Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,129 --> 00:00:05,715
Tien jaar geleden werd een
commando-eenheid...
2
00:00:05,798 --> 00:00:08,467
...onterecht tot gevangenisstraf
veroordeeld.
3
00:00:08,551 --> 00:00:11,595
Ze slaagden erin te ontsnappen...
4
00:00:11,679 --> 00:00:13,305
...en doken onder in Los Angeles.
5
00:00:13,389 --> 00:00:17,268
Nog steeds gezocht, bieden ze
zich aan huurlingen.
6
00:00:17,351 --> 00:00:19,854
Als je een probleem hebt,
en niemand kan je helpen...
7
00:00:19,937 --> 00:00:23,023
...en je kunt ze vinden,
huur dan het A-Team.
8
00:01:40,059 --> 00:01:42,686
FEEST IN VEGAS
9
00:02:43,247 --> 00:02:47,418
Waarom moesten we hierheen?
Ik vind het doodeng.
10
00:02:47,501 --> 00:02:51,046
Die Chinees van de wasserij zei dat
we hier op de bus moeten wachten.
11
00:02:51,130 --> 00:02:55,301
Dat zei ie. Misschien was het toch
niet zo’n goed idee.
12
00:02:55,384 --> 00:02:57,720
Ik vind het maar niks
dat ik al dat geld bij me heb.
13
00:02:59,346 --> 00:03:00,556
Dat zal ‘m zijn.
14
00:03:20,159 --> 00:03:23,037
Is er iets?
-Nee...
15
00:03:23,120 --> 00:03:26,540
Er zie iemand voor ons in de bus
zitten, maar de bus is leeg.
16
00:03:26,624 --> 00:03:29,460
Erin of eruit,
mij maakt het niks uit.
17
00:04:52,876 --> 00:04:54,003
Kom mee.
18
00:04:58,215 --> 00:04:59,800
Dit bevalt me niets.
19
00:05:07,433 --> 00:05:09,018
Wil je het A-Team huren?
20
00:05:11,770 --> 00:05:15,941
We hoorden van jullie van vrienden
die in Vietnam hebben gezeten.
21
00:05:16,025 --> 00:05:19,862
En ze zeiden dat...
22
00:05:19,945 --> 00:05:22,948
We zijn naar Los Angeles gegaan
om jullie te zoeken.
23
00:05:23,032 --> 00:05:26,285
Iemand zei dat we naar een wasserij
moesten en daar was een man.
24
00:05:26,368 --> 00:05:28,871
Mr Lee. Hij zei dat we
de bus moesten nemen.
25
00:05:28,954 --> 00:05:30,664
Ja, ik heb Mr Lee gesproken.
26
00:05:31,498 --> 00:05:34,209
Wij moeten jullie vriend
Bruce Warfel redden?
27
00:05:34,293 --> 00:05:37,921
Professor Warfel heeft rekenformules
ingevoerd...
28
00:05:38,005 --> 00:05:40,215
...in de computer van
de universiteit.
29
00:05:40,299 --> 00:05:43,010
Hij ontdekte een systeem
waarmee je kan winnen...
30
00:05:43,093 --> 00:05:46,346
...aan de roulettetafel
en bij black-jack.
31
00:05:46,430 --> 00:05:50,976
Zijn theorie is gebaseerd op de
oneindigheid van getallen.
32
00:05:51,060 --> 00:05:54,146
Niet naar mij kijken.
Ik speel altijd 15 en 17.
33
00:05:54,813 --> 00:05:55,981
En verder?
34
00:05:56,065 --> 00:05:58,942
Sue Beth.
-O ja.
35
00:05:59,026 --> 00:06:03,072
Hij schreef vanuit Vegas
dat het systeem werkte.
36
00:06:03,155 --> 00:06:07,326
En bij die brief
zat ook deze foto.
37
00:06:07,409 --> 00:06:09,161
En toen verdween ie.
38
00:06:09,244 --> 00:06:12,748
Het Xanadu Hotel zegt dat ie
daar nooit geweest is.
39
00:06:12,831 --> 00:06:16,668
We zijn met de zaak
naar een detective gegaan...
40
00:06:16,752 --> 00:06:20,380
...maar die hield het na twee dagen
voor gezien.
41
00:06:20,464 --> 00:06:24,218
Waarom stopte ie ermee?
-Vanwege dat meisje op de foto.
42
00:06:24,301 --> 00:06:26,929
Wie is ze?
-Gianni Christians vriendin.
43
00:06:27,012 --> 00:06:30,474
Dat zei die detective.
Gianni Christian is...
44
00:06:30,557 --> 00:06:33,560
De grootste schurk van Vegas.
Een echte killer.
45
00:06:33,644 --> 00:06:38,941
En die detective werd gewaarschuwd
dat ie ermee moest stoppen.
46
00:06:39,024 --> 00:06:42,653
We moeten de professor redden.
Zijn brein is van nationaal belang.
47
00:06:43,695 --> 00:06:46,573
Wat een geluk.
Zijn lichaam is een ramp.
48
00:06:49,743 --> 00:06:53,288
Grapje.
-Jullie zijn echte macho’s...
49
00:06:53,372 --> 00:06:55,541
...maar wij vallen
voor andere eigenschappen.
50
00:06:55,624 --> 00:06:58,502
Het spijt dat je jullie zoveel
moeite hebben moeten doen.
51
00:06:59,294 --> 00:07:01,922
Maar we zullen ons best doen
die vriend te vinden.
52
00:07:03,173 --> 00:07:04,925
Fantastisch.
53
00:07:05,008 --> 00:07:07,553
Dit is het geld dat hij
ons heeft gestuurd.
54
00:07:07,636 --> 00:07:10,055
Van zijn eerste winst in Vegas.
55
00:07:16,270 --> 00:07:19,439
We gaan Murdock halen
en aan de slag.
56
00:07:27,281 --> 00:07:29,449
Het was me een genoegen, dames.
57
00:07:32,786 --> 00:07:34,872
Kunnen jullie een bus besturen?
58
00:07:36,874 --> 00:07:40,252
Ik kom van de boerderij dus ik kan
op alles rijden. Truck, combine...
59
00:07:40,335 --> 00:07:42,796
Er ligt een huurcontract in de bus.
60
00:07:42,880 --> 00:07:44,798
Breng ‘m naar dat adres.
61
00:07:44,882 --> 00:07:46,550
Jullie horen van ons.
62
00:07:52,014 --> 00:07:54,683
Ik heb nog nooit zulke
bijzondere minuten meegemaakt.
63
00:07:56,059 --> 00:07:58,061
Een 7. Uitbetalen.
64
00:07:58,145 --> 00:08:01,190
Ik heb twee gewillige stenen.
65
00:08:01,273 --> 00:08:03,817
En gewonnen.
66
00:08:06,695 --> 00:08:09,239
Nog een keer gewonnen.
Uitbetalen.
67
00:08:09,323 --> 00:08:11,783
Dit zijn geluksstenen.
68
00:08:15,037 --> 00:08:17,873
Weer 7.
69
00:08:17,956 --> 00:08:21,543
Rollen maar.
Pappie koopt een nieuwe Cadillac.
70
00:08:23,921 --> 00:08:26,798
Ja, het Xanadu Hotel.
71
00:08:26,882 --> 00:08:29,176
Een boeket van 200 dollar.
72
00:08:29,259 --> 00:08:32,304
Over een uur.
Dit moet op het kaartje.
73
00:08:32,387 --> 00:08:36,558
Tony, je hebt me een nieuw leven
gegeven.
74
00:08:36,642 --> 00:08:39,645
Ik heb alles aan jou te danken.
Geef me een seintje...
75
00:08:39,728 --> 00:08:42,564
...en er gaan koppen rollen.
76
00:08:42,648 --> 00:08:46,944
Getekend...
Je gabber, Gianni Christian.
77
00:08:48,070 --> 00:08:50,781
G...I...A...
78
00:08:50,864 --> 00:08:52,658
Dubbel N.
79
00:08:52,741 --> 00:08:56,036
Dank je. N...N...I...
80
00:08:56,119 --> 00:08:58,872
Christian. Als in de bijbel.
81
00:08:58,956 --> 00:09:03,669
Bezorg ’t bij de receptie van het
Xanadu Hotel, voor Tony Vincent.
82
00:09:03,752 --> 00:09:05,963
U heeft mijn rekeningnummer?
83
00:09:06,046 --> 00:09:07,965
Geweldig. Dag.
84
00:09:10,008 --> 00:09:12,052
Ik heb geluk. Ik heb geluk.
85
00:09:12,135 --> 00:09:14,638
Winnen-winnen-winnen.
86
00:09:16,056 --> 00:09:19,268
Kleed je maar om, Murdock.
We zijn er zo.
87
00:09:19,351 --> 00:09:20,811
Wat heb ik gegooid?
88
00:09:22,312 --> 00:09:24,564
Twee vieren.
-Weer gewonnen.
89
00:09:24,648 --> 00:09:26,817
Een ronde acht.
Uitbetalen maar.
90
00:09:27,943 --> 00:09:29,695
Het was een acht.
91
00:09:29,778 --> 00:09:31,571
Kijk maar.
92
00:09:36,451 --> 00:09:39,454
Hij komt uit Atlantic City,
heeft ie veel verdiend.
93
00:09:40,831 --> 00:09:45,043
Ik speel hem alsof de wereld
hem niet zag staan...
94
00:09:45,127 --> 00:09:47,713
...totdat ze casino’s gingen bouwen.
95
00:09:47,796 --> 00:09:50,465
Mr Tony Vincent...
96
00:09:50,549 --> 00:09:53,969
...is een grote speler,
en hij geniet ervan.
97
00:09:54,052 --> 00:09:56,388
Het is jammer dat het leger
je zoekt.
98
00:09:56,471 --> 00:09:58,098
Je bent een geweldige acteur.
99
00:09:59,474 --> 00:10:01,393
En ik ben een macho.
100
00:10:01,476 --> 00:10:04,438
Ik heb Gianni Christian
nagetrokken...
101
00:10:04,521 --> 00:10:07,357
...om te zien of er ergens
een maas in het net zit.
102
00:10:07,441 --> 00:10:11,069
Maar die is er niet.
De man is een beveiligingsfreak.
103
00:10:11,153 --> 00:10:14,865
Hij verplaatst zich alleen per heli
en gepantserde limousine.
104
00:10:14,948 --> 00:10:17,284
Kan in ons voordeel zijn.
-Paranoïde mensen...
105
00:10:17,367 --> 00:10:20,579
...kun je manipuleren
als je op hun angsten inspeelt.
106
00:10:20,662 --> 00:10:23,832
Gianni Christian is de baas in Vegas.
107
00:10:23,915 --> 00:10:26,877
Angstaanjagend.
-Wat ben ik bang.
108
00:10:26,960 --> 00:10:29,254
Face?
-Wat?
109
00:10:29,338 --> 00:10:31,340
Ja, angstaanjagend.
110
00:10:31,423 --> 00:10:33,383
Met Christian valt niet te spotten.
111
00:10:33,467 --> 00:10:37,471
Maar ook hij trekt met één pijp tegelijk
zijn broek aan.
112
00:10:38,847 --> 00:10:42,309
En daarbij krijgen we
ook nog eens betaald.
113
00:11:51,294 --> 00:11:55,215
Tony, ik zei alleen maar dat
Giorgio hier een winkel heeft.
114
00:11:55,298 --> 00:11:57,217
Meer zei ik niet.
115
00:11:57,300 --> 00:12:01,471
Vrouwen geven nog sneller geld uit
dan het Pentagon.
116
00:12:01,555 --> 00:12:04,641
Ik zei alleen maar dat
Giorgio hier een salon heeft.
117
00:12:04,724 --> 00:12:08,019
Mr Vincent wil inchecken.
-Pardon?
118
00:12:08,103 --> 00:12:11,857
Mr Tony Vincent en gasten
uit Atlantic City.
119
00:12:14,901 --> 00:12:17,529
Hier heb je een paar honderd.
Zet maar in.
120
00:12:17,612 --> 00:12:19,531
Ik zei alleen dat ie een winkel heeft.
121
00:12:19,614 --> 00:12:22,951
Niet dat ik wat wilde kopen.
-Wegwezen.
122
00:12:23,034 --> 00:12:25,454
Jochie, ga je ons nog inchecken...
123
00:12:25,537 --> 00:12:28,081
...of ben je alleen een meubelstuk?
124
00:12:28,165 --> 00:12:30,083
Mr Vincent?
-Ja...
125
00:12:31,042 --> 00:12:33,712
Hoort hij bij?
-Mijn lijfwacht.
126
00:12:33,795 --> 00:12:36,506
We hebben geboekt.
127
00:12:36,590 --> 00:12:38,967
Ik zie geen reservering, meneer.
128
00:12:39,050 --> 00:12:41,052
Niemand weet van uw komst.
129
00:12:41,136 --> 00:12:43,430
Dit is voor Mr Tony Vincent.
130
00:12:43,513 --> 00:12:44,764
Dat ben ik.
131
00:12:50,187 --> 00:12:52,564
Hier. Bedankt, joh.
132
00:12:54,566 --> 00:12:57,569
Iemand wist dus wel
dat ik zou komen.
133
00:12:58,695 --> 00:13:02,073
Ik kan het niet lezen.
Lees eens voor.
134
00:13:02,157 --> 00:13:03,617
Eens kijken...
135
00:13:05,410 --> 00:13:07,871
"Tony, je hebt me
een nieuw leven gegeven.
136
00:13:07,954 --> 00:13:10,415
Ik heb alles aan jou te danken.
Geef maar een seintje...
137
00:13:10,499 --> 00:13:13,460
...en er gaan koppen rollen.”
138
00:13:14,169 --> 00:13:18,632
Getekend. "Gianni Christian.”
139
00:13:18,715 --> 00:13:23,303
Hé, Gianni heeft me bloemen gestuurd.
140
00:13:23,386 --> 00:13:24,679
Is dat niet aardig?
141
00:13:27,098 --> 00:13:28,225
Wat een gozer.
142
00:13:29,434 --> 00:13:32,812
Mr Vincent, we hebben de
Elvis Presley Suite voor u.
143
00:13:32,896 --> 00:13:36,566
Speciaal gereserveerd voor vrienden
van Mr Christian.
144
00:13:36,650 --> 00:13:39,444
Je bent een slimmerik, jochie.
145
00:13:39,528 --> 00:13:43,532
Heb je die foto nog die ik
van Gianni heb gekregen?
146
00:13:44,574 --> 00:13:47,702
Gianni zegt dat ie een lekker dingetje
heeft dat ik eens moet proberen.
147
00:13:48,453 --> 00:13:49,621
Niet slecht, hè?
148
00:13:50,455 --> 00:13:52,707
Gianni weet ze wel te vinden, hè?
149
00:13:54,960 --> 00:13:57,337
Ja, dit is Elly Payne.
150
00:13:57,420 --> 00:14:00,715
Ja, Elly nogwat.
Dat zei ie.
151
00:14:01,383 --> 00:14:02,384
Nee.
152
00:14:04,594 --> 00:14:08,765
Stuur Elly naar de Presley-kamer.
De suite.
153
00:14:10,100 --> 00:14:13,228
Zeg maar dat Tony Vincent
iets leuks wil doen.
154
00:14:13,311 --> 00:14:15,689
Receptie.
-Hier.
155
00:14:15,772 --> 00:14:18,650
Ga met dat mokkel naar Giorgio.
Ik wil haar niet zien.
156
00:14:18,733 --> 00:14:20,026
Ja, Mr. Vincent.
157
00:14:31,413 --> 00:14:35,417
Stuur Elly Payne hierheen.
En ga op zoek naar Mr Martell.
158
00:14:37,794 --> 00:14:40,714
Wij dragen de koffers wel.
Doe de deur dicht.
159
00:14:49,431 --> 00:14:51,391
Kijk of er geen microfoons zijn.
160
00:14:52,225 --> 00:14:54,561
Ja, Mr Martell.
Hij checkt net in.
161
00:14:54,644 --> 00:14:58,148
Tony Vincent, van de promenade?
-Dat zei ie.
162
00:14:58,231 --> 00:15:01,318
Mr Christian heeft hem bloemen
gestuurd, en wijn.
163
00:15:01,401 --> 00:15:03,778
En er zijn telegrammen
binnengekomen.
164
00:15:03,862 --> 00:15:07,407
Ik ken hem niet, maar het zal wel
goed zijn. Je kent Mr Christian.
165
00:15:07,490 --> 00:15:10,702
Laat hem voor zekerheid
maar afluisteren.
166
00:15:10,785 --> 00:15:13,538
Ik check het wel bij Gianni.
-Ja, meneer.
167
00:15:15,707 --> 00:15:17,876
Tony Vincent van de promenade?
168
00:15:26,676 --> 00:15:29,554
Xanadu Hotel.
-Tony Vincent, alstublieft.
169
00:15:29,638 --> 00:15:32,474
Ik verbind u door met zijn kamer.
170
00:15:35,268 --> 00:15:36,269
Ja.
171
00:15:36,353 --> 00:15:39,189
Met Langley, code 1650.
172
00:15:39,272 --> 00:15:43,276
87 jaar geleden brachten
onze voorouders...
173
00:15:43,360 --> 00:15:45,987
...een nieuw volk voort.
174
00:15:46,071 --> 00:15:50,950
Da’s genoeg. Stem wordt door
computer geverifieerd.
175
00:15:53,536 --> 00:15:58,458
Identiteit klopt. Schakel over
op verbale code 6.
176
00:15:58,541 --> 00:16:02,712
Verkenning en opstelling afgerond.
Niet terugtrekken.
177
00:16:02,796 --> 00:16:05,840
Beveiliging draait.
-A-1.
178
00:16:05,924 --> 00:16:07,384
Laat de pil vallen.
179
00:16:28,738 --> 00:16:30,198
Daar gaat Elly.
180
00:16:34,869 --> 00:16:37,080
Dat gaat wel een uurtje duren.
181
00:16:37,163 --> 00:16:39,457
Ga je mee dobbelen?
182
00:16:41,918 --> 00:16:46,756
Ik ben verkocht. Ik vond het zo leuk
om die receptionist te bedonderen.
183
00:16:46,840 --> 00:16:48,883
Ik deed ’t wel goed.
-Niet slecht.
184
00:16:48,967 --> 00:16:52,512
Niet slecht?
-Ja, niet slecht.
185
00:16:57,308 --> 00:17:00,019
Schoon, B.A.?
-Schoon.
186
00:17:00,103 --> 00:17:03,314
Zet een scrambler bij de telefoon.
-Het is een broodrooster.
187
00:17:03,398 --> 00:17:06,693
Dat weet zij niet.
Murdock, help eens.
188
00:17:06,776 --> 00:17:09,863
Zij moet denken dat we
van de overheid zijn.
189
00:17:40,643 --> 00:17:42,061
Showtime.
190
00:17:42,145 --> 00:17:44,397
B.A., achter de deur.
-En ik.
191
00:17:45,064 --> 00:17:46,608
Ik heb misschien een gek nodig.
192
00:17:47,484 --> 00:17:49,235
Doe gewoon.
Ga achter een paal staan.
193
00:17:50,653 --> 00:17:51,988
Licht uit, B.A.
194
00:17:55,784 --> 00:17:56,951
De deur is open.
195
00:17:59,037 --> 00:18:01,456
Mr Vincent, bent u daar?
196
00:18:01,539 --> 00:18:04,250
Ja, doe de deur maar op slot...
197
00:18:04,334 --> 00:18:06,211
...en de lichten aan, schat.
198
00:18:10,840 --> 00:18:12,842
Ik ben Elly.
199
00:18:14,344 --> 00:18:16,513
Ze zeggen dat je van
feesten houdt.
200
00:18:17,764 --> 00:18:20,809
Wat voor feestjes vind je leuk?
201
00:18:25,355 --> 00:18:27,816
Ik hou van wettelijke feestjes.
202
00:18:27,899 --> 00:18:30,026
FBI-agent Tony Vincent.
203
00:18:30,109 --> 00:18:33,071
Engerd. Je kan me toch niks maken.
204
00:18:33,154 --> 00:18:36,115
Mondje dicht.
Het gaat niet om tippelen.
205
00:18:36,199 --> 00:18:37,742
Als je ’t maar weet.
206
00:18:41,287 --> 00:18:43,832
Dat is agent Jones.
207
00:18:47,794 --> 00:18:49,963
Rustig en er gebeurt je niks.
208
00:18:50,046 --> 00:18:52,257
Wat is dit allemaal?
-Het spel is uit.
209
00:18:52,340 --> 00:18:54,551
Jij was de vriendin
van Gianni Christian.
210
00:18:54,634 --> 00:18:58,221
Ik heb 50 pagina’s over jullie
in de computer.
211
00:18:58,304 --> 00:19:01,307
Als je meewerkt...
212
00:19:01,391 --> 00:19:03,810
...dan doet Bongo...
213
00:19:03,893 --> 00:19:06,646
...geen nare dingen met je.
214
00:19:06,729 --> 00:19:09,440
Kom op nou.
Ik mocht haar hebben.
215
00:19:09,524 --> 00:19:11,776
Dat had je beloofd.
216
00:19:11,860 --> 00:19:13,528
Wat is ze mooi...
217
00:19:14,362 --> 00:19:17,532
Ik weet niet wat jullie willen.
Ik werk gewoon voor de kost.
218
00:19:17,615 --> 00:19:20,285
We zijn een liquidatieteam
uit Washington.
219
00:19:20,368 --> 00:19:22,453
We moeten Gianni Christian
liquideren.
220
00:19:22,537 --> 00:19:25,582
We zijn al vijf jaar met hem bezig.
221
00:19:25,665 --> 00:19:27,792
Die schoft is voor de laatste keer
te ver gegaan.
222
00:19:27,876 --> 00:19:30,628
Ga je hem vermoorden?
Jullie zijn toch de wet?
223
00:19:30,712 --> 00:19:32,380
Klopt...
224
00:19:33,131 --> 00:19:34,799
Wij zijn de uitvoerders.
225
00:19:37,093 --> 00:19:39,429
Je zou het moeten weten, schat.
226
00:19:39,512 --> 00:19:43,141
Hoeveel lijken heb je begraven
zien worden in de woestijn?
227
00:19:43,224 --> 00:19:46,728
Je bent medeplichtig aan de moord
op Tommy G...
228
00:19:46,811 --> 00:19:48,479
...en je was erbij toen het gebeurde.
229
00:19:48,563 --> 00:19:50,315
Wat wil je horen?
230
00:19:50,982 --> 00:19:55,194
Ik wil weten hoe we onzichtbaar
bij Gianni binnen kunnen komen.
231
00:19:55,278 --> 00:19:57,196
Ik wil weten hoe de beveiliging is.
232
00:19:57,280 --> 00:19:59,657
Ik wil zijn dagelijkse routine weten.
233
00:19:59,741 --> 00:20:02,327
Een meisje als jij weet dat vast wel.
234
00:20:02,410 --> 00:20:05,538
Als ik je dat vertel,
vermoordt Gianni me.
235
00:20:05,622 --> 00:20:07,123
Geef ‘r aan mij.
236
00:20:07,206 --> 00:20:09,876
Als ze niet zou meewerken, zei je.
237
00:20:09,959 --> 00:20:11,461
Alsjeblieft?
238
00:20:12,712 --> 00:20:15,298
Zo mooi...
239
00:20:15,381 --> 00:20:18,468
Oké, oké, oké...
Hou dat ding bij me vandaan.
240
00:20:18,551 --> 00:20:20,553
Ding?
-Hou ‘m uit m’n buurt.
241
00:20:22,013 --> 00:20:23,556
Ik zal alles vertellen.
242
00:20:24,933 --> 00:20:26,392
Zeg het maar.
243
00:20:26,476 --> 00:20:29,479
Verbale code 116 ingeschakeld.
244
00:20:29,562 --> 00:20:31,940
Alpha 48-6.
245
00:20:32,023 --> 00:20:34,442
Zenden 1460.
246
00:20:36,903 --> 00:20:39,072
Moet ik weten wat dat betekent?
247
00:20:39,155 --> 00:20:41,699
Meer hebben we niet, Gianni.
Dit komt van de tap.
248
00:20:41,783 --> 00:20:44,410
En ze bellen met Langley.
Je hebt het gehoord.
249
00:20:44,494 --> 00:20:48,414
Het klinkt als een soort code.
Misschien zijn ze van de FBI.
250
00:20:51,709 --> 00:20:54,587
Voorlopig zet ie me wel voor gek.
251
00:20:54,671 --> 00:20:58,174
De Presley Suite, roomservice,
rekeningen, gokkrediet.
252
00:20:58,257 --> 00:20:59,884
Ik stuur Jilly er wel op af.
253
00:20:59,968 --> 00:21:02,387
Onopvallend en breng hem hier.
254
00:21:02,470 --> 00:21:05,932
Ik wil mijn oude vriend Mr Vincent
wel eens zien.
255
00:21:06,015 --> 00:21:08,226
Lijkt me een boeiende reünie.
256
00:21:09,143 --> 00:21:10,144
Oké...
257
00:21:37,755 --> 00:21:42,176
NIET STOREN
258
00:21:48,433 --> 00:21:50,226
Kamermeisje, señor.
259
00:21:50,309 --> 00:21:52,937
Sorry, meneer. Handdoeken.
260
00:21:53,021 --> 00:21:57,442
Dat bord "niet storen” hangt niet
voor niets aan de deur.
261
00:21:57,525 --> 00:21:59,736
Leg ze maar in de badkamer.
262
00:22:00,319 --> 00:22:01,404
Beweeg je niet...
263
00:22:01,487 --> 00:22:04,282
...anders boor ik een tunnel in je.
264
00:22:06,993 --> 00:22:10,246
Ben je haar man?
-Kop dicht, boef.
265
00:22:11,497 --> 00:22:13,916
Je hebt geen gevoel voor humor.
266
00:22:19,380 --> 00:22:21,049
Neem zijn kleding mee.
267
00:22:22,467 --> 00:22:24,510
We hebben geen kleding bij ons.
268
00:22:24,969 --> 00:22:28,139
Alleen onze tandenborstels
en mijn golfclubs.
269
00:22:28,222 --> 00:22:30,892
We hebben meestal toch niets aan.
-Schat.
270
00:22:30,975 --> 00:22:33,436
Toe nou, honneponnetje.
Het is onze trouwdag.
271
00:22:33,519 --> 00:22:36,898
Kijk, dezelfde kamer, met uitzicht
op de Starlight Kapel...
272
00:22:36,981 --> 00:22:39,108
...en het Xanadu Hotel.
273
00:22:39,192 --> 00:22:41,527
Bedankt, ouwe reus.
274
00:22:41,611 --> 00:22:44,739
Sluit de deur achter je
en geen telefoontjes.
275
00:22:51,120 --> 00:22:53,748
Daarom ben ik nooit getrouwd.
-Dank je.
276
00:22:59,587 --> 00:23:01,756
Wat denk jij?
Een houten 3?
277
00:23:13,976 --> 00:23:15,853
Ik doe het licht uit.
278
00:23:25,947 --> 00:23:28,449
Daar is ‘t.
Bovenste verdieping.
279
00:23:35,748 --> 00:23:38,626
Ik heb dit ook meegenomen,
het zat aan de telefoon vast.
280
00:23:38,709 --> 00:23:41,754
Het is vast een scrambler.
Ik heb ’t wel eens gezien...
281
00:23:41,838 --> 00:23:43,631
...in Mission Impossible.
282
00:23:44,382 --> 00:23:46,217
En wat plattegronden.
283
00:24:02,150 --> 00:24:05,111
De grote Mr Tony Vincent
uit Atlantic City.
284
00:24:05,194 --> 00:24:09,448
Een beetje stennis lopen maken.
Mij voor gek proberen te zetten?
285
00:24:14,579 --> 00:24:15,872
Heb je vuur?
286
00:24:20,543 --> 00:24:23,921
Jouw naam doet hier een heleboel
deuren opengaan, Gianni.
287
00:24:24,463 --> 00:24:26,966
Hij sluit ook een heleboel kisten.
288
00:24:27,049 --> 00:24:30,386
Nee, dat ga je niet doen.
Zo dom ben je niet.
289
00:24:30,469 --> 00:24:32,346
Toen je wist dat ik in de stad was...
290
00:24:32,430 --> 00:24:34,974
...heb je me af laten luisteren, hè?
Je wilde weten wie ik was.
291
00:24:35,057 --> 00:24:37,351
Je weet dat ik Langley heb gebeld...
292
00:24:37,435 --> 00:24:39,812
...en ik heb me erg
makkelijk laten pakken.
293
00:24:39,896 --> 00:24:44,317
Misschien moet Jilly deze mol
onder een molshoop stoppen.
294
00:24:44,901 --> 00:24:46,903
Een FBI-agent,
maar geen gewone.
295
00:24:47,528 --> 00:24:49,655
Plattegronden...
296
00:24:49,739 --> 00:24:52,366
...waarop mijn routes
naar het hotel staan...
297
00:24:52,450 --> 00:24:55,494
...en naar mijn huis.
Vuurlinies.
298
00:24:55,578 --> 00:24:59,207
Het lijkt wel een voorbereiding
op een aanslag.
299
00:24:59,290 --> 00:25:02,001
De FBI?
-Ik had een vermoeden.
300
00:25:02,084 --> 00:25:04,128
Niemand wist wie de
gebroeders Montana heeft vermoord.
301
00:25:04,212 --> 00:25:05,880
En Crazy Tommy T.
302
00:25:05,963 --> 00:25:07,757
Denk je dat ie verdronken is?
303
00:25:07,840 --> 00:25:10,301
We hebben ‘m van de Niagara Falls
gegooid.
304
00:25:10,384 --> 00:25:12,178
En ik ben het volgende doelwit?
305
00:25:15,348 --> 00:25:17,683
Waarom zou ik je niet neerknallen?
306
00:25:20,019 --> 00:25:22,939
Omdat je daarna meteen...
307
00:25:23,022 --> 00:25:26,192
...in je geheime lift stapt
waarvan de kabel breekt.
308
00:25:26,275 --> 00:25:29,445
Of omdat misschien
je limousine...
309
00:25:29,528 --> 00:25:30,863
...wel explodeert.
310
00:25:30,947 --> 00:25:34,992
Maar omdat iemand weet dat die
limousine altijd leeg is...
311
00:25:35,076 --> 00:25:37,954
...heeft ie misschien iets in die
blauwe Chevrolet gestopt...
312
00:25:38,037 --> 00:25:41,207
...die op parkeerplek 2 staat,
met die valse naam erop.
313
00:25:41,290 --> 00:25:46,087
Of misschien kijk je wel uit het raam.
314
00:25:49,632 --> 00:25:50,925
Een hole in one.
315
00:25:56,264 --> 00:25:57,974
Ga weg.
-Maar...
316
00:25:58,057 --> 00:25:59,141
Weg...
317
00:26:11,570 --> 00:26:15,908
Oké, laten we het hebben over
waarom ik hier echt ben...
318
00:26:15,992 --> 00:26:18,577
...en waarom jij geen
domme dingen doet, Gianni.
319
00:26:21,497 --> 00:26:24,375
Bruce Warfel.
-Warfel, die wiskundige?
320
00:26:24,458 --> 00:26:25,459
Ja.
321
00:26:26,419 --> 00:26:29,213
Toen ik hier kwam
en met jou bezig was...
322
00:26:29,297 --> 00:26:34,343
...ontdekte ik dat je een genie hebt
met het systeem.
323
00:26:34,427 --> 00:26:36,846
Een goed systeem...
324
00:26:36,929 --> 00:26:40,057
...waarmee een gepensioneerde
agent...
325
00:26:40,141 --> 00:26:42,727
...en appeltje voor de dorst
kan verdienen.
326
00:26:42,810 --> 00:26:46,397
Want zo goed betaalt dit werk niet.
327
00:26:46,480 --> 00:26:48,691
Het is alleen maar leuk.
328
00:26:49,817 --> 00:26:53,362
En ik moet die vent overdragen
zodat ie me kan ruïneren?
329
00:26:53,446 --> 00:26:55,114
Wat is dat voor keuze?
330
00:26:58,200 --> 00:27:01,454
Je snapt het niet, Gianni.
Je bent dood.
331
00:27:01,537 --> 00:27:04,415
Je bent er geweest
als ik zonder Warfel vertrek.
332
00:27:04,498 --> 00:27:09,045
Trouwens, ik ben bereid
je stad te verlaten.
333
00:27:09,128 --> 00:27:11,172
Ik ga met hem naar Atlantic City.
334
00:27:12,423 --> 00:27:15,051
Je bent gestoord.
-Hou je kop.
335
00:27:15,134 --> 00:27:17,845
Ze maken geen grapjes.
Ze moeten jou niet hebben.
336
00:27:17,928 --> 00:27:20,723
Ik ben bij de eerste black-jack tafel.
337
00:27:20,806 --> 00:27:22,808
Morgenavond om zes uur.
338
00:27:22,892 --> 00:27:24,935
Als ik ertoe bereid ben.
339
00:27:25,019 --> 00:27:26,562
Als je het niet doet...
340
00:27:27,480 --> 00:27:30,316
...ben jij dat om kwart over zes.
341
00:27:32,902 --> 00:27:34,236
Denk goed na.
342
00:27:37,156 --> 00:27:38,532
Het leven is kort.
343
00:27:51,754 --> 00:27:52,755
Hé, Frank.
344
00:27:54,423 --> 00:27:59,178
Krenten. Alleen maar om geen
fooitje te hoeven geven.
345
00:28:03,891 --> 00:28:05,518
Waarom sla je tegen mijn wagen?
346
00:28:05,601 --> 00:28:09,772
Ik vroeg me af
of wij ‘m weg moeten zetten.
347
00:28:09,855 --> 00:28:11,023
Nee.
348
00:28:11,482 --> 00:28:14,610
Dank u, meneer.
Dank u.
349
00:28:17,780 --> 00:28:20,032
Het is vijf over.
Ze doen het niet.
350
00:28:20,116 --> 00:28:23,828
Ik ga naar Hannibal.
-Nog niet. Ze doen het heus wel.
351
00:28:23,911 --> 00:28:25,204
Ze moeten wel.
352
00:28:45,349 --> 00:28:46,725
Hij ziet er goed uit.
353
00:28:49,103 --> 00:28:50,646
Hallo, professor.
354
00:28:51,814 --> 00:28:53,107
Hoe bent u behandeld?
355
00:28:54,692 --> 00:28:58,779
Prima. Prima.
-Mooi.
356
00:28:58,863 --> 00:29:00,114
Kom mee.
357
00:29:05,202 --> 00:29:08,539
Wie zijn jullie? Wat willen jullie?
-We brengen je naar huis.
358
00:29:09,331 --> 00:29:11,709
Naar huis? Echt waar?
359
00:29:11,792 --> 00:29:13,377
Vraag de rest straks maar.
360
00:29:14,545 --> 00:29:17,298
Hallo, professor.
De groeten van Sue Beth en Darlene.
361
00:29:17,381 --> 00:29:20,134
Sue Beth and Darlene?
Ze zijn vast ongerust.
362
00:29:20,217 --> 00:29:22,136
Is alles goed met ze?
-Uitstekend.
363
00:29:39,570 --> 00:29:41,489
Het is Gianni. Gianni Christian.
364
00:29:47,036 --> 00:29:48,996
Vertel eens, professor.
365
00:29:49,079 --> 00:29:52,166
Zien al uw studenten eruit
als Sue Beth en Darlene?
366
00:29:52,249 --> 00:29:55,461
Wil je weer die opleiding gaan
volgen die je nooit hebt gehad?
367
00:29:55,544 --> 00:29:57,588
Een week of twee.
368
00:29:57,671 --> 00:30:00,090
Ga ik echt naar huis?
-Absoluut.
369
00:30:00,174 --> 00:30:02,760
Ik zei toch dat alles
gladjes zou verlopen.
370
00:30:02,843 --> 00:30:06,805
B.A., kun je niet iets
swingends opzetten?
371
00:30:06,889 --> 00:30:09,767
Casino-eigenaar
en onderwereldkoning...
372
00:30:09,850 --> 00:30:12,895
...Gianni Christian is doodgevallen...
373
00:30:12,978 --> 00:30:16,273
...uit zijn suite in een van zijn luxe
hotels hier in Las Vegas.
374
00:30:17,399 --> 00:30:20,736
De politie heeft een vermoeden
wie de daders zijn.
375
00:30:20,819 --> 00:30:24,073
Vier mannen en een vrouw
arriveerden gisteren...
376
00:30:24,156 --> 00:30:26,700
...en zeiden vrienden te zijn
van Christian.
377
00:30:26,784 --> 00:30:28,953
De leider noemde zich
Tony Vincent...
378
00:30:29,036 --> 00:30:31,330
...uit Atlantic City, New Jersey.
379
00:30:31,413 --> 00:30:33,874
De politie weet dat dit
niet zijn echte naam was...
380
00:30:33,958 --> 00:30:36,835
...en hopen achter zijn
ware naam te komen...
381
00:30:36,919 --> 00:30:39,463
...met behulp van een foto
van een beveiligingscamera.
382
00:30:39,547 --> 00:30:43,926
Volgens mij zijn we er
nog niet vanaf.
383
00:30:50,057 --> 00:30:51,684
Een smeris links van ons.
384
00:30:51,767 --> 00:30:54,937
Wachten. Als we doorrijden
komt ie achter ons aan.
385
00:30:55,020 --> 00:30:58,232
GRIJS-ZWART BUSJE.
RODE STREEP EN SPOILER
386
00:31:00,234 --> 00:31:01,986
Hier X-16.
387
00:31:02,069 --> 00:31:06,574
Voertuig van verdachten gesignaleerd
op Desert Valley Drive.
388
00:31:06,657 --> 00:31:09,076
We zijn gezien.
-Hou je vast.
389
00:32:09,845 --> 00:32:11,513
B.A., ben je ze kwijt?
390
00:32:12,931 --> 00:32:14,975
Wat? Dat meen je niet.
391
00:32:19,521 --> 00:32:22,107
Niet te hard,
anders vallen we zo op.
392
00:32:22,191 --> 00:32:24,818
Zoek een plek om te hergroeperen.
393
00:32:24,902 --> 00:32:27,321
Het gaat toch niet zo gladjes, hè?
394
00:32:27,404 --> 00:32:30,324
En het is niet alleen de maffia
en de politie...
395
00:32:30,407 --> 00:32:33,661
...maar als ze weten wie Hannibal is,
komt zijn foto ook terecht...
396
00:32:33,744 --> 00:32:36,830
...bij kolonel Colonel Lynch
en komt ie er ook bij.
397
00:32:36,914 --> 00:32:38,999
Niet zo somber, Face.
398
00:32:39,083 --> 00:32:43,545
Denk eraan, elk nadeel
heeft zijn voordeel.
399
00:32:52,429 --> 00:32:56,058
Carmine en Mr DeSapio
komen helemaal uit New York.
400
00:32:56,141 --> 00:32:58,602
We hebben Vincent
heus wel eerder.
401
00:32:58,686 --> 00:33:01,355
Daar reken ik op.
Ik wil ze hebben.
402
00:33:01,438 --> 00:33:04,900
Maak het bekend. Open de jacht
op de moordenaars van Gianni.
403
00:33:04,983 --> 00:33:07,111
Een beloning van een ton.
404
00:33:23,502 --> 00:33:26,296
In het casino
waren ze heel aardig voor me.
405
00:33:26,380 --> 00:33:28,757
Ik kreeg drankjes van ze...
406
00:33:28,841 --> 00:33:31,135
...en ik kon gratis naar shows
en iemand meenemen.
407
00:33:31,218 --> 00:33:33,178
Elly?
-Ja, Elly.
408
00:33:33,804 --> 00:33:36,598
Wat een schatje.
Ze deed me aan Sue Beth denken.
409
00:33:36,682 --> 00:33:38,767
Ze zorgde goed voor me.
410
00:33:38,851 --> 00:33:41,645
Ik voelde me een keer
niet zo lekker.
411
00:33:41,729 --> 00:33:44,440
En ik had niets sterks gedronken.
412
00:33:44,523 --> 00:33:48,193
Elly bracht me naar boven
en zei dat ik moest gaan liggen.
413
00:33:48,277 --> 00:33:51,321
Toen ik wakker werd
was ik ergens anders...
414
00:33:51,405 --> 00:33:54,783
...met twee grote kerels
en ik die lieten me niet gaan.
415
00:33:54,867 --> 00:33:57,244
Moest je vertellen over het systeem?
-Niet aan hun.
416
00:33:57,327 --> 00:34:00,247
Daar kwam iemand anders voor.
Ze noemden hem Mr M.
417
00:34:00,330 --> 00:34:01,790
Martel.
418
00:34:01,874 --> 00:34:03,917
Ik moest het systeem aan hem
uitleggen.
419
00:34:04,001 --> 00:34:05,669
Het is niet ingewikkeld.
420
00:34:05,753 --> 00:34:07,337
Als je de coëfficiënten kent...
421
00:34:07,421 --> 00:34:10,132
...van de willekeurige getallen...
422
00:34:10,215 --> 00:34:13,051
Maar hij was niet zo goed
in wiskunde.
423
00:34:13,135 --> 00:34:16,346
Heb je trigonometrie geprobeerd,
of logaritmes...
424
00:34:16,430 --> 00:34:18,390
...of de terugkerende calculus?
425
00:34:18,474 --> 00:34:20,976
Ja, maar hij snapte het niet.
426
00:34:22,561 --> 00:34:26,231
Pas op, Woody.
Dat hebben ze ook bij mij geprobeerd.
427
00:34:31,653 --> 00:34:34,281
Soms werd ie kwaad
en begon hij te schreeuwen.
428
00:34:34,364 --> 00:34:36,617
Ik dacht dat zelfs dat hij
me wilde slaan.
429
00:34:36,700 --> 00:34:40,078
Maar dan werd ie weer rustig
en probeerde ik het ‘m uit te leggen...
430
00:34:40,162 --> 00:34:42,539
...maar hij begreep me gewoon niet.
431
00:34:42,623 --> 00:34:44,625
Daardoor heb je ’t overleefd.
432
00:34:44,708 --> 00:34:47,544
Ze wilden weten
of je echt een systeem had...
433
00:34:47,628 --> 00:34:50,672
...of gewoon een heleboel geluk.
434
00:34:50,756 --> 00:34:52,758
Nog een laatste bericht...
435
00:34:52,841 --> 00:34:55,844
...net binnengekomen
op onze redactie.
436
00:34:55,928 --> 00:35:00,265
Hannibal, kennen wij die man
niet ergens van?
437
00:35:00,349 --> 00:35:01,809
Geweldig.
438
00:35:01,892 --> 00:35:04,311
De politie vermoedt dat de verdachten
nog in de buurt zijn.
439
00:35:04,394 --> 00:35:07,981
Wat deze zaak ook interessant maakt
is het gerucht...
440
00:35:08,065 --> 00:35:11,318
...dat Christians partners een beloning
van 100.000 dollar hebben uitgeloofd...
441
00:35:11,401 --> 00:35:14,822
...voor degene die weet waar
Tony Vincent en zijn kompanen zijn.
442
00:35:14,905 --> 00:35:17,157
De politie raadt premiejagers aan...
443
00:35:17,241 --> 00:35:19,868
...het aanbod niet serieus te nemen.
444
00:35:19,952 --> 00:35:22,496
Lekker. Dat was een
soort advertentie.
445
00:35:22,579 --> 00:35:25,332
Nu gaat elke taxichauffeur,
huurmoordenaar...
446
00:35:25,415 --> 00:35:28,252
...en kruimeldief naar ons op zoek.
447
00:35:28,335 --> 00:35:30,462
Maar dat is illegaal.
448
00:35:32,172 --> 00:35:36,718
Je kan geen prijs op iemands hoofd
zetten zoals vroeger in ’t Wilde Westen.
449
00:35:36,802 --> 00:35:39,304
Dat kan wel.
-Wie heeft Christian vermoord?
450
00:35:39,388 --> 00:35:42,391
Iemand die zijn kans rook.
451
00:35:42,474 --> 00:35:45,352
Ik zei tegen Mr Christian...
452
00:35:45,435 --> 00:35:47,855
...dat ik hem zou ombrengen.
453
00:35:48,564 --> 00:35:50,983
En toen gooide iemand
hem het raam uit.
454
00:35:52,276 --> 00:35:55,863
Je hebt gelijk, Hannibal.
Ik hield even het busje in de gaten...
455
00:35:55,946 --> 00:35:59,408
...en toen zag ik twee mannen in pak
die er aandachtig naar keken.
456
00:35:59,491 --> 00:36:01,493
Het waren geen smerissen.
457
00:36:01,577 --> 00:36:04,746
De politie is het probleem ook niet.
458
00:36:04,830 --> 00:36:09,334
Maar met die beloning,
en alle gangsters op straat...
459
00:36:09,418 --> 00:36:11,461
...is de stad afgesloten.
460
00:36:11,545 --> 00:36:15,382
Hoe komen we hier weg?
-We moeten ervan profiteren.
461
00:36:15,465 --> 00:36:18,719
Ik heb een plan.
-Net zo goed als het vorige?
462
00:36:18,802 --> 00:36:21,096
Dat was goed.
We hebben Warfel.
463
00:36:21,179 --> 00:36:23,056
Maar nu moeten we nog vluchten.
464
00:36:24,600 --> 00:36:26,226
Dat is mijn specialiteit.
465
00:36:26,310 --> 00:36:27,477
Raad eens?
466
00:36:30,397 --> 00:36:34,443
WOODY WOODPECKER COLOR DOOR TECHNICOLOR
467
00:36:46,204 --> 00:36:49,291
Ik stond versteld. Toen Gianni
die Warfel wilde overdragen...
468
00:36:49,374 --> 00:36:53,170
...zei ik: "Gianni, die schoft
is niet te vertrouwen.”
469
00:36:53,253 --> 00:36:55,255
Gianni...hoe zat ik het zeggen?
470
00:36:55,339 --> 00:36:58,091
Hij werd een beetje zwak.
471
00:36:58,175 --> 00:37:01,803
Hij liet zich bang maken
door die vent.
472
00:37:01,887 --> 00:37:04,431
En die ploert heeft ‘m
alsnog vermoord.
473
00:37:04,514 --> 00:37:07,809
Hij werd zwakker.
Hij werd bang.
474
00:37:07,893 --> 00:37:11,188
Misschien heeft die Vincent
ons een dienst bewezen.
475
00:37:11,271 --> 00:37:14,691
Jackie, je hebt altijd veel
voor Gianni betekent...
476
00:37:14,775 --> 00:37:16,693
...en hij voor jou.
477
00:37:16,777 --> 00:37:18,695
Het lijkt me een goed idee...
478
00:37:18,779 --> 00:37:21,740
...als jij zijn plaats inneemt...
479
00:37:21,823 --> 00:37:23,742
...en dat vindt iedereen wel.
480
00:37:23,825 --> 00:37:26,828
Wat een eer.
Ik zal de zaak hier runnen...
481
00:37:26,912 --> 00:37:30,248
...tot het comité besloten heeft...
482
00:37:30,332 --> 00:37:34,127
...wat we doen met de onverwachte
dood van Mr. Christian.
483
00:37:34,211 --> 00:37:36,672
En als jullie het willen...
484
00:37:36,755 --> 00:37:40,133
...kan ik dan gewoon aanblijven,
in iedere functie.
485
00:37:41,051 --> 00:37:44,304
Je stapt wel heel snel
in Gianni’s voetsporen, Jackie.
486
00:37:45,180 --> 00:37:47,724
Ik doe alleen wat me gevraagd wordt,
Mr DeSapio.
487
00:37:49,393 --> 00:37:51,853
Nee, dank je.
-Dank je.
488
00:37:51,937 --> 00:37:55,440
Hé, ouwe...
-Pardon, ik zal ’n handdoek pakken.
489
00:37:56,900 --> 00:38:01,446
En die Vincent? We kunnen ons niet
in ons hemd laten zetten.
490
00:38:01,530 --> 00:38:05,659
Ik zei tegen Gianni dat ik het wel wilde
oplossen. Maar de jacht is geopend.
491
00:38:05,742 --> 00:38:07,577
Hij heeft nu met mij te maken.
492
00:38:07,661 --> 00:38:10,789
Als ie nog niet dood is,
zit ie vast al op Timboektoe.
493
00:38:10,872 --> 00:38:12,332
Ik heb m’n toestel gemist.
494
00:38:14,793 --> 00:38:17,462
En toen zei de schutter:
"Handjes in de lucht.”
495
00:38:19,256 --> 00:38:21,591
Geen geintjes
anders liggen jullie hersenen...
496
00:38:21,675 --> 00:38:24,720
...straks door de hele kamer.
497
00:38:24,803 --> 00:38:28,348
Ze zijn vast niet groot genoeg om er
een hele erge troep van te maken...
498
00:38:28,432 --> 00:38:30,892
...maar beweeg je alsjeblieft niet.
499
00:38:31,643 --> 00:38:34,354
De aandeelhouders zullen het
niet fijn vinden...
500
00:38:34,438 --> 00:38:37,524
...als drie directeuren
op één dag omkomen.
501
00:38:37,607 --> 00:38:39,443
Geef me de sleutels van de heli.
502
00:38:42,988 --> 00:38:44,698
Doe open.
-Wat?
503
00:38:48,368 --> 00:38:51,705
Je komt het hotel nooit uit.
Er is een beveiligingssysteem.
504
00:38:51,788 --> 00:38:54,791
Zonder code kom je die lift niet in.
505
00:38:56,001 --> 00:38:58,837
We hadden een elektronica-expert
in de kelder.
506
00:38:58,920 --> 00:39:01,798
Neem ‘m mee, Face.
Als iemand ons tegenhoudt...
507
00:39:01,882 --> 00:39:04,426
...trakteren we hem
op een paar ons lood.
508
00:39:05,093 --> 00:39:07,179
Ik zou dat maar bekendmaken...
509
00:39:07,262 --> 00:39:09,473
...voor het geval iemand
de beloning wil vangen.
510
00:39:09,556 --> 00:39:13,351
We willen niet gevolgd worden.
Laat maar zien.
511
00:39:16,813 --> 00:39:19,274
Achter ze aan.
-De trap gaat naar het dak.
512
00:39:21,985 --> 00:39:23,779
We gingen toch naar de helikopter?
513
00:39:23,862 --> 00:39:28,408
Ik ben dol op helikopters. Jij ook?
Ik hou van helikopters.
514
00:39:28,492 --> 00:39:30,452
Jullie halen de snelweg niet eens.
515
00:39:30,535 --> 00:39:32,454
Kom op, Jackie.
516
00:39:32,537 --> 00:39:34,998
Ze willen niet dat er iets gebeurt
met hun nieuwe...
517
00:39:35,082 --> 00:39:37,417
...capo di tuttifrutti.
518
00:39:37,501 --> 00:39:41,338
Tenzij ze erachter komen dat jij je
vriend uit het raam hebt gegooid...
519
00:39:41,421 --> 00:39:43,757
...als een oude krant.
520
00:39:47,719 --> 00:39:50,055
Ze zijn naar de garage. Kom mee.
521
00:39:50,889 --> 00:39:53,141
Dat was je al langer van plan, hè?
522
00:39:53,225 --> 00:39:56,103
Ik was gewoon op het juiste moment.
523
00:39:56,186 --> 00:39:58,688
Je maakte het me zo gemakkelijk.
524
00:39:58,772 --> 00:40:02,109
En met hetzelfde gemak
pak ik jullie straks ook.
525
00:40:03,026 --> 00:40:07,447
Voor Amy’s artikel.
-Ik ontken het toch.
526
00:40:07,531 --> 00:40:12,702
Ik heb ’t niet over de rechter, maar over
je vrienden. Toe nou, Jackie...
527
00:40:13,328 --> 00:40:14,955
Jullie gaan eraan.
528
00:40:22,045 --> 00:40:25,257
De lift gaat naar boven.
-En Christians limo?
529
00:40:25,340 --> 00:40:28,677
In goede staat. Dikke pantserplaten
en kogelvrij glas.
530
00:40:29,219 --> 00:40:31,930
Hier zijn de sleutels van de heli.
531
00:40:32,013 --> 00:40:35,934
Breng de professor naar Arizona.
-Ik heb jullie nog niet bedankt.
532
00:40:36,017 --> 00:40:40,230
Stuur maar een kaartje.
Of nee, stuur Darlene maar.
533
00:40:43,859 --> 00:40:46,820
B.A., rijden.
-Schiet op de banden.
534
00:41:25,358 --> 00:41:28,570
Gas op de plank, B.A.
Ze willen het feestje verstoren.
535
00:41:28,653 --> 00:41:32,365
Met al die pantserplaten
is dit ding nauwelijks te besturen.
536
00:41:32,449 --> 00:41:36,119
Rustig aan maar.
Je weet het, zwart is mooi.
537
00:41:36,786 --> 00:41:38,038
Maar jij niet.
538
00:42:22,207 --> 00:42:24,084
Dat klinkt als een heli.
539
00:42:59,077 --> 00:43:01,538
De cavalerie is er.
-Toe maar.
540
00:43:02,747 --> 00:43:04,040
Kijk uit.
541
00:43:08,420 --> 00:43:09,587
Hoe komt ie daaraan?
542
00:43:09,671 --> 00:43:11,464
Misschien zijn er nog meer.
543
00:43:13,425 --> 00:43:15,176
Nou, nou.
544
00:43:15,969 --> 00:43:19,222
Een Ingram met een extra magazijn.
-Niet te geloven, toch?
545
00:43:20,348 --> 00:43:21,975
Dak open, Face.
546
00:43:24,060 --> 00:43:28,273
Als hij weer bijkomt,
sla ‘m dan weer bewusteloos.
547
00:43:28,356 --> 00:43:29,357
Juist.
548
00:43:40,410 --> 00:43:42,037
Geef me nog een magazijn.
549
00:44:13,234 --> 00:44:17,030
Cliff. Alles oké?
-Ja, alles oké.
550
00:44:25,580 --> 00:44:26,873
Dank je.
551
00:44:29,918 --> 00:44:32,045
Hannibal houdt van herrie.
552
00:44:32,128 --> 00:44:37,342
U VERLAAT LAS VEGAS
KOM NOG EENS EEN GOKJE WAGEN
553
00:44:40,136 --> 00:44:42,472
MARTELL ONTSNAPT
554
00:44:42,555 --> 00:44:45,266
Hoi, jongens.
Gezien wie er op de voorpagina staat?
555
00:44:45,350 --> 00:44:47,394
We nemen je mee uit lunchen.
556
00:44:47,477 --> 00:44:51,022
Martell vrienden hebben hem bevrijd
toen ie naar Nevada werd gebracht.
557
00:44:51,106 --> 00:44:53,858
Ik denk niet dat het zijn vrienden zijn.
558
00:44:53,942 --> 00:44:56,528
Hebben ze hem bevrijd
om hem te vermoorden?
559
00:44:56,611 --> 00:44:59,531
Als ze mijn briefje
goed gelezen hebben...
560
00:44:59,614 --> 00:45:03,159
...maakt Mr Jack Martell nu deel
uit van de fundering...
561
00:45:03,243 --> 00:45:05,578
...voor een van de nieuwe gebouwen.
562
00:45:05,662 --> 00:45:09,749
De politie ontdekt dat hij Gianni heeft
vermoord en niemand zoekt ons nog...
563
00:45:09,833 --> 00:45:11,793
...behalve Lynch.
564
00:45:11,876 --> 00:45:14,212
Maar wat komen jullie doen?
565
00:45:14,295 --> 00:45:17,924
Jullie telefoontje verontrustte me.
-Heb je Murdock gezien?
566
00:45:18,007 --> 00:45:21,302
Is ie niet in de kliniek?
-Sinds Vegas niet meer gezien.
567
00:45:21,386 --> 00:45:25,140
Ik hoop dat ie oké is.
-Hij is nog nooit oké geweest.
568
00:45:25,223 --> 00:45:29,060
Sue Beth en Darlene hebben verteld
dat professor Warfel veilig thuis is.
569
00:45:29,144 --> 00:45:31,729
Dus Murdock is in ieder geval
in Arizona geweest.
570
00:45:31,813 --> 00:45:34,107
Ik maak me geen zorgen om hem.
571
00:45:34,190 --> 00:45:36,192
Hij is vast gaan liften.
572
00:45:51,166 --> 00:45:52,375
Zak...
573
00:45:52,459 --> 00:45:55,003
Verkeersleiding, hier Trans Global 39.
574
00:45:55,086 --> 00:45:58,423
Er staat een burger op startbaan 21.
Het lijkt wel of ie staat te liften.
44264
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.