All language subtitles for The.A-Team.S01E02.Mexican.Slayride_.Part.2.1080p.AMZN.WEB-DL.x264-PyRA.NL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,003 --> 00:00:08,467 Tien jaar geleden werd een elite-eenheid onschuldig veroordeeld. 2 00:00:08,551 --> 00:00:09,677 Ze ontsnapten... 3 00:00:09,760 --> 00:00:13,139 uit de zwaarbeveiligde gevangenis en doken onder in Los Angeles. 4 00:00:13,222 --> 00:00:17,184 Ze worden nog steeds gezocht en overleven als huurlingen. 5 00:00:17,268 --> 00:00:19,812 Als je een probleem hebt waarmee niemand je kan helpen... 6 00:00:19,895 --> 00:00:23,315 en als je ze kunt vinden, kun je het A-Team inhuren. 7 00:02:12,925 --> 00:02:13,926 Waar zijn we? 8 00:02:14,134 --> 00:02:17,388 Welkom terug, B.A. Je hebt goed geslapen. 9 00:02:17,471 --> 00:02:20,391 Waar zijn we? -In het mooie Punta Arenas. 10 00:02:20,474 --> 00:02:24,854 Je hebt de hele nacht geslapen. Het is een lange rit, man. 11 00:02:24,937 --> 00:02:28,732 Ik wou dat je een keer ging vliegen. Ik ben zo stijf als een plank. 12 00:02:28,816 --> 00:02:31,026 Is het al vrijdag? -Klopt. 13 00:02:32,111 --> 00:02:34,488 Je hebt vast weer een paniekaanval gehad. 14 00:02:34,572 --> 00:02:38,075 Hoe voel je je? -Niet alsof ik 26 uur heb geslapen. 15 00:02:38,158 --> 00:02:41,787 Wanneer ben jij aangekomen? Wat doe je? Je kunt niet rijden, sukkel. 16 00:02:41,871 --> 00:02:42,913 Niet? 17 00:02:43,664 --> 00:02:48,002 Oké, ik geef het op. Ga je gang. 18 00:02:50,462 --> 00:02:52,882 Je sliep, man. Iemand moest dit stuk schroot besturen. 19 00:02:56,135 --> 00:02:58,470 Face, regel wat leuks voor ons... 20 00:02:58,554 --> 00:03:01,015 en probeer die filmcommissaris te paaien. 21 00:03:01,098 --> 00:03:03,767 Het wordt schrapen, want de klant heeft ons belazerd. 22 00:03:03,851 --> 00:03:05,060 Ik heb al sorry gezegd. 23 00:03:05,144 --> 00:03:08,480 Nu B.A. uitgerust is, gaat hij mee met mij en Miss Allen. 24 00:03:08,564 --> 00:03:11,775 We trekken Manny Cortez na en zien wel hoe het gaat. 25 00:03:11,859 --> 00:03:14,612 Goed genoeg. Murdock en ik doen de filmcommissie. 26 00:03:14,695 --> 00:03:17,323 Doen we weer 'Boots and Bikinis'? 27 00:03:17,406 --> 00:03:20,743 Ik haat die film. Face, heb je dat script gelezen? 28 00:03:20,826 --> 00:03:21,869 Het is waardeloos. 29 00:03:21,952 --> 00:03:24,204 We gaan net zo lang door tot het klopt. 30 00:03:24,747 --> 00:03:27,583 Is het al vrijdag? Ik heb vast geslapen als een blok. 31 00:03:27,666 --> 00:03:28,792 Inderdaad, B.A. 32 00:03:28,876 --> 00:03:32,212 Heb je een favoriet hotel hier, Hannibal? -De Princess is goed. 33 00:03:32,296 --> 00:03:33,756 Goed genoeg. We gaan, B.A. 34 00:03:33,839 --> 00:03:36,258 We moeten nieuwe pakken kopen voor we naar de Princess gaan. 35 00:03:36,342 --> 00:03:38,844 Is het vrijdag? Nu al? 36 00:03:53,609 --> 00:03:55,277 Buenos días, señor. Wilt u inchecken? 37 00:03:55,361 --> 00:03:59,031 Ik ben van 20th Century Fox. -Sorry, meneer? 38 00:04:00,157 --> 00:04:02,326 De film met Farrah Fawcett, Bo Derek en Loni Anderson. 39 00:04:02,409 --> 00:04:03,410 De wat? 40 00:04:03,494 --> 00:04:08,207 Je weet er natuurlijk van. -Ik weet van niets. 41 00:04:08,290 --> 00:04:10,000 Misschien bij de receptie? 42 00:04:10,626 --> 00:04:12,836 O, jee. Ik hoop echt dat er geen fout is gemaakt. 43 00:04:12,920 --> 00:04:15,965 Ik sta op straat als deze deal ook mislukt. 44 00:04:32,314 --> 00:04:34,942 Hier is het. -Waar zijn we? 45 00:04:35,776 --> 00:04:39,196 De telefoonnummers in Massey's aantekeningen zijn van deze tent. 46 00:04:39,279 --> 00:04:43,575 Jij bent de back-up. Ik ga rotzooi trappen. Even kijken wat er gebeurt. 47 00:04:43,659 --> 00:04:44,660 Ik ga mee. 48 00:04:45,911 --> 00:04:48,205 Ben je verzekerd? -Ja. 49 00:04:48,288 --> 00:04:51,709 Ga je rotzooi trappen? Heel macho. Maar is dat slim? 50 00:04:51,792 --> 00:04:55,004 Als ik slim was, werkte ik niet voor een meid zonder geld. 51 00:04:57,715 --> 00:05:01,385 Je leert wel van hem te houden, maar dat kan even duren. 52 00:05:01,844 --> 00:05:04,179 Dat zei hij ook over jou. 53 00:05:16,025 --> 00:05:19,695 Een overvloed aan locals, maar een tekort aan blended whisky. 54 00:05:19,778 --> 00:05:22,906 Ik hoop dat je een plan hebt. -Natuurlijk, Miss Allen. 55 00:05:22,990 --> 00:05:24,616 Hé, señor. 56 00:05:24,700 --> 00:05:26,994 Deze bar is niet voor Amerikaanse toeristen. 57 00:05:27,077 --> 00:05:28,412 Goed om te horen. 58 00:05:29,038 --> 00:05:31,248 Het is warm buiten. Heb je een paar biertjes? 59 00:05:31,331 --> 00:05:34,209 We hebben hier niets voor je, behalve een waarschuwing. 60 00:05:34,293 --> 00:05:38,213 Wegwezen. Er zijn genoeg bars op het strand. 61 00:05:38,297 --> 00:05:42,801 Ik zoek ene Manny Cortez. 62 00:05:45,471 --> 00:05:47,431 Hoort dit bij het plan? -Nee. 63 00:05:47,514 --> 00:05:48,891 Luister. 64 00:05:49,725 --> 00:05:51,810 Ik wil alleen die man vinden. 65 00:05:53,395 --> 00:05:56,899 We zijn geen kindertjes die onder de indruk zijn omdat je de taal spreekt. 66 00:05:56,982 --> 00:05:59,318 We gaan uitzoeken wat je wilt. 67 00:05:59,401 --> 00:06:00,903 Is dit... -Nee. 68 00:06:01,945 --> 00:06:04,323 Wil je stoer? Geen probleem. 69 00:06:06,158 --> 00:06:07,159 B.A.? 70 00:06:22,716 --> 00:06:23,842 Quintana. 71 00:06:23,926 --> 00:06:26,053 Ja, meneer. -Kom hier. 72 00:06:43,195 --> 00:06:45,280 Wil jij hem? -Nee, ga je gang. 73 00:06:53,664 --> 00:06:56,500 Hoort dit bij het plan? Dat dacht ik al. 74 00:07:23,652 --> 00:07:25,028 Kom hier, meisje. 75 00:07:53,265 --> 00:07:56,226 'Los Angeles Courier Express.' -Dat verklaart... 76 00:07:56,310 --> 00:07:58,520 Ik had het niet tegen jou, dus mond dicht. 77 00:07:59,813 --> 00:08:01,982 Waarom zoek je Manny Cortez? 78 00:08:02,065 --> 00:08:06,111 Ik zoek een vriend van me. Hij heet Al Massey. 79 00:08:06,195 --> 00:08:08,405 Hij was m'n collega bij de krant. 80 00:08:08,488 --> 00:08:12,618 Hij was hier voor een verhaal en verdween. Ik wil hem vinden. 81 00:08:13,785 --> 00:08:16,371 Het is de waarheid. M'n vriend vertelde me over haar. 82 00:08:16,455 --> 00:08:18,165 Dus hij vertelde je over haar. 83 00:08:18,248 --> 00:08:20,375 Maar dan weten we nog niet wie jij bent, jongen. 84 00:08:20,459 --> 00:08:22,878 Ik ben de man die jullie zoeken. 85 00:08:24,087 --> 00:08:25,464 Ik ben Manny Cortez. 86 00:08:27,674 --> 00:08:29,801 Heerlijk als een plan goed uitpakt. 87 00:08:31,303 --> 00:08:33,764 Maak ze los. 88 00:08:34,181 --> 00:08:37,309 Al Massey is in handen van een crimineel, Malavida Valdez. 89 00:08:37,392 --> 00:08:40,771 Hij terroriseert de bergdorpen. Hij zit achter me aan. 90 00:08:40,854 --> 00:08:43,190 Valdez heeft handlangers in Punta Arenas. 91 00:08:44,024 --> 00:08:45,067 Ik moet voorzichtig zijn. 92 00:08:45,150 --> 00:08:48,445 Is Al in orde? -De kans bestaat dat hij nog leeft. 93 00:08:49,404 --> 00:08:51,865 We praten later. Quintana? 94 00:08:51,949 --> 00:08:53,450 We zitten in het Princess hotel. 95 00:09:02,251 --> 00:09:04,920 Hallo. Oké! 96 00:09:05,337 --> 00:09:08,882 Hoeveel heeft dit gekost? -Niets. Het is gratis. 97 00:09:09,967 --> 00:09:13,679 Er waren geen kamers meer dus gaf Jose, de manager, ons de villa van de eigenaar. 98 00:09:13,762 --> 00:09:16,598 Iedereen heeft een eigen kamer en er ligt kleding in de kasten. 99 00:09:16,682 --> 00:09:18,642 Miguel, de filmcommissaris, leest het script. 100 00:09:18,725 --> 00:09:21,937 Laat hem z'n best doen. -Morgen is er een herschreven script. 101 00:09:22,020 --> 00:09:24,898 Op de groene pagina's staan de scènes met het benodigde materiaal. 102 00:09:24,982 --> 00:09:27,567 Mooi zo. -Doen jullie dit altijd? 103 00:09:27,651 --> 00:09:29,611 We hebben al zes maanden geen film gemaakt. 104 00:09:29,695 --> 00:09:31,363 Wat doen we nu? 105 00:09:31,446 --> 00:09:35,867 Met Manny Cortez praten. We pakken wat we nodig hebben en verlaten de stad. 106 00:09:35,951 --> 00:09:39,538 Morgenochtend wil ik op weg zijn naar San Rio Blanco. 107 00:09:41,039 --> 00:09:43,458 Valdez komt meestal van deze kant. 108 00:09:43,542 --> 00:09:44,668 Het is open terrein... 109 00:09:44,751 --> 00:09:47,754 dus je ziet hem van 2,5 km afstand aankomen. 110 00:09:48,130 --> 00:09:50,132 Je moet een idee hebben waar de marihuanavelden zijn. 111 00:09:50,215 --> 00:09:51,925 Hier ergens. 112 00:09:52,009 --> 00:09:54,469 De dorpelingen die gedwongen in het veld werken... 113 00:09:54,553 --> 00:09:57,139 schatten dat het zo'n acht kilometer is. 114 00:09:57,222 --> 00:10:01,101 In een jeep kom je dan hier ergens uit. 115 00:10:01,184 --> 00:10:03,937 Hij zet ze geblinddoekt in de auto's. 116 00:10:04,021 --> 00:10:08,734 Alles binnen een straal van acht kilometer zie ik vanuit de lucht. 117 00:10:09,735 --> 00:10:11,611 We hebben bepantsering nodig, Face. -Begrepen. 118 00:10:11,695 --> 00:10:15,115 En een truck. Misschien een kiepwagen. Iets groots. 119 00:10:15,198 --> 00:10:16,199 Met tien wielen? 120 00:10:17,617 --> 00:10:20,329 We gaan z'n veld besproeien. 121 00:10:20,412 --> 00:10:23,790 Een sproeivliegtuig en vergif om z'n marihuanaplanten te doden. 122 00:10:23,874 --> 00:10:25,625 Heerlijk als een doelwit boos is. 123 00:10:25,709 --> 00:10:28,086 Dan denken ze niet helder na en zo komt hij bij ons. 124 00:10:28,170 --> 00:10:30,422 Dan bepalen wij de spelregels. -Gif. 125 00:10:32,257 --> 00:10:34,051 Sproeivliegtuig. 126 00:10:35,052 --> 00:10:38,805 Ik wil ook wel wat artillerie. Een .105 zou mooi zijn. 127 00:10:38,889 --> 00:10:40,265 Een M40. 128 00:10:40,349 --> 00:10:44,603 Dat wordt lastig in een film met de titel 'Boots and Bikini's.' 129 00:10:44,686 --> 00:10:47,230 Ik regel wel iets. Val Miguel niet lastig. 130 00:10:47,314 --> 00:10:50,400 Wacht even. Hoe ga je dat allemaal regelen? 131 00:10:50,484 --> 00:10:53,945 Niet. Dat regelt Miguel, de filmcommissaris. 132 00:10:54,279 --> 00:10:55,989 Als Amy ons helpt. 133 00:10:56,740 --> 00:10:59,076 De regisseur, Andre, arriveert morgen... 134 00:10:59,159 --> 00:11:01,912 met Bo, Loni en Farrah, en er is nog niets geregeld. 135 00:11:01,995 --> 00:11:06,375 Ik krijg grote heibel met Andre. M'n baan hangt aan een zijden draadje. 136 00:11:06,458 --> 00:11:10,087 Maar Mr Peck, een sproeivliegtuig en acht cm dikke bepantsering. 137 00:11:10,170 --> 00:11:12,506 Dat stond niet in mijn script. 138 00:11:12,589 --> 00:11:14,633 Amy? -Het staat in de groene pagina's. 139 00:11:14,716 --> 00:11:16,676 Heb je de groene pagina's? 140 00:11:16,760 --> 00:11:19,262 Je stond op de distributielijst met alle wijzigingen. 141 00:11:19,346 --> 00:11:22,391 Ik geef je een kopie van mijn kopie, Mr Perez. 142 00:11:34,903 --> 00:11:37,531 Een bus? En die tienwieler dan? 143 00:11:37,614 --> 00:11:41,868 Meer kon ik zo snel niet regelen. Ik laat Miguel keihard werken. 144 00:11:41,952 --> 00:11:44,413 De bepantsering en het sproeivliegtuig gaat lukken. 145 00:11:44,496 --> 00:11:47,332 Het gif is lastig, dus ik wil dat hij chloor regelt... 146 00:11:47,416 --> 00:11:48,625 maar hij begint te piepen. 147 00:11:48,708 --> 00:11:51,253 Gebruik ammoniak. Dat spul is geweldig. 148 00:11:51,920 --> 00:11:53,839 Goed idee. Gebruik ammoniak. 149 00:11:53,922 --> 00:11:56,925 B.A. en ik laden de bus in. Ga jij mee met Howling Mad. 150 00:11:57,008 --> 00:11:59,928 Drop dat spul om 12 uur 's middags op de velden. Heb je de folders? 151 00:12:01,430 --> 00:12:03,306 Ik heb Amy's geld hiervoor gebruikt. 152 00:12:03,390 --> 00:12:07,519 Opstijgen en wegwezen. We pikken Manny op bij Loco Toro. 153 00:12:07,602 --> 00:12:10,397 Dit ding houdt het geen acht kilometer vol. 154 00:12:10,480 --> 00:12:14,276 De banden zijn versleten. -Jij kunt alles repareren. 155 00:12:14,359 --> 00:12:18,864 Onze regisseur Andre heeft het volste vertrouwen in je. 156 00:12:18,947 --> 00:12:22,325 Als dit stuk schroot gaat roken en het begeeft... 157 00:12:22,409 --> 00:12:24,453 zal Andre niet zo blij zijn. 158 00:13:09,164 --> 00:13:14,377 Aurelio, hoe gaat het? Ik spreek je nog. 159 00:13:15,712 --> 00:13:16,922 Ik ben hier geboren. 160 00:13:18,215 --> 00:13:22,010 M'n familie woont hier al 200 jaar. Het zijn goede mensen. 161 00:13:22,469 --> 00:13:23,803 Ik hoop dat ze dapper zijn. 162 00:13:24,679 --> 00:13:28,850 Als we boeven willen verjagen, hebben we hulp nodig. 163 00:13:28,934 --> 00:13:32,103 Wie wil er nog meer in elkaar geslagen worden door die maniak... 164 00:13:32,187 --> 00:13:34,356 of de varkens die met hem meedoen? 165 00:13:34,439 --> 00:13:37,025 Als je niet terugvecht, blijft hij je slaan. 166 00:13:37,108 --> 00:13:38,818 Hoelang kan dit zo doorgaan? 167 00:13:39,778 --> 00:13:40,820 Hij heeft gelijk. 168 00:13:40,904 --> 00:13:45,492 Onze vaders zouden op ons spugen. We zijn lafaards geweest. 169 00:13:46,117 --> 00:13:50,288 Het is beter om te vechten en te sterven dan om te vluchten als kinderen. 170 00:13:50,372 --> 00:13:51,414 Laten we stemmen. 171 00:13:51,498 --> 00:13:54,751 Iedereen die deze boef uit ons dorp wil verdrijven... 172 00:13:54,834 --> 00:13:56,086 steek je hand op. 173 00:14:04,052 --> 00:14:09,808 Handen omhoog. 174 00:14:13,812 --> 00:14:17,607 Vechten. 175 00:14:41,339 --> 00:14:42,924 Wat willen jullie? 176 00:14:54,769 --> 00:14:58,023 Kom maar. Help maar met deze paal dragen. 177 00:14:58,773 --> 00:15:00,275 Kom op. 178 00:15:46,071 --> 00:15:48,740 Pas op. Van onderen. 179 00:17:19,497 --> 00:17:20,540 Oké! 180 00:17:30,675 --> 00:17:34,179 MOGELIJK GEMAAKT DOOR SAN RIO BLANCO 181 00:18:09,672 --> 00:18:12,926 Voor mij? Waarom? -Beheers de lucht, dan win je de oorlog. 182 00:18:13,009 --> 00:18:14,928 Schieten we zo de propeller er niet af? 183 00:18:15,303 --> 00:18:17,639 Daar is dit voor, man. Timingkettingen. 184 00:18:17,722 --> 00:18:19,724 Kogels vuren tussen de bladen van de propeller. 185 00:18:20,725 --> 00:18:22,894 Is hij gek? -Nee, dat ben ik. 186 00:18:22,977 --> 00:18:24,771 Hij is een boze modderzuiger. 187 00:19:04,102 --> 00:19:06,271 Denk je dat ik op me laat spugen? 188 00:19:06,354 --> 00:19:08,940 Dit kost jullie je stomme rotlevens. 189 00:19:09,023 --> 00:19:12,819 Je kunt je niet verstoppen. Niet voor Malavida Valdez. 190 00:19:28,293 --> 00:19:30,044 Hierboven, dikzak. 191 00:19:33,006 --> 00:19:34,716 Hé, muchacho. 192 00:19:35,216 --> 00:19:37,051 Waarom schiet je op Malavida? 193 00:19:37,135 --> 00:19:38,970 Omdat je 'n waardeloos stuk vreten bent. 194 00:19:39,053 --> 00:19:43,558 Je zou ondersteboven in 'n vat varkensschijt moeten hangen. 195 00:19:43,641 --> 00:19:46,102 Je maakt me boos, gringo. 196 00:19:46,185 --> 00:19:50,398 Je bent niet slim genoeg om boos te zijn. Je bent gemeen en dom. 197 00:19:51,316 --> 00:19:53,651 Eén man alleen in een klokkentoren? 198 00:19:53,735 --> 00:19:57,822 Je hebt een hoge positie, maar je bent wel alleen. 199 00:19:57,906 --> 00:20:01,993 Misschien blaas ik je huis wel op met een granaat. 200 00:20:02,076 --> 00:20:05,788 Ik ben niet alleen. Scheer even rakelings over die mafketel. 201 00:20:13,338 --> 00:20:19,427 Je begaat een grote fout. We hoeven geen vijanden te zijn. 202 00:20:20,511 --> 00:20:27,393 Het barst hier van de laffe mannen. Misschien kunnen we een deal sluiten. 203 00:20:27,477 --> 00:20:31,147 Misschien kom je naar beneden en kunnen we praten. 204 00:20:31,230 --> 00:20:32,690 Dit is de deal. 205 00:20:32,982 --> 00:20:36,694 Jij geeft me Al Massey en maakt met je jeeps rechtsomkeert. 206 00:20:36,778 --> 00:20:40,823 En als ik weiger? -Dan maak ik taco's van je. 207 00:20:41,991 --> 00:20:45,328 Je hebt 30 seconden voor we beginnen te schieten. 208 00:20:45,411 --> 00:20:47,747 Geen deal, señor. De groeten. 209 00:20:50,291 --> 00:20:52,669 Doorzeef hem, Murdock. Ik ga achterom. 210 00:21:27,120 --> 00:21:28,287 Nu, B.A. 211 00:21:51,728 --> 00:21:52,979 Herladen. 212 00:22:33,019 --> 00:22:35,104 Hoorde je dat? 213 00:22:35,188 --> 00:22:37,607 Dat waren kogels die de propeller raakten. 214 00:22:37,690 --> 00:22:40,318 De timingketting haperde. -Is de propeller geraakt? 215 00:22:40,401 --> 00:22:45,031 We schieten hem eraf. -Het komt zoals het komt. 216 00:22:45,114 --> 00:22:47,575 Hou je vast, daar gaan we weer. 217 00:23:32,787 --> 00:23:33,913 Tja. 218 00:23:35,081 --> 00:23:37,708 Dat was het einde van de weg en je geluk, dikzak. 219 00:23:37,792 --> 00:23:39,836 Gooi je wapens neer. 220 00:23:52,598 --> 00:23:56,686 Wie zijn dat? Hannibal, ze komen jouw kant op. 221 00:23:56,769 --> 00:23:59,313 Als het de vijand is, heb je een probleem. 222 00:24:03,151 --> 00:24:05,278 Dat is het leger niet. Guerrilla's. 223 00:24:05,361 --> 00:24:07,405 B.A. Kom op. 224 00:24:13,661 --> 00:24:15,288 Hij heeft zo'n 400 extra manschappen. 225 00:24:34,682 --> 00:24:36,684 Vaarwel, lieve prins. 226 00:25:31,906 --> 00:25:35,284 Gaat het? -Niets aan de hand. 227 00:25:35,368 --> 00:25:39,330 Face, met Hannibal. Ze hebben ons. Hoor je me? 228 00:25:40,414 --> 00:25:42,250 Face, help ons. Hoor je me? 229 00:25:46,337 --> 00:25:48,714 Kom eruit. 230 00:25:48,798 --> 00:25:52,593 Dan zien jullie de verrassing die ik voor jullie heb. 231 00:25:55,221 --> 00:25:56,931 Geweldig gevoel voor humor, hè? 232 00:26:33,426 --> 00:26:34,635 Wil je Al Massey? 233 00:26:36,679 --> 00:26:38,681 Hij ziet er vandaag niet best uit. 234 00:26:43,936 --> 00:26:45,646 Ik ben het, Amy. 235 00:26:45,730 --> 00:26:47,440 Wat hebben ze met je gedaan? 236 00:26:50,151 --> 00:26:51,152 Amy! 237 00:26:52,445 --> 00:26:54,196 Wat doe je? 238 00:26:54,280 --> 00:26:56,699 Ze komt je redden, Massey. 239 00:26:57,491 --> 00:27:00,077 Ze komen je allemaal redden. 240 00:27:00,161 --> 00:27:04,290 Huur de volgende keer betere mensen in. 241 00:27:04,373 --> 00:27:07,501 Jij niet, gringo. Wij hebben nog wat te bespreken. 242 00:27:07,585 --> 00:27:09,420 Kom op. Neem hem mee. 243 00:27:11,589 --> 00:27:16,385 Dus jij hebt señor Valdez zoveel problemen bezorgd. 244 00:27:16,969 --> 00:27:20,723 Daar is niet veel voor nodig. Nadenken is lastig met z'n IQ. 245 00:27:20,806 --> 00:27:22,141 Wie is er gepakt? 246 00:27:23,392 --> 00:27:26,103 Wie gaat er zo sterven? 247 00:27:31,567 --> 00:27:34,362 Ik denk dat je niet weet wat hier aan de hand is. 248 00:27:34,445 --> 00:27:36,405 Je bent geen bedreiging voor ons. 249 00:27:36,489 --> 00:27:38,532 Ik denk dat ik het doorheb. 250 00:27:39,367 --> 00:27:41,160 Malavida int betalingen. 251 00:27:41,243 --> 00:27:46,040 Hij perst bergdorpen af zodat ze z'n marihuana telen. 252 00:27:46,123 --> 00:27:49,585 Die verkoopt hij aan een Amerikaanse importeur, pakt zijn deel... 253 00:27:49,668 --> 00:27:52,671 en geeft het geld aan jou. Hoe klinkt dat? 254 00:27:52,755 --> 00:27:54,131 In de roos, toch? 255 00:27:55,132 --> 00:27:56,300 En je gebruikt het geld... 256 00:27:56,384 --> 00:27:59,345 om je zogenaamde guerrilla-operatie hier te financieren. 257 00:27:59,428 --> 00:28:03,891 Tweedehands troep die jij wapens noemt. Laat ze geloven dat je Che Guevara bent. 258 00:28:03,974 --> 00:28:08,270 Bij het oefenen van manoeuvres probeer je niet over je eigen hoed te struikelen. 259 00:28:08,354 --> 00:28:11,565 Je bent erg irritant, señor. 260 00:28:11,649 --> 00:28:14,527 Weet ik. Ik heb aan m'n persoonlijkheid gewerkt. 261 00:28:14,610 --> 00:28:18,072 Ik heb het boek van Don Rickles gelezen. Niets lijkt te helpen. 262 00:28:20,741 --> 00:28:24,328 Hoeveel mensen weten hiervan? Over ons? 263 00:28:24,912 --> 00:28:27,873 Ik zou m'n camouflagenetten maar tevoorschijn halen. 264 00:28:27,957 --> 00:28:30,709 Je staat in de krant in Punta Arenas. 265 00:28:30,793 --> 00:28:33,003 Het nationale leger is onderweg. 266 00:28:33,087 --> 00:28:36,090 Zet je kanonnen maar klaar, want de tijd dringt. 267 00:28:36,841 --> 00:28:37,925 Het leger. 268 00:28:38,008 --> 00:28:41,595 Het leger? -Is dat nou zo moeilijk, jongen? 269 00:28:41,679 --> 00:28:44,682 Maar in het script staat niets over een leger. 270 00:28:44,765 --> 00:28:48,102 Dat kost tijd. -Oké, Miguel. Moet ik eerlijk zijn? 271 00:28:48,811 --> 00:28:50,020 Dan wind ik er geen doekjes om. 272 00:28:50,729 --> 00:28:53,858 Ik ben erg teleurgesteld in deze filmcommissie. 273 00:28:53,941 --> 00:28:56,277 Ik heb jullie advertenties in de vakbladen gelezen. 274 00:28:56,360 --> 00:28:59,822 'Kom hier en film op prachtige locaties, al die "bueno mi compadres"-onzin.' 275 00:28:59,905 --> 00:29:02,324 Ik hoor hier niets anders dan gezeur en ruzie. 276 00:29:02,408 --> 00:29:03,492 Dat was het dan. 277 00:29:03,576 --> 00:29:07,663 Geen goudmijn van 16 miljoen voor dit land. We kappen ermee. 278 00:29:09,081 --> 00:29:11,500 We ontsnappen. Geef me een hoed. 279 00:29:12,668 --> 00:29:14,170 Is dat een schaar? -Ja. 280 00:29:14,253 --> 00:29:16,255 Heb je nagellijm? 281 00:29:16,755 --> 00:29:17,840 Hier. 282 00:29:19,175 --> 00:29:20,593 Sorry, schat. -Wat doe je? 283 00:29:20,676 --> 00:29:21,802 Ik heb dit nodig. 284 00:29:24,930 --> 00:29:25,931 Hou vast. 285 00:29:26,765 --> 00:29:28,267 Kom je uit de kast, Hannibal? 286 00:29:28,976 --> 00:29:30,019 Grappig. 287 00:29:36,150 --> 00:29:37,401 Help me. 288 00:29:38,194 --> 00:29:39,403 Alsjeblieft. 289 00:29:40,905 --> 00:29:43,449 Wat is er? Wat heb je? 290 00:29:46,118 --> 00:29:47,620 Help me. 291 00:29:51,123 --> 00:29:52,374 Idioot. 292 00:29:53,209 --> 00:29:54,585 Stomkop. 293 00:30:04,845 --> 00:30:06,096 Kom op. -Hij kan niet lopen. 294 00:30:06,180 --> 00:30:07,223 We dragen hem. 295 00:30:07,306 --> 00:30:09,308 Haal de anderen eruit, B.A. 296 00:30:30,538 --> 00:30:31,622 Bukken. 297 00:30:42,174 --> 00:30:44,009 GRANATEN 298 00:30:54,019 --> 00:30:55,521 Toe nou. 299 00:31:06,282 --> 00:31:07,533 Opschieten, kolonel. 300 00:31:21,922 --> 00:31:24,091 Pak ze. Laat ze niet ontsnappen. 301 00:32:26,403 --> 00:32:28,572 Ze komen dichterbij. -Ze hebben ons. 302 00:32:28,656 --> 00:32:30,532 Je weet maar nooit. -Ik wel. 303 00:32:30,616 --> 00:32:32,368 De benzine is ver op. 304 00:32:32,451 --> 00:32:35,162 Waarom koos je een truck zonder benzine? 305 00:32:35,245 --> 00:32:37,164 Omdat ik de lak mooi vond. 306 00:32:37,247 --> 00:32:38,916 Ik geef ze nog wat granaten. 307 00:33:06,652 --> 00:33:08,904 We krijgen hulp. Zie je die helikopter links van je? 308 00:33:10,030 --> 00:33:12,491 Dat is Face. Volg hem. 309 00:33:16,161 --> 00:33:17,454 Hou vol, schatje. 310 00:33:55,993 --> 00:33:58,036 Opschieten. 311 00:33:58,579 --> 00:34:00,622 Geweldig, de cavalerie is er. Waar is de rest? 312 00:34:00,706 --> 00:34:02,791 Sorry. -Het leger is niet gelukt. 313 00:34:02,875 --> 00:34:05,002 Ik kon alleen de helikopter en deze wapens regelen. 314 00:34:05,085 --> 00:34:06,587 Geen extra munitie? -Nee. 315 00:34:06,670 --> 00:34:09,548 Geweldig. Die meute guerrilla's zit ons op de hielen. 316 00:34:14,595 --> 00:34:17,723 We zijn met z'n vieren. -Niet echt. Voilà. 317 00:34:31,320 --> 00:34:34,573 Ik ben gestopt in San Rio Blanco. Ze wilden ons per se helpen. 318 00:34:34,990 --> 00:34:36,492 Murdock, bij de bumper. Face, de rechterkant. 319 00:34:36,575 --> 00:34:37,785 B.A, achter de vrachtwagen. 320 00:34:44,583 --> 00:34:46,752 Verstop je. 321 00:35:28,544 --> 00:35:29,795 Wacht, Murdock. 322 00:35:30,754 --> 00:35:32,881 Er vertrekken wat gasten. Kom mee. 323 00:37:35,212 --> 00:37:36,213 Doorlopen. 324 00:37:37,923 --> 00:37:41,385 Opschieten. Door die plassen, ja. 325 00:37:50,727 --> 00:37:52,229 Amy, bedankt. 326 00:37:54,523 --> 00:37:57,192 Ik zou maar met een heel goed excuus komen, vriend. 327 00:38:06,243 --> 00:38:09,454 Hoe kunnen we je bedanken? -Hoe kunnen we jullie bedanken? 328 00:38:09,538 --> 00:38:11,415 Heeft iemand een koud biertje? 329 00:38:29,975 --> 00:38:31,393 Ik ga niet in een vliegtuig. 330 00:38:33,061 --> 00:38:34,479 Wat is dat? 331 00:38:34,563 --> 00:38:37,607 'Een leven vol uitdagingen. Vier rusteloze romantici...' 332 00:38:37,691 --> 00:38:40,402 Rusteloze romantici? -'De rand van de samenleving... 333 00:38:40,485 --> 00:38:42,529 is de enige plek waar ze kunnen overleven.' 334 00:38:42,612 --> 00:38:45,032 Is dit het slot van een Disney-film? 335 00:38:45,115 --> 00:38:48,952 Ik wilde het niet zeggen, maar ik schrijf een verhaal over jullie. 336 00:38:49,036 --> 00:38:51,538 Ik ga niet in een vliegtuig. -Vergeet het maar, dame. 337 00:38:51,621 --> 00:38:54,624 Dat gaat niet gebeuren. -Kom op. Ik weet het. 338 00:38:54,708 --> 00:38:56,626 Wat jullie doen is heel belangrijk. 339 00:38:56,710 --> 00:38:59,755 Jullie hebben Al gered en de terroristen gepakt. 340 00:38:59,838 --> 00:39:01,757 Iedereen is tegen jullie. 341 00:39:01,840 --> 00:39:04,217 De regering zoekt jullie. Jullie moeten onderduiken. 342 00:39:04,301 --> 00:39:06,094 Wat een verhaal. 343 00:39:06,178 --> 00:39:08,346 Ik stap niet in een vliegtuig, Hannibal. 344 00:39:08,430 --> 00:39:11,558 Ik wacht totdat jullie naam gezuiverd is. -Je publiceert het niet. 345 00:39:11,641 --> 00:39:14,770 We willen geen bestsellerpersonages worden. Je bent gestoord. 346 00:39:14,853 --> 00:39:18,065 Ik ben gestoord. Laat dat duidelijk zijn. 347 00:39:18,148 --> 00:39:20,609 M'n kost en inwoning hangt daarvan af. 348 00:39:20,692 --> 00:39:23,487 Hij heeft gelijk. -B.A. vertelde me over uitdagingen. 349 00:39:25,072 --> 00:39:27,574 Ik heb het volgens mij ook te pakken. -Dus? 350 00:39:27,657 --> 00:39:33,622 Ik doe mee of ik schrijf het boek en verraad jullie. 351 00:39:36,792 --> 00:39:38,752 Ik stap niet in een vliegtuig, Hannibal. 352 00:39:38,835 --> 00:39:41,838 Kom op, jongens. Ik kan jullie met van alles helpen. 353 00:39:41,922 --> 00:39:44,174 Ik werk bij de krant. Ik heb invloed. 354 00:39:44,257 --> 00:39:46,718 De computer bij de krant is handig voor onderzoek. 355 00:39:46,802 --> 00:39:49,012 Ik kan me op de vrijheid van meningsuiting beroepen. 356 00:39:49,638 --> 00:39:52,808 We bespreken het in het vliegtuig. -Ik ga niet in een vliegtuig. 357 00:39:52,891 --> 00:39:56,353 Kom op, B.A. Wees sportief. -Hebbes. 358 00:39:56,436 --> 00:39:59,648 Deze keer pak je me niet, sukkel. Vergeet het maar. 359 00:39:59,731 --> 00:40:03,110 Je weet dat ik je niet voor de gek zou houden. 360 00:40:03,193 --> 00:40:05,237 Ik laat me niet in de luren leggen. 361 00:40:08,824 --> 00:40:10,117 Ik... 362 00:40:13,829 --> 00:40:16,790 Haal hem van die toeter, Face. Jij rijdt. 363 00:40:17,290 --> 00:40:19,918 Ik traceerde ze naar LA. 364 00:40:20,001 --> 00:40:24,589 Daar hebben ze een vliegtuig gestolen van een vrouw die jets verkoopt. 365 00:40:24,673 --> 00:40:28,343 We kunnen dit vliegtuig niet overdragen. We moeten eerst de piloot vinden. 366 00:40:34,850 --> 00:40:38,186 Mr Sanchez, bedankt voor het lenen van de auto. 367 00:40:38,687 --> 00:40:41,815 Lynch. Sorry, maar we moeten dit vliegtuig nemen. 368 00:40:41,898 --> 00:40:42,983 We gaan terug naar de VS. 369 00:40:43,066 --> 00:40:46,653 Sorry, maar je staat onder arrest. Jullie allemaal. 370 00:40:46,736 --> 00:40:50,198 We moeten alleen jou nog even in de kofferbak stoppen. 371 00:40:50,282 --> 00:40:51,283 Kolonel. 372 00:40:53,326 --> 00:40:55,162 Mooi. -Dat was leuk. 373 00:40:57,831 --> 00:41:00,250 We verlaten Mexico. 374 00:41:09,134 --> 00:41:12,179 Hé, Lynch. Doe 's wat aan die kilo's. 375 00:41:17,976 --> 00:41:19,394 Onze piloot is helaas overleden. 376 00:41:19,477 --> 00:41:22,439 We nemen hem mee naar Washington voor een militaire begrafenis. 377 00:41:22,522 --> 00:41:24,900 Hou vol. Jullie hebben een geweldig vliegveld. 378 00:41:37,829 --> 00:41:39,497 Wat een geweldige uitdaging. 379 00:41:40,207 --> 00:41:43,335 Hoe heet je voluit? -Amy Amanda Allen. 380 00:41:43,418 --> 00:41:44,461 Drie keer een A, hè? 381 00:41:45,212 --> 00:41:48,089 Klinkt als iemand die in het A-Team hoort. 382 00:43:25,186 --> 00:43:27,188 Ondertiteling: Stijn van Oosterbos 29770

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.