Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,919 --> 00:00:11,149
I bet you're wondering
what we've been up to.
2
00:00:11,160 --> 00:00:13,918
Well, in some ways things
are not much different
3
00:00:13,919 --> 00:00:15,400
than they ever were.
Lads!
4
00:00:16,440 --> 00:00:18,599
That's not very civic minded.
5
00:00:19,080 --> 00:00:21,800
Have a little pride
in your city.
6
00:00:22,120 --> 00:00:23,639
You baldy pricks.
7
00:00:27,400 --> 00:00:28,479
In other ways.
8
00:00:28,480 --> 00:00:31,679
And I'll do my best not
to exaggerate, but things
9
00:00:31,680 --> 00:00:34,040
are completely fucking mental.
10
00:00:37,800 --> 00:00:40,750
Ah Conor will you pull yourself
together, boi, seriously.
11
00:00:41,680 --> 00:00:44,279
Why are Jock and me
dressed as two gorgeous beours?
12
00:00:44,839 --> 00:00:46,199
Let me explain.
13
00:00:46,200 --> 00:00:49,399
You may recall that Jock got
arrested in a Colombian airport
14
00:00:49,400 --> 00:00:52,530
because the South American Garda
didn't like his dress sense.
15
00:00:52,531 --> 00:00:55,918
It turns out Colombian prisons
aren't as nice as they make
16
00:00:55,919 --> 00:00:57,119
out in prison brochures.
17
00:00:59,879 --> 00:01:03,238
But after four years of being
kicked in the ball 23 hours a day,
18
00:01:03,239 --> 00:01:06,129
Jock managed to swing himself
a job in the prison kitchen.
19
00:01:06,199 --> 00:01:08,199
And that's where his luck changed.
20
00:01:08,680 --> 00:01:11,399
Jock had a natural flair
for making impermiders.
21
00:01:11,400 --> 00:01:14,598
Impnoted- im-pahomas,
whatever the fuck they're called.
22
00:01:14,599 --> 00:01:16,919
And the whole prison
ended up loving him.
23
00:01:18,120 --> 00:01:19,800
And Jock's luck didn't end there.
24
00:01:19,959 --> 00:01:22,519
The prison guards all got stoned
one day and well,
25
00:01:23,559 --> 00:01:24,919
they left the gate open.
26
00:01:24,920 --> 00:01:28,039
Jock didn't realise that
he only had three days left
27
00:01:28,040 --> 00:01:29,300
in his five year sentence.
28
00:01:30,279 --> 00:01:32,680
Jock always was a lucky bastard.
29
00:01:33,160 --> 00:01:35,278
Well, that is apart from
the 23 hours a day
30
00:01:35,279 --> 00:01:36,439
being kicked in the balls.
31
00:01:36,440 --> 00:01:39,638
And his dead mam and his
alcoholic prick of an old fella.
32
00:01:39,639 --> 00:01:42,318
But apart from that,
Jock is pretty much the luckiest
33
00:01:42,319 --> 00:01:43,400
fella in the universe.
34
00:01:43,401 --> 00:01:46,719
As soon as he was in the clear,
Jock did the one thing
35
00:01:46,720 --> 00:01:47,919
any sane man would do.
36
00:01:48,160 --> 00:01:51,120
He found the barbers and got
himself a normal bazaar.
37
00:01:51,121 --> 00:01:54,198
After that, Jock trekked his way
through the Columbian jungle
38
00:01:54,199 --> 00:01:57,199
for three long days.
39
00:01:57,200 --> 00:02:00,598
Until he realised he'd been
going around in circles.
40
00:02:00,599 --> 00:02:03,069
And the prison was only
20 minutes from the coast.
41
00:02:03,599 --> 00:02:04,800
When he got to the port.
42
00:02:04,959 --> 00:02:07,279
He stowed away on a ship
heading to Ireland.
43
00:02:08,639 --> 00:02:10,679
On the boat,
Jock met another stowaway
44
00:02:10,680 --> 00:02:13,679
who agreed to let Jock borrow his
phone in return for something
45
00:02:13,680 --> 00:02:16,480
that Jock never wants
to speak about ever again.
46
00:02:21,120 --> 00:02:24,480
I was at home making myself
useful when I got a call.
47
00:02:24,599 --> 00:02:27,319
(PHONE VIBRATES)
48
00:02:28,959 --> 00:02:32,639
Con, Con, Con.
Boi, it's Jock. Jock.
49
00:02:32,959 --> 00:02:35,119
Listen boy,
I'm after escaping, okay?
50
00:02:35,120 --> 00:02:37,598
I'm somewhere along the like
Colombian Irish Sea or something.
51
00:02:37,599 --> 00:02:39,680
Okay, but you have
to meet me on the coast.
52
00:02:40,440 --> 00:02:43,150
So I dropped what I was doing
and legged it to the coast.
53
00:02:45,559 --> 00:02:47,800
I was sitting around
waiting there all day.
54
00:02:51,080 --> 00:02:52,440
No sign of Jock.
55
00:02:53,639 --> 00:02:55,319
Not there, there.
56
00:02:55,720 --> 00:02:57,080
But then...
Jock?
57
00:02:57,559 --> 00:02:59,079
Jock!
Alright boy!
58
00:02:59,080 --> 00:03:00,279
There he was.
59
00:03:00,280 --> 00:03:03,958
His swimming had
gotten much better.
60
00:03:03,959 --> 00:03:06,518
He must have been getting
lessons in the Colombian jail.
61
00:03:06,519 --> 00:03:07,680
Jock.
62
00:03:08,279 --> 00:03:09,559
I missed you, boy.
63
00:03:09,760 --> 00:03:11,999
I missed you!
Me and Jock are hard men.
64
00:03:12,000 --> 00:03:13,479
So we don't show too much emotion.
65
00:03:13,480 --> 00:03:16,318
You look incredible,
boy you haven't aged a day.
66
00:03:16,319 --> 00:03:18,199
I got you a gift.
67
00:03:20,199 --> 00:03:22,189
Chips. Unreal.
You know, we can actually...
68
00:03:22,559 --> 00:03:24,440
We actually get
these in Centra now.
69
00:03:25,639 --> 00:03:28,439
Yeah, as if boy. Boy, did
you swim all the way here?
70
00:03:28,440 --> 00:03:30,079
No boy, got a lift.
Got lift?
71
00:03:30,080 --> 00:03:32,039
And no one saw me boy!
(titter)
72
00:03:32,040 --> 00:03:33,958
Did you jump off the
boat you little shit?
73
00:03:33,959 --> 00:03:35,279
Is that for you?
74
00:03:37,080 --> 00:03:39,120
Gowan-gowan!
75
00:03:39,279 --> 00:03:40,959
(high tempo music plays)
76
00:03:56,959 --> 00:03:58,009
A bike- a bike!
77
00:03:58,519 --> 00:04:00,400
We're on the run- we're soaked.
78
00:04:00,401 --> 00:04:01,598
We need to get out
of these clothes.
79
00:04:01,599 --> 00:04:04,360
Yeah, into what?
Well...
80
00:04:06,040 --> 00:04:07,680
No, I'm not..hardly.
81
00:04:07,839 --> 00:04:09,159
I think they went that way!
82
00:04:15,319 --> 00:04:17,479
Slow down, boy,
my skirts riding up.
83
00:04:17,480 --> 00:04:19,440
Boy, we've no time
for modesty now.
84
00:04:19,919 --> 00:04:22,838
When it comes to getaways
on bicycles, myself and Jock
85
00:04:22,839 --> 00:04:24,559
are the undisputed experts.
86
00:04:25,639 --> 00:04:29,959
(grunting)
Eh, we might be a bit rusty.
87
00:04:29,960 --> 00:04:31,958
We're stuck, we're stuck,
we're stuck.
88
00:04:31,959 --> 00:04:33,160
Come on. Get off. Get off.
89
00:04:33,959 --> 00:04:36,919
Right, we go over here and
we figure out where the next...
90
00:04:39,559 --> 00:04:41,480
What's wrong with you?
All right.
91
00:04:41,481 --> 00:04:42,759
What's wrong?
Are you okay?
92
00:04:42,760 --> 00:04:43,918
Yeah.
Look at me.
93
00:04:43,919 --> 00:04:45,160
What's wrong with you?
94
00:04:45,319 --> 00:04:49,119
Con... what?
(cries)
95
00:04:49,120 --> 00:04:51,359
Ah Con, will you pull yourself
together boy, crying away there.
96
00:04:51,360 --> 00:04:53,638
Like, this is supposed to be
the happiest day of our lives.
97
00:04:53,639 --> 00:04:55,518
Like, I'm back.
I'm crying because it is
98
00:04:55,519 --> 00:04:57,440
the happiest day of my life.
What?
99
00:04:57,599 --> 00:04:59,829
I think I'm just
overwhelmed with emotions.
100
00:04:59,830 --> 00:05:03,119
My best friend in
the whole world,
101
00:05:03,120 --> 00:05:06,800
and I haven't seen you in years.
But I missed you too, boy.
102
00:05:07,919 --> 00:05:09,909
Boy, you're my best
friend in the world.
103
00:05:09,919 --> 00:05:11,599
I missed you like.
104
00:05:12,239 --> 00:05:16,439
Okay, here, now, we're gonna
go back home into Cork now,
105
00:05:16,440 --> 00:05:19,638
okay? And we're gonna show them
that nothing, absolutely
106
00:05:19,639 --> 00:05:20,719
nothing has changed.
107
00:05:20,720 --> 00:05:23,760
Connor and Jock are back.
Yes.
108
00:05:25,199 --> 00:05:26,559
Nothing has changed.
109
00:05:26,959 --> 00:05:29,759
I needed to tell Jock that lots
of things have changed.
110
00:05:29,760 --> 00:05:33,479
The thing is, Jock,
lots of things have changed.
111
00:05:33,480 --> 00:05:35,518
Boy, I'm not a bad boy anymore.
112
00:05:35,519 --> 00:05:37,680
I need to grow up
and become a man.
113
00:05:38,239 --> 00:05:40,318
I've changed.
You've changed?
114
00:05:40,319 --> 00:05:41,759
While I was in prison
in Columbia.
115
00:05:41,760 --> 00:05:43,039
Do you not think I've changed?
116
00:05:43,040 --> 00:05:45,278
I learned that you can't
trust anyone but yourself.
117
00:05:45,279 --> 00:05:47,989
And if you want to be rich
and successful in this life,
118
00:05:47,990 --> 00:05:50,558
you've got to cheat
and manipulate the system.
119
00:05:50,559 --> 00:05:52,879
And I learnt a Spanish
word for toilet paper.
120
00:05:53,120 --> 00:05:54,479
Oh ya?
Prove it.
121
00:05:54,480 --> 00:05:56,160
Papel higi�nico.
122
00:05:56,800 --> 00:05:59,959
Spanish for toilet paper.
Shit.
123
00:05:59,960 --> 00:06:02,679
The only way for people like us
to make it in this life, boy,
124
00:06:02,680 --> 00:06:04,879
is to be criminals,
like we always were.
125
00:06:04,880 --> 00:06:07,039
Where's your sense
of adventure gone?
126
00:06:07,040 --> 00:06:09,919
You can't have a sense
of adventure and be a grown up.
127
00:06:10,080 --> 00:06:12,610
Everyone knows that.
Well, who told you that, boy?
128
00:06:12,611 --> 00:06:14,238
Look I'm back now, all right?
129
00:06:14,239 --> 00:06:16,838
You just forget about everything
and listen to me, okay?
130
00:06:16,839 --> 00:06:17,919
Well, you've changed.
131
00:06:18,599 --> 00:06:19,720
Exactly.
132
00:06:20,360 --> 00:06:22,120
Thank you.
Shit.
133
00:06:22,680 --> 00:06:25,279
No, like... agh!
134
00:06:25,959 --> 00:06:28,519
I have no idea where we are.
Where are we?
135
00:06:32,519 --> 00:06:34,198
I don't think Cork is this way.
136
00:06:34,199 --> 00:06:36,198
You tell me, boy, you're
supposed to be the grown up.
137
00:06:36,199 --> 00:06:37,318
I haven't got a clue, boy.
138
00:06:37,319 --> 00:06:39,598
Oh, yeah, this grown up thing's
working out well for you, is it?
139
00:06:39,599 --> 00:06:40,649
Stop, alright.
140
00:06:41,480 --> 00:06:44,010
Why don't we try that stupid
looking house there?
141
00:06:45,360 --> 00:06:47,040
The roof of this house is mank.
142
00:06:48,160 --> 00:06:50,159
All right.
Okay, let's do this.
143
00:06:50,160 --> 00:06:51,679
Wait, Jock.
Jock, what are you doing?
144
00:06:51,680 --> 00:06:53,760
What?
Smashing the window in.
145
00:06:53,761 --> 00:06:57,079
Why don't we just knock on the
door and see if they'll help us?
146
00:06:57,080 --> 00:06:59,878
What, yeah, just two fellas in
dresses in the middle of nowhere
147
00:06:59,879 --> 00:07:02,160
knocking on the door.
Yeah, good point.
148
00:07:03,040 --> 00:07:04,239
Wait, I've an idea.
149
00:07:08,879 --> 00:07:12,159
Just a couple of stags,
at a stag do and we've got
150
00:07:12,160 --> 00:07:13,198
split up from the other stags.
151
00:07:13,199 --> 00:07:15,719
All right, so I'm a stag?
You're a stag, yeah.
152
00:07:15,720 --> 00:07:17,530
All right.
That's a really good idea.
153
00:07:17,599 --> 00:07:20,599
(SHOUTING AND CLATTERING)
154
00:07:20,760 --> 00:07:22,480
Mouths on them.
155
00:07:22,760 --> 00:07:26,760
Actually get your point across
without using so much profanity.
156
00:07:26,761 --> 00:07:29,399
(SHOUTING AND CLATTER)
What the fuck is profanity?
157
00:07:29,400 --> 00:07:31,239
It's a posh word for swearing.
158
00:07:31,559 --> 00:07:32,919
Right.
Oh, my God.
159
00:07:33,680 --> 00:07:35,800
(KNOCKING)
160
00:07:38,599 --> 00:07:41,879
Ah, hello, ladies.
161
00:07:43,000 --> 00:07:45,279
What are you doing
around these parts?
162
00:07:46,120 --> 00:07:47,518
We're not actually ladies.
163
00:07:47,519 --> 00:07:49,400
We're just two fellas in dresses.
164
00:07:50,839 --> 00:07:52,919
Nile's on him messing with you.
165
00:07:53,480 --> 00:07:55,890
Sure, we could see that.
You're fellas all along.
166
00:07:55,959 --> 00:07:57,959
The Ronnies are a dead giveaway.
167
00:07:58,400 --> 00:08:01,879
Have you looked at yourself
in the mirror recently? (GIGGLE)
168
00:08:02,040 --> 00:08:04,039
We're on a stag.
Yeah, my stag.
169
00:08:04,040 --> 00:08:05,879
This one.
The old ball and chain.
170
00:08:06,720 --> 00:08:09,440
Oh. And where's the rest
of your stag party?
171
00:08:10,319 --> 00:08:12,959
Yeah, we'll have to actually
get spit up from them.
172
00:08:13,199 --> 00:08:15,039
It's a nightmare.
So it's just us.
173
00:08:15,040 --> 00:08:16,610
Yeah.
Where are they actually?
174
00:08:18,160 --> 00:08:19,839
Diego and Juan.
175
00:08:20,800 --> 00:08:24,598
I'm Diego. Right,
so that makes me ...Juan.
176
00:08:24,599 --> 00:08:26,039
Juan.
Juan.
177
00:08:26,040 --> 00:08:27,279
Juan.
All right.
178
00:08:28,720 --> 00:08:31,679
Could we use your phone by any
chance, just to get a lift
179
00:08:31,680 --> 00:08:33,719
and then we'll be out
of your hair? Of course.
180
00:08:33,720 --> 00:08:35,919
Lads, come on in.
Come on.
181
00:08:36,319 --> 00:08:38,160
Thank you so much.
Thank you.
182
00:08:40,400 --> 00:08:42,479
What, Diego and what?
Wine?
183
00:08:42,480 --> 00:08:44,039
Yeah.
Boy, we've used fake names.
184
00:08:44,040 --> 00:08:45,680
We've been chased by the guards.
185
00:08:45,681 --> 00:08:48,518
Yeah, they're the first
names that came into my head.
186
00:08:48,519 --> 00:08:50,239
I don't know my name.
Juan.
187
00:08:50,480 --> 00:08:51,680
Wine.
Juan.
188
00:08:51,839 --> 00:08:53,839
It's Colombian, is it?
Yeah.
189
00:08:55,519 --> 00:09:00,080
Ah, come in, come in, come in.
190
00:09:00,639 --> 00:09:02,080
You're very welcome.
191
00:09:02,400 --> 00:09:03,719
You're very welcome.
192
00:09:03,720 --> 00:09:05,278
Sorry about the mess.
193
00:09:05,279 --> 00:09:09,040
We were just spring cleaning.
Spring cleaning.
194
00:09:10,720 --> 00:09:12,318
Juan and Diego.
195
00:09:12,319 --> 00:09:17,119
Yeah. They're a queer couple of
odd names for fellas from Cork.
196
00:09:17,120 --> 00:09:19,039
Aren't they?
Yes Deirdre.
197
00:09:19,040 --> 00:09:23,079
Deirdre is the name of a priest's
housekeeper who was let go and
198
00:09:23,080 --> 00:09:25,479
smells of wet coats.
Says Niall.
199
00:09:25,480 --> 00:09:28,318
That's just Neil spelled wrong.
Wagon.
200
00:09:28,319 --> 00:09:29,369
Wanker.
201
00:09:31,199 --> 00:09:35,719
My dad was a big fan
of Diego Maradona.
202
00:09:35,720 --> 00:09:36,838
Oh.
You know him?
203
00:09:36,839 --> 00:09:39,878
Guy that had all the hair,
so he called me Diego after him.
204
00:09:39,879 --> 00:09:40,999
Yeah, yeah.
205
00:09:41,000 --> 00:09:50,120
And my dad was a big fan of
numbers, so he named me One.
206
00:09:52,279 --> 00:09:55,039
So if you have a phone,
we could use a phone.
207
00:09:55,040 --> 00:09:57,559
And then we'd be gone.
Of course.
208
00:09:57,959 --> 00:10:00,999
I think it might have been
misplaced in all
209
00:10:01,000 --> 00:10:02,318
the spring cleaning.
210
00:10:02,319 --> 00:10:03,918
I told you, Deirdre, didn't I?
211
00:10:03,919 --> 00:10:06,919
That today wasn't the day
for spring cleaning.
212
00:10:07,160 --> 00:10:10,159
Well, we wouldn't have to spring
clean if you weren't such
213
00:10:10,160 --> 00:10:13,559
a revolting pig, would we, Niall?
Shut up.
214
00:10:14,639 --> 00:10:16,639
(DRY CHUCKLE)
215
00:10:16,760 --> 00:10:21,558
So who is the lucky lady
then? Yeah, sure.
216
00:10:21,559 --> 00:10:25,400
It's this beour.
Linda Walsh is her name.
217
00:10:26,599 --> 00:10:29,009
She's actually a childhood
sweetheart of mine.
218
00:10:29,959 --> 00:10:32,919
So we're getting married
and it's quite beautiful.
219
00:10:33,400 --> 00:10:35,318
So now we're hoping
to start a family.
220
00:10:35,319 --> 00:10:39,480
And she's actually off the pill,
so I'm just going 90.
221
00:10:39,879 --> 00:10:42,958
So Linda Walsh is going
to become Linda McSweeney.
222
00:10:42,959 --> 00:10:44,009
Yeah, that's right.
223
00:10:44,120 --> 00:10:47,679
Oh, Juan and Linda McSweeney.
224
00:10:47,680 --> 00:10:49,000
Isn't that sweet?
225
00:10:49,319 --> 00:10:52,839
It is.
Very sweet. Bit weird.
226
00:10:54,680 --> 00:10:56,279
Where are my manners?
227
00:10:56,839 --> 00:11:00,040
Why don't I fetch us some
tea and cake to celebrate?
228
00:11:00,599 --> 00:11:04,479
Niall, why don't you and
Diego find the phone
229
00:11:04,480 --> 00:11:08,440
and Juan and I will put the
kettle on the phone. Come on.
230
00:11:08,760 --> 00:11:10,199
Come on.
Right, okay.
231
00:11:10,599 --> 00:11:13,239
Come on.
This way.
232
00:11:15,400 --> 00:11:18,599
I always keep the delf handy
in case we have visitors,
233
00:11:18,919 --> 00:11:20,839
but we never do.
I don't know why.
234
00:11:21,080 --> 00:11:23,958
Yeah, it's weird that, isn't it?
Come here.
235
00:11:23,959 --> 00:11:25,198
Come here.
Why?
236
00:11:25,199 --> 00:11:26,279
You're not going...
237
00:11:27,480 --> 00:11:28,690
Just come here.
Sit down.
238
00:11:33,760 --> 00:11:34,839
Tell me this.
239
00:11:35,559 --> 00:11:38,679
What?
Is Juan a good friend of yours?
240
00:11:38,680 --> 00:11:39,918
Yeah, he's my best friend.
241
00:11:39,919 --> 00:11:42,759
Well, then it is your
duty to stop him.
242
00:11:42,760 --> 00:11:44,320
You mustn't let him get married.
243
00:11:46,400 --> 00:11:50,160
So, Juan, you think you're
ready to get married?
244
00:11:51,519 --> 00:11:53,278
Yes, 100%.
245
00:11:53,279 --> 00:11:55,839
And you're sure this
Linda's the one?
246
00:11:56,639 --> 00:11:58,879
No, I'm Juan.
Juan.
247
00:11:59,839 --> 00:12:01,919
He thinks
he's been like a grown up.
248
00:12:02,080 --> 00:12:05,878
What do you think? No,
I think he should be a bad boy.
249
00:12:05,879 --> 00:12:07,759
Like you?
Yeah, like me, yeah.
250
00:12:07,760 --> 00:12:12,319
Believe it or not.
I used to be a bad boy.
251
00:12:13,680 --> 00:12:14,730
Are you sure?
252
00:12:14,959 --> 00:12:16,480
Do you love her?
253
00:12:16,720 --> 00:12:18,160
Is she the one?
254
00:12:18,480 --> 00:12:22,160
As sure as I am Juan.
She is the one.
255
00:12:24,000 --> 00:12:27,440
Well, as long as you're sure.
Are you sure?
256
00:12:28,559 --> 00:12:33,279
I settled down and
let a woman clip my wings.
257
00:12:34,400 --> 00:12:36,390
Is that what you want
to happen to Juan?
258
00:12:36,959 --> 00:12:38,279
No.
259
00:12:38,959 --> 00:12:40,079
No, definitely not.
260
00:12:40,080 --> 00:12:41,130
I'll drink to that.
261
00:12:43,919 --> 00:12:45,239
Where'd you get that from?
262
00:12:45,680 --> 00:12:48,518
If you are going to settle down
with someone, let me give
263
00:12:48,519 --> 00:12:49,599
you a piece of advice.
264
00:12:50,160 --> 00:12:52,639
Make sure you have
plenty in common.
265
00:12:52,879 --> 00:12:54,638
Lots of shared interests.
266
00:12:54,639 --> 00:12:56,958
You and Niall have a lot
of shared interests?
267
00:12:56,959 --> 00:12:58,879
None whatsoever.
268
00:12:59,519 --> 00:13:02,319
That's why our marriage
is a living purgatory.
269
00:13:02,440 --> 00:13:05,359
Well, that and the fact
he thinks it's common to
270
00:13:05,360 --> 00:13:07,530
wash his hands after
going to the bathroom.
271
00:13:10,879 --> 00:13:12,919
Well, some people just grow apart.
272
00:13:13,559 --> 00:13:15,429
Everyone has to grow up
at some point.
273
00:13:15,959 --> 00:13:17,009
Exactly.
274
00:13:17,879 --> 00:13:22,760
CHEERFUL: Ah! Tea time!
We made a pot lads.
275
00:13:23,160 --> 00:13:25,239
Oh, we've got the cans.
276
00:13:25,400 --> 00:13:28,239
(LAUGHS)
Cheers!
277
00:13:28,559 --> 00:13:29,839
Hmm.
What?
278
00:13:30,160 --> 00:13:31,440
Did you find the phone?
279
00:13:31,839 --> 00:13:34,800
No, I've been having
the bit of craic with Diego.
280
00:13:34,801 --> 00:13:38,039
And you don't think you could
have had the craic and looked
281
00:13:38,040 --> 00:13:39,558
for the phone?
Ah, jeez.
282
00:13:39,559 --> 00:13:40,999
Boy, you stop your nagging, you.
283
00:13:41,000 --> 00:13:42,278
I'm not nagging, okay?
284
00:13:42,279 --> 00:13:44,918
Oh, no, it does sound
a little bit like nagging.
285
00:13:44,919 --> 00:13:46,159
Who rattled your cage?
286
00:13:46,160 --> 00:13:47,918
Keep your nose out
of their business.
287
00:13:47,919 --> 00:13:52,080
I'll tell you who rattled
my pissing cage!
288
00:13:52,559 --> 00:13:54,080
You bloody did.
289
00:13:54,400 --> 00:13:58,400
That's because I'm the only one
in this relationship with any
290
00:13:58,559 --> 00:14:00,000
sense of responsibility.
291
00:14:01,000 --> 00:14:02,160
Sound familiar?
292
00:14:02,279 --> 00:14:06,359
The only thing you're responsible
for is dragging me down
293
00:14:06,360 --> 00:14:10,278
to your boring level.
Oh, sound familiar?
294
00:14:10,279 --> 00:14:14,079
I'm the only one in this
relationship that wants
295
00:14:14,080 --> 00:14:15,159
to keep it on track!
296
00:14:15,160 --> 00:14:18,439
I mean, you don't even want
to have sex with me anymore.
297
00:14:18,440 --> 00:14:21,039
Sound familiar?
Wait, no, not...
298
00:14:21,040 --> 00:14:24,360
Not that one.
Deirdre, I'm 76!
299
00:14:25,160 --> 00:14:28,878
I don't want to have sex
with anyone anymore.
300
00:14:28,879 --> 00:14:31,838
Well, now would you please
stop nagging me?
301
00:14:31,839 --> 00:14:34,918
Listen, boy, all right?
I don't nag you.
302
00:14:34,919 --> 00:14:37,479
Ah, boy, that's all you do.
Listen to yourself.
303
00:14:37,480 --> 00:14:38,518
Or you can't.
304
00:14:38,519 --> 00:14:40,838
You can't be a grown up
and have a sense of adventure.
305
00:14:40,839 --> 00:14:42,439
What's that?
That's nagging, boy.
306
00:14:42,440 --> 00:14:44,440
It is time you grew up.
307
00:14:44,680 --> 00:14:47,638
I feel like I don't even know
who you are anymore, Jock.
308
00:14:47,639 --> 00:14:50,799
Look at us! On the run from
the guards again!
309
00:14:50,800 --> 00:14:52,159
Stop.
With these two strangers
310
00:14:52,160 --> 00:14:53,518
wearing dresses.
Jock?
311
00:14:53,519 --> 00:14:55,000
On the run from the guards?
312
00:14:55,120 --> 00:14:56,170
Shit.
313
00:14:56,720 --> 00:14:57,999
Juan just called you Jock.
314
00:14:58,000 --> 00:15:00,999
No. You going senile?
Oh, he definitely did. God!
315
00:15:01,000 --> 00:15:02,719
Shit, Connor!
Look what you've done.
316
00:15:02,720 --> 00:15:04,160
Connor?
What the...
317
00:15:04,959 --> 00:15:08,319
Gah-God. Jesus Christ.
What's going on here?
318
00:15:08,639 --> 00:15:11,999
So if you're on the run from
the guards and you're in our
319
00:15:12,000 --> 00:15:15,360
house, does that
make us hostages?
320
00:15:15,361 --> 00:15:16,799
Can I make something very clear?
321
00:15:16,800 --> 00:15:19,719
Right, no one here is being
kept as a hostage.
322
00:15:19,720 --> 00:15:21,000
Isn't that right, Jock?
323
00:15:23,199 --> 00:15:24,919
(GRUNTING)
324
00:15:25,160 --> 00:15:27,919
A bit of peace and quiet.
Oh, Jock.
325
00:15:28,400 --> 00:15:29,919
What have you done, boy?
326
00:15:29,920 --> 00:15:32,999
What? What am I after doing?
I'm looking after Jock.
327
00:15:33,000 --> 00:15:34,050
Okay?
Sorry.
328
00:15:34,400 --> 00:15:35,598
How exactly?
329
00:15:35,599 --> 00:15:37,638
Because now we have two hostages.
330
00:15:37,639 --> 00:15:40,159
Boy, we-we used
to be fun petty criminals.
331
00:15:40,160 --> 00:15:41,198
Oh, you want a bike?
Yeah.
332
00:15:41,199 --> 00:15:42,679
We'll rob a little bike.
You want some jellies?
333
00:15:42,680 --> 00:15:44,558
We don't have enough money.
We rob a few jellies.
334
00:15:44,559 --> 00:15:47,199
Alright, well now
we've taken hostages.
335
00:15:47,200 --> 00:15:49,359
Will you just relax, relax.
Okay?
336
00:15:49,360 --> 00:15:52,039
We're gonna find the phone,
make a phone call and then
337
00:15:52,040 --> 00:15:53,120
we're home and dry boy.
338
00:15:53,239 --> 00:15:56,598
Alright, we'll find the phone so
in this absolute kip of a house.
339
00:15:56,599 --> 00:15:58,359
(GRUNTS)
That's great. Easy peasy.
340
00:15:58,360 --> 00:16:00,080
(PHONE RINGS)
341
00:16:00,760 --> 00:16:02,990
Well, I didn't know
that was going to happen.
342
00:16:03,800 --> 00:16:05,119
Yes.
Don't answer.
343
00:16:05,120 --> 00:16:07,079
Don't answer, boy.
344
00:16:07,080 --> 00:16:09,670
If they don't answer,
they know something's wrong.
345
00:16:10,199 --> 00:16:12,639
Don't answer it.
Ssh, ssh.
346
00:16:13,400 --> 00:16:14,720
OLD MAN VOICE: Hello?
347
00:16:15,319 --> 00:16:16,599
How are you Niall?
348
00:16:17,480 --> 00:16:19,950
Haven't seen two young
fellas around, have you?
349
00:16:21,639 --> 00:16:23,598
No, no I haven't...
What are you doing?
350
00:16:23,599 --> 00:16:26,599
...seen two boys dressed
as women on the run.
351
00:16:29,800 --> 00:16:31,720
I'm cooking for my wife.
352
00:16:31,959 --> 00:16:34,039
Deirdre.
Tell him you're bald.
353
00:16:34,040 --> 00:16:35,319
I'm still bald.
354
00:16:35,879 --> 00:16:38,918
Okay, if you see any,
would you just let us know?
355
00:16:38,919 --> 00:16:41,000
Yes. Have a good evening.
Bye.
356
00:16:41,581 --> 00:16:44,439
That sounded nothing like him.
357
00:16:44,440 --> 00:16:45,958
That sounds like you, doesn't it?
No, it didn't.
358
00:16:45,959 --> 00:16:48,279
Is it?
IMPRESSION: Yes, come on in, boys.
359
00:16:50,319 --> 00:16:51,399
Who we calling?
360
00:16:51,400 --> 00:16:53,558
Call Mairead, she'll know how to.
What?
361
00:16:53,559 --> 00:16:55,160
No, I can't call Mairead, boy.
362
00:16:56,440 --> 00:16:59,159
She'll kill us, boy. And
then he'll arrest our corpses.
363
00:16:59,160 --> 00:17:02,039
All right, Jock. Good point.
Em, try the girls.
364
00:17:02,040 --> 00:17:04,278
You can't call Siobhan, obvies.
Think boy, will you.
365
00:17:04,279 --> 00:17:05,638
I'll never get to see Star again.
366
00:17:05,639 --> 00:17:07,198
You're not making this easy.
367
00:17:07,199 --> 00:17:09,249
Well come up with
someone good then, boy.
368
00:17:11,000 --> 00:17:12,050
Billy.
369
00:17:12,760 --> 00:17:14,638
What? Billy Murphy?
Yeah. What?
370
00:17:14,639 --> 00:17:15,878
Absolute-are you joking by?
371
00:17:15,879 --> 00:17:16,918
No way.
He's a psycho.
372
00:17:16,919 --> 00:17:18,729
And we don't have
his number anyway.
373
00:17:18,839 --> 00:17:20,839
So, come on,
think of someone else.
374
00:17:22,120 --> 00:17:25,119
I actually have his number on me.
How can you have it on you?
375
00:17:25,120 --> 00:17:26,440
You don't have any pockets.
376
00:17:27,400 --> 00:17:28,839
Billy Murphy, bff.
377
00:17:29,160 --> 00:17:30,279
Is that permanent?
378
00:17:31,480 --> 00:17:32,530
Are you serious?
379
00:17:32,760 --> 00:17:35,160
You were gone for five years.
Why bff?
380
00:17:35,161 --> 00:17:37,958
I tried to wait after you,
but I didn't know what to do.
381
00:17:37,959 --> 00:17:39,518
Why are all his
numbers crossed out?
382
00:17:39,519 --> 00:17:41,079
Because he kept
losing his phone so
383
00:17:41,080 --> 00:17:42,479
we had to get new numbers and
384
00:17:42,480 --> 00:17:44,799
he do it to me in my sleep
with a tattoo gun.
385
00:17:44,800 --> 00:17:46,918
He meant well. He did
that when you were sleeping?
386
00:17:46,919 --> 00:17:48,969
Yeah. Yeah, boy, he's not
well in the head.
387
00:17:48,970 --> 00:17:50,838
Jeez, boy.
Of course we're not ringing him.
388
00:17:50,839 --> 00:17:52,918
Absolute psychopath.
Oh, he's the psycho, is he?
389
00:17:52,919 --> 00:17:54,079
Yes.
Billy's the psycho?
390
00:17:54,080 --> 00:17:56,878
Well that's funny because you're
the one who's back in Ireland.
391
00:17:56,879 --> 00:17:59,999
Only two minutes and we already
have the guards chasing us and we
392
00:18:00,000 --> 00:18:01,958
have two pensioners hostage.
Oh, boy.
393
00:18:01,959 --> 00:18:03,719
Will you just relax, please?
Relax.
394
00:18:03,720 --> 00:18:04,759
Five minutes.
Just relax.
395
00:18:04,760 --> 00:18:05,999
How am I meant to relax?
396
00:18:06,000 --> 00:18:08,558
I'm gonna end up back in prison
and I'm probably gonna burn
397
00:18:08,559 --> 00:18:09,719
in hell because of you.
398
00:18:09,720 --> 00:18:11,759
Boy, you just nag, nag,
nag.. I'm doing your head in.
399
00:18:11,760 --> 00:18:13,958
Do your head in, on your own,
cause I'm out of here.
400
00:18:13,959 --> 00:18:15,759
Oh, I'm on my own now, am I?
You're on my own.
401
00:18:15,760 --> 00:18:17,278
Am I now, yeah?
Yeah? Yeah.
402
00:18:17,279 --> 00:18:20,599
REPEATING:
Yeah? Yeah.
403
00:18:20,600 --> 00:18:23,838
I saw a thing on the Internet
that said if you take a load
404
00:18:23,839 --> 00:18:27,679
of LSD, you can rewire your brain
so any of the bad shit
405
00:18:27,680 --> 00:18:30,750
that happened to you doesn't
cause you to make bad decisions.
406
00:18:31,080 --> 00:18:32,760
Finally, a bit of peace.
407
00:18:33,400 --> 00:18:36,519
I think it'll take all the LSD
in Ireland to sort Jock out.
408
00:18:36,760 --> 00:18:38,319
(KNOCKING)
409
00:18:39,959 --> 00:18:41,040
It's the guards!
410
00:18:41,400 --> 00:18:43,400
Come out with your hands up.
411
00:18:43,959 --> 00:18:46,760
We know you're in there.
MUFFLED: It's the guard, boy.
412
00:18:47,800 --> 00:18:49,239
He got me...
413
00:18:50,120 --> 00:18:52,440
(BANGING ON DOOR)
414
00:19:00,199 --> 00:19:02,760
NIALL IMPRESSION: Hello gaurd,
how are you?
415
00:19:04,040 --> 00:19:06,719
Can you stop banging?
416
00:19:06,720 --> 00:19:11,199
I need to concentrate
on cleaning my head.
417
00:19:11,599 --> 00:19:15,839
That's a pretty good impression.
But it's not Niall, come out.
418
00:19:16,080 --> 00:19:17,199
Put your hands up.
419
00:19:19,599 --> 00:19:21,099
NORMAL: If you don't back off!
420
00:19:21,199 --> 00:19:24,239
I got hostages in here
and I'll kill them all!
421
00:19:25,680 --> 00:19:27,850
Hostages?
I've never had hostages before.
422
00:19:27,951 --> 00:19:32,479
Hostages? I might have to phone
Dublin about this.
423
00:19:32,480 --> 00:19:33,958
I'm not going back to Columbia.
424
00:19:33,959 --> 00:19:36,400
Think, think, think!
425
00:19:40,480 --> 00:19:42,239
Put that down-
What are you doing?
426
00:19:44,879 --> 00:19:46,000
Just be quiet.
427
00:19:46,879 --> 00:19:48,259
I need to gather my thoughts.
428
00:19:53,919 --> 00:19:55,440
I don't have any thoughts.
429
00:19:55,919 --> 00:19:59,199
Do you have any ideas?
MUFFLED: Let me go.
430
00:20:00,160 --> 00:20:02,800
One at a time, please.
One at a time.
431
00:20:03,639 --> 00:20:04,919
What are you saying?
432
00:20:05,120 --> 00:20:06,919
(MUFFLED DIALOGUE)
433
00:20:10,120 --> 00:20:11,400
What?
I said...
434
00:20:11,879 --> 00:20:14,079
Of course you don't
know what I'm saying.
435
00:20:14,080 --> 00:20:16,519
I've a gag in me mouth.
Okay.
436
00:20:17,000 --> 00:20:18,198
Did you have any ideas?
437
00:20:18,199 --> 00:20:20,359
No, of course I haven't.
Great, thanks.
438
00:20:20,360 --> 00:20:22,279
No, no, wait.
439
00:20:23,239 --> 00:20:26,189
I do have something to say. Yeah,
we'll make it quick, okay?
440
00:20:27,080 --> 00:20:32,199
Just want to say that
if all this goes bad.
441
00:20:34,199 --> 00:20:37,278
I love you, Niall.
I mean, you're an
442
00:20:37,279 --> 00:20:41,198
annoying prick and you stink and
you don't clean up after yourself
443
00:20:41,199 --> 00:20:42,838
and we don't have sex.
444
00:20:42,839 --> 00:20:46,199
But we've been through
everything together.
445
00:20:47,319 --> 00:20:50,199
And somewhere along the line,
we just lost our way.
446
00:20:52,839 --> 00:20:55,009
When we were young,
it was just the two of us
447
00:20:55,680 --> 00:20:57,519
on a great big
adventure together.
448
00:20:58,720 --> 00:21:01,279
Screw everyone else.
It was just us.
449
00:21:02,559 --> 00:21:05,799
We were
Butch Cassidy and Sundance,
450
00:21:05,800 --> 00:21:08,480
Zig and Zag,
Bitty and Miley.
451
00:21:09,760 --> 00:21:13,599
And I'm sure that
that's still there.
452
00:21:14,080 --> 00:21:17,199
Underneath all the shite
we've been through.
453
00:21:18,959 --> 00:21:22,400
It's always been just you and me,
kid, against the world.
454
00:21:23,680 --> 00:21:24,959
And I love you.
455
00:21:27,639 --> 00:21:28,879
Oh, that was...
456
00:21:29,919 --> 00:21:31,789
That was really beautiful,
Deirdre.
457
00:21:31,790 --> 00:21:34,238
It's almost like you could have
been talking about
458
00:21:34,239 --> 00:21:37,039
me and Con there. I wasn't
talking about you and Con.
459
00:21:37,040 --> 00:21:39,760
I was talking about
myself and Niall.
460
00:21:43,519 --> 00:21:47,079
We might need backup...
down at Deirdres.
461
00:21:47,080 --> 00:21:48,638
You know, we normally do.
462
00:21:48,639 --> 00:21:50,040
Deirdre's right, boy.
463
00:21:51,720 --> 00:21:53,400
I love you, Jock O'Keefe.
464
00:21:53,720 --> 00:21:55,559
I love you, Conor McSweeney.
465
00:21:58,639 --> 00:21:59,919
Boy.
466
00:22:00,639 --> 00:22:01,839
Sorry.
467
00:22:02,559 --> 00:22:03,720
All good?
468
00:22:04,279 --> 00:22:05,609
You were right.
All right?
469
00:22:05,800 --> 00:22:07,239
I was right?
You were right.
470
00:22:07,879 --> 00:22:09,039
Well, like, not.
471
00:22:09,040 --> 00:22:11,750
Not about kind of the hostages
and lying to the guards
472
00:22:11,751 --> 00:22:14,119
or when you were gonna pick
up the knife and stuff.
473
00:22:14,120 --> 00:22:15,958
You were wrong about all of that.
Sorry.
474
00:22:15,959 --> 00:22:18,559
Just a bit angry from the
PTSD in Columbia.
475
00:22:18,720 --> 00:22:21,679
That's alright. The rope kind
of hurt my wrist. Sorry, boy.
476
00:22:21,680 --> 00:22:25,318
It's okay.
But you were right about me.
477
00:22:25,319 --> 00:22:28,559
Boy,
I'm Connor McSweeney.
478
00:22:29,360 --> 00:22:32,160
Conor of Conor and Jock.
479
00:22:32,879 --> 00:22:36,079
From now on, I'm gonna
be a bad boy forever.
480
00:22:36,080 --> 00:22:38,559
Yes, boy.
Yes, boy!
481
00:22:40,879 --> 00:22:43,518
? Bad boy. Bad boy.
What you gonna do?
482
00:22:43,519 --> 00:22:45,639
? What you gonna do
when they come for you.
483
00:22:45,760 --> 00:22:48,080
(MUFFLED DIALOGUE)
484
00:22:48,559 --> 00:22:50,559
Why are you-What?
What are you saying?
485
00:22:54,559 --> 00:23:00,039
I was saying, why am I the only
one with a gag in me mouth?
486
00:23:00,040 --> 00:23:01,479
Oh, yeah, sorry.
I was getting to you.
487
00:23:01,480 --> 00:23:03,918
Well, now that I've got your
attention, I've got
488
00:23:03,919 --> 00:23:06,080
something to say.
Huh?
489
00:23:06,639 --> 00:23:08,559
I love you too, Deirdre.
490
00:23:09,279 --> 00:23:13,120
And your little speech has
given me a raging boner.
491
00:23:13,599 --> 00:23:15,319
Wow.
492
00:23:15,519 --> 00:23:18,080
We're not your enemies, boys.
No.
493
00:23:18,239 --> 00:23:21,199
Who are the enemies around here?
The guards.
494
00:23:21,519 --> 00:23:23,598
The guards.
We hate them.
495
00:23:23,599 --> 00:23:27,000
We hate them.
I despise them bastards.
496
00:23:27,279 --> 00:23:29,679
If you hate the guards
as much as us.
497
00:23:29,680 --> 00:23:31,040
We do.
We do.
498
00:23:31,519 --> 00:23:32,879
Maybe you could help us.
499
00:23:33,839 --> 00:23:35,838
We're surrounded by them, lads.
500
00:23:35,839 --> 00:23:40,720
We might be surrounded,
but I have a plan.
501
00:23:42,080 --> 00:23:43,279
One, two, three.
502
00:23:51,440 --> 00:23:54,480
Niall, is that you!
Of course it's me.
503
00:23:55,040 --> 00:23:58,159
WHISPER: Have you got away
from the hostage takers?
504
00:23:58,160 --> 00:23:59,679
Hostage takers?
505
00:23:59,680 --> 00:24:01,079
You idiots.
506
00:24:01,080 --> 00:24:03,439
There are no hostage takers here.
507
00:24:03,440 --> 00:24:05,800
That was just me doing a voice.
508
00:24:05,801 --> 00:24:08,119
There's no way that was
you doing a voice.
509
00:24:08,120 --> 00:24:09,559
Of course it was.
510
00:24:11,000 --> 00:24:13,160
CORK TWANG: This is me
doing it again now.
511
00:24:14,680 --> 00:24:17,160
And this is my normal voice.
512
00:24:17,559 --> 00:24:19,959
And this is me doing
the voice again.
513
00:24:20,599 --> 00:24:22,919
And this is me
in my normal voice.
514
00:24:23,959 --> 00:24:26,360
Why were you wasting
our time doing all that?
515
00:24:26,361 --> 00:24:27,799
If you're telling the truth,
516
00:24:27,800 --> 00:24:28,838
Can I just come in and
have a look?
517
00:24:28,839 --> 00:24:33,159
No, no, no. I'm afraid
Deirdre's in one of her moods.
518
00:24:33,160 --> 00:24:35,720
Go, go, go, go, go, go.
If I could just have a look.
519
00:24:35,879 --> 00:24:38,319
No, I'm afraid you can't.
You know what?
520
00:24:39,000 --> 00:24:42,318
I'll rip your head off and use
it as a piss pot,
521
00:24:42,319 --> 00:24:44,519
you fat wanker.
Go!
522
00:24:44,760 --> 00:24:46,959
(UPBEAT ROCK MUSIC PLAYS)
523
00:24:48,599 --> 00:24:50,839
Everyone knows you're an asshole.
524
00:24:51,400 --> 00:24:52,479
Deirdre, stop that!
525
00:24:52,480 --> 00:24:54,278
I will not stop it,
you little arse.
526
00:24:54,279 --> 00:24:57,558
(SHOUTING AND CLATTERING)
GAURD: Deirdre this energy
527
00:24:57,559 --> 00:25:00,279
was fine when you were
a camogie player, but not now.
528
00:25:01,959 --> 00:25:03,559
It's gonna be a long run home.
529
00:25:03,800 --> 00:25:09,319
Yeah, we even know
where we are running?
530
00:25:09,559 --> 00:25:10,680
South- Cork is south.
531
00:25:11,000 --> 00:25:13,800
I'll get you- ya dirty...
(CRASH)
532
00:25:14,680 --> 00:25:17,838
A fella I met in prison once told
me that love makes you soft
533
00:25:17,839 --> 00:25:19,720
in the head and
strong in the heart.
534
00:25:20,919 --> 00:25:23,000
If Niall and Deirdre,
anything to go by.
535
00:25:23,480 --> 00:25:25,530
Love just makes you
angry and pissed off.
536
00:25:26,279 --> 00:25:27,720
But maybe that's okay.
537
00:25:28,040 --> 00:25:29,838
If you can scream at each other,
538
00:25:29,839 --> 00:25:31,878
tie each other up
and still run off
539
00:25:31,879 --> 00:25:34,760
into the sunset,
you might just be soulmates.
540
00:25:34,919 --> 00:25:37,000
Either that or
fucking psychopaths.
541
00:25:39,400 --> 00:25:40,480
Oh, no.
542
00:25:40,839 --> 00:25:42,919
(MOANING)
543
00:25:44,919 --> 00:25:46,199
Do you mind?
544
00:25:47,080 --> 00:25:48,919
We're getting our hole here.
545
00:25:49,800 --> 00:25:51,550
Can I just go for
a wee before we go?
546
00:25:52,000 --> 00:25:55,480
(EXCLAIMS)
Yes, Jock, yes! You're home boy!
547
00:25:57,199 --> 00:25:59,480
Yes, boy!
548
00:25:59,639 --> 00:26:01,440
Home at last.
549
00:26:03,120 --> 00:26:06,040
You're back.
I'm back, boy.
550
00:26:06,279 --> 00:26:08,599
(EXCITED EXCLAIMS)
551
00:26:11,319 --> 00:26:13,599
Let's show Cork
what it was missing kid.
552
00:26:14,470 --> 00:26:18,799
What, you live here now?
Yeah. Cause of Noel.
553
00:26:18,800 --> 00:26:21,279
Noel? Who? Who's Noel, boy?
My brother.
554
00:26:21,519 --> 00:26:23,000
You've a brother?
555
00:26:23,480 --> 00:26:24,879
You hide.
556
00:26:26,400 --> 00:26:29,039
Where the hell have you been?
557
00:26:29,040 --> 00:26:30,850
You're supposed
to be babysitting.
558
00:26:31,040 --> 00:26:33,919
(EXCLAIM)
Hi, how are you Mairead?
559
00:26:34,040 --> 00:26:37,519
Jock! I got you these.
Look.
560
00:26:38,160 --> 00:26:41,120
Colombia. Good to see ya.
561
00:26:41,319 --> 00:26:43,839
You can get these in the
Centra down the road.
562
00:26:44,879 --> 00:26:45,999
Really?
We're late.
563
00:26:46,000 --> 00:26:48,838
We gotta go. That's for making
him cry. Oh, Jesus.
564
00:26:48,839 --> 00:26:50,598
That's for going
to a Colombian prison.
565
00:26:50,599 --> 00:26:52,319
All right?
Jesus.
566
00:26:52,639 --> 00:26:54,879
Psycho still is she?
Nice dresses, lads.
567
00:27:01,160 --> 00:27:03,120
(BABY CRIES)
568
00:27:03,170 --> 00:27:07,720
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
42667
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.