40,089
I should get going.
400
01:31:11,018 --> 01:31:12,061
Greetings.
401
01:31:13,931 --> 01:31:17,754
I would like to talk
about my funeral arrangements.
402
01:31:21,012 --> 01:31:28,702
Immediately following my death, I
would like to be buried, on the same day.
403
01:31:30,224 --> 01:31:34,047
I don't want to be
dressed in church attire.
404
01:31:36,436 --> 01:31:49,425
I want a simple coffin,
not those ugly ones with golden angels.
405
01:31:54,379 --> 01:31:55,943
And the songs…
406
01:31:57,682 --> 01:31:59,245
I would prefer our own songs.
407
01:32:04,111 --> 01:32:07,152
Who is leading the choir?
408
01:32:08,413 --> 01:32:09,456
Maphefo.
409
01:32:13,627 --> 01:32:14,670
I don't want her.
410
01:32:16,320 --> 01:32:17,884
I would prefer someone else.
411
01:32:20,359 --> 01:32:21,793
You know what?
412
01:32:21,837 --> 01:32:25,443
I would recommend Marantso.
413
01:32:26,921 --> 01:32:31,083
She will be singing at
the church this Sunday and
414
01:32:31,108 --> 01:32:35,044
we will have guests
visiting from the capital.
415
01:32:36,435 --> 01:32:38,955
Maybe you can come by…
416
01:32:39,694 --> 01:32:45,211
Here are my son's clothes.
417
01:32:46,993 --> 01:32:48,600
To give away.
418
01:33:31,308 --> 01:33:35,348
Have faith, people of Nazareth!
419
01:33:35,391 --> 01:33:43,863
Out of the womb will come THE FIRE!
420
01:34:34,087 --> 01:34:37,302
Visitor, please sing us a song.
421
01:34:49,554 --> 01:34:53,073
I want to fall asleep like an animal
422
01:34:53,116 --> 01:34:56,246
between the clods of clay.
423
01:35:01,372 --> 01:35:11,712
I want to lay my tiny skull on my
belly as a swan, under my wing.
424
01:35:15,579 --> 01:35:24,834
I am sure that the swan falls asleep
to the drumming sound of its own heart.
425
01:35:31,045 --> 01:35:35,217
You are not from the
capital. That song is for
426
01:35:35,242 --> 01:35:39,171
the initiates when
they take down the bull.
427
01:35:46,902 --> 01:35:53,160
My home is no more.
It was the first village to be flooded.
428
01:35:56,114 --> 01:36:02,804
When I close my eyes, I still dream
of our village. It was just like this one.
429
01:36:08,584 --> 01:36:16,404
The next moment, I opened my eyes
and I found myself in the city of lights.
430
01:36:19,271 --> 01:36:25,831
I have been living in the capital for
12 years and I can't seem to find a light.
431
01:36:31,088 --> 01:36:36,432
At least not until Father Neirotti
took me in.
432
01:36:36,476 --> 01:36:43,080
We come to villages
where the word of God is most needed.
433
01:36:48,424 --> 01:36:50,547
The rumours are that
you are going to be
434
01:36:50,572 --> 01:36:53,246
resettled in the city to a
place called Motimposo.
435
01:36:54,678 --> 01:37:04,454
If the rumours are true,
you are going to need faith.
436
01:37:07,887 --> 01:37:11,537
Whatever the outcome.
437
01:37:14,057 --> 01:37:20,835
We don't intend to leave these plains.
438
01:37:50,422 --> 01:37:53,854
You didn't honour our agreement.
439
01:37:55,287 --> 01:37:58,719
Son of Petjapetja,
where is my grave?
440
01:37:59,328 --> 01:38:01,761
I changed my mind.
441
01:38:01,934 --> 01:38:03,931
But we agreed.
442
01:38:06,670 --> 01:38:13,361
Sorry, I can't bear such a sin.
443
01:40:04,105 --> 01:40:10,318
I told you not to get your uniform dirty.
I am the one who has to wash it!
444
01:40:11,318 --> 01:40:13,489
You should go take it
off as soon as we're done here.
445
01:40:13,514 --> 01:40:15,620
Come closer and help me stand up.
446
01:40:18,356 --> 01:40:22,873
Go and help Mantoa.
There she is.
447
01:41:22,787 --> 01:41:25,568
Dance, my boy! Dance!
448
01:41:34,778 --> 01:41:35,820
Hey! What's happened?!
449
01:41:36,820 --> 01:41:38,601
The boy fell!
450
01:41:39,296 --> 01:41:42,076
Lasaro? Lasaro! Lasaro!
451
01:41:52,852 --> 01:41:57,848
Let her see her son!
452
01:43:28,347 --> 01:43:29,953
Why are you staring at me like an owl?
453
01:43:30,475 --> 01:43:34,646
Blame me! I am the one to be blamed!
454
01:43:40,251 --> 01:43:42,770
Go ahead and strike me!
455
01:43:42,813 --> 01:43:45,681
I got you into this, you sons of dogs!
456
01:43:50,417 --> 01:43:51,298
Are you going to just stand there
and stare?! TC: 01:39:14::20 -
457
01:43:51,323 --> 01:43:54,034
01:39:17:21 The child is dead!
Is that not what you want to hear?!
458
01:43:57,455 --> 01:43:59,290
Are you going to just
stand there and stare?!
459
01:43:59,974 --> 01:44:04,234
I killed the child! Strike me!
460
01:44:11,184 --> 01:44:17,658
You walk away
with your tails between your legs!
461
01:45:13,225 --> 01:45:18,569
The murderer and arsonist
became a coyote that sprawled the night.
462
01:45:19,655 --> 01:45:25,651
They heard rumours.
They were surrounded by mortal fear.
463
01:45:25,695 --> 01:45:29,256
It was the longest night.
464
01:45:29,736 --> 01:45:41,596
A single night became an eternity.
They became the departed.
465
01:45:42,942 --> 01:45:51,284
Infants clung to their mothers' breasts
and refused to grow.
466
01:45:52,718 --> 01:45:58,584
Foetuses refused to be born.
467
01:45:59,018 --> 01:46:02,092
The days were of perilous
times and the days were
468
01:46:02,118 --> 01:46:04,969
of perilous men,
that no one could withstand…
469
01:46:05,751 --> 01:46:26,345
If that perilous night was not shortened,
no one would have survived.
470
01:52:04,705 --> 01:52:09,876
God will wipe away
every tear from their eyes;
471
01:52:10,613 --> 01:52:14,783
and there will no longer be any death;
472
01:52:15,567 --> 01:52:20,172
there will no longer be any mourning,
or crying, or pain.
473
01:52:32,684 --> 01:52:40,156
Our ancestors, we stand here before you.
We have come to take you to our new home.
474
01:52:43,764 --> 01:52:51,541
A new home in the capital.
475
01:52:54,363 --> 01:52:57,057
Even though it is not by our own
will.
476
01:53:02,532 --> 01:53:06,614
For those that we leave behind…
477
01:53:10,264 --> 01:53:11,959
Forgive us.
478
01:53:16,349 --> 01:53:18,955
We now part with a song.
479
01:57:12,218 --> 01:57:20,298
STOP! Don't come any closer!
480
01:57:26,946 --> 01:57:37,547
Many saw death but for
Ke'moralioamang (Daughter of No One)
481
01:57:39,242 --> 01:57:42,369
saw a resurrection.
482
01:57:43,455 --> 01:57:46,018
It wasn't for the dead.
483
01:57:47,192 --> 01:57:51,711
But for the living.
40044
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.