All language subtitles for The A-Team S01E07 The Rabbit Who Ate Las Vegas WEB x264 [i_c]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,600 --> 00:00:35,213 Cu 10 ani �n urm� o unitate de comando de elit� 2 00:00:35,253 --> 00:00:37,188 a fost trimis� la �nchisoare de c�tre un tribunal militar, 3 00:00:37,228 --> 00:00:39,028 pentru o crim� pe care n-au comis-o. 4 00:00:39,128 --> 00:00:41,804 Ace�ti oameni au evadat rapid de la o �nchisoare de maxim� securitate 5 00:00:41,844 --> 00:00:43,820 pentru a tr�i �n clandestinitate la Los Angeles. 6 00:00:43,860 --> 00:00:47,966 Ast�zi, �nc� c�uta�i de guvern, ei supravie�uiesc prin improviza�ie. 7 00:00:48,126 --> 00:00:50,750 Dac� ave�i o problem�, dac� nimeni altcineva nu poate ajuta, 8 00:00:50,790 --> 00:00:53,281 �i dac� �i pute�i g�si... poate pute�i angaja... 9 00:00:53,441 --> 00:00:55,378 ECHIPA DE ELIT� 10 00:02:05,866 --> 00:02:09,866 Sezonul 1, Episodul 7 11 00:02:11,165 --> 00:02:13,783 IEPURELE CARE A M�NCAT LAS VEGASUL 12 00:03:13,842 --> 00:03:17,835 Nu �n�eleg de ce a trebuit s� venim aici Toat� chestia asta m� sperie. 13 00:03:18,096 --> 00:03:19,585 Chinezul �la de la sp�l�torie a spus 14 00:03:19,625 --> 00:03:21,350 c� trebuia s� st�m aici p�n� vine autobuzul. 15 00:03:21,390 --> 00:03:22,700 Asta a spus. 16 00:03:22,860 --> 00:03:25,782 Nu �tiu. Poate la urma urmei n-a fost o idee a�a bun�. 17 00:03:25,979 --> 00:03:28,446 Nu-mi place s� transport to�i ace�ti bani cu mine. 18 00:03:29,623 --> 00:03:31,547 Cred c� �la este. 19 00:03:48,876 --> 00:03:52,271 Ceva e �n neregul�? 20 00:03:52,431 --> 00:03:57,579 Nu, nu. Doar trebuia s� �nt�lnim pe cineva �n acest autobuz �i este gol. 21 00:03:57,739 --> 00:04:00,793 Sus sau jos drag�. Pentru mine nu conteaz�. 22 00:05:23,386 --> 00:05:24,686 Urma�i-m�. 23 00:05:28,725 --> 00:05:30,206 Nu-mi place asta. 24 00:05:38,150 --> 00:05:39,850 Vre�i s� angaja�i Echipa de Elit�? 25 00:05:41,237 --> 00:05:44,974 Da. Am auzit despre dvs de la ni�te prieteni din Arizona, 26 00:05:45,134 --> 00:05:50,722 care au fost �n Vietnam. �i, ei au spus, ei bine... 27 00:05:50,882 --> 00:05:53,632 Am venit la Los Angeles, �i am �ncercat s� v� localiz�m. 28 00:05:53,694 --> 00:05:55,713 Am g�sit pe cineva care a spus s� mergem la aceast� sp�l�torie, 29 00:05:55,753 --> 00:05:56,879 �i ne-am �nt�lnit cu un om acolo. 30 00:05:56,919 --> 00:05:59,908 Un chinez, dl Lee. �i el a spus s� lu�m autobuzul. 31 00:06:00,067 --> 00:06:01,527 Da, am vorbit cu dl Lee. 32 00:06:02,174 --> 00:06:04,804 Mi-a spus c� vre�i s�-l salv�m pe prietenul dvs, Bruce Warfel? 33 00:06:04,844 --> 00:06:08,462 Profesorul Warfel a petrecut aproape 2 ani b�g�nd teoria probabilit��ilor 34 00:06:08,556 --> 00:06:10,664 �n calculatorul universit��ii. 35 00:06:10,850 --> 00:06:13,519 El crede c� a g�sit un sistem care s� bat� ruleta 36 00:06:13,602 --> 00:06:16,988 chemin de fer �i blackjack, chiar �i cu 3 sabo�i pentru c�r�i. 37 00:06:17,148 --> 00:06:18,697 Este o teorie matematic� bazat� 38 00:06:18,818 --> 00:06:21,430 pe conceptul infinit al numerelor �n sc�dere. 39 00:06:21,610 --> 00:06:22,560 Nu te uita la mine. 40 00:06:22,685 --> 00:06:25,134 Eu �ntotdeauna am luat la 15, �i m-am oprit la 17. 41 00:06:25,252 --> 00:06:26,860 Bine, altceva? 42 00:06:27,020 --> 00:06:28,979 - Sue Beth. - Oh da... 43 00:06:29,534 --> 00:06:33,566 El ne-a trimis o scrisoare din Vegas spun�nd c� sistemul a func�ionat. 44 00:06:34,081 --> 00:06:40,097 �i cu scrisoarea a trimis aceast� fotografie. �i apoi a disp�rut. 45 00:06:40,257 --> 00:06:43,699 Hotel Xanadu nici m�car nu are o �nregistrare c� a stat vreodat� acolo. 46 00:06:43,739 --> 00:06:47,188 Am dus cazul la o agen�ie de detectivi c�nd poli�ia n-a rezolvat nimic 47 00:06:47,260 --> 00:06:48,718 �i, ei bine, detectivul pe care l-am angajat 48 00:06:48,758 --> 00:06:51,243 s-a ocupat de caz cam dou� zile, apoi a renun�at. 49 00:06:51,403 --> 00:06:54,571 - De ce a renun�at? - Din cauza fetei �leia din fotografie. 50 00:06:54,851 --> 00:06:57,667 - Cine-i ea? - Iubita lui Gianni Christian. 51 00:06:57,827 --> 00:07:01,067 oricum, asta a spus detectivul. �i, ei bine, Gianni Christian este... 52 00:07:01,107 --> 00:07:02,344 �tim cine este. 53 00:07:02,504 --> 00:07:04,614 Cel mai mare gangster din Vegas. Un criminal adev�rat. 54 00:07:04,654 --> 00:07:09,437 Da. Ei bine, oricum, detectivul a fost avertizat s� renun�e la caz. 55 00:07:09,533 --> 00:07:13,519 Vede�i, trebuie s�-l salv�m pe profesor. Mintea lui este o comoar� na�ional�. 56 00:07:14,412 --> 00:07:17,687 Ce noroc. Corpul lui e un dezastru na�ional. 57 00:07:20,293 --> 00:07:21,810 Doar o glum�. 58 00:07:21,970 --> 00:07:23,840 Sunt sigur� c� sunte�i cu to�ii foarte macho �i totul... 59 00:07:23,880 --> 00:07:26,483 dar din �nt�mplare noi apreciem alte calit��i. 60 00:07:26,643 --> 00:07:28,181 �mi pare r�u pentru tot prin ce a trebuit s� trece�i 61 00:07:28,220 --> 00:07:29,385 pentru a ajunge la noi. 62 00:07:29,927 --> 00:07:31,160 Dar dac� totu�i vre�i s� ne angaja�i, 63 00:07:31,200 --> 00:07:33,767 vom face tot posibilul pentru a-l g�si pe prietenul dvs. 64 00:07:33,807 --> 00:07:35,153 Grozav. 65 00:07:35,808 --> 00:07:40,379 Ace�tia sunt banii pe care ni i-a trimis din primele sale c�tiguri �n Vegas. 66 00:07:43,441 --> 00:07:45,893 Da. 67 00:07:46,819 --> 00:07:50,363 S�-l chem�m pe Murdock �i s� �ncerc�m ceva. 68 00:07:57,830 --> 00:08:00,133 Mi-a f�cut pl�cere s� v� cunosc, doamnelor. 69 00:08:03,294 --> 00:08:06,150 Vreuna din dvs fetelor �tie cum se conduce un autobuz? 70 00:08:07,381 --> 00:08:11,074 Ei bine, am crescut la o ferm�. Pot conduce orice... un camion, combin�. 71 00:08:11,234 --> 00:08:14,006 Dac� nu v� deranjeaz�, este o factur� de �nchiriere �n parasolar. 72 00:08:14,046 --> 00:08:15,736 Duce�i autobuzul la adresa indicat� acolo. 73 00:08:15,776 --> 00:08:17,238 Vom p�stra leg�tura. 74 00:08:22,215 --> 00:08:25,565 Astea sunt cele mai t�mpite zece minute pe care le-am avut vreodat�. 75 00:08:26,567 --> 00:08:28,368 �apte. Pl�te�te. 76 00:08:28,652 --> 00:08:31,507 Am dou�... dou� zaruri c�tig�toare... dou� zaruri magice. 77 00:08:31,781 --> 00:08:34,660 �i un c�tig�tor! 78 00:08:37,244 --> 00:08:42,340 Un alt c�tig�tor. Pl�ti�i. �i aceste zaruri sunt magice! 79 00:08:45,585 --> 00:08:48,421 �apte din nou! 80 00:08:48,505 --> 00:08:52,127 S� mearg�. Tati o s� cumpere un nou Cadillac. 81 00:08:54,595 --> 00:08:57,081 �la e. Hotel Xanadu. 82 00:08:57,389 --> 00:08:59,714 Buchet de flori de 200 $. 83 00:08:59,808 --> 00:09:03,114 Trebuie s� fie acolo �ntr-o or�. Bine, iat� mesajul. 84 00:09:03,274 --> 00:09:06,890 Tony, tu mi-ai dat ultimii 20 de ani de via��. 85 00:09:07,107 --> 00:09:10,191 ��i datorez tot ce am. Dac� ceva nu merge bine 86 00:09:10,277 --> 00:09:13,292 s�-mi spui �i vor c�dea capete. 87 00:09:13,452 --> 00:09:17,912 Semn�tura... Amicul t�u, Gianni Christian. 88 00:09:18,702 --> 00:09:21,089 G-I-A... 89 00:09:21,412 --> 00:09:26,227 - Doi de N... - Mul�umesc. N-N-I. 90 00:09:26,626 --> 00:09:28,779 Christian, da, ca �n Biblie. 91 00:09:29,003 --> 00:09:33,881 Corect. Trimite�i la recep�ie, Hotel Xanadu pentru dl Tony Vincent. 92 00:09:34,384 --> 00:09:38,653 Ave�i num�rul meu de cont? Minunat. Pa. 93 00:09:39,973 --> 00:09:45,949 Oh, m-am �nfierb�ntat. Zarurile mele... zarurile mele lucioase. 94 00:09:46,855 --> 00:09:48,688 Murdock, mai bine �i-ai schimba garderoba. 95 00:09:48,728 --> 00:09:51,337 - Vom fi acolo �ntr-o or�. - Ce am aruncat, F��osule? 96 00:09:52,819 --> 00:09:55,061 - Doi de patru. - Oh, un alt c�tig�tor. 97 00:09:55,155 --> 00:10:00,136 - Opt puternic. Pl�ti�i. - A fost un opt. 98 00:10:00,880 --> 00:10:02,321 Uite. 99 00:10:07,124 --> 00:10:09,972 Gangsterul din Atlantic City se d� mare. 100 00:10:10,217 --> 00:10:15,344 Va vedea cum m� voi juca cu el 101 00:10:15,633 --> 00:10:18,318 p�n� autorizeaz� cazinourile pe falez�. 102 00:10:18,478 --> 00:10:20,594 Dl Tony Vincent 103 00:10:21,055 --> 00:10:24,424 este noul mare mah�r �i-i place. 104 00:10:24,517 --> 00:10:26,842 Mare p�cat c� e�ti urm�rit de poli�ia militar�. 105 00:10:26,936 --> 00:10:28,501 E�ti un actor grozav. 106 00:10:29,981 --> 00:10:32,064 Sunt, de asemenea, foarte macho. 107 00:10:32,224 --> 00:10:34,946 �tii, am c�utat prin aceste t�ieturi din ziare despre Gianni Christian 108 00:10:34,986 --> 00:10:37,865 �ncerc�nd s� g�sesc o cr�p�tur� �n armura sa, dar trebuie s� v� spun. 109 00:10:37,905 --> 00:10:39,727 Nu cred c� vom g�si. 110 00:10:39,767 --> 00:10:43,018 Acest tip e obsedat de securitate. El vine �i pleac� de la hotelurile lui 111 00:10:43,058 --> 00:10:45,331 fie �ntr-un elicopter fie �ntr-o limuzin� blindat�. 112 00:10:45,371 --> 00:10:46,918 Da, dar asta ar putea s� fie �n favoarea noastr�. 113 00:10:46,958 --> 00:10:51,281 Paranoicii sunt u�or de manipulat dac� te joci cu temerile lor adev�rate. 114 00:10:51,441 --> 00:10:54,400 Gianni Christian practic dirijeaz� Las Vegasul. 115 00:10:54,560 --> 00:10:57,698 - �sta este absolut terifiant - Da, tremur de tot. 116 00:10:57,858 --> 00:10:59,852 - F��osule? - Da? 117 00:11:00,011 --> 00:11:02,078 Oh, da. Terifiant. 118 00:11:02,238 --> 00:11:03,891 Christian nu e omul cu care s� te contrazici. 119 00:11:03,931 --> 00:11:07,903 Sunt sigur c�-�i ia pantalonii pe el cu un crac pe un picior, ca �i noi to�i. 120 00:11:09,520 --> 00:11:13,288 �n plus, noi suntem pl�ti�i pentru asta. 121 00:12:21,800 --> 00:12:25,960 Tony? Tony, tot ce am spus a fost c� Giorgio are un magazin aici. 122 00:12:26,120 --> 00:12:27,670 Asta este tot ce am spus, Tony. 123 00:12:27,805 --> 00:12:32,278 Voi gagicilor vre�i s� cheltui�i banii. �i cheltui mai repede dec�t Pentagonul. 124 00:12:32,438 --> 00:12:35,472 Tot ce am spus a fost, Tony, Giorgio are un salon aici. 125 00:12:35,632 --> 00:12:38,906 - Dl Vincent vrea o camer�. - Pardon. Ce? 126 00:12:39,066 --> 00:12:42,757 Dl Tony Vincent �i anturajul din Atlantic City. 127 00:12:45,174 --> 00:12:47,230 Ia c�teva sute. Joac�-i pe ceva. 128 00:12:47,390 --> 00:12:49,983 Am spus doar c� Giorgio are un magazin aici. 129 00:12:50,077 --> 00:12:52,768 - N-am spus c� vreau s� cump�r ceva. - Dispari. 130 00:12:53,497 --> 00:12:55,953 Hei, fiule, ai de g�nd s� ne dai o camer� 131 00:12:56,042 --> 00:12:58,532 sau vom sta aici ca decora�iuni pentru hol? 132 00:12:58,627 --> 00:13:00,986 - Dl Vincent? - Da. 133 00:13:01,505 --> 00:13:03,948 - El e cu dvs? - El este protec�ia mea. 134 00:13:04,299 --> 00:13:06,528 Noi ar trebui s� fim aici �n�untru. 135 00:13:07,094 --> 00:13:09,419 Noi nu... Nu avem o rezervare, domnule. 136 00:13:09,512 --> 00:13:11,552 Nimeni nu �tia c� veni�i. 137 00:13:11,640 --> 00:13:15,219 - �sta este pentru, Dl Tony Vincent. - Eu sunt. 138 00:13:20,858 --> 00:13:23,093 Poftim. Mul�umesc, pu�tiule. 139 00:13:25,070 --> 00:13:28,379 Evident, cineva a �tiut c� vin. 140 00:13:29,324 --> 00:13:34,312 - Nu mai pot citi. Citi�i-mi asta. - S� v�d. 141 00:13:35,914 --> 00:13:38,322 "Tony, mi-ai dat ultimii 20 de ani de via�� 142 00:13:38,417 --> 00:13:40,872 "��i datorez tot ce am. Dac� ceva nu merge bine 143 00:13:40,960 --> 00:13:44,412 "spune-mi �i vor c�dea capete." 144 00:13:44,797 --> 00:13:49,434 Semnat..." Gianni Christian." 145 00:13:49,594 --> 00:13:53,650 Hei, Gianni mi-a trimis un ghiveci de flori. 146 00:13:53,890 --> 00:13:55,232 Nu-i frumos? 147 00:13:57,560 --> 00:13:59,111 Ce tip. 148 00:13:59,896 --> 00:14:03,265 Dle Vincent avem apartamentul Elvis Presley, la ultimul etaj. 149 00:14:03,357 --> 00:14:04,923 Este rezervat prietenilor dlui Christian, 150 00:14:04,963 --> 00:14:07,072 �i sunt sigur c� lui o s�-i plac� s� merge�i dvs acolo. 151 00:14:07,112 --> 00:14:09,742 E�ti un cerceta� bun, pu�tiule. O vom lua. 152 00:14:09,989 --> 00:14:14,272 Ai fotografia pe care mi-a dat-o Gianni. ��i aminte�ti? 153 00:14:14,432 --> 00:14:18,399 Gianni spune c� are o puicu�� special� pe care vrea s-o �ncerc. 154 00:14:19,040 --> 00:14:20,489 Nu-i rea, nu-i a�a? 155 00:14:21,042 --> 00:14:23,338 Gianni se pricepe, nu? 156 00:14:25,422 --> 00:14:31,441 - Da, este Elly Payne. - Da, ceva Elly. Asta a spus el. 157 00:14:31,927 --> 00:14:33,081 Acum... 158 00:14:35,097 --> 00:14:39,790 Vreau s-o trimi�i pe Elly la camera Presley... apartamentul. 159 00:14:40,603 --> 00:14:43,447 Spune-i c� Tony Vincent are chef de distrac�ie. 160 00:14:43,487 --> 00:14:44,470 Recep�ie. 161 00:14:44,565 --> 00:14:47,483 Poftim. Du-o pe gagic� la Giorgio. 162 00:14:47,568 --> 00:14:49,644 �ine-o la distan�� de mine �n aceast� dup�-amiaz�, bine? 163 00:14:49,684 --> 00:14:51,511 Am �n�eles, dl Vincent. 164 00:15:01,915 --> 00:15:06,189 Trimite-o pe Elly Payne la mine imediat. �i �ncearc� s�-l g�se�ti pe dl Martell. 165 00:15:08,380 --> 00:15:11,273 Vom lua bagajele. Doar �nchide�i u�a. 166 00:15:20,016 --> 00:15:22,086 S� verific�m dac� sunt microfoane. 167 00:15:22,686 --> 00:15:25,290 Corect, dle Martell. Tocmai a sosit. 168 00:15:25,450 --> 00:15:28,807 - Tony Vincent, de la falez�? - Asta a spus el. 169 00:15:28,967 --> 00:15:31,821 Dl Christian i-a trimis un aranjament floral mare, ni�te vin. 170 00:15:31,861 --> 00:15:34,412 �i au sosit telegrame imediat dup� ce a sosit. 171 00:15:34,572 --> 00:15:37,721 N-am auzit de el, dar ar putea fi real. �l �tii pe dl Christian. 172 00:15:37,993 --> 00:15:41,206 Pentru siguran�� spune la operatori s� pun� telefonul sub observa�ie. 173 00:15:41,246 --> 00:15:44,211 - Voi verifica cu Gianni. - Da, domnule. 174 00:15:45,900 --> 00:15:48,579 Tony Vincent de la falez�? 175 00:15:57,137 --> 00:16:00,007 - Hotel Xanadu. - Camera lui Tony Vincent v� rog. 176 00:16:00,097 --> 00:16:03,006 V� fac leg�tura cu camera dlui Vincent. 177 00:16:05,906 --> 00:16:07,246 Da? 178 00:16:07,406 --> 00:16:10,021 Este Langley, 1.650 codul de blocare. 179 00:16:10,181 --> 00:16:13,777 Acum 87 de ani str�mo�ii no�tri au dat na�tere 180 00:16:13,861 --> 00:16:16,721 unei noi na�iuni pe acest continent. 181 00:16:16,881 --> 00:16:21,922 Destul. Pornesc identificarea vocal� computerizat�. 182 00:16:23,996 --> 00:16:25,348 Identitate confirmat�. 183 00:16:25,508 --> 00:16:29,194 Comuta�i la cod verbal �ase pentru reevaluarea transmisiei. 184 00:16:29,353 --> 00:16:33,571 Supravegherea �i preg�tirea complet�. Nu mai trebuie reapelare. 185 00:16:33,731 --> 00:16:36,545 - Siguran�� complet�. - A-1. 186 00:16:36,705 --> 00:16:38,212 Lumin� verde. 187 00:16:59,406 --> 00:17:00,820 Iat-o pe Elly. 188 00:17:05,199 --> 00:17:09,934 Ei bine, ar trebui o or� ca s� se joace. Vrei s� te joci cu zaruri? 189 00:17:12,419 --> 00:17:17,072 Sunt �n form�. A fost grozav� tragerea pe sfoar� a recep�ionerului. 190 00:17:17,341 --> 00:17:19,428 - Cred c� am fost destul de bun�. - Ai fost bun�. 191 00:17:19,468 --> 00:17:23,061 - Bun�? - Da. Bun�. 192 00:17:27,768 --> 00:17:30,489 - Curat, B.A.? - Este curat. 193 00:17:30,649 --> 00:17:33,818 - Mai bine pune bruiajul pe telefon. - E doar un pr�jitor de p�ine, omule. 194 00:17:33,858 --> 00:17:36,852 Ea nu va �ti asta. Murdock, d�-mi o m�n� de ajutor. 195 00:17:36,892 --> 00:17:38,495 Vrem s� cread� c� este un centru de comand� 196 00:17:38,535 --> 00:17:40,334 al for�elor speciale ale guvernului. 197 00:18:10,921 --> 00:18:12,420 S� �nceap� spectacolul. 198 00:18:12,646 --> 00:18:15,345 - B.A., du-te �n spatele u�ii. - �i cu mine cum r�m�ne? 199 00:18:15,565 --> 00:18:17,294 Am nevoie de un nebun. 200 00:18:17,984 --> 00:18:20,171 Ac�ioneaz� normal. Ascunde-te �n spatele st�lpului. 201 00:18:20,211 --> 00:18:22,497 Stinge luminile, B.A. 202 00:18:26,368 --> 00:18:27,561 U�a e deschis�. 203 00:18:29,137 --> 00:18:31,651 Dl Vincent, sunte�i acolo? 204 00:18:31,811 --> 00:18:36,800 Da. �nchide u�a �i blocheaz-o... �i aprinde luminile, p�pu��. 205 00:18:40,940 --> 00:18:43,494 Bun�. Sunt Elly. 206 00:18:44,444 --> 00:18:46,970 Mi s-a spus c� dori�i s� petrece�i. 207 00:18:47,864 --> 00:18:51,621 Ce fel de petrecere v� place? 208 00:18:55,455 --> 00:19:00,116 �mi place o petrecere legal�. Sunt agent special Tony Vincent. 209 00:19:00,210 --> 00:19:03,127 De ce, nemernicule? N-ai nimic �mpotriva mea. 210 00:19:03,412 --> 00:19:06,568 Stai jos �i taci, sor�. Aici nu e vorba de prostitu�ie. 211 00:19:06,728 --> 00:19:08,302 Ai dreptate. 212 00:19:11,546 --> 00:19:14,422 F� cuno�tin�� cu agent special Jones. 213 00:19:18,052 --> 00:19:20,090 Calmeaz�-te, mam�, nu vei p��i nimic. 214 00:19:20,345 --> 00:19:22,558 - Ce naiba se �nt�mpl� aici? - S-a terminat, Elly. 215 00:19:22,598 --> 00:19:25,299 E�ti una din prietenele vechi a lui Gianni Christian. 216 00:19:25,459 --> 00:19:28,860 Am 50 de pagini computerizate despre el �i tine. 217 00:19:29,020 --> 00:19:31,624 Acum, dac� vrei s� cooperezi cu noi, 218 00:19:31,784 --> 00:19:37,260 poate nu-l voi l�sa pe Bongo s�-�i fac� ceva chiar r�u. 219 00:19:37,420 --> 00:19:39,698 Haide, omule. Ai spus c� e a mea. 220 00:19:39,782 --> 00:19:44,284 Ai promis. Hai omule. E dr�gu��, dr�gu��... 221 00:19:44,536 --> 00:19:48,122 Uite, nu �tiu ce vre�i voi. Eu doar sunt o fat� muncitoare. 222 00:19:48,282 --> 00:19:50,627 Suntem din Washington. Suntem de la for�ele speciale. 223 00:19:50,667 --> 00:19:52,671 Suntem �n Vegas pentru a ne debarasa de Gianni Christian. 224 00:19:52,711 --> 00:19:55,399 L-am urm�rit de cinci ani. 225 00:19:55,439 --> 00:19:58,305 �i nemernicul a dep�it limitele pentru ultima dat�. 226 00:19:58,465 --> 00:20:01,386 �l ve�i omor�? Voi ar trebui s� fi�i legea. 227 00:20:01,546 --> 00:20:02,959 Suntem. 228 00:20:03,430 --> 00:20:05,455 Suntem c�l�ii. 229 00:20:07,267 --> 00:20:10,082 Ei bine, ar trebui s�-�i dai seama c�nd vezi pe unul, iubito. 230 00:20:10,122 --> 00:20:13,667 C�te corpuri ai v�zut �ngropate �n nisip �n Nevada? 231 00:20:13,827 --> 00:20:16,320 Dosarele noastre arat� c� e�ti complice la uciderea lui Tommy G... 232 00:20:16,360 --> 00:20:18,648 �i ai fost de fapt acolo c�nd a fost ucis. 233 00:20:18,736 --> 00:20:20,630 Ce pot s� v� spun? 234 00:20:21,281 --> 00:20:24,032 Vreau s� �tiu cum se poate intra pe u�a din spate a lui Gianni 235 00:20:24,072 --> 00:20:25,614 f�r� a deveni un eveniment media. 236 00:20:25,654 --> 00:20:27,539 Vreau s� �tiu �ntregul s�u sistem de securitate. 237 00:20:27,579 --> 00:20:30,000 Vreau s� �tiu rutina lui de zi cu zi, minut cu minut. 238 00:20:30,040 --> 00:20:32,434 �mi �nchipui c� o fat� ca tine �tie despre asta. 239 00:20:32,709 --> 00:20:36,077 Dac� v� spun cum s� ajunge�i la Gianni, o s� m� omoare. 240 00:20:36,236 --> 00:20:40,424 Las�-m� s-o iau. Ai spus c� dac� ea nu ajut�, a� putea. 241 00:20:40,584 --> 00:20:41,831 Te rog? 242 00:20:42,885 --> 00:20:46,740 - At�t de dr�gu��. - Bine, bine, bine. 243 00:20:46,900 --> 00:20:49,185 - �ine�i chestia asta departe de mine! - Chestie? 244 00:20:49,225 --> 00:20:51,159 �ndep�rta�i-l, a�i auzit? 245 00:20:52,255 --> 00:20:54,309 V� voi spune ce �tiu. 246 00:20:55,239 --> 00:20:56,928 Vorbe�te mai tare. 247 00:20:57,088 --> 00:21:00,069 Cod verbal de blocare 116, pornit �i reglat. 248 00:21:00,160 --> 00:21:05,069 Alpha reglat 48-6. Transmisie 1460. 249 00:21:07,001 --> 00:21:10,384 - Pot s� �tiu ce ascult? - Este ceea ce avem, Gianni. 250 00:21:10,544 --> 00:21:11,841 A venit chiar de la ascultarea telefonului lor. 251 00:21:11,881 --> 00:21:14,503 Tipii �tia au sunat la Langley. Ai auzit. 252 00:21:14,592 --> 00:21:18,906 Sun� ca un fel de cod. Poate sunt federali �ntr-un fel de opera�iune. 253 00:21:21,808 --> 00:21:24,734 Oricine ar fi, el m� face s� ar�t ca o �nghe�at� de fructe. 254 00:21:24,894 --> 00:21:26,058 A luat apartamentul Presley, 255 00:21:26,098 --> 00:21:27,941 folose�te room service, joac� pe credit la mese. 256 00:21:27,981 --> 00:21:29,900 �i voi spune lui Jilly s� treac� pe la ei. 257 00:21:29,940 --> 00:21:33,589 Fii discret �i-i aduci aici. Sunt mort de ner�bdare 258 00:21:33,749 --> 00:21:36,323 s�-l v�d pe vechiul meu prieten dl Vincent din Atlantic City. 259 00:21:36,363 --> 00:21:39,798 Ar trebui s� fie o reuniune foarte interesant�. 260 00:21:39,958 --> 00:21:41,129 Se face. 261 00:22:19,058 --> 00:22:23,610 Camerista, senor. Scuze, domnule. Prosoape. 262 00:22:23,852 --> 00:22:28,098 Hei, doamn�, e un semn "Nu deranja�i" pe u�a aia, pentru un motiv. 263 00:22:28,189 --> 00:22:30,561 De ce nu pui prosoapele �n baie? 264 00:22:30,650 --> 00:22:35,445 Nu mi�ca�i... sau v� fac o gaur� prin care a� putea trece cu ma�ina. 265 00:22:37,824 --> 00:22:40,871 - Cine sunte�i, so�ul ei? - �nghite-o golane. 266 00:22:41,031 --> 00:22:44,720 Nu ai sim�ul umorului amice. 267 00:22:50,003 --> 00:22:51,607 Adu-i hainele. 268 00:22:52,922 --> 00:22:55,271 Nu ne-am adus haine. 269 00:22:55,431 --> 00:22:58,627 Doar c�teva periu�e de din�i �i cluburile mele de golf. 270 00:22:58,719 --> 00:23:01,793 - Eu �i Piersica nu vom sta �mbr�ca�i. - Drag�! 271 00:23:01,953 --> 00:23:04,132 Hai g�nd�cel. Este aniversarea noastr�. 272 00:23:04,292 --> 00:23:07,647 Uit�-te aici. Este o camer� asem�n�toare cu vedere spre Capela Starlight 273 00:23:07,687 --> 00:23:10,012 �i hotelul Xanadu chiar peste drum. 274 00:23:10,105 --> 00:23:12,107 Da. Oh da. Mul�umesc, amice. 275 00:23:12,316 --> 00:23:15,466 �nchide u�a c�nd ie�i �i blocheaz�-ne apelurile. 276 00:23:15,737 --> 00:23:17,081 Da. 277 00:23:21,576 --> 00:23:24,362 - Nu-i de mirare c� nu m-am c�s�torit. - Mul�umesc. 278 00:23:29,918 --> 00:23:32,407 Ce crezi? �i se pare degajat? 279 00:23:44,557 --> 00:23:46,135 M� ocup de lumini. 280 00:23:56,493 --> 00:23:59,508 �la e locul. Chiar la ultimul etaj. 281 00:24:06,162 --> 00:24:09,447 Am luat �sta din camer�, dle Christian. A fost ata�at la telefon.. 282 00:24:09,540 --> 00:24:12,625 Cred c� e un dispozitiv de bruiaj. Am v�zut unul la fel o dat� 283 00:24:12,710 --> 00:24:14,324 �n "Misiune Imposibil�." 284 00:24:14,711 --> 00:24:16,663 �i c�teva h�r�i. 285 00:24:32,354 --> 00:24:35,758 Marele mah�r, dl Tony Vincent din Atlantic City. 286 00:24:35,918 --> 00:24:38,107 A�i venit aici. Face�i o mizerie �n propria mea cas�. 287 00:24:38,147 --> 00:24:40,747 �ncerca�i s� m� face�i s� ar�t ca un nemernic sau ce? 288 00:24:45,075 --> 00:24:46,357 Ave�i un foc? 289 00:24:51,123 --> 00:24:54,522 Numele dvs deschide multe u�i �n acest ora�, Gianni. 290 00:24:54,794 --> 00:24:57,569 De asemenea, �nchide �i multe sicrie. 291 00:24:57,729 --> 00:25:01,119 Acum n-o s� face�i asta. Nu sunte�i at�t de prost. 292 00:25:01,279 --> 00:25:03,282 M-am g�ndit c� �n clipa c�nd a�i aflat c� sunt �n ora�, 293 00:25:03,322 --> 00:25:05,992 mi-a�i ascultat telefoanele, nu? V� �ntreba�i cine sunt eu? 294 00:25:06,032 --> 00:25:07,294 �ti�i c� am sunat la Langley, 295 00:25:07,334 --> 00:25:10,185 �i �ti�i c� am f�cut s� fie prea u�or pentru maimu�ele dvs s� m� culeag�. 296 00:25:10,225 --> 00:25:12,461 Hei, poate ar trebui s�-i spunem lui Jilly 297 00:25:12,621 --> 00:25:15,183 s�-l arunce pe �sta �ntr-o gaur� cu �obolani. 298 00:25:15,343 --> 00:25:17,559 Sunte�i un federal, dar nu unul obi�nuit. 299 00:25:18,025 --> 00:25:22,690 Uit�-te la h�r�ile astea arat� mi�c�rile mele la �i de la hotel 300 00:25:22,779 --> 00:25:26,347 la casa mea, puncte de observa�ie, linii de foc. 301 00:25:26,507 --> 00:25:29,514 Se pare c� cineva preg�te�te o... execu�ie. 302 00:25:29,674 --> 00:25:32,646 - Dar federalii? - �ntotdeauna am suspectat. 303 00:25:32,806 --> 00:25:35,024 Nimeni nu �tia cine i-a aranjat pe fra�ii Montana. 304 00:25:35,064 --> 00:25:36,366 �i pe Nebunul Tommy T. 305 00:25:36,526 --> 00:25:39,325 Crede�i c� s-a �necat �ntr-o excursie la pescuit? 306 00:25:39,365 --> 00:25:41,456 L-am aruncat �n Cascada Niagara, cu o ra�� de cauciuc. 307 00:25:41,496 --> 00:25:42,895 �i eu sunt urm�toarea �int�? 308 00:25:45,718 --> 00:25:48,644 Ce m� re�ine s� nu te �mpu�c chiar aici? 309 00:25:50,390 --> 00:25:53,261 Fiindc� imediat dup� aia, v-a�i urca �n 310 00:25:53,351 --> 00:25:56,793 ascensorul secret de aici, �i cablul se rupe. 311 00:25:56,953 --> 00:26:01,303 Sau c�nd limuzina dvs iese s� v� duc� acas�... explodeaz�. 312 00:26:01,609 --> 00:26:02,659 �i pentru securitate, 313 00:26:02,758 --> 00:26:05,607 cineva care �tie c� limuzina merge �ntotdeauna acas� goal� 314 00:26:05,697 --> 00:26:08,326 pune ceva tare �i zgomotos �n acea Chevy Nova albastr� 315 00:26:08,366 --> 00:26:12,041 �n parcarea num�rul doi cu numele angajatului fals pe ea. 316 00:26:12,201 --> 00:26:16,497 Sau poate, doar v� uita�i pe fereastr�. 317 00:26:19,960 --> 00:26:22,145 O gaur� dintr-o dat�. 318 00:26:26,892 --> 00:26:28,600 - Pleac� de aici! - Dar... 319 00:26:28,686 --> 00:26:29,721 Du-te! 320 00:26:42,240 --> 00:26:46,629 Acum, s� vorbim despre de ce sunt de fapt aici 321 00:26:46,788 --> 00:26:49,600 �i de ce nu mirosi�i florile de jos, Gianni. 322 00:26:51,951 --> 00:26:54,993 - Bruce Warfel. - Warfel, tipul matematician? 323 00:26:55,086 --> 00:26:56,194 Da. 324 00:26:56,402 --> 00:26:59,875 C�nd am venit aici c�ut�ndu-v� un loc pentru �nmorm�ntare 325 00:26:59,966 --> 00:27:04,421 am aflat c� l-a�i prins pe tipul �la cu rigla de calcul cu sistemul. 326 00:27:05,054 --> 00:27:06,788 Un sistem destul de bun, 327 00:27:07,599 --> 00:27:10,770 care poate ar putea fi folosit de un federal �n curs de pensionare 328 00:27:10,810 --> 00:27:13,415 pentru a-�i c�ptu�i anii de amurg. 329 00:27:13,575 --> 00:27:16,834 Acest tip de activitate guvernamental� nu prea e pl�tit�. 330 00:27:17,108 --> 00:27:19,254 Este doar distractiv�. 331 00:27:20,445 --> 00:27:24,027 �i vre�i s� v� predau un tip care mi-ar putea distruge cazinoul? 332 00:27:24,115 --> 00:27:25,669 Ce fel de alegere este asta? 333 00:27:29,036 --> 00:27:32,546 Nu �n�elege�i, Gianni. Sunte�i mort. 334 00:27:32,706 --> 00:27:35,524 Sunte�i terminat dac� las ora�ul f�r� Warfel. 335 00:27:35,684 --> 00:27:39,627 �n plus, a� fi dispus s� p�r�sesc ora�ul dvs. 336 00:27:39,797 --> 00:27:42,041 L-a� lua pe Warfel la Atlantic City. 337 00:27:43,051 --> 00:27:45,558 - Sunte�i s�rit de pe fix. - Taci! 338 00:27:45,803 --> 00:27:48,732 Crezi c� tipii �tia se prostesc? Nu dup� tine umbl� cu arma. 339 00:27:48,772 --> 00:27:51,394 Voi fi la masa de blackjack cea mai apropiat� de u�a din fa��, 340 00:27:51,433 --> 00:27:53,495 m�ine dup�-amiaz� la ora 18:00. 341 00:27:53,655 --> 00:27:57,214 - Dac� decid s� fac schimbul. - Dac� nu... 342 00:27:58,148 --> 00:28:01,707 la 18:15, aceast� gaur� e �n dvs. 343 00:28:03,235 --> 00:28:04,929 Reflecta�i. 344 00:28:07,596 --> 00:28:09,704 Via�a e scurt�. 345 00:28:22,631 --> 00:28:24,073 Hei, Frank. 346 00:28:25,342 --> 00:28:30,073 Labagii zg�rci�i. Fac orice s� nu dea un bac�i� de un dolar. 347 00:28:34,456 --> 00:28:36,355 Hei, omule, ce te-a apucat s�-mi love�ti ma�ina? 348 00:28:36,395 --> 00:28:38,874 Ce? Eu... 349 00:28:39,034 --> 00:28:41,221 - M� �ntrebam dac� vre�i s-o parc�m. - Nu! 350 00:28:41,316 --> 00:28:45,745 Mul�umesc, domnule. Mul�umesc. 351 00:28:48,615 --> 00:28:52,114 - Este 18:05. útia nu vin. - Intru dup� Hannibal. 352 00:28:52,202 --> 00:28:54,376 Nu �nc�, B.A. Vor veni. 353 00:28:54,747 --> 00:28:56,066 Trebuie. 354 00:29:15,649 --> 00:29:17,574 El pare �n regul�. 355 00:29:19,637 --> 00:29:21,521 Ei bine, salutare, profesore. 356 00:29:22,349 --> 00:29:23,972 Cum v-au tratat? 357 00:29:24,601 --> 00:29:29,073 - Bine. - Bun. 358 00:29:29,398 --> 00:29:30,664 Haide�i. 359 00:29:35,570 --> 00:29:39,477 - Cine sunte�i dvs? Ce vre�i acum? - Am venit s� v� ducem acas�. 360 00:29:39,866 --> 00:29:44,253 - Acas�? Chiar vorbi�i serios? - P�stra�i-v� �ntreb�rile pe mai t�rziu. 361 00:29:45,205 --> 00:29:48,007 Salut, profesore. Salut�ri de la Sue Beth �i Darlene. 362 00:29:48,167 --> 00:29:50,545 Sue Beth �i Darlene? Trebuie s� fi fost foarte �ngrijorate. 363 00:29:50,585 --> 00:29:53,011 - Cum sunt? Sunt �n regul�? - Teribil. 364 00:30:09,896 --> 00:30:12,150 E Gianni Gianni Christian! 365 00:30:17,445 --> 00:30:20,018 Deci, spune�i-mi profesore. 366 00:30:20,114 --> 00:30:22,535 Toate puicu�ele din Arizona arat� ca Sue Beth �i Darlene? 367 00:30:22,575 --> 00:30:23,984 Te g�nde�ti s� te �ntorci la colegiu 368 00:30:24,024 --> 00:30:25,830 s� ob�ii educa�ia pe care n-ai avut-o niciodat�? 369 00:30:25,870 --> 00:30:27,946 Poate pentru o s�pt�m�n� sau dou�, oricum. 370 00:30:28,039 --> 00:30:30,446 - M� duc acas�? - Sigur. 371 00:30:30,541 --> 00:30:33,115 V-am spus c� totul se va desf�ura f�r� probleme. 372 00:30:33,210 --> 00:30:37,160 B.A., po�i g�si ceva funky �n chestia aia? 373 00:30:37,256 --> 00:30:39,396 Cu c�teva momente �n urm�, proprietarul de cazino 374 00:30:39,436 --> 00:30:42,346 �i reputatul �ar al crimei din lumea interlop�, Gianni Christian, 375 00:30:42,386 --> 00:30:43,911 a murit c�z�nd din apartamentul 376 00:30:43,951 --> 00:30:47,696 de la ultimul etaj al hotelului s�u de lux aici, �n Las Vegas. 377 00:30:47,933 --> 00:30:51,053 Poli�ia are deja o urm� care duce la criminalii suspecta�i. 378 00:30:51,145 --> 00:30:54,441 Patru b�rba�i misterio�i �i o femeie care au ajuns �n ora� ieri dup�-amiaz�, 379 00:30:54,481 --> 00:30:57,019 pretinz�nd c� sunt prietenii lui Christian. 380 00:30:57,109 --> 00:30:59,359 Liderul grupului se pretinde a fi Tony Vincent 381 00:30:59,403 --> 00:31:01,692 din Atlantic City, New Jersey. 382 00:31:01,780 --> 00:31:04,188 Poli�ia a verificat deja c� este un nume fals, 383 00:31:04,283 --> 00:31:07,204 dar sper� s� afle identitatea real� a lui Vincent �n scurt timp, 384 00:31:07,244 --> 00:31:10,411 dintr-o fotografie f�cut� de una din camerele de supraveghere a cazinoului. 385 00:31:10,451 --> 00:31:14,413 Nu cred c� vom ie�i din acest burg foarte u�or. 386 00:31:20,619 --> 00:31:23,047 Avem un poli�ai la st�nga, Hannibal. 387 00:31:23,206 --> 00:31:26,113 Stai, B.A. Dac� trecem aici pe ro�u va fi dup� noi. 388 00:31:30,600 --> 00:31:32,344 Aici X-Ray 16. 389 00:31:32,436 --> 00:31:37,327 Am 187 pe suspectul de la Hotel Xanadu. Vehicul la vedere pe Desert Valley Drive. 390 00:31:37,487 --> 00:31:40,333 - Am �ncasat-o. - �ine�i-v� bine, to�i. 391 00:32:40,478 --> 00:32:42,202 B.A., l-ai pierdut? 392 00:32:43,256 --> 00:32:45,670 Ce? Glume�ti, fraiere? 393 00:32:50,258 --> 00:32:52,924 Mai bine �ncetine�te, a�a nu atragem aten�ia. 394 00:32:53,084 --> 00:32:55,186 Trebuie s� g�sim un loc unde s� ne regrup�m. 395 00:32:55,226 --> 00:32:57,663 Nu decurge f�r� probleme, a�a-i? 396 00:32:57,823 --> 00:33:00,716 Deja mafia �i poli�ia ne caut�. 397 00:33:00,876 --> 00:33:02,693 C�nd fotografia lui Hannibal va merge pentru identificare 398 00:33:02,733 --> 00:33:07,194 computerul o va scuipa pe biroul colonelului Lynch, care va fi aici rapid. 399 00:33:07,279 --> 00:33:09,264 Fruntea sus, F��osule. 400 00:33:09,424 --> 00:33:14,464 Aminte�te-�i e �ntotdeauna mai �ntunecat �nainte de a se �nnegri total. 401 00:33:22,920 --> 00:33:26,308 Carmine �i dl DeSapio vin din New York. 402 00:33:26,468 --> 00:33:29,015 Vom �ncerca s�-l avem pe Vincent �i ga�ca lui �nainte de a ajunge aici. 403 00:33:29,055 --> 00:33:30,220 Asigura�i-v� c�-i prinde�i! 404 00:33:30,260 --> 00:33:32,833 �i vreau pe tipii �ia. R�sp�nde�te mesajul. 405 00:33:32,929 --> 00:33:35,267 Sezonul e deschis pentru gunoaiele alea care l-au ucis pe Gianni. 406 00:33:35,307 --> 00:33:37,839 O sut� de miare pentru oricine care-i �nha��. 407 00:33:53,950 --> 00:33:56,702 Au fost foarte dr�gu�i cu mine la cazinou. 408 00:33:56,953 --> 00:33:59,124 Cu c�t mai mult am c�tigat, cu at�t mai mult mi-au cump�rat b�uturi 409 00:33:59,164 --> 00:34:01,627 �i m-au l�sat s� merg la spectacole din partea casei �i s� duc un oaspete. 410 00:34:01,667 --> 00:34:03,974 - Elly. - Da, Elly. 411 00:34:04,134 --> 00:34:07,359 Ce fat� dulce. Ea mi-a amintit mult de Sue Beth. 412 00:34:07,519 --> 00:34:09,010 Chiar a avut grij� de mine. 413 00:34:09,173 --> 00:34:12,705 �mi amintesc o noapte, m� sim�eam un pic ame�it. 414 00:34:12,865 --> 00:34:15,261 �i n-am b�ut nimic mai tare dec�t suc de portocale. 415 00:34:15,301 --> 00:34:17,100 Oricum, �mi amintesc c� Elly mi-a spus s� merg sus �i s� m� �ntind. 416 00:34:17,140 --> 00:34:20,521 �i am f�cut-o. �i urm�torul lucru pe care mi-l amintesc... 417 00:34:20,681 --> 00:34:23,766 M-am trezit �n aceast� cas� undeva, �i au fost doi tipi mari 418 00:34:23,926 --> 00:34:25,333 �i nu m-au l�sat s� plec. 419 00:34:25,492 --> 00:34:27,027 �i au �ncercat s� scoat� sistemul de la dvs. 420 00:34:27,067 --> 00:34:31,188 Nu ei. Ci tipul �la pe care l-au adus. L-au numit dl M. 421 00:34:31,347 --> 00:34:34,542 - Martell. - El m-a f�cut s�-i explic sistemul meu. 422 00:34:34,702 --> 00:34:38,013 Nu este o procedur� complicat�. Dac� �n�elege�i coeficien�ii 423 00:34:38,173 --> 00:34:40,524 numerelor prime pe baz� de tipare aleatorii... 424 00:34:41,324 --> 00:34:44,020 Dar... Cred c� matematica nu l-a interesat. 425 00:34:44,180 --> 00:34:46,843 A�i �ncercat trigonometrie primar� sau logaritmi 426 00:34:47,003 --> 00:34:48,861 bazat pe calcul de remediere? 427 00:34:49,020 --> 00:34:52,117 Da, am f�cut-o, dar el nu putea �n�elege. 428 00:34:53,757 --> 00:34:56,897 Ai grij�, Woody. Au �ncercat s� mi-o fac� �i mie. 429 00:35:02,017 --> 00:35:04,647 Uneori era foarte furios �i �ncepea s� urle �i s� �ipe. 430 00:35:04,687 --> 00:35:07,016 Credeam c� m� va lovi. 431 00:35:07,176 --> 00:35:10,392 Dar apoi se calma, �i eu �ncercam s�-i explic mai departe 432 00:35:10,484 --> 00:35:14,839 - dar nu cred c� �n�elegea ce spuneam. - Probabil, asta v-a �inut �n via��. 433 00:35:15,030 --> 00:35:16,073 Ei au �ncercat s�-�i dea seama 434 00:35:16,113 --> 00:35:17,910 dac� a�i fost doar un tip care a crezut c� are un sistem 435 00:35:17,950 --> 00:35:21,413 care a mers din �nt�mplare, sau chiar func�ioneaz�. 436 00:35:21,573 --> 00:35:23,124 �ntrerupem pentru o �tire special�. 437 00:35:23,164 --> 00:35:26,164 Tocmai mi-a venit de la redac�ia de �tiri KJJV. 438 00:35:26,250 --> 00:35:30,628 Hei, Hannibal, nu-l �tim pe tipul �sta de undeva? 439 00:35:30,788 --> 00:35:32,923 - Oh, minunat! - Oficialii poli�iei cred c� suspec�ii 440 00:35:32,963 --> 00:35:34,977 sunt �nc� �n aceast� zon�. 441 00:35:35,137 --> 00:35:38,299 O �ntoarcere interesant� a situa�iei de�i este un zvon 442 00:35:38,387 --> 00:35:41,684 este c� asocia�ii lui Christian au oferit o recompens� de 100.000 $, 443 00:35:41,724 --> 00:35:45,175 oricui care-l poate aduce pe Tony Vincent sau pe complicii s�i. 444 00:35:45,269 --> 00:35:47,565 Poli�ia local� �i sf�tuie�te pe to�i v�n�torii de recompense, 445 00:35:47,605 --> 00:35:50,142 s� nu ia �n serios oferta. 446 00:35:50,232 --> 00:35:53,164 Grozav. Asta a fost ca o campanie publicitar�. 447 00:35:53,324 --> 00:35:55,697 Cu recompensa de 100.000, fiecare �ofer de taxi, uciga� pl�tit 448 00:35:55,737 --> 00:35:59,023 sau vreun tip semi-t�mpit �n c�utare de bani rapizi ne vor h�itui. 449 00:35:59,116 --> 00:36:01,191 �sta e... �sta e ilegal! 450 00:36:02,744 --> 00:36:07,294 Nu se poate pune o recompens� pe capul unei fiin�e umane ca �n Vestul S�lbatic. 451 00:36:07,454 --> 00:36:10,104 - Ba se poate. - Cine l-a ucis pe Christian? 452 00:36:10,264 --> 00:36:12,436 Cineva care a prins ocazia. 453 00:36:12,795 --> 00:36:15,717 Eu am fost fraierul perfect, merg�nd �i spun�ndu-i dlui Christian 454 00:36:15,757 --> 00:36:18,863 c�-l voi termina dac� nu cedeaz�. 455 00:36:19,052 --> 00:36:22,039 Cineva a apucat ocazia �i l-a aruncat pe fereastr�. 456 00:36:22,806 --> 00:36:26,137 Ai dreptate, Hannibal. Am fost s� m� uit la dub�. 457 00:36:26,297 --> 00:36:30,304 C��iva cu costume �n dungi au venit �i s-au uitat. A �nceput verificarea. 458 00:36:30,464 --> 00:36:32,163 Ei nu mi se p�reau poli�ai. 459 00:36:32,323 --> 00:36:35,002 Eu nu sunt �ngrijorat de poli�i�ti. �i ocolim. 460 00:36:35,162 --> 00:36:39,913 Dar, cu recompensa �i toat� mafia pe str�zi 461 00:36:40,073 --> 00:36:42,304 acest ora� este acoperit cu o p�tur�. 462 00:36:42,464 --> 00:36:45,698 - Cum o s� ie�im de aici? - Vom �ntoarce �ansa de partea noastr�. 463 00:36:46,016 --> 00:36:47,527 Am un plan. 464 00:36:47,687 --> 00:36:49,571 Sper c� acest plan este mai bun dec�t ultimul. 465 00:36:49,611 --> 00:36:51,461 Ultimul a func�ionat. �l avem pe profesorul Warfel. 466 00:36:51,501 --> 00:36:53,643 Dar �sta trebuie s� ne scoat� din ora�. 467 00:36:54,962 --> 00:36:56,962 Asta e specialitatea mea. 468 00:37:16,775 --> 00:37:17,772 Nu-mi venea s� cred. 469 00:37:17,812 --> 00:37:20,364 C�nd Gianni a decis s�-l predea pe Warfel, l-am implorat 470 00:37:20,404 --> 00:37:23,217 "Gianni, s� nu ai �ncredere �n acest vagabond." 471 00:37:23,824 --> 00:37:28,016 Gianni... Ce pot s� spun? A devenit un pic infirm. 472 00:37:28,745 --> 00:37:31,995 El l-a l�sat pe tipul �sta s�-l intimideze. 473 00:37:32,458 --> 00:37:34,756 Nemernicul l-a ucis oricum. 474 00:37:35,085 --> 00:37:37,945 El era sf�r�it. �i era fric�. 475 00:37:38,464 --> 00:37:41,153 Poate tipul �sta Vincent ne-a f�cut un serviciu. 476 00:37:41,842 --> 00:37:45,258 Ascult�, Jackie, �tim cu to�ii c�t a�i �nsemnat pentru Gianni 477 00:37:45,346 --> 00:37:49,720 �i c�t a �nsemnat el pentru dvs. A� dori s� �ti�i c� ar fi corect 478 00:37:49,808 --> 00:37:53,708 ca s� ocupa�i un loc �n comitet, �i vorbesc �n numele tuturor. 479 00:37:54,104 --> 00:37:57,389 Este o onoare. Desigur, voi continua s� rezolv lucrurile pe aici 480 00:37:57,482 --> 00:38:00,888 p�n� comisia poate veni cu un fel de decizie cu privire la 481 00:38:01,048 --> 00:38:04,572 cum s� fac� fa�� la moartea nea�teptat� a dlui Christian. 482 00:38:04,781 --> 00:38:10,850 Apoi natural, dac� m� vre�i, voi ocupa oricare func�ie. 483 00:38:11,621 --> 00:38:15,666 Destul de repede vrei s� �ncal�i pantofii lui Gianni, Jackie b�iete. 484 00:38:15,750 --> 00:38:18,185 Fac doar ceea ce se cere de la mine, dle DeSapio. 485 00:38:19,963 --> 00:38:22,431 - Nu, mul�umesc. - Mul�umesc. 486 00:38:22,591 --> 00:38:25,984 - Oh, b�iete. - Scuze dle. Aduc un prosop. 487 00:38:26,741 --> 00:38:28,679 �i ce-i cu Vincent �sta? 488 00:38:28,763 --> 00:38:32,014 Acum, nu putem l�sa pe oricine s� ne �nfrunte a�a deschis. 489 00:38:32,100 --> 00:38:34,952 I-am spus lui Gianni s� m� lase s� am grij� de el �n primul r�nd. 490 00:38:34,992 --> 00:38:38,139 Acum am r�sp�ndit vestea. El �tie c� acum poate conta pe mine. 491 00:38:38,231 --> 00:38:41,402 Pun pariu c� dac� el nu este deja mort, este pe drum spre Timbuktu. 492 00:38:41,442 --> 00:38:43,299 Am ratat avionul, Jackie b�iete. 493 00:38:45,339 --> 00:38:47,836 �i tr�g�torul a spus, "S� ruleze." 494 00:38:49,743 --> 00:38:54,854 Nu atinge�i nimic dac� nu vre�i s� vede�i creierul fiec�ruia peste tot pe covor. 495 00:38:55,373 --> 00:38:59,022 Recunosc c�, probabil, este suficient pentru a face o mizerie mare 496 00:38:59,182 --> 00:39:01,692 dar v� rog nu v� mi�ca�i. 497 00:39:02,212 --> 00:39:04,834 Nu ar ar�ta bine �n raportul anual pentru ac�ionari 498 00:39:04,924 --> 00:39:07,973 ca trei din consiliul de adminidtrs�ie s� moar� �ntr-o singur� zi. 499 00:39:08,093 --> 00:39:09,972 Da�i-mi cheile alea de la elicopter. 500 00:39:13,224 --> 00:39:15,710 - Deschide�i-l. - Ce? 501 00:39:18,938 --> 00:39:20,435 Nu ve�i ie�i niciodat� din hotel. 502 00:39:20,475 --> 00:39:22,318 Dl Christian a pus un sistem de securitate. 503 00:39:22,358 --> 00:39:25,205 Nimeni nu poate intra �n ascensor f�r� cod. 504 00:39:26,403 --> 00:39:27,873 Am avut un expert electronist 505 00:39:28,033 --> 00:39:30,760 - care a lucrat la panoul de siguran�e. - Ia-l, F��osule. 506 00:39:30,800 --> 00:39:32,219 Oricine �ncearc� s� ne opreasc�, 507 00:39:32,259 --> 00:39:35,616 z�mb�re�ul de aici se �ntoarce cu c�teva grame de plumb. 508 00:39:35,705 --> 00:39:37,624 A� r�sp�ndi asta prin ora� foarte repede 509 00:39:37,664 --> 00:39:39,919 �n cazul �n care vreun amator �nfometat de recompens� �ncearc� ceva. 510 00:39:39,959 --> 00:39:43,687 Nu ne place s� fim urm�ri�i. Arat�-i. 511 00:39:47,216 --> 00:39:50,092 - Prinde�i-i! - E o scar� care duce la acoperi�! 512 00:39:52,230 --> 00:39:54,309 Am crezut c� ve�i merge la elicopter. 513 00:39:54,469 --> 00:39:58,574 �mi plac elicopterele. V� plac elicopterele? Iubesc elicopterele. 514 00:39:59,103 --> 00:40:02,380 - Niciodat� nu ve�i ajunge la autostrad�. - Haide, Jackie b�iete. 515 00:40:02,494 --> 00:40:07,476 Ei nu vor face nimic s� pun� �n pericol via�a noului lor capo di tutti-frutti 516 00:40:08,111 --> 00:40:09,684 cu excep�ia cazului �n care vor afla 517 00:40:09,724 --> 00:40:11,992 c� v-a�i aruncat prietenul pe fereastr� de la etajul 30 518 00:40:12,032 --> 00:40:14,115 cum se arunc� ziarul de ieri. 519 00:40:18,122 --> 00:40:20,562 Trebuie s� se fi dus spre garaj. Haide�i! 520 00:40:21,291 --> 00:40:23,298 A�i planificat de mult asta, nu-i a�a? 521 00:40:23,383 --> 00:40:29,197 - Am fost doar o scuz� convenabil�, nu? - Mi-a�i u�urat sarcina at�t de mult. 522 00:40:29,383 --> 00:40:32,678 La fel cum va fi u�or s� am grij� de dvs c�nd se termin� asta. 523 00:40:33,637 --> 00:40:37,714 - Va fi o exclusivitate pentru Amy. - Voi nega asta. N-are nicio valoare. 524 00:40:38,141 --> 00:40:42,942 Nu �ntr-o instan�� de judecat�, dar cu b�ie�ii de sus... Haide, Jackie. 525 00:40:43,187 --> 00:40:45,580 B�ie�i, sunte�i hran� pentru c�ini. 526 00:40:52,447 --> 00:40:55,785 - Ascensorul e setat s� urce �napoi. - Ce crede�i de limuzina lui Christian? 527 00:40:55,825 --> 00:40:59,117 E �n regul�. Are 2 cm blindaj �i sticla este antiglon�. 528 00:40:59,240 --> 00:41:02,514 Murdock, aici sunt cheile elicopterului de pe acoperi�. 529 00:41:02,832 --> 00:41:06,705 - Du-l pe profesor �napoi �n Arizona. - Chiar n-am avut ocazia s� v� mul�umesc. 530 00:41:06,745 --> 00:41:10,786 Trimite�i-ne o carte po�tal�, profesore. Sau mai bine trimite�i-o pe Darlene. 531 00:41:14,260 --> 00:41:18,082 - Bine, B.A., apas� pedala. - Trage �n anvelope! E o ma�in� blindat�! 532 00:41:55,759 --> 00:41:59,053 Mai bine apas� pe accelera�ie B.A. Avem ni�te invita�i surpriz�. 533 00:41:59,213 --> 00:42:00,713 Mai las�-m�. Cu blindajul �sta 534 00:42:00,822 --> 00:42:02,946 aceast� chestie ia col�ul ca o semiremorc�. 535 00:42:03,106 --> 00:42:06,777 Nu intra �n panic�. Aminte�te-�i, negrul este frumos. 536 00:42:06,937 --> 00:42:08,867 Nu �n cazul t�u. 537 00:42:52,544 --> 00:42:54,464 Sun� ca un elicopter. 538 00:43:29,477 --> 00:43:32,464 - Se pare c�, cavaleria este aici. - D�-le-o. 539 00:43:33,147 --> 00:43:34,256 Aten�ie! 540 00:43:38,474 --> 00:43:41,953 - De unde l-a primit. - Nu �tiu. Poate au primit ceva mai mult. 541 00:43:43,366 --> 00:43:45,434 Ia te uit�. 542 00:43:45,635 --> 00:43:49,841 - Un Ingram cu un �nc�rc�tor suplimentar. - �i crezi pe tipii �tia? 543 00:43:50,457 --> 00:43:52,500 Deschide trapa, F��osule. 544 00:43:53,946 --> 00:43:59,681 - Dac� tipul �i revine, f�-i o contuzie. - �n regul�. 545 00:44:10,809 --> 00:44:12,270 Mai d�-mi un �nc�rc�tor. 546 00:44:43,633 --> 00:44:47,358 - Omule! Hei, Cliff, e�ti bine? - Da, sunt bine. 547 00:44:56,187 --> 00:44:57,598 Oh, mul�umesc. 548 00:44:58,189 --> 00:44:59,418 B�iete. 549 00:45:00,317 --> 00:45:02,208 Lui Hannibal �i place �n misiune. 550 00:45:10,927 --> 00:45:12,426 MARTELL AJUTAT �N EVADARE 551 00:45:12,870 --> 00:45:15,559 Hei, b�ie�i Observa�i cine a primit pagina �nt�i. 552 00:45:15,790 --> 00:45:18,015 Hai pu�toaic�, ��i cump�r�m pr�nzul. 553 00:45:18,175 --> 00:45:20,078 Patru din prietenii lui Martell l-au ajutat s� evadeze 554 00:45:20,118 --> 00:45:21,517 c�nd �l transportau �napoi �n Nevada. 555 00:45:21,557 --> 00:45:24,455 Eu nu cred c� l-au ajutat s� evadeze fiindc� �i erau prieteni. 556 00:45:24,495 --> 00:45:26,824 Nu crezi? L-au ajutat s� evadeze ca s�-l ucid�? 557 00:45:27,051 --> 00:45:28,819 Ei bine, dac� au citit biletul pe care l-am l�sat, 558 00:45:28,859 --> 00:45:30,014 ceea ce ar fi trebuit p�n� acum, 559 00:45:30,054 --> 00:45:33,589 Dl Jack Martell este, probabil, parte a funda�iei 560 00:45:33,683 --> 00:45:35,846 unuia din noile zg�rie nori. 561 00:45:36,101 --> 00:45:38,018 Poli�i�tii vor afla c� el l-a ucis pe Gianni, 562 00:45:38,058 --> 00:45:40,108 ceea ce �nseamn� c� nimeni nu ne urm�re�te 563 00:45:40,273 --> 00:45:41,815 cu excep�ia lui Lynch. 564 00:45:42,316 --> 00:45:44,682 Bine, de ce sunte�i cu adev�rat aici? 565 00:45:44,842 --> 00:45:46,845 M-am �ngrijorat c�nd ai sunat �i ai spus c� vii. 566 00:45:46,885 --> 00:45:48,115 L-ai v�zut pe Murdock? 567 00:45:48,447 --> 00:45:51,690 - Nu e la spital? - Nu. Nu am auzit de el din Vegas. 568 00:45:51,850 --> 00:45:55,599 - Glume�ti? Sper c� este �n regul�. - El n-a fost �n regul� toat� via�a lui. 569 00:45:55,663 --> 00:45:57,259 Ei bine, am vorbit cu Sue Beth �i Darlene, 570 00:45:57,299 --> 00:45:59,543 �i au spus c� profesorul Warfel a ajuns acas� �n siguran��. 571 00:45:59,583 --> 00:46:02,157 Asta �nseamn� c� Murdock s-a dus p�n� �n Arizona. 572 00:46:02,317 --> 00:46:04,467 Voi renun�a s� m� �ngrijorez pentru Murdock. 573 00:46:04,630 --> 00:46:06,931 El poate �ncearc� s� fac� autostopul. 574 00:46:21,679 --> 00:46:23,059 Javr�! 575 00:46:23,219 --> 00:46:25,681 Turnul Tucson, este Trans Global 39. 576 00:46:25,841 --> 00:46:29,682 Semnal�m un civil pe pista 21. S-ar spune c� face autostopul. 577 00:46:30,501 --> 00:46:35,825 Resincronizare:Laurbest51328

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.