All language subtitles for Strong.Girl.Nam-soon.2023.E10.1080p.NF.WEBRip.DDP2.0.x265.HE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,667 --> 00:00:45,962 STRONG GIRL NAM-SOON 2 00:01:16,618 --> 00:01:17,577 Yes? 3 00:01:17,660 --> 00:01:19,120 Which hospital was she taken to? 4 00:01:31,341 --> 00:01:32,383 Geumju Hospital, sir. 5 00:01:33,426 --> 00:01:35,220 Right, she owns a hospital too. 6 00:01:35,762 --> 00:01:36,638 Yes. 7 00:01:36,721 --> 00:01:38,389 Check if she's truly dead. 8 00:01:40,391 --> 00:01:41,476 Yes, sir. 9 00:02:17,011 --> 00:02:18,346 I'm afraid no visitors are allowed. 10 00:02:19,264 --> 00:02:22,183 Help, I'm dying! 11 00:02:22,267 --> 00:02:24,144 -I'm dying over here. -Hey. 12 00:02:24,727 --> 00:02:27,355 Quit whining and zip it. 13 00:02:27,438 --> 00:02:29,274 Don't make me shut you up. 14 00:02:41,786 --> 00:02:43,955 Just because you want to kill someone 15 00:02:44,038 --> 00:02:46,166 doesn't mean you should. 16 00:02:51,462 --> 00:02:53,298 And here I thought you were on my side. 17 00:02:54,757 --> 00:02:55,592 Was I wrong? 18 00:03:08,313 --> 00:03:09,814 Of course I'm on your side. 19 00:03:10,690 --> 00:03:11,566 So? 20 00:03:11,649 --> 00:03:13,026 Is she dead? 21 00:03:15,111 --> 00:03:16,362 I'll tell you once it's confirmed. 22 00:03:17,655 --> 00:03:19,949 If she isn't, she'll die some other day. 23 00:03:20,575 --> 00:03:21,618 That woman… 24 00:03:23,703 --> 00:03:25,371 gets on my nerves. 25 00:03:28,458 --> 00:03:31,544 Those I want dead end up that way. 26 00:03:32,128 --> 00:03:34,047 Is that why you gave me this job? 27 00:03:35,632 --> 00:03:37,884 Do I have to kill people for you as well? 28 00:03:40,136 --> 00:03:40,970 What's wrong? 29 00:03:43,806 --> 00:03:44,974 You can't do it? 30 00:03:47,852 --> 00:03:48,978 Of course I can. 31 00:03:49,062 --> 00:03:51,773 If that's what you want, I'll do it. 32 00:04:03,534 --> 00:04:05,453 Why isn't she picking up? 33 00:04:06,037 --> 00:04:07,121 The person you called… 34 00:04:08,456 --> 00:04:09,457 Hey, Geum-ju. 35 00:04:10,208 --> 00:04:12,710 I'm in the VIP ward at your hospital. 36 00:04:12,794 --> 00:04:16,130 I was so happy to see your father for the first time in ten years 37 00:04:16,214 --> 00:04:19,092 that I could barely put the excitement into words. 38 00:04:19,175 --> 00:04:20,260 So I hit him once. 39 00:04:20,343 --> 00:04:22,387 Just a slight push that won't leave a mark. 40 00:04:24,097 --> 00:04:25,765 HWANG ***-JONG (M) 41 00:04:27,600 --> 00:04:30,144 Gosh, this is killing me. 42 00:04:32,188 --> 00:04:33,648 It hurts. 43 00:04:35,275 --> 00:04:38,069 I returned to my home country after ten years 44 00:04:38,152 --> 00:04:39,862 just to meet my maker. 45 00:04:40,530 --> 00:04:42,031 I'm afraid it's an L1 fracture. 46 00:04:42,115 --> 00:04:43,866 He'll need emergency surgery. 47 00:04:43,950 --> 00:04:45,159 Take a look. 48 00:04:45,868 --> 00:04:47,829 This is the L1 vertebra. 49 00:04:47,912 --> 00:04:51,582 As the tailbone fractured, it applied pressure on the L1. 50 00:04:52,834 --> 00:04:54,544 Physical therapy won't help. 51 00:04:54,627 --> 00:04:56,129 He'll need screws inserted. 52 00:04:56,212 --> 00:04:57,422 Forget screws. 53 00:04:57,505 --> 00:04:59,465 Just stick nails into him instead. 54 00:05:00,174 --> 00:05:02,719 If he's having surgery, it should be done properly. 55 00:05:02,802 --> 00:05:04,387 Yes, of course. 56 00:05:05,346 --> 00:05:09,058 By the way, I heard Ms. Hwang is currently hospitalized. 57 00:05:09,809 --> 00:05:11,019 -Hospitalized? -Yes. 58 00:05:11,102 --> 00:05:12,228 You mean Geum-ju? 59 00:05:17,567 --> 00:05:19,527 -No visitors are allowed. -Seriously? 60 00:05:19,610 --> 00:05:20,862 That's my daughter. 61 00:05:20,945 --> 00:05:22,947 Absolutely no visitors are allowed. 62 00:05:23,031 --> 00:05:23,990 Why you… 63 00:05:24,741 --> 00:05:26,242 I said she's my daughter! 64 00:05:44,635 --> 00:05:45,636 Geum-ju. 65 00:05:50,266 --> 00:05:51,100 Geum-ju! 66 00:05:51,684 --> 00:05:53,644 Goodness, Geum-ju… 67 00:05:55,229 --> 00:05:58,357 What on earth happened to you? 68 00:06:00,777 --> 00:06:02,320 Who did this to you? 69 00:06:02,904 --> 00:06:06,032 You need to get back on your feet. 70 00:06:06,991 --> 00:06:10,787 What am I going to do? 71 00:06:10,870 --> 00:06:12,413 I don't know what to do. 72 00:06:14,874 --> 00:06:17,043 I'll… 73 00:06:18,294 --> 00:06:20,254 I'll do everything in my power 74 00:06:21,005 --> 00:06:23,841 to get you back on your feet. 75 00:06:26,511 --> 00:06:28,971 Who the hell did this to you? 76 00:06:29,055 --> 00:06:30,723 I'll rip them to pieces 77 00:06:31,766 --> 00:06:34,852 and crush their skulls! 78 00:06:36,813 --> 00:06:39,398 Tell me which bastard did this! 79 00:06:42,527 --> 00:06:45,279 Who the hell is calling me right now? 80 00:06:49,784 --> 00:06:51,160 Oh no. 81 00:06:55,081 --> 00:06:56,082 "Bratty daughter"? 82 00:06:57,458 --> 00:06:58,668 BRATTY DAUGHTER 83 00:07:01,087 --> 00:07:01,921 Hello? 84 00:07:02,755 --> 00:07:03,589 Mom. 85 00:07:06,509 --> 00:07:08,177 What are you doing in there? 86 00:07:08,261 --> 00:07:10,179 You should worry about Dad. 87 00:07:10,763 --> 00:07:12,473 How could you beat up innocent citizens 88 00:07:12,557 --> 00:07:15,184 after receiving the Brave Citizen Award? 89 00:07:20,314 --> 00:07:22,483 -Who on earth are you? -Who else? 90 00:07:22,567 --> 00:07:23,985 She's my stand-in. 91 00:07:24,068 --> 00:07:29,031 EPISODE 10 THE STAND-INS 92 00:07:35,580 --> 00:07:37,707 What if something happens to you 93 00:07:37,790 --> 00:07:40,084 because you provoked Ryu Si-o? 94 00:07:40,168 --> 00:07:41,878 He's capable of practically anything. 95 00:07:41,961 --> 00:07:46,924 Nam-soon, I may be reckless by default, 96 00:07:47,008 --> 00:07:48,676 but I know how scary people can be. 97 00:07:49,385 --> 00:07:51,512 While doing vigilante work in Gangnam, 98 00:07:52,013 --> 00:07:55,057 I've met all kinds of cruel people the world has to offer. 99 00:07:55,141 --> 00:07:58,436 So I am ready and determined 100 00:07:58,519 --> 00:08:00,271 in a way that'll knock your socks off. 101 00:08:00,354 --> 00:08:01,272 Don't worry. 102 00:08:01,355 --> 00:08:03,191 You'll knock my socks off? 103 00:08:03,274 --> 00:08:06,110 My goal was to provoke Ryu Si-o. 104 00:08:06,194 --> 00:08:08,196 People end up making mistakes 105 00:08:08,279 --> 00:08:10,156 when they run on impulse and emotions. 106 00:08:10,239 --> 00:08:12,992 We need Ryu Si-o to make a mistake. 107 00:08:14,410 --> 00:08:17,038 A cheese sitting in a trap 108 00:08:17,121 --> 00:08:19,540 will never bait a clever rat. 109 00:08:19,624 --> 00:08:20,833 In that case, 110 00:08:21,751 --> 00:08:23,669 the rat must be provoked in another way. 111 00:08:24,670 --> 00:08:25,880 Either way, 112 00:08:27,381 --> 00:08:28,633 just trust me on this. 113 00:08:31,761 --> 00:08:33,846 It was just as I expected, Nam-soon. 114 00:08:33,930 --> 00:08:35,973 The rat has been provoked. 115 00:08:36,057 --> 00:08:37,558 I'm fine. 116 00:08:40,353 --> 00:08:41,812 That's my mom. 117 00:08:43,481 --> 00:08:44,524 Ryu Si-o. 118 00:08:44,607 --> 00:08:47,610 You'll pay for this down the road. 119 00:08:49,195 --> 00:08:50,863 How dare you go after my mom? 120 00:08:53,533 --> 00:08:57,537 I will thoroughly crush you to bits. 121 00:08:57,620 --> 00:09:00,873 From the hair on your head down to your toenails. 122 00:09:08,256 --> 00:09:09,340 Hi, Ms. Baby Face. 123 00:09:09,423 --> 00:09:11,133 Hey, Hillary. 124 00:09:17,223 --> 00:09:19,141 What is this? 125 00:09:21,227 --> 00:09:22,144 My gosh. 126 00:09:22,228 --> 00:09:24,564 I can't believe what just happened to you! 127 00:09:26,023 --> 00:09:27,149 What on earth? 128 00:09:28,442 --> 00:09:29,443 My makeup. 129 00:09:29,527 --> 00:09:31,946 I need to fix my makeup. 130 00:09:36,701 --> 00:09:39,829 Ms. Baek, who looks great even without makeup, 131 00:09:40,413 --> 00:09:44,625 do you know where CTA4885 is? 132 00:09:44,709 --> 00:09:47,878 Where else would it be but the Doogo warehouse? 133 00:09:47,962 --> 00:09:49,630 Where in the warehouse? 134 00:09:50,673 --> 00:09:52,341 There are multiple sections. 135 00:09:53,050 --> 00:09:56,804 Could it be somewhere that only Mr. Ryu knows? 136 00:09:56,887 --> 00:09:58,389 How should I know? 137 00:09:58,889 --> 00:10:00,641 Only Manager Heo from logistics would. 138 00:10:02,143 --> 00:10:03,269 Mr. Heo knows that? 139 00:10:03,352 --> 00:10:05,771 -Goodness. -How could this have happened? 140 00:10:05,855 --> 00:10:07,064 What on earth happened? 141 00:10:14,947 --> 00:10:15,990 Hi! 142 00:10:16,490 --> 00:10:18,868 What brings you by? 143 00:10:18,951 --> 00:10:21,912 I see life as an office worker has been treating you well. 144 00:10:22,788 --> 00:10:25,916 Is that so? But why do you look like crap? 145 00:10:26,500 --> 00:10:27,376 Are you exhausted? 146 00:10:27,460 --> 00:10:30,004 I can't say your Korean getting better is a good thing. 147 00:10:30,087 --> 00:10:32,298 I tried 100 raw eggs like you said 148 00:10:32,381 --> 00:10:34,884 and almost died from endless crapping and vomiting. 149 00:10:34,967 --> 00:10:36,636 How dare you? 150 00:10:38,012 --> 00:10:39,847 I never thought you'd actually do it. 151 00:10:41,307 --> 00:10:43,434 Anyway, what happened here? 152 00:10:44,310 --> 00:10:46,479 Someone knocked down the rebar. 153 00:10:48,189 --> 00:10:50,566 Was it you? 154 00:10:51,901 --> 00:10:54,111 -Why would I? -You're a repeat offender. 155 00:10:54,195 --> 00:10:55,529 You got caught stealing once, 156 00:10:55,613 --> 00:10:58,824 and you also crushed An Eun-ji. I mean, Lee Myung-hee. 157 00:10:58,908 --> 00:11:00,743 It's a total mess, 158 00:11:00,826 --> 00:11:03,120 and you're the only person who could've done this. 159 00:11:03,204 --> 00:11:06,040 No one here at Doogo is as strong as you. 160 00:11:09,210 --> 00:11:11,003 Even the cameras were off at the time. 161 00:11:11,087 --> 00:11:12,505 Damn it. 162 00:11:13,255 --> 00:11:14,215 Anyway, 163 00:11:14,715 --> 00:11:17,093 what are you here to steal this time? 164 00:11:17,176 --> 00:11:19,220 I don't steal anymore. 165 00:11:20,596 --> 00:11:22,932 You have no idea who did this? 166 00:11:23,516 --> 00:11:24,850 Of course I don't. 167 00:11:24,934 --> 00:11:27,520 I'm covering it up quietly, just as Mr. Ryu ordered me to. 168 00:11:31,607 --> 00:11:32,608 4885? 169 00:11:32,691 --> 00:11:33,859 Are you going to keep lingering? 170 00:11:35,361 --> 00:11:37,238 That box labeled 4885. 171 00:11:37,321 --> 00:11:38,864 Isn't that a global shipment? 172 00:11:38,948 --> 00:11:41,200 -What's in it? -Why do you need to know that? 173 00:11:42,076 --> 00:11:43,494 Just get lost. 174 00:11:43,577 --> 00:11:45,121 You being here makes me anxious! 175 00:11:46,038 --> 00:11:47,289 Tell me! 176 00:11:56,715 --> 00:11:58,259 -Hee-sik, you're back. -Hey. 177 00:11:59,969 --> 00:12:01,220 Check this out. 178 00:12:03,764 --> 00:12:07,435 The drug affects the sphenoid bone, which is related to hormone production. 179 00:12:07,518 --> 00:12:09,895 It shrinks and causes the cerebrospinal fluid to dry. 180 00:12:09,979 --> 00:12:11,730 That's why the victims felt thirsty. 181 00:12:11,814 --> 00:12:14,442 Cerebrospinal fluid is generally transparent, 182 00:12:14,525 --> 00:12:17,778 but the samples from the drug victims were found to be red. 183 00:12:17,862 --> 00:12:20,990 Someone worth noting is Hong Jeong-ho, a part-timer at Doogo. 184 00:12:21,073 --> 00:12:21,907 The drug killed him. 185 00:12:22,658 --> 00:12:23,492 What? 186 00:12:25,286 --> 00:12:26,495 The report on his death said 187 00:12:26,579 --> 00:12:29,623 he worked while only drinking water, so I looked into it. 188 00:12:29,707 --> 00:12:31,542 The water part got me thinking, 189 00:12:31,625 --> 00:12:33,961 and it was as suspected. 190 00:12:34,044 --> 00:12:36,630 Is the drug that prevalent in the country? 191 00:12:36,714 --> 00:12:40,634 It's being distributed in Korea disguised in all shapes and sizes, 192 00:12:40,718 --> 00:12:43,262 including energy drinks. 193 00:12:43,345 --> 00:12:46,140 He was able to work for three days straight without sleeping. 194 00:12:47,975 --> 00:12:49,768 We got a hit on the dump truck! 195 00:12:49,852 --> 00:12:50,853 Right. 196 00:12:51,604 --> 00:12:52,813 -Do you have it? -Yes. 197 00:12:54,899 --> 00:12:56,942 It's a privately owned vehicle as expected, 198 00:12:57,026 --> 00:12:58,110 and the license plate is fake. 199 00:12:58,194 --> 00:13:00,696 This was caught on camera at Macheon-daero 35-gil 200 00:13:00,779 --> 00:13:02,281 around the time of the accident. 201 00:13:03,115 --> 00:13:05,367 The truck switched license plates. 202 00:13:08,496 --> 00:13:10,247 This alone is enough to arrest the driver 203 00:13:10,331 --> 00:13:11,457 under the Road Traffic Act. 204 00:13:11,540 --> 00:13:12,666 Right. 205 00:13:12,750 --> 00:13:14,460 It's a shame we can't see the driver's face. 206 00:13:14,543 --> 00:13:16,754 I'm sure the driver parked the car 207 00:13:16,837 --> 00:13:18,506 in an area without security cameras, 208 00:13:18,589 --> 00:13:21,300 and the truck's owner will switch the plates again. 209 00:13:37,566 --> 00:13:38,609 Hey. 210 00:13:38,692 --> 00:13:40,778 Why are you cooped up here with the weird disguise? 211 00:13:41,529 --> 00:13:43,197 Are you shooting a spy movie? 212 00:13:47,034 --> 00:13:47,952 Mom, 213 00:13:48,452 --> 00:13:51,705 I'm involved in something big. 214 00:13:51,789 --> 00:13:52,706 As in what? 215 00:13:52,790 --> 00:13:55,084 A task to defeat the forces of evil. 216 00:13:55,751 --> 00:13:57,503 That's a load of crap. 217 00:13:57,586 --> 00:13:59,588 Take better care of your kid first! 218 00:13:59,672 --> 00:14:01,090 Nam-in hasn't been at his café lately. 219 00:14:01,173 --> 00:14:02,424 Something must be up. 220 00:14:02,508 --> 00:14:03,884 I highly doubt it. 221 00:14:04,593 --> 00:14:06,303 He's been trying to lose weight. 222 00:14:06,387 --> 00:14:08,138 Good for him. 223 00:14:08,222 --> 00:14:09,807 He needs to shed a few pounds, Mom. 224 00:14:10,474 --> 00:14:12,560 I guess you're right about that. 225 00:14:12,643 --> 00:14:14,436 Anyway, what are you doing 226 00:14:15,312 --> 00:14:16,689 with a stand-in of all things? 227 00:14:17,273 --> 00:14:20,192 Some bastard tried to kill me. 228 00:14:20,276 --> 00:14:21,193 What? 229 00:14:21,944 --> 00:14:22,820 Who? 230 00:14:23,821 --> 00:14:26,198 Who is this bastard? 231 00:14:50,055 --> 00:14:50,890 Hello? 232 00:14:50,973 --> 00:14:53,559 It's me. It's just as I expected. 233 00:14:53,642 --> 00:14:56,729 Plate number 05M 3554. It belongs to a dump truck. 234 00:14:56,812 --> 00:14:58,731 Grab the camera footage at the three-way junction 235 00:14:58,814 --> 00:15:00,733 of Macheon-daero 34-gil. 236 00:15:00,816 --> 00:15:01,942 Will you be fine on your own? 237 00:15:02,026 --> 00:15:03,527 I have my own backup. 238 00:15:04,194 --> 00:15:05,863 Don't worry. 239 00:15:53,202 --> 00:15:56,205 Requesting one female agent at Geumju Hospital. 240 00:16:13,305 --> 00:16:16,684 That's all the more reason to show them you're completely fine. 241 00:16:16,767 --> 00:16:18,060 Why put on this silly show? 242 00:16:18,143 --> 00:16:21,939 Both Zhuge Liang and Admiral Yi Sun-sin requested their deaths to be kept secret. 243 00:16:22,022 --> 00:16:23,691 By lowering my adversary's guard, 244 00:16:23,774 --> 00:16:25,818 I'm playing my own hand to my advantage. 245 00:16:26,694 --> 00:16:27,903 It's exciting. 246 00:16:27,987 --> 00:16:29,613 It's right up my alley. 247 00:16:29,697 --> 00:16:32,157 You've totally lost it. Good grief. 248 00:16:32,241 --> 00:16:34,785 Now if you'll excuse me. I'm quite busy. 249 00:16:35,661 --> 00:16:36,620 Right. 250 00:16:38,497 --> 00:16:39,581 Mom, 251 00:16:41,000 --> 00:16:42,876 Dad's having urgent surgery. 252 00:16:45,170 --> 00:16:47,423 Remember what you taught me while growing up? 253 00:16:48,048 --> 00:16:51,093 Our powers shouldn't be used without rhyme or reason. 254 00:16:51,176 --> 00:16:52,928 Otherwise, we could lose our powers. 255 00:16:56,223 --> 00:16:57,057 Look. 256 00:16:57,141 --> 00:16:58,308 I'm still just as strong. 257 00:16:59,101 --> 00:17:01,103 It means I wasn't wrong to use my powers. 258 00:17:01,854 --> 00:17:04,398 Even our ancestors agree your father deserved it. 259 00:17:09,236 --> 00:17:10,529 You're right. 260 00:17:16,035 --> 00:17:18,328 GEUMJU GROUP URGENT NOTICE 261 00:17:19,246 --> 00:17:21,915 Ms. Hwang has been hospitalized. 262 00:17:21,999 --> 00:17:23,709 As her recovery will take a while, 263 00:17:23,792 --> 00:17:25,878 her absence will be inevitable. 264 00:17:26,462 --> 00:17:30,132 Please post any agendas of importance on the website. 265 00:17:31,925 --> 00:17:33,552 SEND 266 00:17:33,635 --> 00:17:34,470 DM SENT! 267 00:17:42,269 --> 00:17:44,188 -Did you make a lot of rounds? -I did. 268 00:17:44,772 --> 00:17:46,231 Be on top of the follow-up. 269 00:17:48,275 --> 00:17:50,486 Our business lies in the antidote. 270 00:17:50,569 --> 00:17:52,738 -The antidote? -That means we should only target 271 00:17:52,821 --> 00:17:56,116 the wealthy who are willing to pay up to save their lives. 272 00:17:56,200 --> 00:17:57,951 Of course. I'm well aware of that. 273 00:18:38,659 --> 00:18:41,120 Ms. Hwang, the DM has been sent. 274 00:18:41,203 --> 00:18:42,162 Right. 275 00:18:44,915 --> 00:18:46,208 You don't need to worry. 276 00:18:46,291 --> 00:18:47,126 Of course. 277 00:18:57,302 --> 00:18:58,178 Mr. Hwang. 278 00:18:58,262 --> 00:18:59,638 My dad… 279 00:19:01,014 --> 00:19:03,016 has finally returned. 280 00:19:03,767 --> 00:19:04,768 But… 281 00:19:07,104 --> 00:19:11,275 But my mom hit him. 282 00:19:11,358 --> 00:19:12,401 And now, 283 00:19:13,152 --> 00:19:16,029 he's receiving surgery. 284 00:19:16,113 --> 00:19:17,030 Goodness. 285 00:19:17,114 --> 00:19:19,867 Then you should rush to the hospital instead of sitting here. 286 00:19:20,534 --> 00:19:21,535 I'm… 287 00:19:22,077 --> 00:19:23,704 in distress. 288 00:19:24,788 --> 00:19:26,582 Just get to the hospital. 289 00:19:27,249 --> 00:19:28,250 Wait. 290 00:19:28,834 --> 00:19:30,335 Please take me there. 291 00:19:30,419 --> 00:19:33,630 I don't have any energy left in me. 292 00:19:33,714 --> 00:19:35,632 Go by yourself. Unbelievable. 293 00:19:40,721 --> 00:19:43,223 Mom, you should've held back. 294 00:19:43,307 --> 00:19:45,058 How could you hurt Dad… 295 00:19:45,142 --> 00:19:46,310 Dad… 296 00:19:50,480 --> 00:19:52,107 He couldn't have been ruder. 297 00:19:52,191 --> 00:19:53,984 Shall I book your next appointment? 298 00:19:54,610 --> 00:19:56,612 No, there's no need for that. 299 00:19:58,906 --> 00:20:02,492 Why do you think Mr. Song only takes on female clients? 300 00:20:03,202 --> 00:20:05,871 He preys on their loneliness. 301 00:20:07,122 --> 00:20:10,042 It's pathetic to see women fall for it. 302 00:20:10,125 --> 00:20:12,127 Are you going to resign, Ji-hye? 303 00:20:13,420 --> 00:20:14,254 How did you know? 304 00:20:14,338 --> 00:20:18,217 Because you're suddenly objecting despite having known how he was all along. 305 00:20:45,827 --> 00:20:47,913 Ms. Hwang Geum-ju is in the hospital! 306 00:20:49,289 --> 00:20:52,542 Is that so? Did her appendix burst or something? 307 00:20:52,626 --> 00:20:55,128 No, it seems like someone crashed into her car. 308 00:20:57,381 --> 00:20:59,549 It serves her right for running wild. 309 00:21:00,676 --> 00:21:01,551 You should visit. 310 00:21:01,635 --> 00:21:02,719 Why? 311 00:21:02,803 --> 00:21:03,971 It seems like a hit-and-run. 312 00:21:04,054 --> 00:21:05,847 The police might peg you as a suspect. 313 00:21:07,140 --> 00:21:07,975 Why me? 314 00:21:08,058 --> 00:21:10,269 You two argued. You had her banished. 315 00:21:11,353 --> 00:21:14,022 "Banish Ms. Hwang from our premises immediately." 316 00:21:15,899 --> 00:21:17,067 Why you little… 317 00:21:18,944 --> 00:21:20,696 -You know what, Mr. Nam-- -Sir. 318 00:21:20,779 --> 00:21:23,573 I doubt it'll help you or your business 319 00:21:23,657 --> 00:21:27,035 if you get investigated as a suspect in her hit-and-run case. 320 00:21:49,891 --> 00:21:52,394 Mr. Kwon, why don't we go for drinks? 321 00:21:52,477 --> 00:21:53,312 Sure. 322 00:21:58,066 --> 00:22:00,402 4885… 323 00:22:00,485 --> 00:22:02,696 How can I intercept the shipment? 324 00:22:03,196 --> 00:22:05,032 How can I talk Manager Heo into giving me answers? 325 00:22:05,115 --> 00:22:06,199 Should I seduce him? 326 00:22:06,283 --> 00:22:08,160 He's annoyed by me, so that won't work. 327 00:22:08,243 --> 00:22:09,161 I got it. 328 00:22:09,244 --> 00:22:10,996 Maybe I'll just say that I love him. 329 00:22:13,040 --> 00:22:17,044 That always seems to work in K-dramas. 330 00:22:17,878 --> 00:22:19,671 Hillary, aren't you heading home? 331 00:22:19,755 --> 00:22:20,964 -I love you. -What? 332 00:22:22,382 --> 00:22:23,925 Are you that fond of me? 333 00:22:24,843 --> 00:22:25,802 Yes. 334 00:22:26,595 --> 00:22:28,138 I'm heading out. See you tomorrow. 335 00:22:28,221 --> 00:22:29,389 Good night. 336 00:22:57,501 --> 00:22:58,502 Did you call for me? 337 00:23:07,219 --> 00:23:08,053 Would you like to… 338 00:23:09,971 --> 00:23:11,473 have dinner with me? 339 00:23:12,849 --> 00:23:13,975 You bastard. 340 00:23:14,059 --> 00:23:15,852 Why should I have a meal with you? 341 00:23:17,354 --> 00:23:19,856 -Are you hungry? -To be true partners, 342 00:23:21,024 --> 00:23:22,609 we should get to know each other better. 343 00:23:26,029 --> 00:23:27,155 That sounds good to me. 344 00:23:27,239 --> 00:23:28,406 What would you like to have? 345 00:23:28,490 --> 00:23:30,033 How about Mongolian cuisine? 346 00:23:30,117 --> 00:23:31,284 That sounds good. 347 00:23:31,910 --> 00:23:34,663 I like how you come to decisions quickly. 348 00:23:34,746 --> 00:23:35,997 I've always been speedy. 349 00:23:39,876 --> 00:23:41,670 I see. What's funny though… 350 00:23:41,753 --> 00:23:42,963 Can I order something pricey? 351 00:23:43,046 --> 00:23:44,923 -I went to the café. -Sure. 352 00:23:45,006 --> 00:23:47,551 -He was so much uglier than I expected. -Can I eat a lot? 353 00:23:47,634 --> 00:23:50,428 Listening in on two conversations is driving me insane. 354 00:23:50,512 --> 00:23:51,429 My head hurts. 355 00:23:51,513 --> 00:23:53,223 Let me help. I'll take Nam-soon's. 356 00:23:53,306 --> 00:23:54,724 No way. Here you go. 357 00:23:59,020 --> 00:24:01,148 Ryu Si-o seems to like Agent Gang, doesn't he? 358 00:24:01,231 --> 00:24:02,691 See how he looks at her. 359 00:24:03,608 --> 00:24:04,943 Don't be ridiculous. 360 00:24:05,026 --> 00:24:06,570 Why would that jerk like her? 361 00:24:06,653 --> 00:24:08,822 Who are you throwing shade at? Agent Gang or Ryu Si-o? 362 00:24:10,657 --> 00:24:12,075 -Let's go. -Wait. 363 00:24:14,494 --> 00:24:16,329 Damn it, get your hands off her! 364 00:24:16,413 --> 00:24:20,167 How dare you? I'll twist your wrists off! 365 00:24:20,250 --> 00:24:21,334 Let's go. 366 00:24:36,349 --> 00:24:37,475 Are you still unconscious? 367 00:24:37,559 --> 00:24:39,269 Which hospital are you at? 368 00:24:41,438 --> 00:24:44,858 He's something of an idiot no matter how I look at it. 369 00:24:46,193 --> 00:24:48,820 Who texts an unconscious person? 370 00:24:50,530 --> 00:24:52,741 Yes. Bread Song. 371 00:24:53,783 --> 00:24:56,536 I'm pretty sure he's in league with Ryu Si-o. 372 00:24:57,120 --> 00:24:58,330 That's it. 373 00:24:58,914 --> 00:25:00,165 I'll set a trap. 374 00:25:05,545 --> 00:25:09,049 This is Ms. Hwang's secretary. 375 00:25:09,633 --> 00:25:15,305 Ms. Hwang is currently in Room 707 at Geumju Hospital. 376 00:25:21,186 --> 00:25:22,229 I need some sugar. 377 00:25:34,866 --> 00:25:35,867 That's nice. 378 00:25:40,372 --> 00:25:41,206 Dad! 379 00:25:43,375 --> 00:25:44,834 My gosh, Dad. 380 00:25:46,086 --> 00:25:47,587 In one, two, three. 381 00:25:50,590 --> 00:25:52,259 Please be gentle. 382 00:25:53,677 --> 00:25:54,678 Thank you. 383 00:25:57,430 --> 00:25:58,348 Dad. 384 00:25:58,431 --> 00:26:00,642 Look at the state you're in. 385 00:26:05,188 --> 00:26:06,731 Unbelievable. 386 00:26:06,815 --> 00:26:07,691 Here. 387 00:26:10,694 --> 00:26:11,736 Dad. 388 00:26:15,782 --> 00:26:16,741 Dad. 389 00:26:19,703 --> 00:26:20,996 Dad… 390 00:26:24,874 --> 00:26:26,626 That's enough, Geum-dong. 391 00:26:26,710 --> 00:26:28,295 He just got out of surgery. 392 00:26:28,837 --> 00:26:30,255 Wait until he wakes up. 393 00:26:31,756 --> 00:26:35,010 Where did Mom go after putting him in this state? 394 00:27:15,675 --> 00:27:17,677 Lamb chops and khorkhog? 395 00:27:19,429 --> 00:27:22,265 We'll have everything from lamb chops to khorkhog. 396 00:27:23,892 --> 00:27:25,477 How about Bolor for our drinks? 397 00:27:25,560 --> 00:27:26,853 Soyombo. 398 00:27:26,936 --> 00:27:29,064 It's my favorite Mongolian vodka. 399 00:27:29,147 --> 00:27:30,231 We'll take that. 400 00:27:37,947 --> 00:27:38,865 Cheers. 401 00:27:52,003 --> 00:27:54,923 So tell me. Where's your hometown? 402 00:27:55,006 --> 00:27:55,965 Where were you born? 403 00:27:56,049 --> 00:27:57,133 I don't know. 404 00:27:58,218 --> 00:27:59,552 Probably somewhere in Korea. 405 00:27:59,636 --> 00:28:00,804 I was abandoned as a child. 406 00:28:07,519 --> 00:28:09,187 I went to Russia at the age of five. 407 00:28:10,647 --> 00:28:11,606 Were you adopted? 408 00:28:12,440 --> 00:28:13,733 It's something like that. 409 00:28:13,817 --> 00:28:16,694 Then who raised you? 410 00:28:16,778 --> 00:28:20,198 It's not as if you lived alone in the woods like a wolf. 411 00:28:27,080 --> 00:28:28,832 That would've been a better option. 412 00:28:33,336 --> 00:28:34,170 Tsetseg, 413 00:28:35,213 --> 00:28:36,381 it's about time you told me. 414 00:28:36,965 --> 00:28:38,383 What's the story 415 00:28:40,009 --> 00:28:41,052 behind your super strength? 416 00:28:46,516 --> 00:28:48,560 The strength runs in the family. 417 00:28:49,894 --> 00:28:53,523 My mom is incredibly strong as well. 418 00:28:56,776 --> 00:29:00,822 My Mongolian mom would bathe my horse Ppappa in her arms. 419 00:29:00,905 --> 00:29:03,867 She lived on mountain goat milk and mutton all her life. 420 00:29:03,950 --> 00:29:06,202 That's what made her strong, and I grew up eating that too. 421 00:29:08,872 --> 00:29:10,081 I envy you. 422 00:29:11,416 --> 00:29:12,834 You inherited your strength 423 00:29:13,501 --> 00:29:14,335 and… 424 00:29:15,545 --> 00:29:17,005 were raised by nice parents. 425 00:29:20,967 --> 00:29:22,385 Do you wish to be strong? 426 00:29:23,678 --> 00:29:24,554 Then eat these. 427 00:29:25,221 --> 00:29:27,265 Lamb chops. 428 00:29:31,561 --> 00:29:33,146 This one is for me. 429 00:29:34,063 --> 00:29:35,815 Dig in already. 430 00:29:36,608 --> 00:29:38,443 Go at it with your hands. 431 00:29:39,319 --> 00:29:41,279 He sure is handsome, isn't he? 432 00:29:41,362 --> 00:29:42,655 How is he handsome? 433 00:29:42,739 --> 00:29:44,282 It says "drugs" all over his face. 434 00:29:44,365 --> 00:29:47,410 That's what I mean. What could be more alluring than drugs? 435 00:29:47,494 --> 00:29:49,829 Nam-soon's great at acting, isn't she? 436 00:29:49,913 --> 00:29:51,498 She's gifted. Maybe she should be an actor. 437 00:29:51,581 --> 00:29:53,166 Nonsense. She's holding back her anger. 438 00:29:53,249 --> 00:29:55,335 Shoot. I can't hold my bladder any longer. 439 00:29:56,044 --> 00:29:58,087 She's smiling at the man who tried to kill her mom. 440 00:29:58,838 --> 00:30:02,175 Agent Gang is talented. She has a bright future ahead of her. 441 00:30:02,258 --> 00:30:04,969 Remember how she brought up how Ryu does drugs to the bodyguard? 442 00:30:05,053 --> 00:30:08,014 She's one smooth conversationalist. 443 00:30:08,097 --> 00:30:11,726 I'm sure there's a codeword they use to refer to drugs. 444 00:30:11,810 --> 00:30:13,269 -Paul. -Right, Paul. 445 00:30:15,605 --> 00:30:18,608 Did you manage to pick that up while listening to both conversations? 446 00:30:18,691 --> 00:30:21,653 Officer Yeo transcribed the recordings, so I went through them all night. 447 00:30:21,736 --> 00:30:22,862 That's right. 448 00:30:23,363 --> 00:30:24,864 We teamed up with the precinct. 449 00:30:25,573 --> 00:30:26,407 That reminds me. 450 00:30:26,491 --> 00:30:28,576 Remember how the team leader was helping the Busan DIU out? 451 00:30:28,660 --> 00:30:31,412 Their unit leader called and said he never got there. 452 00:30:31,496 --> 00:30:32,664 -He didn't show up? -No. 453 00:30:32,747 --> 00:30:33,623 He didn't. 454 00:30:36,501 --> 00:30:37,669 His phone is off. 455 00:30:37,752 --> 00:30:40,630 I left him messages, but he hasn't called back. 456 00:30:57,313 --> 00:30:58,481 We have nothing. 457 00:31:00,942 --> 00:31:02,402 -Let's just drink. -Yes, let's drink. 458 00:31:10,535 --> 00:31:12,161 Excuse me, sir. 459 00:31:12,245 --> 00:31:13,329 Sir! 460 00:31:14,497 --> 00:31:15,582 Sir! 461 00:31:18,585 --> 00:31:20,920 Hey. 462 00:31:22,255 --> 00:31:24,883 What do you think you're doing? 463 00:31:28,094 --> 00:31:29,053 Sir! 464 00:31:32,223 --> 00:31:34,851 Hey! 465 00:31:37,395 --> 00:31:38,438 Hey! 466 00:31:38,938 --> 00:31:39,939 Sir. 467 00:31:50,241 --> 00:31:51,242 Over there. 468 00:31:53,369 --> 00:31:54,746 We need to call the police. 469 00:31:54,829 --> 00:31:56,331 There's something wrong with him. 470 00:31:57,582 --> 00:31:59,000 Hey, he's a cop. 471 00:32:14,474 --> 00:32:15,516 By the way, Si-o, 472 00:32:16,059 --> 00:32:18,895 I'm curious about the items that Doogo exports. 473 00:32:19,812 --> 00:32:21,105 Just a second. 474 00:32:24,817 --> 00:32:25,902 Hello? 475 00:32:26,486 --> 00:32:27,570 Yes. 476 00:32:28,237 --> 00:32:29,781 It will be shipped out sometime tomorrow. 477 00:32:31,699 --> 00:32:33,034 Don't worry. 478 00:32:33,534 --> 00:32:36,746 The shipment of CTA4885 479 00:32:36,829 --> 00:32:39,457 will reach you safe and sound. 480 00:32:48,633 --> 00:32:50,468 -Are you done? -Yes. 481 00:32:50,551 --> 00:32:52,345 Then let me take you home. 482 00:32:52,428 --> 00:32:54,847 Home? As in where I live? 483 00:33:04,232 --> 00:33:05,566 Go to my place. 484 00:33:05,650 --> 00:33:07,235 You remember the address and passcode, right? 485 00:33:12,407 --> 00:33:13,783 -Hop in. -Okay. 486 00:33:24,252 --> 00:33:26,045 Korea's prettier at night. 487 00:33:26,879 --> 00:33:28,089 Look at how it sparkles. 488 00:33:29,465 --> 00:33:30,591 Do you know why that is? 489 00:33:31,843 --> 00:33:32,844 That's because 490 00:33:33,344 --> 00:33:35,179 more things happen at night than you can imagine. 491 00:33:36,556 --> 00:33:37,890 The light has to shine bright enough 492 00:33:38,683 --> 00:33:40,435 to hide it all in the shadows. 493 00:33:41,102 --> 00:33:42,937 But that kind of light isn't real. 494 00:33:44,439 --> 00:33:45,606 It's fake. 495 00:33:46,733 --> 00:33:50,528 I can tell which kind of light is real and which is fake. 496 00:33:52,030 --> 00:33:53,281 Which am I? 497 00:33:53,781 --> 00:33:55,199 Real… 498 00:33:56,284 --> 00:33:57,577 or fake? 499 00:33:59,078 --> 00:34:00,371 I should answer this wisely. 500 00:34:00,455 --> 00:34:01,372 What do I say? 501 00:34:04,250 --> 00:34:05,918 Are you wondering what to say? 502 00:34:06,002 --> 00:34:07,920 Jeez, you must be a genius. 503 00:34:13,301 --> 00:34:17,221 You're a light that's not sure if it's real or fake 504 00:34:17,305 --> 00:34:20,058 but could be real if it tries hard enough. 505 00:34:33,362 --> 00:34:34,906 Is this your place? 506 00:34:35,573 --> 00:34:37,492 No, a friend's. 507 00:34:37,575 --> 00:34:38,826 I've been mooching off. 508 00:34:39,786 --> 00:34:40,745 "Mooching off"? 509 00:34:41,621 --> 00:34:42,663 Where's the house? 510 00:34:45,500 --> 00:34:49,545 Way over there… 511 00:34:49,629 --> 00:34:50,505 on the fifth floor. 512 00:34:53,716 --> 00:34:55,468 Now shoo. 513 00:34:56,302 --> 00:34:57,345 Shoo. 514 00:34:58,596 --> 00:35:00,515 -I'll get going. -Sure. Off you go. 515 00:35:01,307 --> 00:35:02,350 Shoo. 516 00:35:04,185 --> 00:35:05,103 Go on. 517 00:35:25,373 --> 00:35:29,585 You're a light that's not sure if it's real or fake 518 00:35:29,669 --> 00:35:32,296 but could be real if it tries hard enough. 519 00:35:41,013 --> 00:35:42,306 Kill him. 520 00:35:42,390 --> 00:35:44,767 Traitors are killed by their former comrades. 521 00:35:45,434 --> 00:35:46,769 That's the Pavel way. 522 00:35:52,400 --> 00:35:53,526 Kill him! 523 00:35:54,193 --> 00:35:55,153 Kill him already! 524 00:36:57,089 --> 00:36:58,799 I haven't felt this tipsy in a while. 525 00:37:02,094 --> 00:37:02,929 Dad? 526 00:37:03,596 --> 00:37:05,848 Dad, have you come to? 527 00:37:05,932 --> 00:37:07,642 Yes. My goodness. 528 00:37:08,434 --> 00:37:09,268 Dad. 529 00:37:09,352 --> 00:37:10,311 Geum-ju. 530 00:37:10,394 --> 00:37:11,312 Yes, Dad. 531 00:37:11,395 --> 00:37:12,313 Geum-dong. 532 00:37:12,396 --> 00:37:13,481 Yes, Dad. 533 00:37:14,065 --> 00:37:15,149 You two… 534 00:37:18,653 --> 00:37:19,987 sure have gotten old. 535 00:37:26,118 --> 00:37:27,620 Seriously, Dad. 536 00:37:28,120 --> 00:37:30,164 What took you so long to come home? 537 00:37:30,248 --> 00:37:32,875 Geum-ju, Geum-dong… 538 00:37:34,585 --> 00:37:35,795 I'm sorry. 539 00:37:35,878 --> 00:37:39,674 Where were you and what have you been up to? 540 00:37:39,757 --> 00:37:42,510 At first, I left to find Nam-soon. 541 00:37:43,135 --> 00:37:45,263 That's why I went to Mongolia. 542 00:37:45,846 --> 00:37:48,808 My dear granddaughter loved being up in high places. 543 00:37:50,059 --> 00:37:52,311 So I traveled to higher locations, 544 00:37:52,895 --> 00:37:54,021 climbing further up as I went. 545 00:37:54,105 --> 00:37:56,983 I looked for her in places that were close to the sky. 546 00:37:57,066 --> 00:38:01,904 Lhasa in Tibet is known to sit at the highest altitude in the world. 547 00:38:01,988 --> 00:38:02,989 I thought that must be it. 548 00:38:03,572 --> 00:38:07,243 I was so sure Nam-soon would be there. 549 00:38:07,326 --> 00:38:09,787 There, I met a guru. 550 00:38:09,870 --> 00:38:13,249 That's when I realized that it was the will of the heavens. 551 00:38:13,332 --> 00:38:16,252 The higher powers must've brought me there 552 00:38:16,335 --> 00:38:18,087 so that I could pray for Nam-soon. 553 00:38:18,754 --> 00:38:22,925 However, the heavens didn't help relieve me of my bowel issues. 554 00:38:23,926 --> 00:38:26,387 Then came another revelation. 555 00:38:27,763 --> 00:38:29,432 The higher powers were telling me 556 00:38:30,266 --> 00:38:32,143 to eat Korean food. 557 00:38:32,685 --> 00:38:34,937 They were telling me to rush back to Korea. 558 00:38:35,021 --> 00:38:35,980 Hold it. 559 00:38:36,480 --> 00:38:41,319 You made your way to Tibet to look for Nam-soon? 560 00:38:41,402 --> 00:38:42,320 Yes. 561 00:38:42,403 --> 00:38:44,447 Why didn't you tell us? 562 00:38:45,698 --> 00:38:48,909 We thought you had left home just to abandon us. 563 00:38:48,993 --> 00:38:50,745 So you didn't just abandon us. 564 00:38:50,828 --> 00:38:52,371 You abandoned worldly comforts. 565 00:38:52,455 --> 00:38:53,748 Do you have any idea 566 00:38:54,332 --> 00:38:56,709 how much Mom resented you? 567 00:38:56,792 --> 00:39:00,046 I was going to return with Nam-soon in my arms. 568 00:39:00,129 --> 00:39:01,881 But… 569 00:39:01,964 --> 00:39:03,382 We found Nam-soon, Dad. 570 00:39:03,966 --> 00:39:07,511 -What? -Nam-soon came back to us. 571 00:39:07,595 --> 00:39:08,804 Really? 572 00:39:12,058 --> 00:39:13,642 Did you truly find Nam-soon? 573 00:39:13,726 --> 00:39:15,186 Yes, we did. 574 00:39:15,269 --> 00:39:16,354 It's true. 575 00:39:19,315 --> 00:39:20,858 What is he saying? 576 00:39:20,941 --> 00:39:22,777 Oh, Vajrasattva, 577 00:39:23,611 --> 00:39:25,613 allow me to keep my vows. 578 00:39:27,865 --> 00:39:29,075 At long last, 579 00:39:29,158 --> 00:39:31,202 I may stay by your mom's side 580 00:39:32,078 --> 00:39:33,954 and enjoy the rest of our lives together. 581 00:39:40,002 --> 00:39:41,003 You should lie back down. 582 00:39:42,296 --> 00:39:43,506 Be careful! 583 00:39:50,304 --> 00:39:51,972 Your name may mean "in the middle," 584 00:39:55,142 --> 00:39:57,228 but there's nothing moderate about you, 585 00:39:58,396 --> 00:39:59,522 my dear Joong-gan. 586 00:40:02,149 --> 00:40:03,109 I swear… 587 00:40:04,819 --> 00:40:07,947 I cannot give up on you, Joon-gan. 588 00:40:09,490 --> 00:40:10,366 No, 589 00:40:11,659 --> 00:40:12,493 I won't. 590 00:40:14,203 --> 00:40:17,373 Let me take care of everything. 591 00:40:18,124 --> 00:40:20,960 I'll sort this all out. 592 00:41:12,678 --> 00:41:13,512 I… 593 00:41:14,221 --> 00:41:15,139 Well, 594 00:41:15,806 --> 00:41:19,059 I was only trying to get something off your lips. 595 00:41:21,604 --> 00:41:22,646 I see. 596 00:41:22,730 --> 00:41:24,356 Right. What exactly is that? 597 00:41:25,524 --> 00:41:28,777 What I'm trying to say is that it wasn't intentional. 598 00:41:28,861 --> 00:41:31,572 Got it. Likewise. 599 00:41:35,075 --> 00:41:36,827 Hey, your phone buzzed. 600 00:41:42,374 --> 00:41:43,459 It's from Ryu Si-o. 601 00:41:46,003 --> 00:41:47,004 Good night. 602 00:41:47,087 --> 00:41:48,130 Are you kidding me? 603 00:41:48,214 --> 00:41:49,215 "Good night"? 604 00:41:57,598 --> 00:42:01,393 You know, I'm sure that Ryu Si-o consumes the drug. 605 00:42:01,477 --> 00:42:03,687 I've seen him wield his super strength. 606 00:42:08,317 --> 00:42:10,194 Someone knocked down the rebar. 607 00:42:10,277 --> 00:42:12,321 Why isn't he affected by it though? 608 00:42:12,905 --> 00:42:14,156 I haven't seen him drink water. 609 00:42:14,782 --> 00:42:16,784 Our business lies in the antidote. 610 00:42:18,077 --> 00:42:20,538 I heard them talking about an antidote. 611 00:42:21,205 --> 00:42:22,581 An antidote? 612 00:42:22,665 --> 00:42:23,499 Yes. 613 00:42:23,582 --> 00:42:25,668 I think that's part of their operation. 614 00:42:29,547 --> 00:42:32,633 CTA4885 will be shipped out tomorrow. 615 00:42:33,342 --> 00:42:34,468 We have to intercept it. 616 00:42:34,552 --> 00:42:36,762 Got it. Don't you worry. 617 00:42:46,021 --> 00:42:46,897 I… 618 00:42:48,607 --> 00:42:50,651 I'm so hungry after skipping dinner. 619 00:42:51,443 --> 00:42:52,611 Where are my instant noodles? 620 00:43:09,878 --> 00:43:11,046 Are you feeling peckish too? 621 00:43:11,130 --> 00:43:12,131 Peckish? 622 00:43:13,132 --> 00:43:15,175 But you already gave me one earlier. 623 00:43:15,259 --> 00:43:16,468 A peck. 624 00:43:17,970 --> 00:43:20,097 Everything's a joke to you, isn't it? 625 00:43:23,142 --> 00:43:24,643 That looks good. 626 00:43:24,727 --> 00:43:25,978 I'd like some. 627 00:43:29,982 --> 00:43:31,650 Can I have a bite? 628 00:43:33,485 --> 00:43:34,403 Come sit next to me. 629 00:43:38,282 --> 00:43:39,533 Do that again. 630 00:43:40,326 --> 00:43:41,827 "Can I have some?" 631 00:43:42,369 --> 00:43:43,537 Can I have some? 632 00:43:56,550 --> 00:43:57,593 There you go. 633 00:43:58,385 --> 00:44:00,054 Now go. I'm not sharing my noodles. 634 00:44:04,933 --> 00:44:05,851 What a bummer. 635 00:44:25,996 --> 00:44:29,625 DONGHWA BANK 110-385-82385 636 00:44:29,708 --> 00:44:33,337 NO RESULTS FOUND 637 00:44:35,047 --> 00:44:36,757 What on earth is this? 638 00:44:45,432 --> 00:44:48,560 QUICK WEIGHT LOSS 639 00:44:48,644 --> 00:44:49,937 NO RESULTS FOUND 640 00:45:00,531 --> 00:45:03,659 Ms. Hwang has set up a place for you to stay. 641 00:45:10,332 --> 00:45:13,252 This is a golf practice facility that she owns. 642 00:45:13,836 --> 00:45:16,797 It's where you'll be working for the time being. 643 00:45:17,965 --> 00:45:21,427 She said to make yourself at home until you get back on your feet. 644 00:45:27,141 --> 00:45:28,392 It's a nice facility. 645 00:45:29,017 --> 00:45:30,769 A lawyer has been appointed for you. 646 00:45:30,853 --> 00:45:34,148 We'll do everything we can to keep you out of prison. 647 00:45:34,940 --> 00:45:37,568 We've dropped the charges against you on our end, 648 00:45:37,651 --> 00:45:39,278 but the prosecution will indict you 649 00:45:40,112 --> 00:45:42,156 because a weapon was found at the scene. 650 00:45:44,867 --> 00:45:45,868 You should know… 651 00:45:47,536 --> 00:45:49,329 that Doogo's CEO came to see me. 652 00:45:50,247 --> 00:45:53,333 It was as if he knew that Nam-soon was Tsetseg. 653 00:45:54,460 --> 00:45:57,629 He asked who Hwang Geum-ju's daughter was. 654 00:45:59,089 --> 00:46:00,174 And? 655 00:46:01,800 --> 00:46:02,759 I lied. 656 00:46:04,470 --> 00:46:05,596 You did the right thing. 657 00:46:08,140 --> 00:46:11,268 Please let me know if you have any further questions. 658 00:46:13,228 --> 00:46:14,062 All right. 659 00:46:28,952 --> 00:46:29,870 Which room is she in? 660 00:46:29,953 --> 00:46:31,079 Room 707. 661 00:46:31,163 --> 00:46:32,539 She's in a lucky room. 662 00:46:38,921 --> 00:46:40,672 Only family may enter. 663 00:46:54,770 --> 00:46:55,687 Ma'am. 664 00:46:56,230 --> 00:46:58,357 Mr. Bread Song is asking to see her. 665 00:46:58,440 --> 00:46:59,775 Yes, ma'am. 666 00:47:01,068 --> 00:47:01,902 You may enter. 667 00:47:22,256 --> 00:47:25,842 Myung-hee was sent to stay at the residence you set up for her. 668 00:47:26,385 --> 00:47:27,219 By the way, 669 00:47:27,302 --> 00:47:31,265 Doogo's CEO apparently asked her about Nam-soon. 670 00:47:31,765 --> 00:47:34,351 It seems he had suspicions that Tsetseg could be Nam-soon, 671 00:47:35,394 --> 00:47:37,479 but Myung-hee told him otherwise. 672 00:47:40,315 --> 00:47:41,149 Right. 673 00:47:42,192 --> 00:47:44,027 Tell her I'll visit sometime soon. 674 00:47:44,611 --> 00:47:45,445 Yes, ma'am. 675 00:47:46,530 --> 00:47:50,784 Also, Bread Song just entered your hospital room. 676 00:47:50,867 --> 00:47:52,661 Don't you think he'll figure it out? 677 00:47:53,412 --> 00:47:55,789 -Even with all the bandages-- -He won't. 678 00:47:57,332 --> 00:47:59,209 They're stupider than you think. 679 00:48:07,509 --> 00:48:08,885 Her injuries are severe. 680 00:48:10,721 --> 00:48:12,180 Her face has gotten bigger. 681 00:48:13,307 --> 00:48:14,933 Hey, get me a peach drink. 682 00:48:15,017 --> 00:48:15,976 Yes, sir. 683 00:48:17,477 --> 00:48:18,687 Ms. Hwang, 684 00:48:18,770 --> 00:48:21,356 what a devastating accident you were in. 685 00:48:22,691 --> 00:48:24,401 I feel terrible. 686 00:48:24,484 --> 00:48:25,402 Here you go, sir. 687 00:48:26,111 --> 00:48:26,945 Right. 688 00:48:28,280 --> 00:48:30,949 I banished you from my office the other day and… 689 00:48:36,413 --> 00:48:38,707 How on earth did something like this happen? 690 00:48:38,790 --> 00:48:40,250 You should've been more careful. 691 00:48:58,935 --> 00:49:00,771 Anyway, I wish you a speedy recovery, 692 00:49:00,854 --> 00:49:03,690 and I hope to see you again back in full health. 693 00:49:03,774 --> 00:49:04,733 Then, 694 00:49:05,317 --> 00:49:07,027 we'll leave you to rest. 695 00:49:09,029 --> 00:49:10,197 Are we leaving so soon? 696 00:49:10,864 --> 00:49:11,865 Come on. 697 00:49:13,825 --> 00:49:14,826 But, sir… 698 00:49:18,789 --> 00:49:21,500 I've heard about stand-ins for CEOs and corporations, 699 00:49:21,583 --> 00:49:23,335 but not stand-ins for patients. 700 00:49:23,418 --> 00:49:24,503 A stand-in? 701 00:49:28,173 --> 00:49:29,424 She isn't Hwang Geum-ju. 702 00:49:30,467 --> 00:49:31,968 -What? -She's a fake. 703 00:49:33,762 --> 00:49:35,222 How could you tell? 704 00:49:35,305 --> 00:49:36,723 Once I meet a woman, 705 00:49:36,807 --> 00:49:40,060 I can draw her body even with my eyes closed. 706 00:49:41,353 --> 00:49:43,438 I may not be able to draw a map of our country, 707 00:49:43,522 --> 00:49:45,190 but I can draw a woman's body. 708 00:49:45,273 --> 00:49:47,192 So how did you figure it out? 709 00:49:48,151 --> 00:49:48,985 Those weren't… 710 00:49:51,029 --> 00:49:52,406 Hwang Geum-ju's nostrils. 711 00:49:52,989 --> 00:49:54,074 Her nostrils? 712 00:49:54,157 --> 00:49:58,870 When I look at women, I map out the details of their nostrils. 713 00:50:00,872 --> 00:50:01,832 I'm sorry, sir. 714 00:50:01,915 --> 00:50:03,041 One's nostrils 715 00:50:04,084 --> 00:50:05,794 tell me what their assets are worth. 716 00:50:05,877 --> 00:50:08,213 When did you get such a close look at her nostrils? 717 00:50:08,296 --> 00:50:10,465 Anyway, that woman isn't Hwang Geum-ju. 718 00:50:12,175 --> 00:50:15,303 But I don't get why she's putting on this weird show. 719 00:50:16,555 --> 00:50:17,806 I just don't get 720 00:50:19,266 --> 00:50:20,559 that woman at all. 721 00:50:26,857 --> 00:50:28,024 Mom. 722 00:50:30,318 --> 00:50:31,903 Is my daughter off to work? 723 00:50:32,529 --> 00:50:34,656 I have an important mission today. 724 00:50:34,740 --> 00:50:35,782 So I heard. 725 00:50:35,866 --> 00:50:38,785 Inspector Kang briefs me on the investigation every day. 726 00:50:40,245 --> 00:50:41,163 Come sit here. 727 00:50:43,457 --> 00:50:46,042 Did you stay out overnight yesterday? 728 00:50:48,754 --> 00:50:50,547 What about it? 729 00:50:51,089 --> 00:50:53,258 Ryu Si-o asked Myung-hee 730 00:50:53,925 --> 00:50:56,595 if Tsetseg was Gang Nam-soon. 731 00:50:59,222 --> 00:51:01,808 We'll get caught if we keep spending time together. 732 00:51:03,143 --> 00:51:04,770 Stay at his place if you can. 733 00:51:05,854 --> 00:51:10,400 One thing can lead to another, and you may end up living together. 734 00:51:11,234 --> 00:51:12,194 Kill two birds with one stone. 735 00:51:12,277 --> 00:51:13,361 Get everything in one fell swoop. 736 00:51:13,445 --> 00:51:15,864 Be around your sweetheart and make him yours too. 737 00:51:17,491 --> 00:51:19,659 I'll make Gan I-sik mine. 738 00:51:20,494 --> 00:51:21,620 I'll bring him home 739 00:51:22,162 --> 00:51:23,538 after taking the proper steps. 740 00:51:29,127 --> 00:51:31,671 She's my daughter for sure. 741 00:51:32,339 --> 00:51:33,298 She's so adorable. 742 00:51:33,799 --> 00:51:35,509 If we get there first, 743 00:51:36,176 --> 00:51:37,260 we'll wait here. 744 00:51:37,344 --> 00:51:38,386 Okay. 745 00:51:38,470 --> 00:51:40,263 You'll cover Agent Gang's escape route. 746 00:51:40,347 --> 00:51:41,306 I'll take the truck. 747 00:51:41,389 --> 00:51:42,349 Okay. 748 00:51:45,393 --> 00:51:47,938 Inspector Kang, someone's asking for you downstairs. 749 00:51:48,021 --> 00:51:49,105 Got it. 750 00:51:56,446 --> 00:51:58,114 -Mr. Gang. -Hey. 751 00:51:59,991 --> 00:52:01,034 What brings you here? 752 00:52:01,117 --> 00:52:02,661 Well… 753 00:52:04,454 --> 00:52:05,831 Please come this way. 754 00:52:06,414 --> 00:52:07,958 This is Nam-in's weight-loss pill. 755 00:52:08,959 --> 00:52:10,126 Something's off about it. 756 00:52:11,503 --> 00:52:13,129 Ever since he started taking these, 757 00:52:13,213 --> 00:52:15,173 he's been living only on water. 758 00:52:15,257 --> 00:52:18,134 He was passed out on the floor, lips completely dry, 759 00:52:18,218 --> 00:52:19,845 as if he hadn't had water for days. 760 00:52:19,928 --> 00:52:20,887 Since when? 761 00:52:21,805 --> 00:52:22,806 How much did he drink? 762 00:52:22,889 --> 00:52:25,225 He drank at least two liters at a time. 763 00:52:25,892 --> 00:52:28,895 He's growing more gaunt by the day. This pill must be causing it. 764 00:52:29,396 --> 00:52:31,815 Can you analyze what it's made of? 765 00:52:32,649 --> 00:52:33,859 That's what I came to ask. 766 00:52:37,946 --> 00:52:39,531 This is Kang Hee-sik of the DIU. 767 00:52:40,532 --> 00:52:41,992 I'd like to request an analysis. 768 00:52:43,535 --> 00:52:45,161 Could you do it right away? 769 00:52:49,499 --> 00:52:50,667 -Mr. Kwon. -Yes? 770 00:52:50,750 --> 00:52:52,294 -Let's check this. -Yes, sir. 771 00:52:55,630 --> 00:52:56,673 Look. 772 00:52:56,756 --> 00:52:59,593 It's not as if this is your first time doing this. 773 00:52:59,676 --> 00:53:00,760 Ms. Baek. 774 00:53:00,844 --> 00:53:04,180 When will the cargo be shipped out today? 775 00:53:05,557 --> 00:53:07,517 Let me see. 776 00:53:07,601 --> 00:53:09,394 At 12:30 p.m. 777 00:53:10,979 --> 00:53:14,274 I'm going to step out for a bit. 778 00:53:14,900 --> 00:53:16,902 Can you cover for me if Si-o asks where I am? 779 00:53:17,569 --> 00:53:19,696 -"Si-o"? -Yeah, the CEO. 780 00:53:19,779 --> 00:53:21,865 Oh, you mean Mr. Ryu. 781 00:53:24,117 --> 00:53:25,285 I still can't get used to this. 782 00:53:25,368 --> 00:53:27,704 You call him Si-o. Unbelievable. 783 00:53:27,787 --> 00:53:28,830 Anyway, 784 00:53:29,331 --> 00:53:32,042 I won't be gone long, so please cover for me. 785 00:53:33,460 --> 00:53:36,129 I'll pick up jumbo dumplings on my way back. 786 00:53:36,880 --> 00:53:38,590 How did you know I like them? 787 00:53:38,673 --> 00:53:41,718 You only post photos of dumplings on your social media account. 788 00:53:42,469 --> 00:53:44,554 Even your dog is named Mandu, which means "dumpling." 789 00:53:44,638 --> 00:53:46,097 I know because I follow you. 790 00:53:54,481 --> 00:53:55,857 -Kimchi dumplings. -Dumplings. 791 00:54:29,099 --> 00:54:31,393 But that's not where the shipments go. 792 00:55:14,185 --> 00:55:15,145 GANGHAN POLICE PRECINCT 793 00:55:55,226 --> 00:55:56,478 Hey, it's making a left. 794 00:55:56,561 --> 00:55:57,771 I'll drive ahead. 795 00:56:10,283 --> 00:56:11,868 Okay. 796 00:56:28,802 --> 00:56:30,428 Are you kidding me? 797 00:56:31,262 --> 00:56:32,680 Hey, do you have a death wish? 798 00:56:35,934 --> 00:56:36,810 Hey, handsome. 799 00:56:38,978 --> 00:56:40,271 Babe, can you help me? 800 00:56:50,323 --> 00:56:51,282 What's wrong? 801 00:56:51,866 --> 00:56:52,909 What is it? 802 00:56:52,992 --> 00:56:55,537 My car must've broken down. 803 00:56:55,620 --> 00:56:56,871 It won't budge. 804 00:57:00,500 --> 00:57:02,001 Damn, I'm busy as it is. 805 00:57:02,085 --> 00:57:03,253 Come on. 806 00:57:06,756 --> 00:57:08,383 You can help me, 807 00:57:09,634 --> 00:57:10,677 right? 808 00:57:13,304 --> 00:57:14,305 Let me take a look. 809 00:57:24,232 --> 00:57:25,358 What the… 810 00:57:30,071 --> 00:57:31,030 What is this? 811 00:57:38,663 --> 00:57:40,999 I'll try starting the car, babe. 812 00:57:41,499 --> 00:57:42,834 -Thanks. -What? 813 00:57:46,337 --> 00:57:48,590 GANGHAN POLICE PRECINCT 814 00:58:05,899 --> 00:58:06,983 These are duck feathers. 815 00:58:08,776 --> 00:58:09,819 Let's get some water. 816 00:58:23,583 --> 00:58:24,584 -Paul. -Paul. 817 00:58:26,669 --> 00:58:30,173 Mr. Ryu's been looking for you, asking me where you went. 818 00:58:30,256 --> 00:58:33,384 So I told him I sent you to see a doctor because you looked off. 819 00:58:33,468 --> 00:58:34,552 MISSED CALLS RYU SI-O 820 00:58:53,947 --> 00:58:58,868 KANG HEE-SIK 821 00:59:05,208 --> 00:59:07,293 -Hello? -I ran the test as you asked. 822 00:59:07,919 --> 00:59:08,920 The weight-loss pill 823 00:59:09,796 --> 00:59:10,964 is a narcotic. 824 00:59:11,047 --> 00:59:13,299 It's a synthetic drug, just like the baby formula. 825 00:59:21,432 --> 00:59:24,102 Yes, Inspector Kang. What is this about? 826 00:59:24,185 --> 00:59:25,436 Mr. Gang asked me 827 00:59:25,520 --> 00:59:29,315 to run an analysis on the weight-loss pill Nam-in's been taking. 828 00:59:33,319 --> 00:59:34,153 And? 829 00:59:34,862 --> 00:59:35,989 That weight-loss pill… 830 00:59:38,700 --> 00:59:39,701 is a narcotic. 831 01:00:06,394 --> 01:00:08,313 Why did you keep calling me? 832 01:00:08,396 --> 01:00:09,355 Is something up? 833 01:00:14,694 --> 01:00:16,321 Why do you think I called you here? 834 01:00:17,947 --> 01:00:18,781 What? 835 01:00:30,293 --> 01:00:31,127 Goodness! 836 01:00:41,679 --> 01:00:42,680 Would you like… 837 01:00:44,766 --> 01:00:45,892 to go out with me? 838 01:01:27,016 --> 01:01:29,394 STRONG GIRL NAM-SOON 839 01:01:29,477 --> 01:01:30,353 He needs a hospital. 840 01:01:30,436 --> 01:01:32,772 I'll kill whoever did this to Nam-in. 841 01:01:32,855 --> 01:01:34,732 It's me. Get me the antidote. 842 01:01:34,816 --> 01:01:37,068 I don't get your mother at all! 843 01:01:37,151 --> 01:01:39,612 It's about Tsetseg. She didn't come to work today. 844 01:01:39,696 --> 01:01:41,364 Why aren't you at the office without calling in? 845 01:01:41,447 --> 01:01:42,532 Come to my place now. 846 01:01:42,615 --> 01:01:44,325 The brown journal on the second bookshelf. 847 01:01:44,409 --> 01:01:47,870 No cop is more pissed off than one who just lost a fellow cop. 848 01:01:47,954 --> 01:01:49,747 Come along quietly if you don't want to die. 849 01:01:49,831 --> 01:01:51,666 This is the search and seizure warrant for Doogo. 850 01:01:51,749 --> 01:01:53,334 I'll make them pay. 851 01:01:53,418 --> 01:01:55,253 That man was a detective! 852 01:01:55,336 --> 01:01:56,587 Do I seem that mindless to you? 853 01:01:56,671 --> 01:01:57,964 That bastard has some nerve. 854 01:01:58,047 --> 01:01:59,507 Ryu Si-o, I'm coming for you. 855 01:02:01,634 --> 01:02:06,639 Subtitle translation by: Hye-lim Park 57606

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.