All language subtitles for The Teacher S2 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,280 --> 00:00:02,520 Todos a bordo de la aventura de su vida. 2 00:00:02,560 --> 00:00:04,200 Gracias por escuchar. 3 00:00:04,240 --> 00:00:05,640 Estoy aquí. 4 00:00:05,680 --> 00:00:08,040 No puedo hacerle esto a Tim. 5 00:00:08,080 --> 00:00:09,800 ¡Lo cruzé! ¡Lo cruzé! 6 00:00:09,840 --> 00:00:11,320 ¡Ganador! ¡Eres un tramposo! 7 00:00:11,360 --> 00:00:12,440 —¿Entonces por qué estás aquí? 8 00:00:12,480 --> 00:00:13,960 ¡Tonterías! Jodidamente me engañó. 9 00:00:14,000 --> 00:00:15,200 Necesito ir al baño. 10 00:00:16,680 --> 00:00:18,440 DANI GRITAS 11 00:00:18,480 --> 00:00:21,000 "La muerte de Zac fue un accidente". 12 00:00:21,040 --> 00:00:22,120 No... 13 00:00:22,160 --> 00:00:24,480 Sigues diciendo eso. Mierda. Debería haber estado allí. 14 00:00:24,520 --> 00:00:26,240 CHLOE: Tenía un cuchillo. Lo vi. 15 00:00:26,280 --> 00:00:27,680 ¿Qué le voy a decir a la policía? 16 00:00:27,720 --> 00:00:29,080 sobre nosotros, ¿qué estábamos haciendo? 17 00:00:29,120 --> 00:00:30,800 Ella me puso a cargo y dijo 18 00:00:30,840 --> 00:00:32,560 que tardaría un par de minutos. 19 00:00:32,600 --> 00:00:33,600 pero ella se fue hace mucho tiempo. 20 00:00:33,640 --> 00:00:34,680 ¿Dónde estaba Jimmy? 21 00:00:34,720 --> 00:00:36,280 ¿Qué tiene que ver Jimmy con esto? 22 00:00:42,280 --> 00:00:44,760 ¿Es usted, señorita? Mientras Zac se ahogaba... 23 00:00:44,800 --> 00:00:47,040 Zac está muerto por tu culpa. 24 00:00:58,760 --> 00:01:01,760 CHARLA ASOCIADA, RESPIRACIÓN FUERTE 25 00:01:31,480 --> 00:01:32,680 TONO DE LLAMADA 26 00:01:32,720 --> 00:01:34,640 'Hola, soy Tim. Por favor, deja un mensaje. 27 00:01:34,680 --> 00:01:36,680 LOS NIÑOS GRITAN 28 00:01:51,240 --> 00:01:53,240 SUENA EL TIMBRE, LOS NIÑOS ANIMAN 29 00:02:01,880 --> 00:02:03,280 Oh. 30 00:02:03,320 --> 00:02:04,480 Lo siento, yo... 31 00:02:05,560 --> 00:02:07,880 Estoy justo en medio de presentar nuestros respetos. 32 00:02:07,920 --> 00:02:10,480 Seguro. Sí. 33 00:02:10,520 --> 00:02:12,680 Bueno, yo... limpié el casillero de Zac. 34 00:02:12,720 --> 00:02:14,080 Pensé que Nina podría, ya sabes... 35 00:02:15,160 --> 00:02:17,080 Oh sí. 36 00:02:17,120 --> 00:02:19,920 El señor Oxley trajo algunas de las cosas de Zac. 37 00:02:31,240 --> 00:02:32,640 ¿Puedo, ejem...? 38 00:02:32,680 --> 00:02:34,400 ¿Puedo traerte una taza de té? 39 00:02:36,120 --> 00:02:37,760 No necesitas preocuparte por eso. 40 00:02:37,800 --> 00:02:40,640 Lamento mucho tu pérdida, Nina. 41 00:02:40,680 --> 00:02:44,120 Zac, era un gran niño. Gran jugador de equipo. 42 00:02:45,120 --> 00:02:46,360 Mmmm. 43 00:02:47,360 --> 00:02:49,480 ¿Habla mucho del equipo? 44 00:02:49,520 --> 00:02:51,800 Sí, ese chico estaba loco por el fútbol. 45 00:02:55,040 --> 00:02:58,920 Aquí tengo sus botas de fútbol y algunos cuadernos. 46 00:02:58,960 --> 00:03:00,440 ¿Los dejaré en algún lado? 47 00:03:01,760 --> 00:03:03,280 Ah, em... 48 00:03:03,320 --> 00:03:04,720 Eh... 49 00:03:07,120 --> 00:03:08,320 Oh, vaya. 50 00:03:14,680 --> 00:03:18,040 ¿La policía ya trajo todas sus cosas del Centro? 51 00:03:18,080 --> 00:03:19,800 Sí. Trajeron el suyo, eh... 52 00:03:21,840 --> 00:03:23,160 ..monopatín. 53 00:03:23,200 --> 00:03:24,800 Le encantaba eso. 54 00:03:34,600 --> 00:03:36,840 NINA RESPIRA TEMBLAMENTE 55 00:03:38,200 --> 00:03:41,120 Algunos de los amigos de Zac tuvieron una idea encantadora. 56 00:03:41,160 --> 00:03:43,960 Estaban pensando en realizar una vigilia. 57 00:03:45,080 --> 00:03:47,080 NINA solloza 58 00:03:48,440 --> 00:03:51,920 Está bien. Está bien. 59 00:03:51,960 --> 00:03:54,120 LOS SOLLOZOS SE INTENSIFICAN 60 00:03:57,600 --> 00:04:00,320 ELLA RESPIRA TEMBLAMENTE 61 00:04:00,360 --> 00:04:03,760 ELLA LLORA, lloriquea 62 00:04:08,080 --> 00:04:10,080 CANTO DE PÁJARO 63 00:04:21,720 --> 00:04:23,320 ELLA EXHALA 64 00:04:26,560 --> 00:04:28,760 'Hola. Este es Tim. Por favor, deja un mensaje. 65 00:05:11,280 --> 00:05:12,480 LLAVES RUIDO 66 00:05:20,000 --> 00:05:21,800 SUSURROS: Lo siento mucho. 67 00:05:25,160 --> 00:05:27,400 No sé lo que estaba pensando. I... 68 00:05:27,440 --> 00:05:29,440 No significó nada. 69 00:05:31,880 --> 00:05:33,880 Tú y Stan significan todo para mí. 70 00:05:36,520 --> 00:05:38,360 ¿Dónde está? ¿Él lo sabe? ¿Está bien? 71 00:05:40,280 --> 00:05:41,960 Di algo, por favor. 72 00:05:43,520 --> 00:05:45,720 SUENA EL TIMBRE 73 00:05:57,960 --> 00:05:59,960 Necesitamos repasar su declaración. 74 00:06:14,080 --> 00:06:15,600 ¿Dónde has estado? 75 00:06:15,640 --> 00:06:17,600 La oficina dijo que te fuiste de la escuela. 76 00:06:18,600 --> 00:06:19,720 Oye. 77 00:06:22,320 --> 00:06:24,400 ¿Señorita O, papá? 78 00:06:24,440 --> 00:06:25,960 ¿Ese es tu último polvo? 79 00:06:28,400 --> 00:06:30,800 Fue solo... 80 00:06:30,840 --> 00:06:32,320 sólo un balón suelto de dos minutos. 81 00:06:32,360 --> 00:06:35,000 Fue... Lo siento, amigo, no... no quise avergonzarte. 82 00:06:36,520 --> 00:06:39,000 MATT SUSPIRO ¿Por qué regresaste tan temprano? 83 00:06:39,040 --> 00:06:41,520 Caulfield me ha dado un par de días 84 00:06:41,560 --> 00:06:42,840 libres para pensar en lo que he hecho. 85 00:06:42,880 --> 00:06:45,840 Al menos eso significa que puedo empezar a construir esta unidad de entretenimiento. 86 00:06:45,880 --> 00:06:47,280 Lo he estado postergando. 87 00:06:48,280 --> 00:06:50,040 Oye, em... 88 00:06:50,080 --> 00:06:51,640 ¿Quieres ver el partido más tarde? 89 00:06:51,680 --> 00:06:53,120 Incluso podría darte una cerveza. 90 00:06:56,960 --> 00:06:57,960 Sí. 91 00:06:59,320 --> 00:07:00,520 Seguiré adelante con esto. 92 00:07:18,160 --> 00:07:20,520 RESPIRA TEMBLAMENTE 93 00:07:36,840 --> 00:07:39,400 Soy el DI Calgetti entrevistando a Danielle Oxley. 94 00:07:39,440 --> 00:07:42,160 21 de febrero de 2024. 95 00:07:42,200 --> 00:07:44,800 Danielle... estás siendo interrogada nuevamente. 96 00:07:44,840 --> 00:07:47,360 en relación con el ahogamiento de Zac Webster. 97 00:07:47,400 --> 00:07:49,200 Necesitamos preguntarte sobre esta foto. 98 00:07:55,920 --> 00:07:59,160 Un estudiante te vio mientras recogía troncos en el bosque. 99 00:07:59,200 --> 00:08:01,120 Al principio estaban demasiado asustados para 100 00:08:01,160 --> 00:08:02,800 hablar, pero compartieron esta foto en línea. 101 00:08:02,840 --> 00:08:05,320 ¿Puedes decirme qué ves aquí? 102 00:08:09,440 --> 00:08:11,800 Yo y Jimmy Spencer... 103 00:08:11,840 --> 00:08:12,920 besos. 104 00:08:12,960 --> 00:08:15,000 Y, según la marca de tiempo, al 105 00:08:15,040 --> 00:08:17,400 mismo tiempo que Zac desapareció. 106 00:08:17,440 --> 00:08:18,840 ¿Por qué no incluyó esto en su 107 00:08:18,880 --> 00:08:20,840 declaración como testigo? Estoy casado. 108 00:08:22,280 --> 00:08:25,280 Tú fuiste el adulto responsable de salvaguardar al 109 00:08:25,320 --> 00:08:27,560 grupo de Zac durante la actividad de ayer, ¿verdad? 110 00:08:29,880 --> 00:08:31,480 Sí. 111 00:08:31,520 --> 00:08:33,840 Cuéntame lo que pasó otra vez. 112 00:08:36,040 --> 00:08:37,440 Como dije, el grupo y yo salimos 113 00:08:37,480 --> 00:08:41,840 al campo alrededor de las 11 114 00:08:41,880 --> 00:08:43,840 hacer caminatas en planchas. 115 00:08:45,320 --> 00:08:47,880 Les dije que esperaran mientras cortaba. 116 00:08:47,920 --> 00:08:49,520 ¿Al baño? 117 00:08:59,800 --> 00:09:01,640 Para conocer a Jimmy. 118 00:09:04,880 --> 00:09:06,120 DE ACUERDO. 119 00:09:07,120 --> 00:09:10,800 Ahora, esto es lo que queremos que nos aclares. 120 00:09:10,840 --> 00:09:12,840 "Sólo estuve fuera por un par de minutos". 121 00:09:12,880 --> 00:09:14,400 Eso es de tu declaración. 122 00:09:14,440 --> 00:09:18,560 Los alumnos a tu cargo dijeron que estuviste fuera por mucho más tiempo. 123 00:09:18,600 --> 00:09:20,360 Veinticinco minutos. 124 00:09:21,640 --> 00:09:23,240 ¿Qué estabas haciendo exactamente? 125 00:09:28,680 --> 00:09:30,800 DANI RESPIRA TEMBLAMENTE 126 00:09:30,840 --> 00:09:33,160 Tuvimos relaciones sexuales. 127 00:09:33,200 --> 00:09:36,040 ¿Mientras un niño bajo su cuidado desapareció? 128 00:09:42,600 --> 00:09:44,520 ¿Puedes responder la pregunta? 129 00:09:49,040 --> 00:09:50,920 ellos gimen 130 00:09:56,800 --> 00:09:58,600 LOS GEMIDOS CONTINÚAN 131 00:10:10,280 --> 00:10:11,840 Sí. 132 00:10:18,240 --> 00:10:20,560 Eres penalmente responsable por la muerte de Zac. 133 00:10:31,080 --> 00:10:32,760 LA PUERTA SE ABRE 134 00:10:36,080 --> 00:10:37,840 LA PUERTA SE CIERRA 135 00:11:09,440 --> 00:11:11,640 'Es Stan. Dejar un mensaje.' 136 00:11:18,360 --> 00:11:19,760 SUSPIROS 137 00:11:21,080 --> 00:11:22,480 EXHALA FUERTE 138 00:11:24,160 --> 00:11:25,960 sollozos 139 00:11:31,520 --> 00:11:32,920 olfatear 140 00:11:34,400 --> 00:11:36,400 CHARLA BAJA 141 00:11:50,360 --> 00:11:53,360 sollozando 142 00:11:59,520 --> 00:12:01,720 NIÑO: ¿Qué hace ella aquí? Perra mentirosa. 143 00:12:03,760 --> 00:12:05,520 CHICA: Espero que el polvo haya valido la pena. 144 00:13:20,120 --> 00:13:22,120 Sabía que estos eran tus especiales. 145 00:13:28,880 --> 00:13:30,880 Lo siento mucho por Zac. 146 00:13:31,880 --> 00:13:34,600 Sé cuánto debe doler esto. 147 00:13:34,640 --> 00:13:36,280 CON LLORACIONES: No es culpa suya, señorita. 148 00:13:42,200 --> 00:13:44,360 DANI EXHALA 149 00:13:48,840 --> 00:13:50,240 Sigue pintando. 150 00:13:52,480 --> 00:13:54,800 Ten fe en ti mismo como yo tengo fe en ti. 151 00:14:00,960 --> 00:14:02,000 Extrañar... 152 00:14:03,520 --> 00:14:05,160 ..volverás, ¿verdad? 153 00:14:07,520 --> 00:14:08,720 No lo sé. 154 00:14:12,640 --> 00:14:13,760 ¿Un par de lecturas? 155 00:14:13,800 --> 00:14:16,480 Creo que Matt y Sienna son los candidatos obvios. ¿Mmm? 156 00:14:16,520 --> 00:14:17,720 Ella era su mejor amiga. 157 00:14:19,920 --> 00:14:21,320 Te dije que estabas suspendido. 158 00:14:21,360 --> 00:14:24,560 Sólo estoy coleccionando mis cosas personales. Lo siento... 159 00:14:24,600 --> 00:14:26,000 ¿Lo sientes? 160 00:14:27,680 --> 00:14:29,240 Un estudiante murió. 161 00:14:29,280 --> 00:14:31,240 Nos fue confiado y vosotros le fallasteis. 162 00:14:31,280 --> 00:14:34,600 Tener relaciones sexuales con un colega mientras su marido estaba enfermo. 163 00:14:36,120 --> 00:14:37,680 Escóltela fuera del local. 164 00:14:45,640 --> 00:14:47,680 ¿Sabes si Tim está hoy? 165 00:14:47,720 --> 00:14:50,120 Sabes que no puedo decirlo. Sólo necesito hablar con él. 166 00:14:51,640 --> 00:14:54,760 ¡Necesito saber cuándo voy a ver a mi hijo! 167 00:14:56,040 --> 00:14:58,920 Si ves a Stan, ¿puedes ver cómo está por mí? 168 00:15:00,200 --> 00:15:02,360 Hasta donde yo sé, Tim va a entrar. 169 00:15:02,400 --> 00:15:05,200 Lo que dijo Caulfield sobre que Tim estaba enfermo el día que... 170 00:15:05,240 --> 00:15:06,960 Lo siento Dani. 171 00:15:18,680 --> 00:15:19,760 JIMMY: Dan. 172 00:15:19,800 --> 00:15:21,320 No. No puedo ser visto contigo. 173 00:15:21,360 --> 00:15:23,400 No, lo sé. Lo sé. Es con Tim con quien quiero hablar. 174 00:15:23,440 --> 00:15:24,640 ¿Qué? ¿Por qué? 175 00:15:24,680 --> 00:15:27,480 Tengo que decir que lo siento. ¿Qué le vas a decir? 176 00:15:27,520 --> 00:15:28,920 Bueno, le contaré todo. 177 00:15:28,960 --> 00:15:31,440 No puedes. Él es mi mejor amigo, Dan. 178 00:15:31,480 --> 00:15:33,320 Oh, ¿ahora es tu mejor amigo? 179 00:15:33,360 --> 00:15:34,880 Sólo déjame manejarlo, ¿sí? 180 00:15:34,920 --> 00:15:36,160 Escuchar... 181 00:15:36,200 --> 00:15:37,640 ¿Cómo lo está tomando Matt? 182 00:15:39,760 --> 00:15:40,880 ¿Cómo está Stan? 183 00:15:41,880 --> 00:15:43,640 Ni siquiera me habla. 184 00:15:45,960 --> 00:15:47,880 Nina ha perdido a su hijo para siempre. 185 00:15:48,920 --> 00:15:51,400 ¿Cómo afrontas el hecho de saber que nunca volverás a ver a tu hijo? 186 00:15:52,680 --> 00:15:54,280 EL SUSPIRA 187 00:15:57,920 --> 00:15:59,320 ¿Has hablado con ella desde entonces? 188 00:15:59,360 --> 00:16:00,400 Lo haré. 189 00:16:03,840 --> 00:16:07,440 Escucha, ¿Tim dijo algo sobre estar enfermo el martes? 190 00:16:10,120 --> 00:16:11,120 No. 191 00:16:44,840 --> 00:16:46,040 LLAMANDO A LA PUERTA 192 00:16:48,040 --> 00:16:49,440 ¿Quién es? 193 00:16:49,480 --> 00:16:51,080 DI CALGETTI: Policía. Abrir la puerta. 194 00:16:54,080 --> 00:16:55,280 GOLPES 195 00:16:59,200 --> 00:17:00,800 Tenemos una orden para registrar su casa. 196 00:17:02,080 --> 00:17:03,400 ¿Para qué? 197 00:17:03,440 --> 00:17:05,880 Esta es ahora una investigación de asesinato. 198 00:17:05,920 --> 00:17:08,640 Zac no se ahogó. Fue atacado. 199 00:17:23,160 --> 00:17:26,640 "Fue una herida contundente en la cabeza que provocó una hemorragia en el cerebro". 200 00:17:30,680 --> 00:17:32,240 Nina. ¿Ella...? 201 00:17:32,280 --> 00:17:33,920 Se lo han dicho. 202 00:17:33,960 --> 00:17:36,360 Él es sólo un niño. ¿Cómo puede alguien...? 203 00:17:37,960 --> 00:17:40,960 ¿Qué estás haciendo? ¿Por qué estás buscando en mi casa? 204 00:17:41,000 --> 00:17:42,600 Creemos que puede haber pruebas. 205 00:17:42,640 --> 00:17:44,360 ¿Qué evidencia? 206 00:17:44,400 --> 00:17:46,200 ¿Se te ocurre alguna explicación de por qué 207 00:17:46,240 --> 00:17:48,880 el teléfono de Zac podría estar bajo tu techo? 208 00:17:48,920 --> 00:17:50,920 ¿Su teléfono? No. 209 00:17:50,960 --> 00:17:52,600 ¿Zac ha estado aquí alguna vez? 210 00:17:52,640 --> 00:17:55,200 No. ¿No visitar a tu hijo o...? 211 00:17:56,440 --> 00:17:59,600 No son compañeros. Están en años diferentes. 212 00:17:59,640 --> 00:18:01,200 Bueno, ¿qué pasa con tu marido? 213 00:18:01,240 --> 00:18:02,880 Él es el entrenador de fútbol, ​​¿verdad? 214 00:18:04,240 --> 00:18:06,080 Todo eso se hace en la escuela. 215 00:18:06,120 --> 00:18:09,880 ¿Entonces Tim no tuvo contacto con Zac fuera de la escuela? 216 00:18:09,920 --> 00:18:12,720 No. Sin contacto. 217 00:18:17,440 --> 00:18:19,280 Aquí no hay nada, jefe. 218 00:18:19,320 --> 00:18:20,520 DE ACUERDO. 219 00:18:20,560 --> 00:18:21,960 Bueno, hemos terminado por ahora. 220 00:20:59,360 --> 00:21:00,760 SOPLOS DE SILBATO 221 00:21:03,560 --> 00:21:04,800 Ey. 222 00:21:04,840 --> 00:21:06,560 Te llamé esta mañana. 223 00:21:06,600 --> 00:21:08,800 ¿Quieres venir más tarde o algo así? 224 00:21:08,840 --> 00:21:10,040 No, gracias. 225 00:21:11,160 --> 00:21:13,400 Apuesto a que el señor O me echará del equipo de fútbol ahora. 226 00:21:13,440 --> 00:21:15,280 Mi maldito papá lo arruina todo. 227 00:21:15,320 --> 00:21:18,560 ¿Es el fútbol todo lo que piensas? ¿Alguna vez? 228 00:21:18,600 --> 00:21:19,800 Ojalá lo fuera. 229 00:21:20,880 --> 00:21:22,880 Mira, ¿puedes venir más tarde? Sólo quiero... 230 00:21:24,200 --> 00:21:27,240 Sienna, sólo quiero hablar sobre lo que está pasando. 231 00:21:27,280 --> 00:21:28,600 EL SUSPIRA 232 00:21:30,040 --> 00:21:32,200 Señor, Sienna está molesta. Creo que debería ir con ella. 233 00:21:34,480 --> 00:21:36,280 Ella está bien. Déjala que se aclare la cabeza. 234 00:21:37,520 --> 00:21:39,680 Sabemos lo que hace Sir para aclarar su cabeza. 235 00:21:39,720 --> 00:21:43,200 LAS NIÑAS RÍEN 236 00:21:43,240 --> 00:21:45,240 LA RISA SIGUE 237 00:21:59,080 --> 00:22:00,600 ¿Tierra de siena? 238 00:22:00,640 --> 00:22:02,600 Pensamos que era justo que tú y Matt 239 00:22:02,640 --> 00:22:04,120 leyeran en el velorio de Zac esta noche. 240 00:22:04,160 --> 00:22:06,960 ¿A mí? ¿Hablar? No, no puedo. 241 00:22:08,360 --> 00:22:09,720 Ustedes eran sus mejores amigos. 242 00:22:09,760 --> 00:22:11,320 ¿Tienes un vestido elegante que puedas 243 00:22:11,360 --> 00:22:12,520 usar o uno que puedas pedir prestado? 244 00:22:15,520 --> 00:22:16,680 Ey. 245 00:22:16,720 --> 00:22:18,560 "Sabemos lo que hace el señor para aclarar su cabeza". 246 00:22:18,600 --> 00:22:20,120 ¿Qué diablos se supone que significa eso? 247 00:22:20,160 --> 00:22:22,680 Nada. No parecía nada. 248 00:22:28,360 --> 00:22:30,560 ¡La escuela está cerrada por el resto del día! 249 00:22:30,600 --> 00:22:32,080 Recoge tus pertenencias y vete. 250 00:22:32,120 --> 00:22:33,720 Seguir. 251 00:22:47,800 --> 00:22:49,440 Sí, si sigues yendo allí... 252 00:23:02,360 --> 00:23:04,640 LA CERRADURA SONAJA, LA PUERTA SE ABRE 253 00:23:13,760 --> 00:23:15,640 ¿Dónde está Stan? Dije que quería que te fueras. 254 00:23:15,680 --> 00:23:18,680 Sé que la escuela ha estado cerrada por hoy. ¿Dónde está? 255 00:23:18,720 --> 00:23:21,600 Está hecho un ovillo en casa de mi madre, llorando. ELLA SUSPIRA 256 00:23:27,120 --> 00:23:30,280 Lamento lo que hice. 257 00:23:32,840 --> 00:23:35,240 Dime la verdad. ¿Fue esa la única vez? 258 00:23:39,600 --> 00:23:40,880 Dan? 259 00:23:44,920 --> 00:23:46,440 Estaba solo. 260 00:23:47,840 --> 00:23:49,680 Me prestó atención. 261 00:23:49,720 --> 00:23:52,440 Bueno, eso es patético. 262 00:23:55,000 --> 00:23:56,560 Sí, lo es. 263 00:23:58,400 --> 00:24:02,240 ¿Pero sabes qué? Siempre siento que estoy a prueba contigo. 264 00:24:02,280 --> 00:24:05,800 Un movimiento en falso y listo, me echarán. 265 00:24:07,520 --> 00:24:09,080 ¿Podemos hablar? 266 00:24:12,240 --> 00:24:14,560 ¿Por qué nunca puedes hablar conmigo? 267 00:24:14,600 --> 00:24:15,960 Sólo déjame pasar. 268 00:24:16,000 --> 00:24:17,600 Mover. 269 00:24:19,760 --> 00:24:21,920 ¿Por qué estabas en el Mallory? 270 00:24:21,960 --> 00:24:24,720 ¿Y por qué no me dijiste que te 271 00:24:24,760 --> 00:24:26,400 reportaste enfermo el día que murió Zac? 272 00:24:28,480 --> 00:24:30,480 ¿Y por qué...? 273 00:24:30,520 --> 00:24:34,280 ¿Hay mensajes eliminados de Zac en tu teléfono? 274 00:24:34,320 --> 00:24:36,600 ¿Me estás cuestionando? ¿En realidad? 275 00:24:36,640 --> 00:24:38,320 ¿Qué estás insinuando exactamente? 276 00:24:38,360 --> 00:24:40,480 SUSURROS: ¿Qué me estás ocultando? 277 00:24:42,680 --> 00:24:43,960 Stan te odia. 278 00:24:45,640 --> 00:24:47,840 Ahora él sabe cómo 279 00:24:47,880 --> 00:24:49,440 eres realmente, te odia. 280 00:24:52,040 --> 00:24:54,400 Tu propia madre no podría haberse molestado contigo. 281 00:24:54,440 --> 00:24:56,480 ¿Qué te dice eso sobre ti mismo? 282 00:24:58,040 --> 00:24:59,600 ¡Patético! 283 00:25:29,920 --> 00:25:31,840 Baja, hijo. 284 00:25:31,880 --> 00:25:33,480 Sólo tomará un segundo. 285 00:25:37,600 --> 00:25:38,920 ¿Qué opinas? 286 00:25:38,960 --> 00:25:41,480 Obviamente, tengo que reconstruirlo un poco más y 287 00:25:41,520 --> 00:25:42,520 agregar algunos tornillos, pero ya entiendes la idea. 288 00:25:42,560 --> 00:25:44,280 ¿Podrías tener una noche de cine o 289 00:25:44,320 --> 00:25:45,520 algo así, o una pequeña sesión de juego? 290 00:25:47,080 --> 00:25:49,160 MATT SE ACLARA LA GARGANTA Estoy un poco ocupado. 291 00:25:50,480 --> 00:25:51,960 Vamos, amigo. 292 00:25:52,000 --> 00:25:53,840 Me estás rompiendo el corazón, hijo. 293 00:25:53,880 --> 00:25:56,040 Tengo que escribir mi discurso para la vigilia. 294 00:25:56,080 --> 00:25:58,160 Oh. 295 00:25:58,200 --> 00:25:59,520 Pensé... pensé que ellos... 296 00:25:59,560 --> 00:26:01,280 Te darían un poema para leer o algo así. 297 00:26:01,320 --> 00:26:02,360 ¿Quieres que te ayude? 298 00:26:02,400 --> 00:26:04,160 No quiero tu ayuda. 299 00:26:06,480 --> 00:26:08,880 Ya ha hecho bastante daño. 300 00:26:15,560 --> 00:26:17,360 ¿Cuándo empezó todo con la señora O? 301 00:26:19,360 --> 00:26:21,640 No tuvo nada que ver con que tu madre y yo nos separáramos. 302 00:26:21,680 --> 00:26:23,680 ¿Años? 303 00:26:23,720 --> 00:26:25,400 ¿Semanas? Uno... ¿Un polvo rápido? 304 00:26:29,680 --> 00:26:33,680 Amigo, mira, lo siento. Yo nunca... 305 00:26:33,720 --> 00:26:35,720 Nunca quise hacerte daño. 306 00:26:38,800 --> 00:26:40,280 LA PUERTA SE CIERRA 307 00:26:48,520 --> 00:26:50,920 EL SUSPIRA 308 00:26:57,320 --> 00:26:59,520 ella solloza 309 00:27:06,520 --> 00:27:07,720 ¿Cloe? 310 00:27:12,000 --> 00:27:13,400 ¿Alguien lo asesinó? 311 00:27:14,720 --> 00:27:16,320 CHLOE HUELE 312 00:27:16,360 --> 00:27:17,760 DANI SUSPIRA 313 00:27:19,760 --> 00:27:23,960 ¿Alguien recuerda haber visto a alguien más en el Mallory? 314 00:27:24,000 --> 00:27:26,120 CHLOE EXHALA FUERTE 315 00:27:27,120 --> 00:27:29,440 Cloe, piensa. Esto es importante. 316 00:27:29,480 --> 00:27:31,080 No. Éramos sólo nosotros, ¿no? 317 00:27:33,320 --> 00:27:34,720 ¿Quién asesinaría a Zac? 318 00:27:34,760 --> 00:27:36,720 CHLOE LLORA 319 00:27:36,760 --> 00:27:39,160 ¿Fue apuñalado? No, una lesión en la cabeza. 320 00:27:40,320 --> 00:27:41,960 Entonces, ¿me estabas diciendo la verdad 321 00:27:42,000 --> 00:27:44,040 sobre que Zac le apuntaba con un cuchillo? 322 00:27:44,080 --> 00:27:45,520 Se lo encontraron, ¿verdad? 323 00:27:46,840 --> 00:27:48,440 No. 324 00:27:48,480 --> 00:27:49,680 ¿Dónde está? 325 00:27:52,760 --> 00:27:54,720 ¿Quien lo mató se lo llevó? 326 00:27:54,760 --> 00:27:56,560 Probablemente. 327 00:27:56,600 --> 00:27:58,440 Muy bien, nunca dije nada sobre un cuchillo. 328 00:27:58,480 --> 00:28:00,040 No había ningún cuchillo. Estaba charlando mierda. 329 00:28:00,080 --> 00:28:01,960 No, no lo estabas. 330 00:28:02,000 --> 00:28:04,480 Así que si sabes algo, tienes que decírmelo. 331 00:28:06,320 --> 00:28:08,640 Vamos, Cloe. Puedes confiar en mí. 332 00:28:08,680 --> 00:28:10,080 ¿Confiar en ti? 333 00:28:10,120 --> 00:28:12,600 ¡Si hubieras dejado tus bragas puestas, todavía estaría vivo! 334 00:28:17,600 --> 00:28:19,280 ELLA EXHALA 335 00:28:25,320 --> 00:28:26,840 Muy bien, ¿está Matt? 336 00:28:26,880 --> 00:28:29,480 No, se está preparando para la vigilia. 337 00:28:30,520 --> 00:28:32,640 ¿Vigilia? Para Zac. 338 00:28:32,680 --> 00:28:34,520 Matt y Sienna lo están leyendo. 339 00:28:34,560 --> 00:28:36,840 Bueno, Matt lo está bloqueando porque Sienna aún no ha aparecido. 340 00:28:36,880 --> 00:28:38,480 Quizás lo esté haciendo él solo. 341 00:28:42,280 --> 00:28:44,240 Portazos de puerta 342 00:28:49,120 --> 00:28:50,520 ¿Qué haces aquí Dan? 343 00:28:50,560 --> 00:28:52,320 Sólo necesito... 344 00:28:52,360 --> 00:28:54,160 entender lo que pasó. 345 00:28:56,400 --> 00:28:57,640 Zac fue asesinado. 346 00:28:59,080 --> 00:29:00,280 Sí, lo sé. 347 00:29:01,920 --> 00:29:04,480 No puedo creerlo. ¿Zac? 348 00:29:07,160 --> 00:29:09,280 Éramos solo nosotros, algunos miembros del personal 349 00:29:09,320 --> 00:29:12,920 y los alumnos de Year 11 en el Mallory, ¿verdad? 350 00:29:12,960 --> 00:29:15,240 Sí. Sí, sabes que lo fue. 351 00:29:17,320 --> 00:29:19,720 ¿Recuerdas lo que me dijo Chloe Novak? 352 00:29:19,760 --> 00:29:21,720 ¿Qué, el cuchillo de Zac? Mmm. 353 00:29:23,080 --> 00:29:25,840 ¿Qué dijo la policía? No, aún no se lo he dicho. 354 00:29:25,880 --> 00:29:28,400 ¿Qué? Zac era un buen chico. 355 00:29:28,440 --> 00:29:29,520 Si tenía un cuchillo, tal vez sentía 356 00:29:29,560 --> 00:29:31,600 que necesitaba protección de alguien. 357 00:29:31,640 --> 00:29:33,360 O estaba planeando apuñalar a alguien. 358 00:29:33,400 --> 00:29:35,320 Sabes que él no era así. 359 00:29:35,360 --> 00:29:37,840 Joder, Dani. Yo mismo se lo diré a la policía. 360 00:29:37,880 --> 00:29:40,600 Chloe lo negará. Todos lo harán. La policía sacará conclusiones precipitadas. 361 00:29:40,640 --> 00:29:42,360 Ya sabes lo que es para algunos de los niños. 362 00:29:42,400 --> 00:29:44,200 Casa rota, además de cuchillo. 363 00:29:44,240 --> 00:29:45,720 "Oh, Zac probablemente era parte de una pandilla, 364 00:29:45,760 --> 00:29:47,280 "Probablemente se lo merecía." 365 00:29:47,320 --> 00:29:49,240 Zac era tan bueno como el oro. 366 00:29:49,280 --> 00:29:51,280 Dani, sólo estás intentando redimirte. 367 00:29:51,320 --> 00:29:52,920 Sí, bueno, algo está pasando. 368 00:29:52,960 --> 00:29:55,760 Si alguien lo sabe, es Matt o Sienna. 369 00:29:56,840 --> 00:29:59,160 Matt y Zac no hablaban. 370 00:29:59,200 --> 00:30:00,880 SUSURROS: ¿Por qué no estaba hablando con Zac? 371 00:30:00,920 --> 00:30:03,480 Eso fue simplemente una estupidez... 372 00:30:03,520 --> 00:30:05,360 fila de fútbol. 373 00:30:08,840 --> 00:30:12,800 ¿Matt y Tim alguna vez envían mensajes de texto sobre cosas del equipo de fútbol? 374 00:30:12,840 --> 00:30:14,240 ¿Mensajes de texto privados? 375 00:30:15,280 --> 00:30:17,040 No, no. 376 00:30:17,080 --> 00:30:18,280 ¿Por qué? 377 00:30:37,600 --> 00:30:39,040 Eso es lo que solía hacer. 378 00:30:40,280 --> 00:30:43,440 No necesito a nadie. Sólo tu imaginación. 379 00:30:44,640 --> 00:30:46,520 Pero eres mucho mejor que yo. 380 00:30:51,400 --> 00:30:53,280 ¿Conoces a Zac? 381 00:30:55,600 --> 00:30:58,600 Creo que todos te están esperando en la vigilia. 382 00:31:01,040 --> 00:31:03,080 SIENNA GIME Oye, está bien. 383 00:31:05,720 --> 00:31:07,800 Oye... SIENNA SUSPIRA 384 00:31:07,840 --> 00:31:11,120 Tienes que permitirte llorar, Sienna. 385 00:31:11,160 --> 00:31:13,560 Él era tu mejor amigo. Tienes que dejarlo salir. 386 00:31:14,640 --> 00:31:17,640 Los demás estuvieron todos en el parque antes, apoyándose unos a otros. 387 00:31:22,640 --> 00:31:24,040 Puedes hablar conmigo si quieres. 388 00:31:27,000 --> 00:31:28,840 ¿Hay algo que quieras decirme? 389 00:31:33,160 --> 00:31:34,920 Siena, ¿qué pasa? 390 00:31:39,760 --> 00:31:41,120 TAZAS ESTRUIDO 391 00:31:43,400 --> 00:31:45,040 No hay nada. 392 00:31:45,080 --> 00:31:46,520 Gracias. 393 00:31:49,200 --> 00:31:51,040 DE ACUERDO. 394 00:31:51,080 --> 00:31:54,040 Pero creo que te arrepentirás si no hablas en su vigilia. 395 00:31:54,080 --> 00:31:57,520 Es una oportunidad para decirle al mundo lo que Zac significó para ti. 396 00:31:59,880 --> 00:32:01,440 ¿Crees que me oirá? 397 00:32:02,640 --> 00:32:03,840 Sí. 398 00:32:04,920 --> 00:32:06,360 Sí, lo hago. 399 00:32:08,680 --> 00:32:10,280 ¿Cuándo empieza? 400 00:32:10,320 --> 00:32:11,600 Seis. 401 00:32:12,680 --> 00:32:14,960 Si yo conduzco, casi lo lograrás. 402 00:32:16,040 --> 00:32:17,520 ¿Puedes quedarte conmigo? 403 00:32:18,560 --> 00:32:20,480 La mamá de Zac probablemente estará allí, cariño. 404 00:32:20,520 --> 00:32:22,040 No seré bienvenido. 405 00:32:22,080 --> 00:32:24,080 Pero no puedo afrontarlo solo. 406 00:32:25,160 --> 00:32:27,160 DE ACUERDO. Bueno, si puedo, lo haré. 407 00:32:39,640 --> 00:32:43,920 ¿Qué posible razón podría haber para dañar a un niño? 408 00:32:45,680 --> 00:32:47,560 ¿Cómo podemos empezar a...? 409 00:32:48,840 --> 00:32:50,320 ...aceptar esto? 410 00:32:52,120 --> 00:32:54,280 Recordar... 411 00:32:54,320 --> 00:32:56,040 siempre nos tenemos el uno al otro. 412 00:32:57,920 --> 00:33:01,280 Algunos amigos de Zac han preparado algunas lecturas. 413 00:33:08,000 --> 00:33:09,720 VOZ QUE SE ROMPE: Un amigo como ningún otro. 414 00:33:13,840 --> 00:33:15,920 Un amigo como ningún otro 415 00:33:17,200 --> 00:33:18,400 Más como un hermano 416 00:33:20,520 --> 00:33:22,160 Siempre queriendo lo mejor para mi 417 00:33:23,200 --> 00:33:25,440 Incluso cuando no estuve de acuerdo 418 00:33:27,400 --> 00:33:29,280 Extrañaré tu risa 419 00:33:29,320 --> 00:33:30,880 extrañaré tu cara 420 00:33:30,920 --> 00:33:33,960 Te extrañaré tocando por todos lados 421 00:33:35,720 --> 00:33:37,920 Dijiste que la vida no es lo que parece 422 00:33:38,920 --> 00:33:41,160 Y rezo para verte en mis sueños. 423 00:33:53,840 --> 00:33:56,960 Es un honor para mí que me hayan pedido que hable sobre Zac. 424 00:33:59,040 --> 00:34:00,720 Era popular... 425 00:34:02,480 --> 00:34:05,480 ..amable y siempre riendo. 426 00:34:09,000 --> 00:34:10,440 Eh... 427 00:34:11,640 --> 00:34:13,240 Era el compañero de todos. 428 00:34:15,240 --> 00:34:16,640 Y él era mi mejor amigo. 429 00:34:18,960 --> 00:34:21,480 No hay palabras para esto. 430 00:34:21,520 --> 00:34:23,840 Así que sólo espero... 431 00:34:23,880 --> 00:34:25,320 que estés donde 432 00:34:25,360 --> 00:34:26,560 estés, Zac, estás bien... 433 00:34:28,080 --> 00:34:29,960 ..y estás en reposo. 434 00:34:30,000 --> 00:34:31,200 Gracias. 435 00:34:35,160 --> 00:34:36,480 Bien hecho, hijo. 436 00:34:42,160 --> 00:34:44,360 TIM: Vuelve a casa sano y salvo. Seguir. 437 00:34:44,400 --> 00:34:46,960 Seguir. Nos vemos. 438 00:34:47,000 --> 00:34:48,480 ¿Timothy Oxley? 439 00:34:50,800 --> 00:34:52,400 SE ríe torpemente 440 00:34:52,440 --> 00:34:54,760 ¿En su vigilia? ¿En serio? 441 00:34:57,360 --> 00:35:00,000 Necesito que vengas con nosotros a la estación. 442 00:35:00,040 --> 00:35:01,520 Tengo que recoger mi... 443 00:35:03,000 --> 00:35:04,760 Tengo que recoger a mi hijo. 444 00:35:04,800 --> 00:35:06,160 Timothy Oxley... 445 00:35:06,200 --> 00:35:09,360 Lo arresto en relación con el asesinato de Zac Webster. 446 00:35:09,400 --> 00:35:11,960 No tiene que decir nada, pero puede perjudicar 447 00:35:12,000 --> 00:35:13,560 su defensa si no lo menciona cuando le pregunten. 448 00:35:13,600 --> 00:35:15,360 algo en lo que luego confiarás en el tribunal. 449 00:35:15,400 --> 00:35:17,400 Todo lo que usted diga se podrá presentar como prueba. 450 00:35:24,240 --> 00:35:25,280 ¡¿Tim?! 451 00:35:48,320 --> 00:35:50,320 RESPIRA TEMBLAMENTE 452 00:35:56,160 --> 00:35:58,160 SUENA EL TIMBRE 453 00:36:01,720 --> 00:36:02,920 Nina. 454 00:36:04,320 --> 00:36:06,040 ¿Puedo entrar? 455 00:36:06,080 --> 00:36:07,480 Emm... 456 00:36:07,520 --> 00:36:08,920 Ahora no es un buen momento. 457 00:36:12,600 --> 00:36:14,080 ¿Estás guardando sus cosas? 458 00:36:16,760 --> 00:36:18,120 Oye, déjame ayudarte. 459 00:36:39,720 --> 00:36:41,040 ¿Lo ordeno? 460 00:36:42,320 --> 00:36:43,720 NINA SUSPIRA 461 00:36:48,760 --> 00:36:50,160 NINA HUELE 462 00:36:53,640 --> 00:36:55,760 NINA EXHALA FUERTE 463 00:36:55,800 --> 00:36:57,520 Nina, lo siento mucho. 464 00:37:00,160 --> 00:37:02,040 Debería haberlo cuidado mejor. 465 00:37:02,080 --> 00:37:03,320 Sí. 466 00:37:04,840 --> 00:37:07,240 Debería haber venido antes. Fue un gran error. 467 00:37:09,600 --> 00:37:11,600 Jesús, Nina, di algo. Es mi culpa. 468 00:37:11,640 --> 00:37:13,400 Debería haber estado aquí, 469 00:37:13,440 --> 00:37:14,920 dejarte gritarme, pero no tuve agallas. 470 00:37:16,960 --> 00:37:18,440 Oh, di algo, por favor. 471 00:37:18,480 --> 00:37:20,520 ¡No te debo nada! 472 00:37:24,040 --> 00:37:25,840 NINA EXHALA 473 00:37:25,880 --> 00:37:27,840 ¿La policía te está cuidando bien? 474 00:37:29,440 --> 00:37:31,080 ¿Mantenerte actualizado? Mmm. 475 00:37:31,120 --> 00:37:32,440 Vienen y se van. 476 00:37:35,880 --> 00:37:38,240 No sabía que Zac era el jugador de la temporada. 477 00:37:39,720 --> 00:37:41,720 Sí. 478 00:37:41,760 --> 00:37:42,960 Solía ​​hacerlo... 479 00:37:44,600 --> 00:37:47,280 Solía ​​llorar con todo su corazón cuando era... un sumiso. 480 00:37:48,560 --> 00:37:50,440 Solo dije... 481 00:37:50,480 --> 00:37:52,960 "Sigue esforzándote, Zachy, y lo lograrás". 482 00:37:54,320 --> 00:37:55,520 Y lo hizo. 483 00:37:58,120 --> 00:38:00,280 Tim le dio esto hace unas semanas. 484 00:38:02,000 --> 00:38:04,240 NINA SUSPIRA 485 00:38:04,280 --> 00:38:06,360 Tim fue muy bueno con él. 486 00:38:06,400 --> 00:38:07,800 Siempre estuvo de espaldas. 487 00:38:11,720 --> 00:38:13,120 Le quedaba mucho. 488 00:38:14,120 --> 00:38:16,360 Lo sé. Lo siento mucho. 489 00:38:16,400 --> 00:38:18,240 ¿De qué sirve eso? 490 00:38:20,440 --> 00:38:22,040 ¿Sabes quién pudo haberlo hecho? 491 00:38:26,160 --> 00:38:27,720 ¿Hecho qué? 492 00:38:27,760 --> 00:38:28,840 ¿Eh? 493 00:38:30,040 --> 00:38:31,640 Rompió el suyo, erm... 494 00:38:33,800 --> 00:38:35,240 ..su cabecita adentro? 495 00:38:36,320 --> 00:38:39,360 Una hemorragia cerebral mientras estabas follando. 496 00:38:40,560 --> 00:38:42,320 Él debería estar aquí conmigo. 497 00:38:49,760 --> 00:38:51,600 Nina, la policía aún no lo sabe, 498 00:38:51,640 --> 00:38:53,440 pero en algún momento saldrá a la luz. 499 00:38:54,440 --> 00:38:57,360 Se vio a Zac llevando un cuchillo consigo durante el viaje. 500 00:38:58,440 --> 00:38:59,880 Esta desaparecido. 501 00:39:01,200 --> 00:39:03,240 Y estaba pensando, tal vez... 502 00:39:03,280 --> 00:39:04,920 ¿Le tenía miedo a alguien? 503 00:39:06,680 --> 00:39:08,800 ¿Un cuchillo? ¿Mi Zachy? 504 00:39:10,480 --> 00:39:11,480 Callarse la boca. 505 00:39:12,680 --> 00:39:14,200 Salir. 506 00:39:15,960 --> 00:39:17,480 Salir. 507 00:39:17,520 --> 00:39:18,600 SUSURROS: Lo siento. 508 00:39:18,640 --> 00:39:20,720 Oh, sólo... ¡lárgate! 509 00:39:25,040 --> 00:39:26,640 LA PUERTA SE CIERRA 510 00:39:26,680 --> 00:39:29,720 ella solloza 511 00:39:43,960 --> 00:39:45,360 Tim. 512 00:39:46,640 --> 00:39:48,200 Maldito infierno. 513 00:39:50,400 --> 00:39:51,800 ¿Crees entonces que lo hizo? 514 00:39:53,520 --> 00:39:54,720 No. 515 00:39:56,200 --> 00:39:57,200 ¿Tú? 516 00:39:58,480 --> 00:39:59,680 No sé. 517 00:40:02,640 --> 00:40:03,840 Quiero pedir perdón. 518 00:40:05,240 --> 00:40:07,680 Jugando con tu profesor, y... 519 00:40:07,720 --> 00:40:11,200 Es una regla de oro, ¿no? No te cagas en tu propia puerta. 520 00:40:11,240 --> 00:40:12,760 Lo siento, hijo. No volverá a suceder. 521 00:40:13,880 --> 00:40:15,880 Bien. MATT SE ACLARA LA GARGANTA 522 00:40:15,920 --> 00:40:18,320 ¿Dibujar una línea debajo? 523 00:40:19,760 --> 00:40:21,360 Sí. 524 00:40:21,400 --> 00:40:22,560 Buen muchacho. 525 00:40:23,600 --> 00:40:26,400 Inhala bruscamente, suspiro. 526 00:40:31,360 --> 00:40:32,360 ELLA SUSPIRA 527 00:40:35,640 --> 00:40:37,080 ¿Papá irá a prisión? 528 00:40:38,320 --> 00:40:40,560 No seas tonto. 529 00:40:40,600 --> 00:40:42,600 Todo es un malentendido. 530 00:40:45,080 --> 00:40:46,280 ELLA SE RÍE SUAVEMENTE 531 00:41:10,760 --> 00:41:11,960 BROCHES PARA UÑAS 532 00:41:16,080 --> 00:41:18,920 Revisamos el circuito cerrado de televisión de la carretera. 533 00:41:18,960 --> 00:41:21,480 ¿Por qué estabas en el Mallory la noche antes de la muerte de Zac? 534 00:41:23,560 --> 00:41:25,080 Fui a sorprender a mi esposa. 535 00:41:25,120 --> 00:41:26,320 Nunca la viste. 536 00:41:27,480 --> 00:41:28,880 No, no pude encontrarla. 537 00:41:28,920 --> 00:41:30,320 ¿Por qué no la llamaste? 538 00:41:31,320 --> 00:41:32,680 Erm, no hay recepción. 539 00:41:32,720 --> 00:41:35,320 No me sentía bien, así que... 540 00:41:35,360 --> 00:41:37,080 Me fui a casa. ¿Directo a casa? Sí. 541 00:41:37,120 --> 00:41:39,080 No fuiste a trabajar al día siguiente. 542 00:41:39,120 --> 00:41:41,280 ¿Dónde estabas? Como dije, estaba en casa, enferma. 543 00:41:41,320 --> 00:41:42,760 Mmm. ¿Alguien puede confirmar esto? 544 00:41:45,960 --> 00:41:47,400 No. 545 00:41:50,680 --> 00:41:51,880 Revisamos tu teléfono. 546 00:41:51,920 --> 00:41:54,480 Tú y Zac se enviaron mensajes 547 00:41:54,520 --> 00:41:55,800 varias veces durante los últimos meses. 548 00:41:55,840 --> 00:41:57,520 Ahora, has eliminado los mensajes y dejemos de lado 549 00:41:57,560 --> 00:41:59,840 el problema de que te comuniques con los estudiantes. 550 00:41:59,880 --> 00:42:01,240 fuera del horario escolar. 551 00:42:01,280 --> 00:42:02,920 ¿De qué trataban los mensajes? 552 00:42:06,400 --> 00:42:07,560 Puedes borrar los mensajes. 553 00:42:07,600 --> 00:42:09,720 Ocultarlos a los forenses es otra cuestión. 554 00:42:09,760 --> 00:42:11,320 Registramos tu casa porque ahí es donde el 555 00:42:11,360 --> 00:42:14,400 rastreador del teléfono de Zac decía que estaba. 556 00:42:14,440 --> 00:42:15,920 Cuando no lo encontramos, la compañía 557 00:42:15,960 --> 00:42:17,800 telefónica volvió a comprobar el rastreador, 558 00:42:17,840 --> 00:42:20,600 y encontramos el teléfono de Zac en un contenedor afuera de The Feathers. 559 00:42:21,720 --> 00:42:23,720 Es el pub que visitaste antes de la vigilia. 560 00:42:26,560 --> 00:42:28,360 ¿Qué vamos a encontrar en el teléfono, Tim? 561 00:42:36,560 --> 00:42:37,760 DE ACUERDO. 562 00:42:39,920 --> 00:42:41,720 Los datos de su teléfono ya estarán disponibles. 563 00:42:43,240 --> 00:42:45,440 Será mucho mejor para ti si me lo cuentas tú mismo. 564 00:42:48,680 --> 00:42:52,240 ¿Regresaste al Mallory en un auto diferente para ver a Zac? 39628

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.