Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,280 --> 00:00:02,520
Todos a bordo de la
aventura de su vida.
2
00:00:02,560 --> 00:00:04,200
Gracias por escuchar.
3
00:00:04,240 --> 00:00:05,640
Estoy aquí.
4
00:00:05,680 --> 00:00:08,040
No puedo hacerle esto a Tim.
5
00:00:08,080 --> 00:00:09,800
¡Lo cruzé! ¡Lo cruzé!
6
00:00:09,840 --> 00:00:11,320
¡Ganador! ¡Eres un tramposo!
7
00:00:11,360 --> 00:00:12,440
—¿Entonces por qué estás aquí?
8
00:00:12,480 --> 00:00:13,960
¡Tonterías!
Jodidamente me engañó.
9
00:00:14,000 --> 00:00:15,200
Necesito ir al baño.
10
00:00:16,680 --> 00:00:18,440
DANI GRITAS
11
00:00:18,480 --> 00:00:21,000
"La muerte de Zac fue un accidente".
12
00:00:21,040 --> 00:00:22,120
No...
13
00:00:22,160 --> 00:00:24,480
Sigues diciendo eso. Mierda.
Debería haber estado allí.
14
00:00:24,520 --> 00:00:26,240
CHLOE: Tenía un cuchillo. Lo vi.
15
00:00:26,280 --> 00:00:27,680
¿Qué le voy a decir a la policía?
16
00:00:27,720 --> 00:00:29,080
sobre nosotros, ¿qué estábamos haciendo?
17
00:00:29,120 --> 00:00:30,800
Ella me puso a cargo y dijo
18
00:00:30,840 --> 00:00:32,560
que tardaría un par de minutos.
19
00:00:32,600 --> 00:00:33,600
pero ella se fue hace mucho tiempo.
20
00:00:33,640 --> 00:00:34,680
¿Dónde estaba Jimmy?
21
00:00:34,720 --> 00:00:36,280
¿Qué tiene que ver Jimmy con esto?
22
00:00:42,280 --> 00:00:44,760
¿Es usted, señorita?
Mientras Zac se ahogaba...
23
00:00:44,800 --> 00:00:47,040
Zac está muerto por tu culpa.
24
00:00:58,760 --> 00:01:01,760
CHARLA ASOCIADA,
RESPIRACIÓN FUERTE
25
00:01:31,480 --> 00:01:32,680
TONO DE LLAMADA
26
00:01:32,720 --> 00:01:34,640
'Hola, soy Tim.
Por favor, deja un mensaje.
27
00:01:34,680 --> 00:01:36,680
LOS NIÑOS GRITAN
28
00:01:51,240 --> 00:01:53,240
SUENA EL TIMBRE,
LOS NIÑOS ANIMAN
29
00:02:01,880 --> 00:02:03,280
Oh.
30
00:02:03,320 --> 00:02:04,480
Lo siento, yo...
31
00:02:05,560 --> 00:02:07,880
Estoy justo en medio de
presentar nuestros respetos.
32
00:02:07,920 --> 00:02:10,480
Seguro. Sí.
33
00:02:10,520 --> 00:02:12,680
Bueno, yo...
limpié el casillero de Zac.
34
00:02:12,720 --> 00:02:14,080
Pensé que Nina podría, ya sabes...
35
00:02:15,160 --> 00:02:17,080
Oh sí.
36
00:02:17,120 --> 00:02:19,920
El señor Oxley trajo
algunas de las cosas de Zac.
37
00:02:31,240 --> 00:02:32,640
¿Puedo, ejem...?
38
00:02:32,680 --> 00:02:34,400
¿Puedo traerte una taza de té?
39
00:02:36,120 --> 00:02:37,760
No necesitas
preocuparte por eso.
40
00:02:37,800 --> 00:02:40,640
Lamento mucho tu pérdida, Nina.
41
00:02:40,680 --> 00:02:44,120
Zac, era un gran niño.
Gran jugador de equipo.
42
00:02:45,120 --> 00:02:46,360
Mmmm.
43
00:02:47,360 --> 00:02:49,480
¿Habla mucho del equipo?
44
00:02:49,520 --> 00:02:51,800
Sí, ese chico estaba loco por el fútbol.
45
00:02:55,040 --> 00:02:58,920
Aquí tengo sus botas de
fútbol y algunos cuadernos.
46
00:02:58,960 --> 00:03:00,440
¿Los dejaré en algún lado?
47
00:03:01,760 --> 00:03:03,280
Ah, em...
48
00:03:03,320 --> 00:03:04,720
Eh...
49
00:03:07,120 --> 00:03:08,320
Oh, vaya.
50
00:03:14,680 --> 00:03:18,040
¿La policía ya trajo todas
sus cosas del Centro?
51
00:03:18,080 --> 00:03:19,800
Sí. Trajeron el suyo, eh...
52
00:03:21,840 --> 00:03:23,160
..monopatín.
53
00:03:23,200 --> 00:03:24,800
Le encantaba eso.
54
00:03:34,600 --> 00:03:36,840
NINA RESPIRA TEMBLAMENTE
55
00:03:38,200 --> 00:03:41,120
Algunos de los amigos de Zac
tuvieron una idea encantadora.
56
00:03:41,160 --> 00:03:43,960
Estaban pensando
en realizar una vigilia.
57
00:03:45,080 --> 00:03:47,080
NINA solloza
58
00:03:48,440 --> 00:03:51,920
Está bien. Está bien.
59
00:03:51,960 --> 00:03:54,120
LOS SOLLOZOS SE INTENSIFICAN
60
00:03:57,600 --> 00:04:00,320
ELLA RESPIRA TEMBLAMENTE
61
00:04:00,360 --> 00:04:03,760
ELLA LLORA, lloriquea
62
00:04:08,080 --> 00:04:10,080
CANTO DE PÁJARO
63
00:04:21,720 --> 00:04:23,320
ELLA EXHALA
64
00:04:26,560 --> 00:04:28,760
'Hola. Este es Tim.
Por favor, deja un mensaje.
65
00:05:11,280 --> 00:05:12,480
LLAVES RUIDO
66
00:05:20,000 --> 00:05:21,800
SUSURROS: Lo siento mucho.
67
00:05:25,160 --> 00:05:27,400
No sé lo que estaba pensando.
I...
68
00:05:27,440 --> 00:05:29,440
No significó nada.
69
00:05:31,880 --> 00:05:33,880
Tú y Stan significan todo para mí.
70
00:05:36,520 --> 00:05:38,360
¿Dónde está? ¿Él lo sabe? ¿Está bien?
71
00:05:40,280 --> 00:05:41,960
Di algo, por favor.
72
00:05:43,520 --> 00:05:45,720
SUENA EL TIMBRE
73
00:05:57,960 --> 00:05:59,960
Necesitamos repasar su declaración.
74
00:06:14,080 --> 00:06:15,600
¿Dónde has estado?
75
00:06:15,640 --> 00:06:17,600
La oficina dijo que te fuiste de la escuela.
76
00:06:18,600 --> 00:06:19,720
Oye.
77
00:06:22,320 --> 00:06:24,400
¿Señorita O, papá?
78
00:06:24,440 --> 00:06:25,960
¿Ese es tu último polvo?
79
00:06:28,400 --> 00:06:30,800
Fue solo...
80
00:06:30,840 --> 00:06:32,320
sólo un balón suelto de dos minutos.
81
00:06:32,360 --> 00:06:35,000
Fue... Lo siento, amigo, no...
no quise avergonzarte.
82
00:06:36,520 --> 00:06:39,000
MATT SUSPIRO ¿Por qué
regresaste tan temprano?
83
00:06:39,040 --> 00:06:41,520
Caulfield me ha
dado un par de días
84
00:06:41,560 --> 00:06:42,840
libres para pensar
en lo que he hecho.
85
00:06:42,880 --> 00:06:45,840
Al menos eso significa que puedo empezar
a construir esta unidad de entretenimiento.
86
00:06:45,880 --> 00:06:47,280
Lo he estado postergando.
87
00:06:48,280 --> 00:06:50,040
Oye, em...
88
00:06:50,080 --> 00:06:51,640
¿Quieres ver el partido más tarde?
89
00:06:51,680 --> 00:06:53,120
Incluso podría darte una cerveza.
90
00:06:56,960 --> 00:06:57,960
Sí.
91
00:06:59,320 --> 00:07:00,520
Seguiré adelante con esto.
92
00:07:18,160 --> 00:07:20,520
RESPIRA TEMBLAMENTE
93
00:07:36,840 --> 00:07:39,400
Soy el DI Calgetti
entrevistando a Danielle Oxley.
94
00:07:39,440 --> 00:07:42,160
21 de febrero de 2024.
95
00:07:42,200 --> 00:07:44,800
Danielle...
estás siendo interrogada nuevamente.
96
00:07:44,840 --> 00:07:47,360
en relación con el
ahogamiento de Zac Webster.
97
00:07:47,400 --> 00:07:49,200
Necesitamos preguntarte sobre esta foto.
98
00:07:55,920 --> 00:07:59,160
Un estudiante te vio mientras
recogía troncos en el bosque.
99
00:07:59,200 --> 00:08:01,120
Al principio estaban
demasiado asustados para
100
00:08:01,160 --> 00:08:02,800
hablar, pero compartieron
esta foto en línea.
101
00:08:02,840 --> 00:08:05,320
¿Puedes decirme qué ves aquí?
102
00:08:09,440 --> 00:08:11,800
Yo y Jimmy Spencer...
103
00:08:11,840 --> 00:08:12,920
besos.
104
00:08:12,960 --> 00:08:15,000
Y, según la marca de tiempo, al
105
00:08:15,040 --> 00:08:17,400
mismo tiempo que
Zac desapareció.
106
00:08:17,440 --> 00:08:18,840
¿Por qué no incluyó esto en su
107
00:08:18,880 --> 00:08:20,840
declaración como
testigo? Estoy casado.
108
00:08:22,280 --> 00:08:25,280
Tú fuiste el adulto
responsable de salvaguardar al
109
00:08:25,320 --> 00:08:27,560
grupo de Zac durante la
actividad de ayer, ¿verdad?
110
00:08:29,880 --> 00:08:31,480
Sí.
111
00:08:31,520 --> 00:08:33,840
Cuéntame lo que pasó otra vez.
112
00:08:36,040 --> 00:08:37,440
Como dije, el grupo y yo salimos
113
00:08:37,480 --> 00:08:41,840
al campo alrededor de las 11
114
00:08:41,880 --> 00:08:43,840
hacer caminatas en planchas.
115
00:08:45,320 --> 00:08:47,880
Les dije que esperaran
mientras cortaba.
116
00:08:47,920 --> 00:08:49,520
¿Al baño?
117
00:08:59,800 --> 00:09:01,640
Para conocer a Jimmy.
118
00:09:04,880 --> 00:09:06,120
DE ACUERDO.
119
00:09:07,120 --> 00:09:10,800
Ahora, esto es lo que
queremos que nos aclares.
120
00:09:10,840 --> 00:09:12,840
"Sólo estuve fuera
por un par de minutos".
121
00:09:12,880 --> 00:09:14,400
Eso es de tu declaración.
122
00:09:14,440 --> 00:09:18,560
Los alumnos a tu cargo dijeron que
estuviste fuera por mucho más tiempo.
123
00:09:18,600 --> 00:09:20,360
Veinticinco minutos.
124
00:09:21,640 --> 00:09:23,240
¿Qué estabas haciendo exactamente?
125
00:09:28,680 --> 00:09:30,800
DANI RESPIRA TEMBLAMENTE
126
00:09:30,840 --> 00:09:33,160
Tuvimos relaciones sexuales.
127
00:09:33,200 --> 00:09:36,040
¿Mientras un niño bajo
su cuidado desapareció?
128
00:09:42,600 --> 00:09:44,520
¿Puedes responder la pregunta?
129
00:09:49,040 --> 00:09:50,920
ellos gimen
130
00:09:56,800 --> 00:09:58,600
LOS GEMIDOS CONTINÚAN
131
00:10:10,280 --> 00:10:11,840
Sí.
132
00:10:18,240 --> 00:10:20,560
Eres penalmente responsable
por la muerte de Zac.
133
00:10:31,080 --> 00:10:32,760
LA PUERTA SE ABRE
134
00:10:36,080 --> 00:10:37,840
LA PUERTA SE CIERRA
135
00:11:09,440 --> 00:11:11,640
'Es Stan. Dejar un mensaje.'
136
00:11:18,360 --> 00:11:19,760
SUSPIROS
137
00:11:21,080 --> 00:11:22,480
EXHALA FUERTE
138
00:11:24,160 --> 00:11:25,960
sollozos
139
00:11:31,520 --> 00:11:32,920
olfatear
140
00:11:34,400 --> 00:11:36,400
CHARLA BAJA
141
00:11:50,360 --> 00:11:53,360
sollozando
142
00:11:59,520 --> 00:12:01,720
NIÑO: ¿Qué hace ella aquí?
Perra mentirosa.
143
00:12:03,760 --> 00:12:05,520
CHICA: Espero que el polvo haya valido la pena.
144
00:13:20,120 --> 00:13:22,120
Sabía que estos
eran tus especiales.
145
00:13:28,880 --> 00:13:30,880
Lo siento mucho por Zac.
146
00:13:31,880 --> 00:13:34,600
Sé cuánto debe doler esto.
147
00:13:34,640 --> 00:13:36,280
CON LLORACIONES:
No es culpa suya, señorita.
148
00:13:42,200 --> 00:13:44,360
DANI EXHALA
149
00:13:48,840 --> 00:13:50,240
Sigue pintando.
150
00:13:52,480 --> 00:13:54,800
Ten fe en ti mismo
como yo tengo fe en ti.
151
00:14:00,960 --> 00:14:02,000
Extrañar...
152
00:14:03,520 --> 00:14:05,160
..volverás, ¿verdad?
153
00:14:07,520 --> 00:14:08,720
No lo sé.
154
00:14:12,640 --> 00:14:13,760
¿Un par de lecturas?
155
00:14:13,800 --> 00:14:16,480
Creo que Matt y Sienna son
los candidatos obvios. ¿Mmm?
156
00:14:16,520 --> 00:14:17,720
Ella era su mejor amiga.
157
00:14:19,920 --> 00:14:21,320
Te dije que estabas suspendido.
158
00:14:21,360 --> 00:14:24,560
Sólo estoy coleccionando mis
cosas personales. Lo siento...
159
00:14:24,600 --> 00:14:26,000
¿Lo sientes?
160
00:14:27,680 --> 00:14:29,240
Un estudiante murió.
161
00:14:29,280 --> 00:14:31,240
Nos fue confiado y
vosotros le fallasteis.
162
00:14:31,280 --> 00:14:34,600
Tener relaciones sexuales con un
colega mientras su marido estaba enfermo.
163
00:14:36,120 --> 00:14:37,680
Escóltela fuera del local.
164
00:14:45,640 --> 00:14:47,680
¿Sabes si Tim está hoy?
165
00:14:47,720 --> 00:14:50,120
Sabes que no puedo decirlo.
Sólo necesito hablar con él.
166
00:14:51,640 --> 00:14:54,760
¡Necesito saber cuándo
voy a ver a mi hijo!
167
00:14:56,040 --> 00:14:58,920
Si ves a Stan, ¿puedes
ver cómo está por mí?
168
00:15:00,200 --> 00:15:02,360
Hasta donde yo sé, Tim va a entrar.
169
00:15:02,400 --> 00:15:05,200
Lo que dijo Caulfield sobre que
Tim estaba enfermo el día que...
170
00:15:05,240 --> 00:15:06,960
Lo siento Dani.
171
00:15:18,680 --> 00:15:19,760
JIMMY: Dan.
172
00:15:19,800 --> 00:15:21,320
No. No puedo ser visto contigo.
173
00:15:21,360 --> 00:15:23,400
No, lo sé. Lo sé.
Es con Tim con quien quiero hablar.
174
00:15:23,440 --> 00:15:24,640
¿Qué? ¿Por qué?
175
00:15:24,680 --> 00:15:27,480
Tengo que decir que lo siento.
¿Qué le vas a decir?
176
00:15:27,520 --> 00:15:28,920
Bueno, le contaré todo.
177
00:15:28,960 --> 00:15:31,440
No puedes.
Él es mi mejor amigo, Dan.
178
00:15:31,480 --> 00:15:33,320
Oh, ¿ahora es tu mejor amigo?
179
00:15:33,360 --> 00:15:34,880
Sólo déjame manejarlo, ¿sí?
180
00:15:34,920 --> 00:15:36,160
Escuchar...
181
00:15:36,200 --> 00:15:37,640
¿Cómo lo está tomando Matt?
182
00:15:39,760 --> 00:15:40,880
¿Cómo está Stan?
183
00:15:41,880 --> 00:15:43,640
Ni siquiera me habla.
184
00:15:45,960 --> 00:15:47,880
Nina ha perdido a su hijo para siempre.
185
00:15:48,920 --> 00:15:51,400
¿Cómo afrontas el hecho de saber
que nunca volverás a ver a tu hijo?
186
00:15:52,680 --> 00:15:54,280
EL SUSPIRA
187
00:15:57,920 --> 00:15:59,320
¿Has hablado con ella desde entonces?
188
00:15:59,360 --> 00:16:00,400
Lo haré.
189
00:16:03,840 --> 00:16:07,440
Escucha, ¿Tim dijo algo
sobre estar enfermo el martes?
190
00:16:10,120 --> 00:16:11,120
No.
191
00:16:44,840 --> 00:16:46,040
LLAMANDO A LA PUERTA
192
00:16:48,040 --> 00:16:49,440
¿Quién es?
193
00:16:49,480 --> 00:16:51,080
DI CALGETTI:
Policía. Abrir la puerta.
194
00:16:54,080 --> 00:16:55,280
GOLPES
195
00:16:59,200 --> 00:17:00,800
Tenemos una orden
para registrar su casa.
196
00:17:02,080 --> 00:17:03,400
¿Para qué?
197
00:17:03,440 --> 00:17:05,880
Esta es ahora una investigación de asesinato.
198
00:17:05,920 --> 00:17:08,640
Zac no se ahogó. Fue atacado.
199
00:17:23,160 --> 00:17:26,640
"Fue una herida contundente en la cabeza
que provocó una hemorragia en el cerebro".
200
00:17:30,680 --> 00:17:32,240
Nina. ¿Ella...?
201
00:17:32,280 --> 00:17:33,920
Se lo han dicho.
202
00:17:33,960 --> 00:17:36,360
Él es sólo un niño. ¿Cómo puede alguien...?
203
00:17:37,960 --> 00:17:40,960
¿Qué estás haciendo?
¿Por qué estás buscando en mi casa?
204
00:17:41,000 --> 00:17:42,600
Creemos que puede haber pruebas.
205
00:17:42,640 --> 00:17:44,360
¿Qué evidencia?
206
00:17:44,400 --> 00:17:46,200
¿Se te ocurre alguna
explicación de por qué
207
00:17:46,240 --> 00:17:48,880
el teléfono de Zac
podría estar bajo tu techo?
208
00:17:48,920 --> 00:17:50,920
¿Su teléfono? No.
209
00:17:50,960 --> 00:17:52,600
¿Zac ha estado aquí alguna vez?
210
00:17:52,640 --> 00:17:55,200
No. ¿No visitar a tu hijo o...?
211
00:17:56,440 --> 00:17:59,600
No son compañeros.
Están en años diferentes.
212
00:17:59,640 --> 00:18:01,200
Bueno, ¿qué pasa con tu marido?
213
00:18:01,240 --> 00:18:02,880
Él es el entrenador de fútbol, ¿verdad?
214
00:18:04,240 --> 00:18:06,080
Todo eso se hace en la escuela.
215
00:18:06,120 --> 00:18:09,880
¿Entonces Tim no tuvo contacto
con Zac fuera de la escuela?
216
00:18:09,920 --> 00:18:12,720
No. Sin contacto.
217
00:18:17,440 --> 00:18:19,280
Aquí no hay nada, jefe.
218
00:18:19,320 --> 00:18:20,520
DE ACUERDO.
219
00:18:20,560 --> 00:18:21,960
Bueno, hemos terminado por ahora.
220
00:20:59,360 --> 00:21:00,760
SOPLOS DE SILBATO
221
00:21:03,560 --> 00:21:04,800
Ey.
222
00:21:04,840 --> 00:21:06,560
Te llamé esta mañana.
223
00:21:06,600 --> 00:21:08,800
¿Quieres venir más
tarde o algo así?
224
00:21:08,840 --> 00:21:10,040
No, gracias.
225
00:21:11,160 --> 00:21:13,400
Apuesto a que el señor O me
echará del equipo de fútbol ahora.
226
00:21:13,440 --> 00:21:15,280
Mi maldito papá lo arruina todo.
227
00:21:15,320 --> 00:21:18,560
¿Es el fútbol todo lo que piensas?
¿Alguna vez?
228
00:21:18,600 --> 00:21:19,800
Ojalá lo fuera.
229
00:21:20,880 --> 00:21:22,880
Mira, ¿puedes venir más tarde?
Sólo quiero...
230
00:21:24,200 --> 00:21:27,240
Sienna, sólo quiero hablar
sobre lo que está pasando.
231
00:21:27,280 --> 00:21:28,600
EL SUSPIRA
232
00:21:30,040 --> 00:21:32,200
Señor, Sienna está molesta.
Creo que debería ir con ella.
233
00:21:34,480 --> 00:21:36,280
Ella está bien.
Déjala que se aclare la cabeza.
234
00:21:37,520 --> 00:21:39,680
Sabemos lo que hace
Sir para aclarar su cabeza.
235
00:21:39,720 --> 00:21:43,200
LAS NIÑAS RÍEN
236
00:21:43,240 --> 00:21:45,240
LA RISA SIGUE
237
00:21:59,080 --> 00:22:00,600
¿Tierra de siena?
238
00:22:00,640 --> 00:22:02,600
Pensamos que era
justo que tú y Matt
239
00:22:02,640 --> 00:22:04,120
leyeran en el velorio
de Zac esta noche.
240
00:22:04,160 --> 00:22:06,960
¿A mí? ¿Hablar? No, no puedo.
241
00:22:08,360 --> 00:22:09,720
Ustedes eran sus mejores amigos.
242
00:22:09,760 --> 00:22:11,320
¿Tienes un vestido
elegante que puedas
243
00:22:11,360 --> 00:22:12,520
usar o uno que
puedas pedir prestado?
244
00:22:15,520 --> 00:22:16,680
Ey.
245
00:22:16,720 --> 00:22:18,560
"Sabemos lo que hace el
señor para aclarar su cabeza".
246
00:22:18,600 --> 00:22:20,120
¿Qué diablos se
supone que significa eso?
247
00:22:20,160 --> 00:22:22,680
Nada. No parecía nada.
248
00:22:28,360 --> 00:22:30,560
¡La escuela está cerrada
por el resto del día!
249
00:22:30,600 --> 00:22:32,080
Recoge tus pertenencias y vete.
250
00:22:32,120 --> 00:22:33,720
Seguir.
251
00:22:47,800 --> 00:22:49,440
Sí, si sigues yendo allí...
252
00:23:02,360 --> 00:23:04,640
LA CERRADURA SONAJA,
LA PUERTA SE ABRE
253
00:23:13,760 --> 00:23:15,640
¿Dónde está Stan?
Dije que quería que te fueras.
254
00:23:15,680 --> 00:23:18,680
Sé que la escuela ha estado
cerrada por hoy. ¿Dónde está?
255
00:23:18,720 --> 00:23:21,600
Está hecho un ovillo en casa de
mi madre, llorando. ELLA SUSPIRA
256
00:23:27,120 --> 00:23:30,280
Lamento lo que hice.
257
00:23:32,840 --> 00:23:35,240
Dime la verdad.
¿Fue esa la única vez?
258
00:23:39,600 --> 00:23:40,880
Dan?
259
00:23:44,920 --> 00:23:46,440
Estaba solo.
260
00:23:47,840 --> 00:23:49,680
Me prestó atención.
261
00:23:49,720 --> 00:23:52,440
Bueno, eso es patético.
262
00:23:55,000 --> 00:23:56,560
Sí, lo es.
263
00:23:58,400 --> 00:24:02,240
¿Pero sabes qué? Siempre
siento que estoy a prueba contigo.
264
00:24:02,280 --> 00:24:05,800
Un movimiento en
falso y listo, me echarán.
265
00:24:07,520 --> 00:24:09,080
¿Podemos hablar?
266
00:24:12,240 --> 00:24:14,560
¿Por qué nunca puedes hablar conmigo?
267
00:24:14,600 --> 00:24:15,960
Sólo déjame pasar.
268
00:24:16,000 --> 00:24:17,600
Mover.
269
00:24:19,760 --> 00:24:21,920
¿Por qué estabas en el Mallory?
270
00:24:21,960 --> 00:24:24,720
¿Y por qué no me dijiste que te
271
00:24:24,760 --> 00:24:26,400
reportaste enfermo
el día que murió Zac?
272
00:24:28,480 --> 00:24:30,480
¿Y por qué...?
273
00:24:30,520 --> 00:24:34,280
¿Hay mensajes eliminados
de Zac en tu teléfono?
274
00:24:34,320 --> 00:24:36,600
¿Me estás cuestionando? ¿En realidad?
275
00:24:36,640 --> 00:24:38,320
¿Qué estás insinuando exactamente?
276
00:24:38,360 --> 00:24:40,480
SUSURROS: ¿Qué
me estás ocultando?
277
00:24:42,680 --> 00:24:43,960
Stan te odia.
278
00:24:45,640 --> 00:24:47,840
Ahora él sabe cómo
279
00:24:47,880 --> 00:24:49,440
eres realmente, te odia.
280
00:24:52,040 --> 00:24:54,400
Tu propia madre no podría
haberse molestado contigo.
281
00:24:54,440 --> 00:24:56,480
¿Qué te dice eso sobre ti mismo?
282
00:24:58,040 --> 00:24:59,600
¡Patético!
283
00:25:29,920 --> 00:25:31,840
Baja, hijo.
284
00:25:31,880 --> 00:25:33,480
Sólo tomará un segundo.
285
00:25:37,600 --> 00:25:38,920
¿Qué opinas?
286
00:25:38,960 --> 00:25:41,480
Obviamente, tengo que
reconstruirlo un poco más y
287
00:25:41,520 --> 00:25:42,520
agregar algunos tornillos,
pero ya entiendes la idea.
288
00:25:42,560 --> 00:25:44,280
¿Podrías tener
una noche de cine o
289
00:25:44,320 --> 00:25:45,520
algo así, o una pequeña
sesión de juego?
290
00:25:47,080 --> 00:25:49,160
MATT SE ACLARA LA
GARGANTA Estoy un poco ocupado.
291
00:25:50,480 --> 00:25:51,960
Vamos, amigo.
292
00:25:52,000 --> 00:25:53,840
Me estás rompiendo el corazón, hijo.
293
00:25:53,880 --> 00:25:56,040
Tengo que escribir mi
discurso para la vigilia.
294
00:25:56,080 --> 00:25:58,160
Oh.
295
00:25:58,200 --> 00:25:59,520
Pensé... pensé que ellos...
296
00:25:59,560 --> 00:26:01,280
Te darían un poema
para leer o algo así.
297
00:26:01,320 --> 00:26:02,360
¿Quieres que te ayude?
298
00:26:02,400 --> 00:26:04,160
No quiero tu ayuda.
299
00:26:06,480 --> 00:26:08,880
Ya ha hecho bastante daño.
300
00:26:15,560 --> 00:26:17,360
¿Cuándo empezó todo con la señora O?
301
00:26:19,360 --> 00:26:21,640
No tuvo nada que ver con que
tu madre y yo nos separáramos.
302
00:26:21,680 --> 00:26:23,680
¿Años?
303
00:26:23,720 --> 00:26:25,400
¿Semanas? Uno... ¿Un polvo rápido?
304
00:26:29,680 --> 00:26:33,680
Amigo, mira, lo siento. Yo nunca...
305
00:26:33,720 --> 00:26:35,720
Nunca quise hacerte daño.
306
00:26:38,800 --> 00:26:40,280
LA PUERTA SE CIERRA
307
00:26:48,520 --> 00:26:50,920
EL SUSPIRA
308
00:26:57,320 --> 00:26:59,520
ella solloza
309
00:27:06,520 --> 00:27:07,720
¿Cloe?
310
00:27:12,000 --> 00:27:13,400
¿Alguien lo asesinó?
311
00:27:14,720 --> 00:27:16,320
CHLOE HUELE
312
00:27:16,360 --> 00:27:17,760
DANI SUSPIRA
313
00:27:19,760 --> 00:27:23,960
¿Alguien recuerda haber visto
a alguien más en el Mallory?
314
00:27:24,000 --> 00:27:26,120
CHLOE EXHALA FUERTE
315
00:27:27,120 --> 00:27:29,440
Cloe, piensa. Esto es importante.
316
00:27:29,480 --> 00:27:31,080
No. Éramos sólo nosotros, ¿no?
317
00:27:33,320 --> 00:27:34,720
¿Quién asesinaría a Zac?
318
00:27:34,760 --> 00:27:36,720
CHLOE LLORA
319
00:27:36,760 --> 00:27:39,160
¿Fue apuñalado?
No, una lesión en la cabeza.
320
00:27:40,320 --> 00:27:41,960
Entonces, ¿me estabas
diciendo la verdad
321
00:27:42,000 --> 00:27:44,040
sobre que Zac le
apuntaba con un cuchillo?
322
00:27:44,080 --> 00:27:45,520
Se lo encontraron, ¿verdad?
323
00:27:46,840 --> 00:27:48,440
No.
324
00:27:48,480 --> 00:27:49,680
¿Dónde está?
325
00:27:52,760 --> 00:27:54,720
¿Quien lo mató se lo llevó?
326
00:27:54,760 --> 00:27:56,560
Probablemente.
327
00:27:56,600 --> 00:27:58,440
Muy bien, nunca dije
nada sobre un cuchillo.
328
00:27:58,480 --> 00:28:00,040
No había ningún cuchillo.
Estaba charlando mierda.
329
00:28:00,080 --> 00:28:01,960
No, no lo estabas.
330
00:28:02,000 --> 00:28:04,480
Así que si sabes algo,
tienes que decírmelo.
331
00:28:06,320 --> 00:28:08,640
Vamos, Cloe. Puedes confiar en mí.
332
00:28:08,680 --> 00:28:10,080
¿Confiar en ti?
333
00:28:10,120 --> 00:28:12,600
¡Si hubieras dejado tus bragas
puestas, todavía estaría vivo!
334
00:28:17,600 --> 00:28:19,280
ELLA EXHALA
335
00:28:25,320 --> 00:28:26,840
Muy bien, ¿está Matt?
336
00:28:26,880 --> 00:28:29,480
No, se está preparando
para la vigilia.
337
00:28:30,520 --> 00:28:32,640
¿Vigilia? Para Zac.
338
00:28:32,680 --> 00:28:34,520
Matt y Sienna lo están leyendo.
339
00:28:34,560 --> 00:28:36,840
Bueno, Matt lo está bloqueando
porque Sienna aún no ha aparecido.
340
00:28:36,880 --> 00:28:38,480
Quizás lo esté haciendo él solo.
341
00:28:42,280 --> 00:28:44,240
Portazos de puerta
342
00:28:49,120 --> 00:28:50,520
¿Qué haces aquí Dan?
343
00:28:50,560 --> 00:28:52,320
Sólo necesito...
344
00:28:52,360 --> 00:28:54,160
entender lo que pasó.
345
00:28:56,400 --> 00:28:57,640
Zac fue asesinado.
346
00:28:59,080 --> 00:29:00,280
Sí, lo sé.
347
00:29:01,920 --> 00:29:04,480
No puedo creerlo. ¿Zac?
348
00:29:07,160 --> 00:29:09,280
Éramos solo nosotros,
algunos miembros del personal
349
00:29:09,320 --> 00:29:12,920
y los alumnos de Year
11 en el Mallory, ¿verdad?
350
00:29:12,960 --> 00:29:15,240
Sí. Sí, sabes que lo fue.
351
00:29:17,320 --> 00:29:19,720
¿Recuerdas lo que
me dijo Chloe Novak?
352
00:29:19,760 --> 00:29:21,720
¿Qué, el cuchillo de Zac? Mmm.
353
00:29:23,080 --> 00:29:25,840
¿Qué dijo la policía?
No, aún no se lo he dicho.
354
00:29:25,880 --> 00:29:28,400
¿Qué? Zac era un buen chico.
355
00:29:28,440 --> 00:29:29,520
Si tenía un cuchillo,
tal vez sentía
356
00:29:29,560 --> 00:29:31,600
que necesitaba
protección de alguien.
357
00:29:31,640 --> 00:29:33,360
O estaba planeando apuñalar a alguien.
358
00:29:33,400 --> 00:29:35,320
Sabes que él no era así.
359
00:29:35,360 --> 00:29:37,840
Joder, Dani.
Yo mismo se lo diré a la policía.
360
00:29:37,880 --> 00:29:40,600
Chloe lo negará. Todos lo harán. La
policía sacará conclusiones precipitadas.
361
00:29:40,640 --> 00:29:42,360
Ya sabes lo que es
para algunos de los niños.
362
00:29:42,400 --> 00:29:44,200
Casa rota, además de cuchillo.
363
00:29:44,240 --> 00:29:45,720
"Oh, Zac probablemente
era parte de una pandilla,
364
00:29:45,760 --> 00:29:47,280
"Probablemente se lo merecía."
365
00:29:47,320 --> 00:29:49,240
Zac era tan bueno como el oro.
366
00:29:49,280 --> 00:29:51,280
Dani, sólo estás
intentando redimirte.
367
00:29:51,320 --> 00:29:52,920
Sí, bueno, algo está pasando.
368
00:29:52,960 --> 00:29:55,760
Si alguien lo sabe,
es Matt o Sienna.
369
00:29:56,840 --> 00:29:59,160
Matt y Zac no hablaban.
370
00:29:59,200 --> 00:30:00,880
SUSURROS: ¿Por qué no
estaba hablando con Zac?
371
00:30:00,920 --> 00:30:03,480
Eso fue simplemente una estupidez...
372
00:30:03,520 --> 00:30:05,360
fila de fútbol.
373
00:30:08,840 --> 00:30:12,800
¿Matt y Tim alguna vez envían mensajes
de texto sobre cosas del equipo de fútbol?
374
00:30:12,840 --> 00:30:14,240
¿Mensajes de texto privados?
375
00:30:15,280 --> 00:30:17,040
No, no.
376
00:30:17,080 --> 00:30:18,280
¿Por qué?
377
00:30:37,600 --> 00:30:39,040
Eso es lo que solía hacer.
378
00:30:40,280 --> 00:30:43,440
No necesito a nadie.
Sólo tu imaginación.
379
00:30:44,640 --> 00:30:46,520
Pero eres mucho mejor que yo.
380
00:30:51,400 --> 00:30:53,280
¿Conoces a Zac?
381
00:30:55,600 --> 00:30:58,600
Creo que todos te están
esperando en la vigilia.
382
00:31:01,040 --> 00:31:03,080
SIENNA GIME Oye, está bien.
383
00:31:05,720 --> 00:31:07,800
Oye... SIENNA SUSPIRA
384
00:31:07,840 --> 00:31:11,120
Tienes que permitirte
llorar, Sienna.
385
00:31:11,160 --> 00:31:13,560
Él era tu mejor amigo.
Tienes que dejarlo salir.
386
00:31:14,640 --> 00:31:17,640
Los demás estuvieron todos en el
parque antes, apoyándose unos a otros.
387
00:31:22,640 --> 00:31:24,040
Puedes hablar conmigo si quieres.
388
00:31:27,000 --> 00:31:28,840
¿Hay algo que quieras decirme?
389
00:31:33,160 --> 00:31:34,920
Siena, ¿qué pasa?
390
00:31:39,760 --> 00:31:41,120
TAZAS ESTRUIDO
391
00:31:43,400 --> 00:31:45,040
No hay nada.
392
00:31:45,080 --> 00:31:46,520
Gracias.
393
00:31:49,200 --> 00:31:51,040
DE ACUERDO.
394
00:31:51,080 --> 00:31:54,040
Pero creo que te arrepentirás
si no hablas en su vigilia.
395
00:31:54,080 --> 00:31:57,520
Es una oportunidad para decirle al
mundo lo que Zac significó para ti.
396
00:31:59,880 --> 00:32:01,440
¿Crees que me oirá?
397
00:32:02,640 --> 00:32:03,840
Sí.
398
00:32:04,920 --> 00:32:06,360
Sí, lo hago.
399
00:32:08,680 --> 00:32:10,280
¿Cuándo empieza?
400
00:32:10,320 --> 00:32:11,600
Seis.
401
00:32:12,680 --> 00:32:14,960
Si yo conduzco,
casi lo lograrás.
402
00:32:16,040 --> 00:32:17,520
¿Puedes quedarte conmigo?
403
00:32:18,560 --> 00:32:20,480
La mamá de Zac
probablemente estará allí, cariño.
404
00:32:20,520 --> 00:32:22,040
No seré bienvenido.
405
00:32:22,080 --> 00:32:24,080
Pero no puedo afrontarlo solo.
406
00:32:25,160 --> 00:32:27,160
DE ACUERDO. Bueno, si puedo, lo haré.
407
00:32:39,640 --> 00:32:43,920
¿Qué posible razón podría
haber para dañar a un niño?
408
00:32:45,680 --> 00:32:47,560
¿Cómo podemos empezar a...?
409
00:32:48,840 --> 00:32:50,320
...aceptar esto?
410
00:32:52,120 --> 00:32:54,280
Recordar...
411
00:32:54,320 --> 00:32:56,040
siempre nos tenemos el uno al otro.
412
00:32:57,920 --> 00:33:01,280
Algunos amigos de Zac han
preparado algunas lecturas.
413
00:33:08,000 --> 00:33:09,720
VOZ QUE SE ROMPE:
Un amigo como ningún otro.
414
00:33:13,840 --> 00:33:15,920
Un amigo como ningún otro
415
00:33:17,200 --> 00:33:18,400
Más como un hermano
416
00:33:20,520 --> 00:33:22,160
Siempre queriendo lo mejor para mi
417
00:33:23,200 --> 00:33:25,440
Incluso cuando no estuve de acuerdo
418
00:33:27,400 --> 00:33:29,280
Extrañaré tu risa
419
00:33:29,320 --> 00:33:30,880
extrañaré tu cara
420
00:33:30,920 --> 00:33:33,960
Te extrañaré tocando
por todos lados
421
00:33:35,720 --> 00:33:37,920
Dijiste que la vida no es lo que parece
422
00:33:38,920 --> 00:33:41,160
Y rezo para verte en mis sueños.
423
00:33:53,840 --> 00:33:56,960
Es un honor para mí que me
hayan pedido que hable sobre Zac.
424
00:33:59,040 --> 00:34:00,720
Era popular...
425
00:34:02,480 --> 00:34:05,480
..amable y siempre riendo.
426
00:34:09,000 --> 00:34:10,440
Eh...
427
00:34:11,640 --> 00:34:13,240
Era el compañero de todos.
428
00:34:15,240 --> 00:34:16,640
Y él era mi mejor amigo.
429
00:34:18,960 --> 00:34:21,480
No hay palabras para esto.
430
00:34:21,520 --> 00:34:23,840
Así que sólo espero...
431
00:34:23,880 --> 00:34:25,320
que estés donde
432
00:34:25,360 --> 00:34:26,560
estés, Zac, estás bien...
433
00:34:28,080 --> 00:34:29,960
..y estás en reposo.
434
00:34:30,000 --> 00:34:31,200
Gracias.
435
00:34:35,160 --> 00:34:36,480
Bien hecho, hijo.
436
00:34:42,160 --> 00:34:44,360
TIM: Vuelve a casa sano y salvo. Seguir.
437
00:34:44,400 --> 00:34:46,960
Seguir. Nos vemos.
438
00:34:47,000 --> 00:34:48,480
¿Timothy Oxley?
439
00:34:50,800 --> 00:34:52,400
SE ríe torpemente
440
00:34:52,440 --> 00:34:54,760
¿En su vigilia? ¿En serio?
441
00:34:57,360 --> 00:35:00,000
Necesito que vengas
con nosotros a la estación.
442
00:35:00,040 --> 00:35:01,520
Tengo que recoger mi...
443
00:35:03,000 --> 00:35:04,760
Tengo que recoger a mi hijo.
444
00:35:04,800 --> 00:35:06,160
Timothy Oxley...
445
00:35:06,200 --> 00:35:09,360
Lo arresto en relación con
el asesinato de Zac Webster.
446
00:35:09,400 --> 00:35:11,960
No tiene que decir nada,
pero puede perjudicar
447
00:35:12,000 --> 00:35:13,560
su defensa si no lo
menciona cuando le pregunten.
448
00:35:13,600 --> 00:35:15,360
algo en lo que luego
confiarás en el tribunal.
449
00:35:15,400 --> 00:35:17,400
Todo lo que usted diga se
podrá presentar como prueba.
450
00:35:24,240 --> 00:35:25,280
¡¿Tim?!
451
00:35:48,320 --> 00:35:50,320
RESPIRA TEMBLAMENTE
452
00:35:56,160 --> 00:35:58,160
SUENA EL TIMBRE
453
00:36:01,720 --> 00:36:02,920
Nina.
454
00:36:04,320 --> 00:36:06,040
¿Puedo entrar?
455
00:36:06,080 --> 00:36:07,480
Emm...
456
00:36:07,520 --> 00:36:08,920
Ahora no es un buen momento.
457
00:36:12,600 --> 00:36:14,080
¿Estás guardando sus cosas?
458
00:36:16,760 --> 00:36:18,120
Oye, déjame ayudarte.
459
00:36:39,720 --> 00:36:41,040
¿Lo ordeno?
460
00:36:42,320 --> 00:36:43,720
NINA SUSPIRA
461
00:36:48,760 --> 00:36:50,160
NINA HUELE
462
00:36:53,640 --> 00:36:55,760
NINA EXHALA FUERTE
463
00:36:55,800 --> 00:36:57,520
Nina, lo siento mucho.
464
00:37:00,160 --> 00:37:02,040
Debería haberlo cuidado mejor.
465
00:37:02,080 --> 00:37:03,320
Sí.
466
00:37:04,840 --> 00:37:07,240
Debería haber venido antes.
Fue un gran error.
467
00:37:09,600 --> 00:37:11,600
Jesús, Nina, di algo.
Es mi culpa.
468
00:37:11,640 --> 00:37:13,400
Debería haber estado aquí,
469
00:37:13,440 --> 00:37:14,920
dejarte gritarme,
pero no tuve agallas.
470
00:37:16,960 --> 00:37:18,440
Oh, di algo, por favor.
471
00:37:18,480 --> 00:37:20,520
¡No te debo nada!
472
00:37:24,040 --> 00:37:25,840
NINA EXHALA
473
00:37:25,880 --> 00:37:27,840
¿La policía te está cuidando bien?
474
00:37:29,440 --> 00:37:31,080
¿Mantenerte actualizado? Mmm.
475
00:37:31,120 --> 00:37:32,440
Vienen y se van.
476
00:37:35,880 --> 00:37:38,240
No sabía que Zac era el
jugador de la temporada.
477
00:37:39,720 --> 00:37:41,720
Sí.
478
00:37:41,760 --> 00:37:42,960
Solía hacerlo...
479
00:37:44,600 --> 00:37:47,280
Solía llorar con todo su
corazón cuando era... un sumiso.
480
00:37:48,560 --> 00:37:50,440
Solo dije...
481
00:37:50,480 --> 00:37:52,960
"Sigue esforzándote,
Zachy, y lo lograrás".
482
00:37:54,320 --> 00:37:55,520
Y lo hizo.
483
00:37:58,120 --> 00:38:00,280
Tim le dio esto hace unas semanas.
484
00:38:02,000 --> 00:38:04,240
NINA SUSPIRA
485
00:38:04,280 --> 00:38:06,360
Tim fue muy bueno con él.
486
00:38:06,400 --> 00:38:07,800
Siempre estuvo de espaldas.
487
00:38:11,720 --> 00:38:13,120
Le quedaba mucho.
488
00:38:14,120 --> 00:38:16,360
Lo sé. Lo siento mucho.
489
00:38:16,400 --> 00:38:18,240
¿De qué sirve eso?
490
00:38:20,440 --> 00:38:22,040
¿Sabes quién pudo haberlo hecho?
491
00:38:26,160 --> 00:38:27,720
¿Hecho qué?
492
00:38:27,760 --> 00:38:28,840
¿Eh?
493
00:38:30,040 --> 00:38:31,640
Rompió el suyo, erm...
494
00:38:33,800 --> 00:38:35,240
..su cabecita adentro?
495
00:38:36,320 --> 00:38:39,360
Una hemorragia cerebral
mientras estabas follando.
496
00:38:40,560 --> 00:38:42,320
Él debería estar aquí conmigo.
497
00:38:49,760 --> 00:38:51,600
Nina, la policía aún no lo sabe,
498
00:38:51,640 --> 00:38:53,440
pero en algún
momento saldrá a la luz.
499
00:38:54,440 --> 00:38:57,360
Se vio a Zac llevando un
cuchillo consigo durante el viaje.
500
00:38:58,440 --> 00:38:59,880
Esta desaparecido.
501
00:39:01,200 --> 00:39:03,240
Y estaba pensando, tal vez...
502
00:39:03,280 --> 00:39:04,920
¿Le tenía miedo a alguien?
503
00:39:06,680 --> 00:39:08,800
¿Un cuchillo? ¿Mi Zachy?
504
00:39:10,480 --> 00:39:11,480
Callarse la boca.
505
00:39:12,680 --> 00:39:14,200
Salir.
506
00:39:15,960 --> 00:39:17,480
Salir.
507
00:39:17,520 --> 00:39:18,600
SUSURROS: Lo siento.
508
00:39:18,640 --> 00:39:20,720
Oh, sólo... ¡lárgate!
509
00:39:25,040 --> 00:39:26,640
LA PUERTA SE CIERRA
510
00:39:26,680 --> 00:39:29,720
ella solloza
511
00:39:43,960 --> 00:39:45,360
Tim.
512
00:39:46,640 --> 00:39:48,200
Maldito infierno.
513
00:39:50,400 --> 00:39:51,800
¿Crees entonces que lo hizo?
514
00:39:53,520 --> 00:39:54,720
No.
515
00:39:56,200 --> 00:39:57,200
¿Tú?
516
00:39:58,480 --> 00:39:59,680
No sé.
517
00:40:02,640 --> 00:40:03,840
Quiero pedir perdón.
518
00:40:05,240 --> 00:40:07,680
Jugando con tu profesor, y...
519
00:40:07,720 --> 00:40:11,200
Es una regla de oro, ¿no?
No te cagas en tu propia puerta.
520
00:40:11,240 --> 00:40:12,760
Lo siento, hijo. No volverá a suceder.
521
00:40:13,880 --> 00:40:15,880
Bien.
MATT SE ACLARA LA GARGANTA
522
00:40:15,920 --> 00:40:18,320
¿Dibujar una línea debajo?
523
00:40:19,760 --> 00:40:21,360
Sí.
524
00:40:21,400 --> 00:40:22,560
Buen muchacho.
525
00:40:23,600 --> 00:40:26,400
Inhala bruscamente, suspiro.
526
00:40:31,360 --> 00:40:32,360
ELLA SUSPIRA
527
00:40:35,640 --> 00:40:37,080
¿Papá irá a prisión?
528
00:40:38,320 --> 00:40:40,560
No seas tonto.
529
00:40:40,600 --> 00:40:42,600
Todo es un malentendido.
530
00:40:45,080 --> 00:40:46,280
ELLA SE RÍE SUAVEMENTE
531
00:41:10,760 --> 00:41:11,960
BROCHES PARA UÑAS
532
00:41:16,080 --> 00:41:18,920
Revisamos el circuito cerrado de televisión de la carretera.
533
00:41:18,960 --> 00:41:21,480
¿Por qué estabas en el Mallory la
noche antes de la muerte de Zac?
534
00:41:23,560 --> 00:41:25,080
Fui a sorprender a mi esposa.
535
00:41:25,120 --> 00:41:26,320
Nunca la viste.
536
00:41:27,480 --> 00:41:28,880
No, no pude encontrarla.
537
00:41:28,920 --> 00:41:30,320
¿Por qué no la llamaste?
538
00:41:31,320 --> 00:41:32,680
Erm, no hay recepción.
539
00:41:32,720 --> 00:41:35,320
No me sentía bien, así que...
540
00:41:35,360 --> 00:41:37,080
Me fui a casa.
¿Directo a casa? Sí.
541
00:41:37,120 --> 00:41:39,080
No fuiste a trabajar
al día siguiente.
542
00:41:39,120 --> 00:41:41,280
¿Dónde estabas?
Como dije, estaba en casa, enferma.
543
00:41:41,320 --> 00:41:42,760
Mmm. ¿Alguien puede confirmar esto?
544
00:41:45,960 --> 00:41:47,400
No.
545
00:41:50,680 --> 00:41:51,880
Revisamos tu teléfono.
546
00:41:51,920 --> 00:41:54,480
Tú y Zac se enviaron mensajes
547
00:41:54,520 --> 00:41:55,800
varias veces durante
los últimos meses.
548
00:41:55,840 --> 00:41:57,520
Ahora, has eliminado los
mensajes y dejemos de lado
549
00:41:57,560 --> 00:41:59,840
el problema de que te
comuniques con los estudiantes.
550
00:41:59,880 --> 00:42:01,240
fuera del horario escolar.
551
00:42:01,280 --> 00:42:02,920
¿De qué trataban los mensajes?
552
00:42:06,400 --> 00:42:07,560
Puedes borrar los mensajes.
553
00:42:07,600 --> 00:42:09,720
Ocultarlos a los
forenses es otra cuestión.
554
00:42:09,760 --> 00:42:11,320
Registramos tu casa
porque ahí es donde el
555
00:42:11,360 --> 00:42:14,400
rastreador del teléfono
de Zac decía que estaba.
556
00:42:14,440 --> 00:42:15,920
Cuando no lo
encontramos, la compañía
557
00:42:15,960 --> 00:42:17,800
telefónica volvió a
comprobar el rastreador,
558
00:42:17,840 --> 00:42:20,600
y encontramos el teléfono de Zac en
un contenedor afuera de The Feathers.
559
00:42:21,720 --> 00:42:23,720
Es el pub que visitaste
antes de la vigilia.
560
00:42:26,560 --> 00:42:28,360
¿Qué vamos a encontrar
en el teléfono, Tim?
561
00:42:36,560 --> 00:42:37,760
DE ACUERDO.
562
00:42:39,920 --> 00:42:41,720
Los datos de su teléfono ya estarán disponibles.
563
00:42:43,240 --> 00:42:45,440
Será mucho mejor para ti
si me lo cuentas tú mismo.
564
00:42:48,680 --> 00:42:52,240
¿Regresaste al Mallory en un
auto diferente para ver a Zac?
39628
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.