All language subtitles for Strong.Girl.Nam-soon.2023.E07.1080p.NF.WEBRip.DDP2.0.x265.HE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:07,674 [bird screeches] 2 00:00:09,050 --> 00:00:10,677 [theme music playing] 3 00:00:42,667 --> 00:00:45,962 STRONG GIRL NAM-SOON 4 00:00:47,046 --> 00:00:49,382 [foreboding music playing] 5 00:00:53,970 --> 00:00:55,472 [suspenseful music playing] 6 00:01:00,769 --> 00:01:01,770 Gang Nam-soon! 7 00:01:02,812 --> 00:01:04,147 [grunts] 8 00:01:14,282 --> 00:01:15,700 [gasps, thuds] 9 00:01:15,784 --> 00:01:17,660 [clattering] 10 00:01:18,995 --> 00:01:20,955 [gasps] 11 00:01:21,039 --> 00:01:22,707 -[man] What was that? -[Yu-gwang] What's going on? 12 00:01:22,791 --> 00:01:24,542 What are you doing? Get back to work. 13 00:01:24,626 --> 00:01:25,668 Huh? Get back to work! 14 00:01:25,752 --> 00:01:27,295 Get back to work now! 15 00:01:28,046 --> 00:01:29,964 -Go, go! -[people clamoring] 16 00:01:30,048 --> 00:01:31,508 [man] She was pushed. I saw it. 17 00:01:31,591 --> 00:01:35,094 Do you really hate me so much you want to kill me? 18 00:01:36,930 --> 00:01:41,351 If you hadn't shown up, then my happiness wouldn't have ended. 19 00:01:42,519 --> 00:01:45,355 Turn yourself in or I'll arrest you myself. 20 00:01:46,064 --> 00:01:47,315 -[groans] -[Hee-sik] I'm a cop. 21 00:01:48,566 --> 00:01:49,567 You understand? 22 00:01:49,651 --> 00:01:51,069 [groans] 23 00:01:51,152 --> 00:01:53,071 Gang Nam-soon says she wants to forgive you. 24 00:01:53,905 --> 00:01:55,323 [Hee-sik] But I can't do that. 25 00:01:55,406 --> 00:01:57,283 How dare you try to kill her. 26 00:01:59,285 --> 00:02:01,496 I've broken a bone, I think. 27 00:02:06,709 --> 00:02:07,961 [gasps] 28 00:02:08,920 --> 00:02:12,132 EPISODE 7 MOONBOW 29 00:02:14,509 --> 00:02:17,011 {\an8}[tense music playing] 30 00:02:23,560 --> 00:02:24,519 {\an8}[lock chimes] 31 00:02:30,233 --> 00:02:32,235 {\an8}[thrilling music playing] 32 00:02:55,341 --> 00:03:01,139 Thank you so much for meeting me here and taking time out of your busy schedule. 33 00:03:01,222 --> 00:03:05,727 I should be the one thanking you for inviting me here tonight. 34 00:03:05,810 --> 00:03:09,147 I've also really wanted to meet you in private. 35 00:03:09,731 --> 00:03:13,610 Shall we sit down and make ourselves comfortable? 36 00:03:22,410 --> 00:03:23,411 [music stops] 37 00:03:31,336 --> 00:03:33,922 [tense music playing] 38 00:04:03,576 --> 00:04:05,036 What would you like to play, Mr. Ryu? 39 00:04:05,119 --> 00:04:06,871 {\an8}Indian Poker. Do you know it? 40 00:04:06,955 --> 00:04:07,789 {\an8}[Geum-ju] Of course. 41 00:04:07,872 --> 00:04:08,998 {\an8}Let's go with that. 42 00:04:26,599 --> 00:04:28,101 [Geum-ju] How about this? 43 00:04:28,184 --> 00:04:32,438 The winner gets to make a proposal that the loser simply cannot refuse. 44 00:04:32,522 --> 00:04:33,606 Deal? 45 00:04:34,524 --> 00:04:36,150 Are you scared or something? 46 00:04:37,151 --> 00:04:38,027 [soft chuckle] 47 00:04:39,779 --> 00:04:40,822 I'm not. 48 00:04:41,823 --> 00:04:42,949 Let's do it. 49 00:04:45,118 --> 00:04:47,120 [tense music playing] 50 00:04:52,458 --> 00:04:54,711 I'll see you and raise you. 51 00:04:59,674 --> 00:05:00,675 All in. 52 00:05:02,844 --> 00:05:03,886 Are you gonna call? 53 00:05:06,139 --> 00:05:06,973 No. 54 00:05:07,682 --> 00:05:08,683 No, I fold. 55 00:05:20,069 --> 00:05:22,447 You've folded and your card was a ten. 56 00:05:22,530 --> 00:05:24,365 You do know there's a penalty 57 00:05:24,449 --> 00:05:27,535 when you fold while holding the game's highest value card, don't you? 58 00:05:28,870 --> 00:05:29,871 [chuckles] 59 00:05:34,625 --> 00:05:36,794 Your proposal, tell me. 60 00:05:38,421 --> 00:05:39,589 What do you want? 61 00:05:39,672 --> 00:05:42,508 I see Doogo is doing great these days. 62 00:05:43,217 --> 00:05:46,179 How did you build this empire all by yourself? 63 00:05:46,846 --> 00:05:49,432 -Well, of course, the revenue is what-- -I don't want the obvious answer. 64 00:05:50,391 --> 00:05:55,104 I want to know the real reason, the honest one. 65 00:05:57,940 --> 00:05:59,609 Game changer. 66 00:05:59,692 --> 00:06:01,527 "Game changer"? 67 00:06:01,611 --> 00:06:06,199 The power to create a world that's entirely mine. 68 00:06:08,326 --> 00:06:11,329 Obtaining that power, that's my goal here. 69 00:06:11,412 --> 00:06:16,334 Okay, so, ultimately, what do you want to achieve with that power? 70 00:06:16,417 --> 00:06:18,628 Only the fittest survive this world. 71 00:06:18,711 --> 00:06:21,547 The powerless get discarded. They get trampled on. 72 00:06:23,174 --> 00:06:26,094 I intend on becoming the apex predator no one can reach. 73 00:06:26,177 --> 00:06:28,513 And once you've reached the height of apex predator, 74 00:06:28,596 --> 00:06:30,431 won't you trample on others yourself? 75 00:06:31,015 --> 00:06:34,644 [Geum-ju] The way I see it, those who are truly strong always protect the weakest. 76 00:06:35,728 --> 00:06:38,189 My goal is to use my money and power 77 00:06:38,272 --> 00:06:41,776 to create a world that caters to everybody, strong or weak. 78 00:06:45,530 --> 00:06:50,368 And for that very reason, I would like to invest in Doogo, as a matter of fact. 79 00:06:50,451 --> 00:06:52,703 Really? Well, how much money do you have? 80 00:06:52,787 --> 00:06:55,957 How much do you need? 81 00:06:56,040 --> 00:06:57,291 [laughs] 82 00:06:57,375 --> 00:07:00,044 Come on, you think you can do whatever you want 'cause you have money? 83 00:07:00,128 --> 00:07:01,003 Of course not. 84 00:07:01,087 --> 00:07:06,968 Did you even look into our market cap before you dare to present this scheme? 85 00:07:07,051 --> 00:07:10,680 Of course, 1.62 trillion won. 86 00:07:10,763 --> 00:07:13,182 [Geum-ju] I think that's nowhere near where it needs to be 87 00:07:13,266 --> 00:07:17,395 so that Doogo can become a global company, you know. 88 00:07:18,104 --> 00:07:20,314 [amused chuckle] 89 00:07:20,398 --> 00:07:22,108 [Si-o] You've got a lot of guts. 90 00:07:22,191 --> 00:07:24,527 Or maybe you do have a lot of money, really. 91 00:07:25,403 --> 00:07:27,238 Which then makes me wonder. 92 00:07:27,321 --> 00:07:31,534 All that money, did you, uh, get it from doing bad things? 93 00:07:31,617 --> 00:07:32,660 How dare you. 94 00:07:33,327 --> 00:07:36,497 [Geum-ju] I got to where I am today without ever, not once, 95 00:07:36,581 --> 00:07:40,168 participating in shady business or evading taxes at all. 96 00:07:41,002 --> 00:07:44,797 My diligence and back-breaking work got me here. 97 00:07:47,967 --> 00:07:50,845 This contains the details of all my wealth. 98 00:07:52,263 --> 00:07:55,892 Both the Financial Supervisory Service and the IRS have this data. 99 00:07:55,975 --> 00:07:58,519 So it's not confidential. 100 00:07:58,603 --> 00:08:00,646 [dark music playing] 101 00:08:02,815 --> 00:08:04,317 Tell me what it is you want. 102 00:08:05,943 --> 00:08:07,695 What's all this bullshit about? 103 00:08:08,446 --> 00:08:11,115 There is something that I'd like to know. 104 00:08:12,408 --> 00:08:13,993 The real mastermind. 105 00:08:14,702 --> 00:08:17,205 Not the shareholders, I'm not talking about them. 106 00:08:17,288 --> 00:08:19,665 The real cash cow. 107 00:08:19,749 --> 00:08:21,584 Doogo's mastermind, huh? 108 00:08:23,669 --> 00:08:24,879 Why do you wanna know that? 109 00:08:24,962 --> 00:08:29,258 I just have a feeling that whoever it is, they're up to no good. 110 00:08:29,342 --> 00:08:31,427 Use my money instead. That's what I want. 111 00:08:32,220 --> 00:08:35,139 [Geum-ju] I wanna be the one who pulls the strings. 112 00:08:35,223 --> 00:08:38,226 That's what I wanna propose. 113 00:08:39,685 --> 00:08:41,979 So I'll just leave that with you. 114 00:08:50,112 --> 00:08:51,405 [door opens] 115 00:08:51,489 --> 00:08:53,824 [heels clacking] 116 00:09:01,874 --> 00:09:04,085 [playful music playing] 117 00:09:04,752 --> 00:09:06,629 -[groans] -[bones crackle] 118 00:09:11,342 --> 00:09:12,927 [groans] 119 00:09:13,719 --> 00:09:15,388 [tuts] 120 00:09:29,318 --> 00:09:30,945 What am I even doing in this picture? 121 00:09:31,028 --> 00:09:32,405 [Bong-go] I look so awkward. 122 00:09:32,488 --> 00:09:34,282 I'm not in the family. I'm not an outsider. 123 00:09:34,365 --> 00:09:35,992 I'm a weird in between. 124 00:09:36,075 --> 00:09:37,118 -Boop. -[gasps] 125 00:09:38,160 --> 00:09:38,995 Hi, Nam-in. 126 00:09:39,078 --> 00:09:41,372 Wow. How did you know? 127 00:09:41,455 --> 00:09:43,249 I could feel the weight of your hands on my eyes. 128 00:09:43,332 --> 00:09:46,711 But the big giveaway was the smell of sandwiches for sure. 129 00:09:46,794 --> 00:09:48,963 [sniffs, cackles] 130 00:09:49,046 --> 00:09:51,132 Hey, Pa. I've declared independence. 131 00:09:51,215 --> 00:09:52,300 "Independence"? 132 00:09:52,383 --> 00:09:54,427 From the dictator! I'm free! 133 00:09:54,510 --> 00:09:56,596 [sighs] Do you really think you are? 134 00:09:56,679 --> 00:09:58,264 I'm thinking this is only a pipe dream, 135 00:09:58,347 --> 00:10:01,475 but maybe I'm just too used to Geum-ju's shenanigans. 136 00:10:01,559 --> 00:10:03,060 Oh, whoa! 137 00:10:03,144 --> 00:10:04,687 Is that photo edited, Dad? 138 00:10:04,770 --> 00:10:06,397 Yeah. I cut you in half. 139 00:10:06,480 --> 00:10:09,609 Hey, you know, the dictator won't be a big fan of this picture. 140 00:10:09,692 --> 00:10:10,651 Why? 141 00:10:10,735 --> 00:10:13,487 Well, Mom, I think she's trying to keep Nam-soon a secret. 142 00:10:13,571 --> 00:10:15,031 -But why? -No idea. 143 00:10:15,114 --> 00:10:16,866 I never get what she does. 144 00:10:16,949 --> 00:10:17,908 {\an8}BONG PHOTO GALLERY 145 00:10:20,536 --> 00:10:22,413 [dark music playing] 146 00:10:22,496 --> 00:10:23,539 [Geum-dong] Your phone, please. 147 00:10:25,166 --> 00:10:29,253 If they've hacked you, the first step is to find which app has the malware. 148 00:10:32,340 --> 00:10:33,466 Here it is. 149 00:10:34,008 --> 00:10:37,637 Now we reverse-engineer the malware, and we should get the hacker's IP address. 150 00:10:37,720 --> 00:10:40,348 But they usually use VPN, so we probably won't. 151 00:10:42,642 --> 00:10:43,517 [buzzes] 152 00:10:43,601 --> 00:10:45,478 [sighs] Didn't get it. 153 00:10:45,561 --> 00:10:47,480 If they hadn't deleted the files they got from your phone, 154 00:10:47,563 --> 00:10:48,773 we should be able to trace these guys. 155 00:10:48,856 --> 00:10:50,566 Hackers usually know that, though. 156 00:10:50,650 --> 00:10:52,652 So they probably deleted them right away. 157 00:10:52,735 --> 00:10:54,070 So what's the plan now? 158 00:10:54,153 --> 00:10:55,112 We change course, obviously. 159 00:10:55,196 --> 00:10:56,572 To where? 160 00:10:56,656 --> 00:10:57,948 To their computer. 161 00:11:00,409 --> 00:11:02,453 [keyboard clacking, buzzes] 162 00:11:02,536 --> 00:11:05,331 -[both gasp] -Please! Oh, Papa, I need your help. 163 00:11:05,414 --> 00:11:07,041 -I accidentally hit my car. -Got 'em. 164 00:11:07,124 --> 00:11:09,627 -[scammer] I'm in Gangnam Police Station! -Hey, give me this guy's location. 165 00:11:10,419 --> 00:11:11,962 Seoul… 166 00:11:12,046 --> 00:11:13,005 [gasps] 167 00:11:13,798 --> 00:11:15,675 Ma, you're not testing me or anything, are you? 168 00:11:16,300 --> 00:11:18,010 [Geum-dong] 'Cause this is illegal. 169 00:11:18,594 --> 00:11:21,263 [sighs] Wow. Oh, Mom. 170 00:11:22,139 --> 00:11:23,224 [gasps] 171 00:11:23,307 --> 00:11:24,225 Uh… 172 00:11:24,308 --> 00:11:26,018 [Jun-hee] Wait for me. I'll go with you. 173 00:11:26,102 --> 00:11:28,479 Look at her. Punishing bad guys herself. 174 00:11:28,562 --> 00:11:30,314 Oh, your phone. Your phone. Here. 175 00:11:30,398 --> 00:11:31,899 Oh, right. Thanks. 176 00:11:35,611 --> 00:11:39,281 [sighs] This was so taxing. 177 00:11:39,365 --> 00:11:40,324 I need to lie down. 178 00:11:40,408 --> 00:11:41,992 [grunts] 179 00:11:43,661 --> 00:11:46,080 Oh, there's nobody here, I guess. 180 00:11:46,163 --> 00:11:47,289 Let's just go, sweetie. 181 00:11:47,373 --> 00:11:48,791 Wait, wait, wait. 182 00:11:48,874 --> 00:11:50,960 Are you saying I'm a nobody? 183 00:11:51,043 --> 00:11:53,337 Where the heck is Nam-in anyway? 184 00:11:53,421 --> 00:11:55,965 Am I really supposed to man the café by myself? 185 00:11:56,048 --> 00:11:57,383 [groans] 186 00:11:59,009 --> 00:12:00,219 [grunts] 187 00:12:03,722 --> 00:12:04,807 [line beeps] 188 00:12:04,890 --> 00:12:06,058 Uh, yes, hello? 189 00:12:06,142 --> 00:12:07,309 It's me, Myeong-tae. 190 00:12:07,935 --> 00:12:09,395 What are you up to? 191 00:12:14,525 --> 00:12:16,777 [door opens, chimes, closes] 192 00:12:16,861 --> 00:12:18,112 [Young-tak] Hi, sir. 193 00:12:19,822 --> 00:12:21,031 It's me. What's up? 194 00:12:21,115 --> 00:12:22,032 I… 195 00:12:24,076 --> 00:12:25,119 I've been good. 196 00:12:25,911 --> 00:12:27,121 No water. 197 00:12:27,204 --> 00:12:28,330 That's great, sir. 198 00:12:29,623 --> 00:12:32,084 Keep it up for a little while. 199 00:12:32,168 --> 00:12:33,252 [sighs] 200 00:12:34,753 --> 00:12:35,796 Thank you. 201 00:12:36,338 --> 00:12:37,882 Where is Hee-sik? 202 00:12:37,965 --> 00:12:39,925 Hee-sik, uh, at Doogo, sir. 203 00:12:40,009 --> 00:12:42,428 I said there's nothing there. What is he doing? 204 00:12:42,511 --> 00:12:45,014 He got some leads, I think. Let's leave him to it. 205 00:12:45,681 --> 00:12:47,725 [exhales] Let's go. 206 00:12:47,808 --> 00:12:49,310 Go where? Where are you going? 207 00:12:49,393 --> 00:12:50,978 [Dong-seok] Want me to stay here forever? 208 00:12:52,271 --> 00:12:53,772 [Hee-sik] I told you. 209 00:12:53,856 --> 00:12:55,483 Don't expect her to change. 210 00:12:55,566 --> 00:12:59,069 She, um, really tried to kill me, didn't she? 211 00:12:59,153 --> 00:13:00,654 Why are you so nice, huh? 212 00:13:00,738 --> 00:13:03,616 Just be nice to me, will you? Don't be nice to other people, please. 213 00:13:05,701 --> 00:13:06,827 [sighs] 214 00:13:06,911 --> 00:13:10,039 When she leaves the hospital, I'll arrest her for attempted murder. 215 00:13:10,122 --> 00:13:11,248 [sharp exhale] 216 00:13:14,877 --> 00:13:17,087 Oh, right. Is your captain okay now? 217 00:13:19,548 --> 00:13:20,674 [sighs] 218 00:13:20,758 --> 00:13:21,842 [phone vibrates] 219 00:13:24,386 --> 00:13:25,387 It's him. 220 00:13:27,223 --> 00:13:29,058 Hello, Team Leader. How are you? 221 00:13:29,141 --> 00:13:31,143 [Dong-seok] None of this stuff is it. 222 00:13:31,227 --> 00:13:33,812 None of the items react to water? You sure? 223 00:13:33,896 --> 00:13:34,897 [Dong-seok] Yeah. 224 00:13:34,980 --> 00:13:36,398 Not sure about this intel of yours. 225 00:13:36,482 --> 00:13:37,858 I'll be there soon, sir. 226 00:13:37,942 --> 00:13:38,943 [line ends] 227 00:13:39,652 --> 00:13:40,986 They didn't find any drugs yet? 228 00:13:41,070 --> 00:13:42,071 No. 229 00:13:42,821 --> 00:13:43,822 [sighs] 230 00:13:43,906 --> 00:13:45,157 [sighs] 231 00:13:47,409 --> 00:13:49,578 We should just buy the items, right? 232 00:13:49,662 --> 00:13:52,039 So we save the trouble of stealing them, don't you think? 233 00:13:52,665 --> 00:13:54,416 We could just buy everything on their site. 234 00:13:54,500 --> 00:13:58,170 That product isn't available to just anyone, of course. 235 00:14:01,382 --> 00:14:05,928 So, um, maybe we could go through the computer in the CEO's office. 236 00:14:06,011 --> 00:14:06,971 Don't you think? 237 00:14:07,054 --> 00:14:09,848 If there are special clients at Doogo, then somewhere on that computer, 238 00:14:09,932 --> 00:14:12,393 there's a list of clients who can access the drugs. 239 00:14:12,476 --> 00:14:15,854 So we could check that instead of stealing them. 240 00:14:15,938 --> 00:14:17,731 [deep breath] 241 00:14:17,815 --> 00:14:20,025 Checking his computer for a list. 242 00:14:21,527 --> 00:14:22,528 Okay. 243 00:14:22,611 --> 00:14:24,530 Let's find the special client's list. 244 00:14:24,613 --> 00:14:27,074 If we can track down those customers, 245 00:14:27,157 --> 00:14:28,993 it will be the most definitive proof we can get. 246 00:14:29,076 --> 00:14:30,369 Mm-hmm. 247 00:14:31,787 --> 00:14:33,581 How do I make it into his office? 248 00:14:38,210 --> 00:14:39,378 Wait here. 249 00:14:42,298 --> 00:14:43,799 [running footsteps] 250 00:14:45,551 --> 00:14:46,802 How's your injury? 251 00:14:46,886 --> 00:14:48,721 You're back at work again so soon? 252 00:14:48,804 --> 00:14:49,763 Yeah, of course. 253 00:14:49,847 --> 00:14:52,224 I'm even working back-to-back shifts. It's no worries at all. 254 00:14:53,183 --> 00:14:54,393 What? 255 00:14:54,476 --> 00:14:56,061 You're doing this without any sleep? 256 00:14:56,145 --> 00:14:57,813 I'm taking a special health tonic. 257 00:14:57,897 --> 00:14:59,690 So I'm not tired at all, honestly. 258 00:15:00,482 --> 00:15:03,027 "Health tonic"? What's that? 259 00:15:06,530 --> 00:15:07,573 [grunts] 260 00:15:08,866 --> 00:15:10,993 So much for only be nice to me, huh? 261 00:15:11,076 --> 00:15:13,871 Anyway, why do Korean people work so hard? 262 00:15:13,954 --> 00:15:15,748 I mean, he's working non-stop. 263 00:15:15,831 --> 00:15:17,166 I'm also working hard, all right? 264 00:15:17,875 --> 00:15:20,002 -Shall we? -Mm. 265 00:15:31,680 --> 00:15:33,307 BONGO DRUM 266 00:15:33,390 --> 00:15:37,102 -Are you busy tomorrow? -[Bong-go] Yes, I am. 267 00:15:37,186 --> 00:15:38,312 Cancel everything. 268 00:15:38,979 --> 00:15:41,482 Family party at Superior Room of Geumju Hotel. 269 00:15:42,316 --> 00:15:43,734 INCOMING CALL 270 00:15:43,817 --> 00:15:44,902 [beeps] 271 00:15:44,985 --> 00:15:45,986 Oh, hello. 272 00:15:47,363 --> 00:15:48,572 Yes, how are you doing? 273 00:15:50,282 --> 00:15:52,534 Sure. See you there. 274 00:15:52,618 --> 00:15:55,579 [thrilling music playing] 275 00:15:59,041 --> 00:16:00,876 She imposes stuff all the time. 276 00:16:00,960 --> 00:16:02,002 She's throwing a party. 277 00:16:02,086 --> 00:16:04,421 I know. Your birthday's tomorrow, right? 278 00:16:04,505 --> 00:16:05,965 [gasps] 279 00:16:06,048 --> 00:16:07,716 She could be throwing a party for your birthday. 280 00:16:07,800 --> 00:16:09,093 Of course not. 281 00:16:09,802 --> 00:16:11,470 Why would she? She's never done that before. 282 00:16:18,435 --> 00:16:20,521 [Bong-go] What's going on? Why aren't you eating? 283 00:16:20,604 --> 00:16:22,147 You only ate one. What's the matter? 284 00:16:22,231 --> 00:16:24,858 Well, I took a weight-loss pill recently. 285 00:16:24,942 --> 00:16:26,276 I think it's working, Pa. 286 00:16:27,236 --> 00:16:29,446 -I don't have an appetite. -Oh, really? 287 00:16:29,530 --> 00:16:30,906 What kind of pill is it, huh? 288 00:16:30,990 --> 00:16:33,367 [dark music playing] 289 00:16:34,785 --> 00:16:36,704 {\an8}CASE REPORT 290 00:16:46,839 --> 00:16:49,258 [deep breath] 291 00:16:54,847 --> 00:16:56,974 [shaky breath] 292 00:17:05,983 --> 00:17:08,444 [groaning] 293 00:17:12,364 --> 00:17:13,949 -[screams] -[cracks] 294 00:17:14,033 --> 00:17:15,993 [groans] 295 00:17:28,338 --> 00:17:29,923 [suspenseful music playing] 296 00:17:34,344 --> 00:17:36,972 I know Geum-ju opened this café to write off business expenses, 297 00:17:37,056 --> 00:17:38,474 but business is super slow. 298 00:17:38,557 --> 00:17:41,393 She opened the café to teach Nam-in how to run a business. 299 00:17:41,477 --> 00:17:43,437 Profit's not the purpose. 300 00:17:43,520 --> 00:17:44,813 "Purpose"? 301 00:17:44,897 --> 00:17:45,773 What's yours? 302 00:17:45,856 --> 00:17:48,609 I don't know. I just take it one day at a time. 303 00:17:49,443 --> 00:17:51,111 Anyway, I have to go. 304 00:17:51,195 --> 00:17:52,488 I got a golf lesson. 305 00:17:52,571 --> 00:17:54,656 [Geum-dong] Ms. Jung, wait. When you look at me… 306 00:17:57,659 --> 00:17:59,953 what do you see? 307 00:18:00,537 --> 00:18:01,955 Why would you ask me that? 308 00:18:03,540 --> 00:18:04,666 -Oh! -[humming] 309 00:18:04,750 --> 00:18:06,043 There's nobody here. 310 00:18:06,126 --> 00:18:08,337 Oh, come on. Nobody again? Seriously? 311 00:18:08,420 --> 00:18:09,463 Am I not a person? 312 00:18:10,214 --> 00:18:12,466 -Some leftover chicken. -What? 313 00:18:13,092 --> 00:18:14,468 Leftovers from you? 314 00:18:14,551 --> 00:18:18,972 [sighs] Your mom wanted me to persuade you not to go live with Bong-go, you know? 315 00:18:19,056 --> 00:18:21,642 -[Geum-dong] But I don't agree with her. -[sighs] 316 00:18:21,725 --> 00:18:25,729 I think you'll have a better time living with Bong-go than her. 317 00:18:25,813 --> 00:18:28,398 Your personalities match, you know. You two are like a set. 318 00:18:28,482 --> 00:18:30,901 -How it should be. -Where is Grandma and Mr. Seo? 319 00:18:30,984 --> 00:18:31,860 Where did they go? 320 00:18:31,944 --> 00:18:33,570 Those two are a set too, right? 321 00:18:34,279 --> 00:18:35,823 Like pollock and mayonnaise. 322 00:18:35,906 --> 00:18:38,951 Barney and Fred. Like Romeo and Juliet. 323 00:18:39,576 --> 00:18:41,912 Ugh, she said she wanted to sleep with him. 324 00:18:42,454 --> 00:18:44,456 Ugh, Grandma's just yuck! 325 00:18:44,540 --> 00:18:45,749 Anyway, Ms. Jung… 326 00:18:45,833 --> 00:18:48,085 [pitiful music playing] 327 00:18:51,547 --> 00:18:53,090 Oh, come on. [tuts] 328 00:18:59,596 --> 00:19:00,514 UNIT 511 329 00:19:00,597 --> 00:19:01,682 DIGITAL WORK UNIT 511 330 00:19:04,351 --> 00:19:06,436 Joong-gan! Joong-gan! 331 00:19:08,147 --> 00:19:09,398 -What? -[clacking] 332 00:19:11,066 --> 00:19:13,068 [action music playing] 333 00:19:16,780 --> 00:19:17,906 [scammer 1] What's going on? 334 00:19:17,990 --> 00:19:19,950 Hey, what the… Who are you? 335 00:19:20,784 --> 00:19:22,244 -[clonks] -[groans] 336 00:19:22,327 --> 00:19:24,121 [both gasp] 337 00:19:31,962 --> 00:19:33,172 Hey, get over here. 338 00:19:36,967 --> 00:19:38,468 So would you like to walk out of here 339 00:19:38,552 --> 00:19:40,929 or would you rather have broken ribs and call a doctor? 340 00:19:41,013 --> 00:19:42,639 [panicked gasp] 341 00:19:46,476 --> 00:19:48,604 [scammer screams] 342 00:19:49,104 --> 00:19:50,314 [bowling pins strike out] 343 00:19:50,397 --> 00:19:52,608 -[scammers groaning] -[gasps in amazement] 344 00:19:52,691 --> 00:19:53,609 Strike! 345 00:19:56,528 --> 00:19:58,614 -Could you get the door, please? -[Jun-hee] Uh, sure. 346 00:20:05,162 --> 00:20:06,663 -[hands dusting off] -[gasps] 347 00:20:06,747 --> 00:20:09,249 Oh, Mr. Seo. 348 00:20:10,000 --> 00:20:12,753 You must be a bit shocked. I'll explain it to you later. 349 00:20:12,836 --> 00:20:14,087 Let's get in the car, hmm? 350 00:20:14,171 --> 00:20:15,088 Come on. 351 00:20:15,172 --> 00:20:17,174 Huh? [giggles] 352 00:20:17,925 --> 00:20:19,009 [door closes] 353 00:20:29,311 --> 00:20:30,646 -[Joong-gan grunts] -[bodies thud] 354 00:20:32,856 --> 00:20:33,982 Look what I brought you. 355 00:20:34,608 --> 00:20:36,485 These guys here are the deepfake scammers. 356 00:20:36,568 --> 00:20:38,153 -[Joong-gan] Lock them up. -Okay. 357 00:20:38,237 --> 00:20:40,072 You told me it would take over six months. 358 00:20:40,155 --> 00:20:43,033 How could I catch those guys so quickly myself, hmm? 359 00:20:43,116 --> 00:20:45,035 They'll try to run, so keep them in custody for now, will you? 360 00:20:45,118 --> 00:20:46,453 Sure. Will do, ma'am. 361 00:20:46,536 --> 00:20:48,497 -Hey, hey. -[groans] 362 00:20:48,580 --> 00:20:50,999 Get up, will you? So you can be interrogated. 363 00:20:51,083 --> 00:20:52,417 [gasps] 364 00:20:53,377 --> 00:20:56,797 Look, if you don't return the 20 million won 365 00:20:56,880 --> 00:20:58,382 that you scammed right away, 366 00:20:59,132 --> 00:21:03,262 I'll shatter your bones into pieces so tiny, 367 00:21:03,345 --> 00:21:07,432 that they could be used to make beef bone soup, okay? 368 00:21:08,225 --> 00:21:09,059 You heard me, right? 369 00:21:09,142 --> 00:21:10,852 -Yeah. -Yes. 370 00:21:13,146 --> 00:21:14,564 -And look. -Yes? 371 00:21:14,648 --> 00:21:16,900 If you don't investigate this case properly, 372 00:21:16,984 --> 00:21:19,611 the next one in line to face my wrath will be you. 373 00:21:19,695 --> 00:21:22,322 Where drums beat, laws are silent, buddy. 374 00:21:22,406 --> 00:21:24,074 I think you get that, don't you? 375 00:21:24,157 --> 00:21:25,492 I'll keep that in mind. 376 00:21:27,327 --> 00:21:28,620 Let's go, hon. 377 00:21:28,704 --> 00:21:32,040 Oh, after all that talk of bones, I wanna have pork stew now. 378 00:21:32,124 --> 00:21:34,209 I haven't had it in a while. Eh? 379 00:21:34,876 --> 00:21:35,794 -Hmm? -Sure. 380 00:21:35,877 --> 00:21:37,087 [giggles] 381 00:21:39,214 --> 00:21:40,257 [cop 1] Take care, ma'am! 382 00:21:43,802 --> 00:21:44,845 [Joong-gan sighs] 383 00:21:46,013 --> 00:21:47,097 Um, Ms. Gil. 384 00:21:50,100 --> 00:21:52,602 About the garage incident, the vict… 385 00:21:52,686 --> 00:21:56,189 Uh, the suspect has been found dead. 386 00:21:56,273 --> 00:21:58,483 Huh? How did he die? 387 00:21:58,567 --> 00:22:00,027 Cardiac arrest, apparently. 388 00:22:00,110 --> 00:22:02,279 The drug department has taken on the case. 389 00:22:02,362 --> 00:22:03,739 Oh, my god! 390 00:22:03,822 --> 00:22:04,781 Hey! 391 00:22:06,992 --> 00:22:10,162 I did think it was weird he parked his car in front of mine 392 00:22:10,954 --> 00:22:13,749 when there were a lot of open spaces everywhere. Mm? 393 00:22:14,833 --> 00:22:16,960 It's very sad for this young guy, huh? 394 00:22:17,044 --> 00:22:20,005 The guys from the drug department might call you in as a witness, 395 00:22:20,088 --> 00:22:22,758 so, um, hope you're able to help. 396 00:22:22,841 --> 00:22:23,884 I will. 397 00:22:24,509 --> 00:22:25,886 Oh, and by the way, could you check 398 00:22:25,969 --> 00:22:27,888 on the guys upstairs to make sure they're quick? 399 00:22:28,472 --> 00:22:29,556 So… 400 00:22:31,058 --> 00:22:33,435 I won't have to hit them, huh? 401 00:22:33,518 --> 00:22:35,145 -Oh, of course. Of course. -[light chuckle] 402 00:22:35,228 --> 00:22:38,190 In fact, I'll go up right now and have a word with them. 403 00:22:38,273 --> 00:22:39,232 Okay. 404 00:22:39,733 --> 00:22:42,027 I'll be trusting you, huh? 405 00:22:45,322 --> 00:22:46,573 [cop 2] Take care, ma'am. 406 00:22:47,199 --> 00:22:49,493 [romantic music playing] 407 00:22:49,576 --> 00:22:50,911 Here. 408 00:22:50,994 --> 00:22:52,204 [giggles] 409 00:22:57,167 --> 00:22:58,835 [gulps] 410 00:22:58,919 --> 00:23:00,337 [burps] 411 00:23:00,420 --> 00:23:01,421 Amazing. 412 00:23:02,756 --> 00:23:06,843 Ms. Gil, um, your, um, strength? 413 00:23:06,927 --> 00:23:09,304 Oh, right. Mm. 414 00:23:09,387 --> 00:23:15,352 All the women in, uh, the family have been so powerful for generations. 415 00:23:15,435 --> 00:23:17,354 -[phone vibrates] -Ah! 416 00:23:18,647 --> 00:23:19,481 BRATTY DAUGHTER 417 00:23:19,564 --> 00:23:22,442 [Geum-ju] Family party this Saturday at 6:00 p.m. 418 00:23:22,526 --> 00:23:25,153 [chuckles] That crazy girl, she's… 419 00:23:27,280 --> 00:23:31,243 My daughter's throwing a party at 6:00, and I would love to bring you along, 420 00:23:31,326 --> 00:23:34,996 so you'll finally understand everything, hmm? 421 00:23:35,080 --> 00:23:38,125 I just have one question. 422 00:23:38,834 --> 00:23:41,837 Uh, I, uh, I hope you won't take offense. 423 00:23:43,296 --> 00:23:44,923 Did you have surgery to… 424 00:23:45,966 --> 00:23:47,884 -[Jun-hee] Were you a man? -[light chuckle] 425 00:23:48,635 --> 00:23:50,303 -You're good at making jokes. -[groans] 426 00:23:50,387 --> 00:23:51,847 But it's not at all funny. 427 00:23:53,682 --> 00:23:56,393 Didn't I tell you about my daughter? 428 00:23:56,476 --> 00:23:58,436 I gave birth to her. 429 00:23:58,520 --> 00:24:01,148 My mother, too, was very strong like we are. 430 00:24:01,231 --> 00:24:03,316 So that's why my name is Gil Joong-gan. 431 00:24:03,942 --> 00:24:07,487 Because my mother gave birth on the road back then, 432 00:24:07,571 --> 00:24:09,239 which is what the name means. 433 00:24:09,322 --> 00:24:10,532 That's a family thing. 434 00:24:10,615 --> 00:24:12,325 And you thought I was a guy. Seriously? 435 00:24:13,201 --> 00:24:14,369 [chuckles] 436 00:24:14,452 --> 00:24:17,873 And also, you checked it for yourself. 437 00:24:18,498 --> 00:24:20,667 Oh, you're so silly, man. 438 00:24:20,750 --> 00:24:22,586 [giggles] I'm so embarrassed. 439 00:24:25,380 --> 00:24:26,673 Seat belt. 440 00:24:28,300 --> 00:24:29,467 Oh, of course. 441 00:24:31,344 --> 00:24:32,429 Uh… 442 00:24:33,763 --> 00:24:35,599 Oh. [chuckles] 443 00:24:36,933 --> 00:24:38,435 [Geum-ju] I've thrown the bait. 444 00:24:39,644 --> 00:24:40,770 He won't bite immediately, 445 00:24:40,854 --> 00:24:44,441 but it should be more than enough to get a reaction out of him. 446 00:24:45,942 --> 00:24:49,779 Ryu Si-o was in Russia the whole time until he founded Doogo, his company. 447 00:24:49,863 --> 00:24:51,531 He must have made deals while he was there. 448 00:24:52,282 --> 00:24:53,950 Opulentia's looking into it right now. 449 00:24:58,246 --> 00:25:00,457 [mysterious music playing] 450 00:25:03,543 --> 00:25:05,754 What's the name of the Russian mafia? 451 00:25:06,463 --> 00:25:07,631 [door closes] 452 00:25:07,714 --> 00:25:09,257 [Yu-gwang] Uh, here, sir. 453 00:25:15,472 --> 00:25:18,642 Why would Tsetseg steal? 454 00:25:18,725 --> 00:25:19,851 Something happened today 455 00:25:19,935 --> 00:25:22,896 and it might provide an answer to that question. 456 00:25:24,314 --> 00:25:27,359 Here. This person had a fight with Tsetseg. 457 00:25:28,026 --> 00:25:30,111 -Why so? -[Yu-gwang] My guess is 458 00:25:30,195 --> 00:25:31,821 the two of them wanted to steal together. 459 00:25:32,614 --> 00:25:35,283 And then something went wrong. An Eun-ji said she wouldn't do it. 460 00:25:35,367 --> 00:25:36,409 And Tsetseg just… [grunts] 461 00:25:36,493 --> 00:25:37,911 …sends her flying. 462 00:25:37,994 --> 00:25:40,747 Oh, by the way, An Eun-ji joined our firm with a false identity. 463 00:25:41,373 --> 00:25:43,375 Her real name is Lee Myung-hee. 464 00:25:45,168 --> 00:25:46,836 [Hee-sik] This is the last one, right? 465 00:25:46,920 --> 00:25:48,755 I guess we get the hang of this, huh? 466 00:25:51,132 --> 00:25:53,843 Oh, right. I'm seeing my dad tonight, dude. 467 00:25:53,927 --> 00:25:55,262 I know. Did I say you couldn't? 468 00:25:56,721 --> 00:25:59,557 I'll take these real quick, so just wait here for a sec. 469 00:25:59,641 --> 00:26:01,434 No way. If you're late, I'm just gonna leave. 470 00:26:03,103 --> 00:26:04,521 I'll hit you if you don't wait. 471 00:26:04,604 --> 00:26:06,523 You're being cocky. Stop being cocky. 472 00:26:06,606 --> 00:26:08,233 "You're being cocky." 473 00:26:08,316 --> 00:26:09,567 "Don't be cocky." 474 00:26:09,651 --> 00:26:11,736 Bla-bla-bla-bla-bla. [giggles] 475 00:26:11,820 --> 00:26:12,821 [Hee-sik] Jesus. 476 00:26:14,197 --> 00:26:16,533 [Geum-ju] Do you have romantic feelings for Nam-soon? 477 00:26:16,616 --> 00:26:17,993 No, I don't. 478 00:26:20,537 --> 00:26:21,621 Do I? 479 00:26:25,000 --> 00:26:27,002 [dark music playing] 480 00:26:32,632 --> 00:26:34,217 LIST OF HWANG GEUM-JU'S ASSETS 481 00:26:34,884 --> 00:26:35,927 Hwang Geum-ju. 482 00:26:36,928 --> 00:26:38,430 She's on another level. 483 00:26:38,513 --> 00:26:41,516 Apparently, every major conglomerate in Korea has borrowed money from her. 484 00:26:42,892 --> 00:26:45,770 Find out everything about her. 485 00:26:45,854 --> 00:26:47,147 Yes, sir. 486 00:26:53,528 --> 00:26:54,571 [Geum-ju] Oh, right. 487 00:26:56,573 --> 00:26:57,615 Here you go. 488 00:26:58,450 --> 00:27:00,452 [Geum-ju] Could you look into this man for me? 489 00:27:00,535 --> 00:27:01,953 I think that man's a fraud. 490 00:27:02,495 --> 00:27:05,165 And every woman in Gangnam is falling for him. 491 00:27:05,248 --> 00:27:07,625 So you're saying this man charms his way into wealth. 492 00:27:07,709 --> 00:27:09,586 It's something worse than that, I think. 493 00:27:10,837 --> 00:27:13,757 I'm sure we'll find out this guy is up to some terrible things. 494 00:27:13,840 --> 00:27:15,508 [phone vibrates] 495 00:27:21,056 --> 00:27:22,724 -Hi. -112, 496 00:27:22,807 --> 00:27:25,101 348, and 289. 497 00:27:25,185 --> 00:27:26,186 Not now. 498 00:27:28,021 --> 00:27:30,815 I'm not in the mood to play one of your numbers games today. 499 00:27:30,899 --> 00:27:32,317 [Hong-do] Wait a minute. 500 00:27:34,027 --> 00:27:36,654 I thought you wanted updates on Mr. Song's whereabouts? 501 00:27:37,364 --> 00:27:39,449 They're the GPS coordinates of his current location. 502 00:27:40,283 --> 00:27:42,994 112, 348, 289. 503 00:27:43,078 --> 00:27:45,038 I don't want numbers. I want words, you idiot! 504 00:27:45,121 --> 00:27:46,998 Cheongdam Round Jiji. 505 00:27:47,082 --> 00:27:48,792 [imitating airplane engine] 506 00:27:48,875 --> 00:27:51,211 -[giggles] -[Bread munches] 507 00:27:52,712 --> 00:27:56,132 You know, Sheita Airlines issued shares a total of 100 million, 508 00:27:56,216 --> 00:27:58,676 and the stock prices just plummeted to only ten euros, 509 00:27:59,386 --> 00:28:01,471 which makes the market cap a billion dollars now. 510 00:28:01,554 --> 00:28:04,641 That means a billion dollars is enough to buy the whole corporation. 511 00:28:04,724 --> 00:28:07,644 But I've analyzed the entire company and I realized 512 00:28:07,727 --> 00:28:10,605 I could make over two billion dollars just selling their airplanes, 513 00:28:10,688 --> 00:28:13,858 warehouses, real estate, bag money, future deposits, and other billion. 514 00:28:13,942 --> 00:28:14,901 So the company's worth… 515 00:28:16,653 --> 00:28:18,029 three billion dollars in total. 516 00:28:18,113 --> 00:28:19,197 [gasps] 517 00:28:20,782 --> 00:28:22,409 [both chuckle] 518 00:28:25,328 --> 00:28:28,748 Sheita's selling price went down because of pandemic, 519 00:28:28,832 --> 00:28:30,125 but the planes are still pretty useful. 520 00:28:30,792 --> 00:28:32,794 To transport people, but not only that. 521 00:28:35,255 --> 00:28:37,549 To transport cargo as well. 522 00:28:37,632 --> 00:28:38,591 Bread. 523 00:28:40,969 --> 00:28:44,431 So you're telling me that that's what the Bread Iron Fund does? 524 00:28:44,514 --> 00:28:46,474 You'll hear the money coming in 525 00:28:46,558 --> 00:28:49,018 like leaves falling down during the autumn. 526 00:28:49,102 --> 00:28:51,104 Sounds of money coming in… 527 00:28:52,814 --> 00:28:54,524 like leaves falling. 528 00:28:55,567 --> 00:28:59,070 "Like leaves falling." 529 00:28:59,154 --> 00:29:01,030 Oh, I can hear it. [giggles] 530 00:29:01,114 --> 00:29:02,365 [shushing] 531 00:29:05,368 --> 00:29:06,995 Don't let anyone… 532 00:29:07,662 --> 00:29:09,164 [pants] 533 00:29:09,247 --> 00:29:10,331 …know about it. 534 00:29:10,999 --> 00:29:12,000 [Bread] Like… 535 00:29:12,834 --> 00:29:14,335 leaves falling. 536 00:29:15,044 --> 00:29:16,671 -The leaves are falling. -They're falling. 537 00:29:16,755 --> 00:29:19,883 -The leaves are falling. -Are falling. 538 00:29:19,966 --> 00:29:21,426 [mocking tone] "Leaves are falling"? 539 00:29:24,220 --> 00:29:26,347 -He's a fraud, that jerk. -Trust me on this. 540 00:29:26,431 --> 00:29:29,058 He only picks single women, and then he seduces them. 541 00:29:29,142 --> 00:29:31,269 [cackles] 542 00:29:37,525 --> 00:29:38,610 Uh, I… 543 00:29:39,402 --> 00:29:40,987 Ms. Hwang? 544 00:29:41,070 --> 00:29:43,239 Oh, my, Ms. Gong. 545 00:29:43,323 --> 00:29:45,366 I haven't been seeing you in the golf club. 546 00:29:46,201 --> 00:29:48,369 Is this where you've been up to? 547 00:29:48,453 --> 00:29:51,289 -Ms. Gong, let's hit some ball sometime. -[giggles] 548 00:29:52,207 --> 00:29:54,000 Bread-eating Bread Song, huh? 549 00:29:54,083 --> 00:29:56,920 Oh, boy! That's poetic, isn't it? 550 00:29:57,003 --> 00:29:58,671 [Geum-ju cackles] 551 00:30:03,384 --> 00:30:04,886 You're talking investment, right? 552 00:30:04,969 --> 00:30:07,222 Can you, um, fill me in? 553 00:30:11,476 --> 00:30:12,519 I'm busy. Forgive me. 554 00:30:13,353 --> 00:30:14,979 I'll contact you. 555 00:30:15,063 --> 00:30:18,274 Bread. Bread. Bread. Hey, wait. 556 00:30:18,358 --> 00:30:19,859 [Ms. Gong] Bread! Bread! 557 00:30:20,443 --> 00:30:21,569 [sighs] 558 00:30:22,654 --> 00:30:24,614 What a pretentious douche. 559 00:30:25,406 --> 00:30:26,741 Dollars to tip. 560 00:30:27,742 --> 00:30:29,410 [Yu-gwang] Bring down everything, okay? 561 00:30:31,287 --> 00:30:32,956 Uh, Tsetseg. 562 00:30:34,040 --> 00:30:35,375 The CEO wants to see you. 563 00:30:35,458 --> 00:30:36,793 Why does he wanna see me? 564 00:30:36,876 --> 00:30:39,128 Oh, just… I don't know. 565 00:30:39,212 --> 00:30:40,046 Listen, why… 566 00:30:40,922 --> 00:30:42,924 did you steal that stuff? 567 00:30:43,007 --> 00:30:44,384 How did you find out? 568 00:30:44,467 --> 00:30:47,846 I'm the manager. You thought I didn't know? 569 00:30:51,599 --> 00:30:52,892 Take me to his office. 570 00:30:52,976 --> 00:30:54,143 [phone vibrates] 571 00:30:56,354 --> 00:30:57,355 Hey, what's up? 572 00:30:57,438 --> 00:30:58,648 [Nam-soon] Home-sik. 573 00:30:58,731 --> 00:31:02,026 They've found out that I stole those things. 574 00:31:02,110 --> 00:31:03,778 The manager must've seen me. 575 00:31:03,862 --> 00:31:04,737 What? 576 00:31:04,821 --> 00:31:06,906 So the CEO wants me in his office. 577 00:31:07,532 --> 00:31:08,408 Ryu Si-o? 578 00:31:08,491 --> 00:31:09,701 This is our chance. 579 00:31:11,035 --> 00:31:13,580 I'll get information from the CEO once I'm close to him. 580 00:31:13,663 --> 00:31:16,040 Hey, look. I don't think it'll be that easy. 581 00:31:16,124 --> 00:31:17,458 Don't worry, man. 582 00:31:17,542 --> 00:31:20,587 I'm Gang Nam-soon, right? [light chuckle] 583 00:31:21,963 --> 00:31:24,507 [groans] Don't be so reckless, Nam-soon. Come on! 584 00:31:25,508 --> 00:31:27,010 [phone vibrates] 585 00:31:28,428 --> 00:31:29,429 [Hee-sik] Hey, Young-tak. 586 00:31:29,512 --> 00:31:31,598 [Young-tak] Kang Hee-sik, where are you? Why aren't you here? 587 00:31:31,681 --> 00:31:33,141 We've got a briefing session. 588 00:31:33,224 --> 00:31:34,434 Right. 589 00:31:36,227 --> 00:31:37,478 [sighs] 590 00:31:42,567 --> 00:31:44,193 [Nam-soon] I need to get the customer data. 591 00:31:44,277 --> 00:31:46,613 I'm a police officer now, even though I'm a fake one. 592 00:31:46,696 --> 00:31:47,822 I got this! 593 00:31:55,538 --> 00:31:56,497 Hello. 594 00:31:59,375 --> 00:32:00,627 Dummy. 595 00:32:00,710 --> 00:32:01,836 [door opens] 596 00:32:05,173 --> 00:32:06,299 [door closes] 597 00:32:07,300 --> 00:32:08,426 [exhales] 598 00:32:09,218 --> 00:32:12,597 [daunting music playing] 599 00:32:18,353 --> 00:32:20,897 [sirens wailing] 600 00:32:24,984 --> 00:32:27,236 [shaky breathing] 601 00:32:32,200 --> 00:32:33,284 [chuckles] 602 00:32:38,206 --> 00:32:40,124 Hello, I'm Tsetseg. 603 00:32:41,167 --> 00:32:42,293 Pleased to meet you. 604 00:32:42,919 --> 00:32:43,962 I'm Ryu Si-o. 605 00:32:44,045 --> 00:32:45,421 Mm-hmm. 'Sup, dude? 606 00:32:46,005 --> 00:32:47,799 As I said, she speaks very informally. 607 00:32:47,882 --> 00:32:49,884 -Could you leave us alone? -Ah, of course. 608 00:32:53,471 --> 00:32:55,890 -[door opens, closes] -About the stealing, I'm sorry. 609 00:32:55,974 --> 00:32:58,518 I just wanted to send those things to my parents in Mongolia. 610 00:32:59,185 --> 00:33:02,230 In Mongolia, the color white represents greatness. 611 00:33:03,314 --> 00:33:05,733 I wanted to buy them some souvenirs from Korea. 612 00:33:06,442 --> 00:33:09,487 But I haven't received my first paycheck yet. 613 00:33:10,446 --> 00:33:12,699 Take it out of my pay. We good? 614 00:33:13,700 --> 00:33:14,951 You're shameless. 615 00:33:16,577 --> 00:33:17,996 Where in Mongolia are you from? 616 00:33:18,079 --> 00:33:21,165 I lived in a small village, you know. 617 00:33:22,166 --> 00:33:23,167 I don't think you'd know it. 618 00:33:24,210 --> 00:33:25,420 Huh, it's strange. 619 00:33:26,629 --> 00:33:29,757 It's pretty tough to get things to Mongolia, aside from Ulaanbaatar. 620 00:33:31,259 --> 00:33:32,176 [lips smack] 621 00:33:32,260 --> 00:33:35,555 Back then, we had to use EMS if we wanted to send things. 622 00:33:35,638 --> 00:33:38,641 Nowadays, you can get things anywhere. 623 00:33:38,725 --> 00:33:40,893 You should know. You have a distribution company. 624 00:33:40,977 --> 00:33:42,353 That's incredible. 625 00:33:43,938 --> 00:33:47,150 What's, uh, "incredible", sir? 626 00:33:47,775 --> 00:33:50,028 You are, Tsetseg. 627 00:33:54,198 --> 00:33:56,576 Do you want to be friends with me? 628 00:33:59,120 --> 00:34:01,664 Yes, I wanna be your friend. 629 00:34:02,331 --> 00:34:03,583 Well, um… 630 00:34:05,501 --> 00:34:06,461 give me your number. 631 00:34:12,383 --> 00:34:14,969 [keypad clacking] 632 00:34:18,765 --> 00:34:20,266 [chuckles] 633 00:34:21,392 --> 00:34:22,477 [phone clacks] 634 00:34:22,560 --> 00:34:24,062 You have my number now. 635 00:34:25,188 --> 00:34:26,814 Shall we have dinner tonight? 636 00:34:26,898 --> 00:34:27,940 "Dinner"? 637 00:34:28,816 --> 00:34:30,401 I can't. Busy tonight. 638 00:34:30,485 --> 00:34:32,737 [Nam-soon] I'll pick another date and send you a text. 639 00:34:33,321 --> 00:34:35,656 You can treat me to barbecue. I eat a lot. 640 00:34:37,158 --> 00:34:39,077 It's just a shame it can't be tonight, right? 641 00:34:39,160 --> 00:34:40,536 Yeah, I guess it is. 642 00:34:43,623 --> 00:34:47,668 Anyway, I won't steal anymore. I apologize. 643 00:34:51,047 --> 00:34:52,215 Do let me know. 644 00:34:53,633 --> 00:34:54,717 We'll… 645 00:34:55,968 --> 00:34:57,220 have a good time. 646 00:34:57,303 --> 00:34:58,304 Mm-hmm. 647 00:35:00,973 --> 00:35:02,600 [tense music playing] 648 00:35:09,816 --> 00:35:10,858 [phone vibrates] 649 00:35:12,401 --> 00:35:13,945 Gang Nam-soon, how was it? 650 00:35:14,028 --> 00:35:15,655 -[Nam-soon] I got his number. -What? 651 00:35:15,738 --> 00:35:17,490 [Nam-soon] I got the CEO's phone number. 652 00:35:18,074 --> 00:35:20,910 Now, let's figure out a way to get the information. 653 00:35:21,536 --> 00:35:23,788 Wait for me by the warehouse. I'm almost there. 654 00:35:23,871 --> 00:35:24,831 [line ends] 655 00:35:26,916 --> 00:35:28,793 What? Got his number? 656 00:35:30,211 --> 00:35:31,379 Mm-hmm. Hi, Pa. 657 00:35:32,213 --> 00:35:34,257 I won't be long. I'll be there soon, all right? 658 00:35:34,340 --> 00:35:35,341 Mm-hmm. 659 00:35:37,385 --> 00:35:38,553 [engine clicks off] 660 00:35:38,636 --> 00:35:40,138 [grunts] 661 00:35:40,221 --> 00:35:41,347 Home-sik. 662 00:35:41,931 --> 00:35:43,099 So what happened? 663 00:35:44,934 --> 00:35:46,602 How did you get out of trouble for stealing? 664 00:35:46,686 --> 00:35:48,354 I did it the Mongolian way. 665 00:35:48,437 --> 00:35:49,397 Huh? 666 00:35:49,480 --> 00:35:50,940 I'm gonna tell you later, okay? 667 00:35:51,023 --> 00:35:52,984 Now I have to go. My dad's already waiting for me. 668 00:35:54,485 --> 00:35:57,196 So you dress this pretty to meet your dad? 669 00:35:57,864 --> 00:36:00,158 [sweet music playing] 670 00:36:00,241 --> 00:36:01,367 I watched Korean drama 671 00:36:01,450 --> 00:36:05,079 and that's how Korean men would compliment women discreetly. 672 00:36:06,038 --> 00:36:08,416 Korean dramas also taught me another thing. 673 00:36:10,293 --> 00:36:11,794 -[grunts] -[groans] 674 00:36:11,878 --> 00:36:13,963 "Catch me if you can, huh?" 675 00:36:15,590 --> 00:36:17,633 If I catch you, you're dead. 676 00:36:17,717 --> 00:36:19,385 [giggling] 677 00:36:19,468 --> 00:36:20,845 Are you really gonna catch me? 678 00:36:20,928 --> 00:36:22,054 Oh, no, you are. 679 00:36:22,138 --> 00:36:24,140 -Come here. -Are you really gonna catch me? 680 00:36:24,849 --> 00:36:26,309 [Nam-soon] No, you're not! 681 00:36:27,351 --> 00:36:28,811 Hey, stop! 682 00:36:30,354 --> 00:36:32,148 [dark music playing] 683 00:36:42,575 --> 00:36:44,869 -Hey, Pa! -Nam-soon! 684 00:36:44,952 --> 00:36:45,995 [chuckles] 685 00:36:47,288 --> 00:36:48,164 Hello, sir. 686 00:36:50,082 --> 00:36:50,958 Who… 687 00:36:51,542 --> 00:36:52,835 I'm Kang Hee-sik, Mr. Gang. 688 00:36:55,796 --> 00:36:57,423 Is he your boyfriend? 689 00:36:59,634 --> 00:37:01,344 No, we're just friends, Mr. Gang. 690 00:37:03,179 --> 00:37:04,138 Do we know each other? 691 00:37:04,222 --> 00:37:06,515 Uh, we've met. I've been at your photo studio before. 692 00:37:07,099 --> 00:37:09,518 You gave me a coupon, which I then gave to Nam-soon. 693 00:37:10,937 --> 00:37:12,813 And she went there to get passport photos taken. 694 00:37:13,606 --> 00:37:15,149 Ah! Oh, man. 695 00:37:16,609 --> 00:37:18,069 Fate is funny, isn't it, huh? 696 00:37:19,570 --> 00:37:20,988 Have a good time, sir. 697 00:37:23,741 --> 00:37:24,659 See you. 698 00:37:25,868 --> 00:37:27,536 [upbeat music] 699 00:37:27,620 --> 00:37:29,497 -Papa, shall we? -Okay. 700 00:37:32,333 --> 00:37:34,877 [both cheering] 701 00:37:41,300 --> 00:37:42,802 Papa! 702 00:37:43,970 --> 00:37:44,971 Go, go, go! 703 00:37:46,138 --> 00:37:48,933 No, no, no! No, please. No photos. 704 00:37:49,016 --> 00:37:51,018 Here we are. 705 00:37:51,102 --> 00:37:52,478 [Bong-go] No photos. No photos. 706 00:37:52,561 --> 00:37:54,021 No photos, please. 707 00:37:54,105 --> 00:37:55,940 No, no, no, no, no. No, no, no, no photos. 708 00:37:57,692 --> 00:37:59,694 Hey, Dad, look at that. Let's have that. 709 00:38:00,319 --> 00:38:01,570 Thank you so much. 710 00:38:08,786 --> 00:38:10,162 [chimes] 711 00:38:16,127 --> 00:38:17,545 [Nam-soon] Hi! 712 00:38:25,553 --> 00:38:26,512 Did you have fun? 713 00:38:27,471 --> 00:38:29,932 Mm-hmm. So much. [giggles] 714 00:38:30,016 --> 00:38:33,144 I would have brought you here a long time ago if I hadn't lost you. 715 00:38:34,061 --> 00:38:39,066 But it took over 20 years for us to come here at last, so. 716 00:38:39,150 --> 00:38:41,319 At least we're here now, right? 717 00:38:41,402 --> 00:38:43,654 And I'm so happy with you here now. 718 00:38:45,489 --> 00:38:46,824 [giggles] 719 00:38:46,907 --> 00:38:51,037 I took you to the Gobi Desert in Mongolia because I wanted to show you the stars. 720 00:38:51,871 --> 00:38:54,582 You've loved the sky ever since you were a little girl, Nam-soon. 721 00:38:57,001 --> 00:38:58,836 Your mom was always busy with work. 722 00:38:59,587 --> 00:39:01,047 So it was just the two of us. 723 00:39:01,881 --> 00:39:03,883 But you went outside every night. 724 00:39:03,966 --> 00:39:07,386 I go check up on you, only to find you sitting still like this. 725 00:39:08,554 --> 00:39:10,014 Looking up at the stars. 726 00:39:10,890 --> 00:39:15,144 You would always say that your dream was to jump up to the stars. 727 00:39:16,103 --> 00:39:18,898 Other parents wouldn't think anything of it, but… 728 00:39:20,191 --> 00:39:21,776 I couldn't help but worry because you… 729 00:39:24,445 --> 00:39:26,280 You could do that if you only wanted to. 730 00:39:29,867 --> 00:39:32,495 So did I really jump up to the stars, then? 731 00:39:32,578 --> 00:39:33,788 Sure. 732 00:39:35,998 --> 00:39:39,377 You jumped up on the roof. You said you'd catch the stars. 733 00:39:40,586 --> 00:39:41,420 And you fell off. 734 00:39:44,340 --> 00:39:45,591 You got yourself injured. 735 00:39:50,429 --> 00:39:53,349 Your mom probably never worries about you now because you're strong, 736 00:39:53,432 --> 00:39:55,851 but she wasn't there then. 737 00:39:57,144 --> 00:39:58,312 I, uh… 738 00:40:01,107 --> 00:40:03,734 I would worry about you then and I still do now. 739 00:40:06,195 --> 00:40:10,241 After I lost you, I never went a single day without worrying about you. 740 00:40:12,701 --> 00:40:13,953 That you would jump and… 741 00:40:16,247 --> 00:40:19,166 try to catch the stars again, hurting yourself. 742 00:40:22,878 --> 00:40:24,046 I'm sorry, sweetie. 743 00:40:27,967 --> 00:40:29,468 No, Dad. I'm sorry. 744 00:40:30,636 --> 00:40:31,679 I am. 745 00:40:32,555 --> 00:40:33,764 [sniffles] 746 00:40:33,848 --> 00:40:36,434 I'll never say I wanna catch the stars again. 747 00:40:36,517 --> 00:40:39,645 So don't worry, Pa. 748 00:40:43,774 --> 00:40:45,484 Promise me one thing. 749 00:40:45,568 --> 00:40:47,361 That you will never get hurt, dear. 750 00:40:48,612 --> 00:40:51,407 Or do anything dangerous. 751 00:40:53,200 --> 00:40:54,326 Okay, sure. 752 00:40:55,077 --> 00:40:56,036 I promise. 753 00:41:06,714 --> 00:41:07,798 [phone vibrates] 754 00:41:13,137 --> 00:41:14,555 [exhales] 755 00:41:17,933 --> 00:41:19,518 [Sang-cheol] Mr. Ryu, apparently, 756 00:41:19,602 --> 00:41:21,687 Ms. Hwang Geum-ju recently found her lost daughter. 757 00:41:21,770 --> 00:41:23,355 "Lost daughter"? 758 00:41:23,439 --> 00:41:24,482 [Sang-cheol] That's right. 759 00:41:24,565 --> 00:41:27,735 Her name is Lee Myung-hee and she recently joined our firm with a fake ID. 760 00:41:27,818 --> 00:41:29,612 She's the girl who got in a fight with Tsetseg. 761 00:41:30,362 --> 00:41:31,864 But it turns out she was a fraud 762 00:41:31,947 --> 00:41:34,200 because the real daughter showed up soon after. 763 00:41:34,283 --> 00:41:36,410 And how did you hear about the real daughter? 764 00:41:36,494 --> 00:41:40,164 [Sang-cheol] From the Geumju Daily, Ms. Geum-ju's newspaper company. 765 00:41:40,247 --> 00:41:42,917 The whole reason she bought the paper was so she could find her daughter. 766 00:41:43,000 --> 00:41:45,628 Their most recent article features a picture of the real one. 767 00:41:45,711 --> 00:41:47,129 Send it to me. 768 00:41:47,213 --> 00:41:48,380 [line ends] 769 00:41:53,135 --> 00:41:54,428 [phone vibrates] 770 00:41:56,472 --> 00:41:57,431 HWANG GEUM-JU REUNITES WITH DAUGHTER 771 00:41:59,266 --> 00:42:01,310 [uneasy music playing] 772 00:42:03,312 --> 00:42:04,855 BEOM 773 00:42:17,493 --> 00:42:18,577 [clacks] 774 00:42:18,661 --> 00:42:19,870 Nice shot. 775 00:42:27,670 --> 00:42:30,589 Oh, I'm getting better. That felt like a very good round. 776 00:42:30,673 --> 00:42:31,882 Thank you for your help. 777 00:42:40,349 --> 00:42:41,559 [phone vibrates] 778 00:42:47,815 --> 00:42:50,442 NEW NOTIFICATIONS 779 00:42:50,526 --> 00:42:51,652 Mm! 780 00:42:52,903 --> 00:42:53,946 MATCH OF THE DAY! 781 00:42:56,532 --> 00:42:58,200 [groans] 782 00:43:09,670 --> 00:43:11,338 [sighs] 783 00:43:11,422 --> 00:43:12,881 [Sun-kyu] Wow! 784 00:43:12,965 --> 00:43:16,260 Showing up after the briefing's over is a real legend move, dude. 785 00:43:17,261 --> 00:43:18,220 [sighs] 786 00:43:18,304 --> 00:43:20,180 Hey, I was working, all right? 787 00:43:20,264 --> 00:43:23,892 Yeah, well, I guess you're more of a Doogo employee than a detective now. 788 00:43:23,976 --> 00:43:25,436 That job suits you, doesn't it? 789 00:43:25,519 --> 00:43:27,438 I'm too tired to talk back. 790 00:43:28,564 --> 00:43:31,066 Hey, uh, can you hack into Doogo's server? 791 00:43:31,609 --> 00:43:32,443 Doogo's server? 792 00:43:32,526 --> 00:43:35,195 I think all their products are listed on their website, aren't they? 793 00:43:35,279 --> 00:43:38,407 If we break into their server and look through the source code of their products, 794 00:43:38,490 --> 00:43:41,410 there's a chance we'll find the items that are drugs in disguise. 795 00:43:42,578 --> 00:43:43,537 Dude. 796 00:43:44,121 --> 00:43:48,042 I really have too much on my plate right now. 797 00:43:48,584 --> 00:43:51,295 Really, my heart is pounding from the lack of sleep, you know, bro? 798 00:43:51,378 --> 00:43:53,922 Oh, no, poor Chamma. 799 00:43:54,006 --> 00:43:56,550 [quirky music playing] 800 00:43:57,134 --> 00:43:58,010 You can do it. 801 00:43:59,136 --> 00:44:00,346 What do I tell the others? 802 00:44:01,055 --> 00:44:02,514 You'll think of something. 803 00:44:04,266 --> 00:44:06,393 Oh, come on! 804 00:44:06,477 --> 00:44:08,812 [phone vibrates] 805 00:44:11,857 --> 00:44:13,275 MISSED CALLS DIU OH YOUNG-TAK 806 00:44:15,694 --> 00:44:18,280 [Geum-ju] Inspector Kang, I'm throwing a party at 6:00 p.m., 807 00:44:18,364 --> 00:44:20,741 in the Superior Room of the Geumju Hotel tomorrow. 808 00:44:20,824 --> 00:44:22,034 I hope to see you there. 809 00:44:22,117 --> 00:44:23,577 Hmm, a party? 810 00:44:24,828 --> 00:44:26,622 [Nam-gil] Come on! Wrap it up! 811 00:44:26,705 --> 00:44:27,915 Make sure it looks straight. 812 00:44:27,998 --> 00:44:29,083 Yup, that's good. 813 00:44:29,166 --> 00:44:30,876 I don't like the color of those flowers. 814 00:44:30,959 --> 00:44:32,795 Wipe this down, okay? Just look. Here, here. 815 00:44:32,878 --> 00:44:33,921 [claps] Okay, everyone. 816 00:44:34,004 --> 00:44:36,173 Smile, smile, smile. Come on. [giggles] 817 00:44:36,256 --> 00:44:37,716 Okay. This is it. 818 00:44:38,425 --> 00:44:40,636 [grand string music playing] 819 00:45:01,156 --> 00:45:02,533 Not here yet, huh? 820 00:45:03,242 --> 00:45:06,036 -Uh, oh! Seo Jun-hee, sir? -Hello. 821 00:45:06,120 --> 00:45:07,413 Yes. This way, please. 822 00:45:07,496 --> 00:45:10,791 [band music plays] 823 00:45:14,503 --> 00:45:15,587 [Joong-gan] You're here. 824 00:45:16,088 --> 00:45:17,131 Ooh! 825 00:45:35,607 --> 00:45:36,442 Home-sik. 826 00:45:45,075 --> 00:45:46,160 [band music stops abruptly] 827 00:45:48,912 --> 00:45:54,334 I've invited our family here tonight to make an important announcement. 828 00:45:55,210 --> 00:46:00,924 I'd like to thank Mr. Seo Jun-hee and Mr. Kang Hee-sik 829 00:46:01,842 --> 00:46:03,343 for joining us tonight. 830 00:46:03,427 --> 00:46:06,346 Gentlemen, can you please introduce yourselves? 831 00:46:11,143 --> 00:46:12,227 [clears throat] 832 00:46:16,857 --> 00:46:18,317 Hello, I'm Kang Hee-sik. 833 00:46:19,443 --> 00:46:20,486 I'm a policeman. 834 00:46:21,069 --> 00:46:23,322 What's your relationship with Nam-soon? 835 00:46:24,323 --> 00:46:26,533 [playful music playing] 836 00:46:26,617 --> 00:46:28,577 It's hard to say for sure, but… 837 00:46:30,496 --> 00:46:32,998 our relationship is something we both need. 838 00:46:33,081 --> 00:46:34,833 [giggles] 839 00:46:36,376 --> 00:46:37,544 Mr. Seo. 840 00:46:39,922 --> 00:46:40,964 Good evening. 841 00:46:41,048 --> 00:46:42,132 Hello. 842 00:46:42,216 --> 00:46:44,635 My name is Seo Jun-hee. 843 00:46:45,219 --> 00:46:47,471 I'm a barista. 844 00:46:48,347 --> 00:46:49,473 Joong-gan and I… 845 00:46:51,308 --> 00:46:52,518 are in a relationship. 846 00:46:52,601 --> 00:46:53,602 [groans in discomfort] 847 00:46:55,062 --> 00:46:57,105 Wow, that was wonderful, Mr. Seo. 848 00:46:57,189 --> 00:47:01,360 Do you know that my mother has a sickly son, sir? 849 00:47:01,443 --> 00:47:02,486 I've heard about it. 850 00:47:02,569 --> 00:47:06,949 My mother has a husband who has run off and left her. Did you know that? 851 00:47:08,075 --> 00:47:08,992 Yes. 852 00:47:09,618 --> 00:47:10,911 I've heard about that. 853 00:47:10,994 --> 00:47:13,372 And also that he's been missing for a decade. 854 00:47:13,455 --> 00:47:14,373 WHAT'S WITH THE MOOD? 855 00:47:14,456 --> 00:47:15,457 THIS IS ALL THE TYRANT'S FAULT 856 00:47:15,541 --> 00:47:18,794 Hey, we haven't spoken in a decade, and that's an automatic divorce. 857 00:47:18,877 --> 00:47:20,462 You're ruining a lovely night. 858 00:47:20,546 --> 00:47:21,463 [glass clinks] 859 00:47:22,839 --> 00:47:25,842 Thank you for finding the time to join us tonight. 860 00:47:25,926 --> 00:47:31,640 I hope that Gil Joong-gan and Mr. Seo Jun-hee 861 00:47:31,723 --> 00:47:34,309 will have a life of sunshine and rainbows together. 862 00:47:35,143 --> 00:47:39,565 Now before we begin our meal, let's make a toast with champagne. 863 00:47:39,648 --> 00:47:42,234 [sweet music playing] 864 00:47:45,654 --> 00:47:47,781 Cheers, everybody. 865 00:47:49,658 --> 00:47:50,951 And also… 866 00:47:51,827 --> 00:47:56,164 my intention is to see my Nam-soon conjugated 867 00:47:56,248 --> 00:48:00,544 since we must continue with our family tradition. 868 00:48:02,504 --> 00:48:04,172 Right. [clears throat] 869 00:48:09,970 --> 00:48:10,846 [glass clinks] 870 00:48:11,805 --> 00:48:12,848 [clears throat] 871 00:48:12,931 --> 00:48:16,143 I have an important announcement for the entire family. 872 00:48:17,769 --> 00:48:20,564 My friends, I am having a baby. 873 00:48:20,647 --> 00:48:22,316 [laughs] 874 00:48:22,399 --> 00:48:24,943 I won't drink wine for the baby's sake. 875 00:48:27,779 --> 00:48:28,947 The father of my child… 876 00:48:29,031 --> 00:48:30,866 [suspenseful music playing] 877 00:48:30,949 --> 00:48:32,784 …is Mr. Gang Bong-go. 878 00:48:32,868 --> 00:48:35,120 [dramatic music playing] 879 00:48:35,203 --> 00:48:36,580 [coughs in discomfort] 880 00:48:36,663 --> 00:48:38,081 Ms. Jung, what kind of joke is that? 881 00:48:38,165 --> 00:48:40,626 -Goodness. -Mr. Gang, we should tell everyone now. 882 00:48:40,709 --> 00:48:41,877 What are you afraid of? 883 00:48:41,960 --> 00:48:43,587 -What? -Let's be honest about it now! 884 00:48:43,670 --> 00:48:45,213 What are you talking about? 885 00:48:45,297 --> 00:48:46,882 Why are you doing this to me? 886 00:48:46,965 --> 00:48:49,635 -It's not… It's really not true. -Bong-go! 887 00:48:49,718 --> 00:48:51,053 How could you do this to my sister? 888 00:48:51,136 --> 00:48:53,430 Look, I swear it's not true! I'm not… 889 00:48:53,513 --> 00:48:55,432 We have to think about this child. 890 00:48:55,515 --> 00:48:58,143 You and Ms. Hwang aren't a couple anyway! 891 00:48:58,226 --> 00:48:59,561 Wow, this is so unlike you. 892 00:48:59,645 --> 00:49:01,438 This even feels like an American-style soap opera. 893 00:49:01,521 --> 00:49:03,190 Is this a soap opera? Is it? 894 00:49:03,273 --> 00:49:05,651 [Nam-in] Papa, I'm so disappointed! 895 00:49:05,734 --> 00:49:07,694 She's lying! 896 00:49:07,778 --> 00:49:10,364 Dad, I can't even call you my dad! 897 00:49:11,031 --> 00:49:12,574 Nam-soon, look, I'm not like that. 898 00:49:12,658 --> 00:49:14,409 [shrieks] 899 00:49:14,493 --> 00:49:15,661 [gasps] 900 00:49:16,787 --> 00:49:17,871 Water, water! 901 00:49:17,954 --> 00:49:19,790 -Open this bottle! -Ms. Hwang! 902 00:49:19,873 --> 00:49:21,917 -[Bong-go] I'm not the father. -Open the bottle! 903 00:49:22,000 --> 00:49:25,545 I swear! It's not true! 904 00:49:26,046 --> 00:49:27,506 [hisses] 905 00:49:27,589 --> 00:49:28,465 [gasps] 906 00:49:28,548 --> 00:49:31,051 Surprise. 907 00:49:31,134 --> 00:49:34,179 -Happy birthday, Dad! -Happy birthday, Dad! 908 00:49:34,262 --> 00:49:35,639 Happy birthday. 909 00:49:35,722 --> 00:49:37,724 Happy birthday, Bong-go. 910 00:49:37,808 --> 00:49:38,684 -Happy birthday. -Happy birthday. 911 00:49:38,767 --> 00:49:40,394 Did you really have to go this far? 912 00:49:40,477 --> 00:49:42,646 [cheering, clapping] 913 00:49:43,563 --> 00:49:44,564 [sharp exhale] 914 00:49:45,607 --> 00:49:48,652 Happy birthday, Gang Bong-go. 915 00:49:48,735 --> 00:49:50,028 THE BEST DAYS OF YOUR LIFE LIE AHEAD OF YOU, BONG-GO 916 00:49:56,910 --> 00:49:57,911 MAN I WANT TO PROTECT, BONG-GO 917 00:50:01,123 --> 00:50:03,375 [popping] 918 00:50:08,547 --> 00:50:11,091 ["Quizás, Quizás, Quizás" by Osvaldo Farrés play in piano] 919 00:50:29,067 --> 00:50:32,362 [singing in Spanish] ♪ I always ask you ♪ 920 00:50:33,947 --> 00:50:38,368 ♪ When, how, and where ♪ 921 00:50:39,870 --> 00:50:44,833 ♪ You always answer me ♪ 922 00:50:45,959 --> 00:50:50,338 ♪ Perhaps, perhaps, perhaps ♪ 923 00:50:52,507 --> 00:50:54,968 ♪ You're wasting your time ♪ 924 00:50:55,844 --> 00:50:57,554 ♪ Think about it ♪ 925 00:50:58,054 --> 00:50:59,890 ♪ Just think ♪ 926 00:51:01,391 --> 00:51:04,603 ♪ Think about what you truly want ♪ 927 00:51:04,686 --> 00:51:09,524 ♪ How long will you keep me hanging? ♪ 928 00:51:09,608 --> 00:51:10,901 Huh? 929 00:51:10,984 --> 00:51:14,196 ♪ As days pass me by ♪ 930 00:51:14,279 --> 00:51:17,866 ♪ My despair grows ♪ 931 00:51:18,575 --> 00:51:22,913 ♪ But then you reply with ♪ 932 00:51:22,996 --> 00:51:26,833 ♪ Perhaps, perhaps, perhaps ♪ 933 00:51:33,173 --> 00:51:35,467 ♪ You're wasting your time… ♪ 934 00:51:36,635 --> 00:51:38,845 I'M SICK OF HWANG GEUM-JU ALWAYS GOING OVERBOARD 935 00:51:38,929 --> 00:51:41,598 I LIKE THIS YEAR'S PARTY, THE IDEA WAS UNIQUE 936 00:51:41,681 --> 00:51:43,975 [classical music plays] 937 00:51:55,362 --> 00:51:57,447 [dark music playing] 938 00:52:10,460 --> 00:52:12,295 [Joong-gan whooping] 939 00:52:13,588 --> 00:52:16,132 [laughing] 940 00:52:17,592 --> 00:52:18,885 [bottle cap crackles] 941 00:52:19,886 --> 00:52:21,137 Drink this now. 942 00:52:21,930 --> 00:52:23,557 If you wanna leave this place alive. 943 00:52:25,392 --> 00:52:26,518 [Bong-go gulps] 944 00:52:31,982 --> 00:52:34,693 [women cheering] 945 00:52:43,535 --> 00:52:44,452 Cheers! 946 00:52:44,536 --> 00:52:46,746 -Cheers! -Cheers! 947 00:52:46,830 --> 00:52:48,832 [romantic music playing] 948 00:53:00,010 --> 00:53:03,930 -[Jun-hee] Joong-gan. -Yes, Mr. Seo? 949 00:53:04,014 --> 00:53:06,391 [Jun-hee] Is it too soon to say I love you? 950 00:53:06,474 --> 00:53:08,393 -Oh, really? -[Jun-hee] Yes. 951 00:53:08,476 --> 00:53:12,939 Oh, my god! Oh, my god! I'm so happy! 952 00:53:13,023 --> 00:53:14,858 [chuckling] 953 00:53:14,941 --> 00:53:17,903 [Joong-gan] Oh, me too. I'm just so happy. 954 00:53:26,244 --> 00:53:28,288 Don't you miss your parents in Mongolia? 955 00:53:28,955 --> 00:53:30,332 The ones who raised you. 956 00:53:32,751 --> 00:53:36,254 I miss Mom and Dad in Mongolia very much. 957 00:53:36,338 --> 00:53:38,673 I'd love to live with them if it were possible. 958 00:53:41,718 --> 00:53:43,428 The most painful thing in the world… 959 00:53:45,513 --> 00:53:47,390 is saying goodbye to the ones we love. 960 00:53:48,266 --> 00:53:49,434 Have you done that before? 961 00:53:50,143 --> 00:53:50,977 Mm. 962 00:53:53,146 --> 00:53:54,314 My brother. 963 00:53:56,983 --> 00:53:58,735 When I was 18, 964 00:54:01,696 --> 00:54:03,531 he became a star in the sky. 965 00:54:06,034 --> 00:54:10,705 He was studying in the States when he got into an accident. 966 00:54:11,456 --> 00:54:12,374 He was shot. 967 00:54:17,379 --> 00:54:21,508 That's why you're a police officer now, right? 968 00:54:24,260 --> 00:54:25,261 Mm. 969 00:54:29,057 --> 00:54:31,226 Just be nice to your brother, Nam-soon. 970 00:54:31,851 --> 00:54:33,186 If mine were still alive… 971 00:54:35,814 --> 00:54:37,941 I'd give him everything I have. 972 00:54:40,735 --> 00:54:42,696 Mm-hmm. Yeah, sure. 973 00:54:45,615 --> 00:54:47,158 -Home-sik. -Hmm? 974 00:54:48,118 --> 00:54:51,705 Even though you went through that, you turned out all right. 975 00:54:52,956 --> 00:54:54,541 That's my brother. 976 00:55:01,339 --> 00:55:03,091 You always put me in a good mood. 977 00:55:05,760 --> 00:55:07,345 I always feel good when I see you. 978 00:55:10,807 --> 00:55:12,100 I feel the same way. 979 00:55:16,896 --> 00:55:19,399 [romantic music playing] 980 00:55:24,320 --> 00:55:26,031 -Really? Oh! -[Jun-hee] I love you. 981 00:55:26,114 --> 00:55:30,493 Oh, my! Oh, Mr. Seo! Oh, my god! 982 00:55:30,577 --> 00:55:31,786 Oh! 983 00:55:34,622 --> 00:55:35,790 [giggles] 984 00:55:39,711 --> 00:55:42,213 Hey, the presidential suite is empty, right? 985 00:55:42,297 --> 00:55:43,256 Take him home. 986 00:55:43,339 --> 00:55:45,091 -I'll get him a driver. -[Joong-gan] Don't be ridiculous. 987 00:55:45,175 --> 00:55:47,093 We're in a hotel. Why would I take him home? 988 00:55:47,177 --> 00:55:48,386 Get him the suite. 989 00:55:48,470 --> 00:55:49,721 [sighs] 990 00:55:52,599 --> 00:55:54,934 [Nam-in giggles] 991 00:55:55,018 --> 00:55:56,352 Cheese. 992 00:55:56,436 --> 00:55:58,855 [gentle music playing] 993 00:56:05,528 --> 00:56:07,781 [men sighing] 994 00:56:12,452 --> 00:56:13,953 [groans] 995 00:56:18,291 --> 00:56:22,128 That crazy surprise was Hwang Geum-ju's idea. 996 00:56:22,212 --> 00:56:23,296 Of course it was. 997 00:56:23,838 --> 00:56:26,091 She's the queen of overhype, my sister. 998 00:56:26,841 --> 00:56:28,343 You've been drinking a lot. 999 00:56:29,427 --> 00:56:31,930 It's all part of the son-in-law test. 1000 00:56:32,013 --> 00:56:34,182 Bong-go was also tested. 1001 00:56:34,265 --> 00:56:36,184 He passed after drinking a whole keg. 1002 00:56:36,267 --> 00:56:38,686 Hwang Geum-ju drank 80% of that. 1003 00:56:38,770 --> 00:56:39,938 Don't make him nervous. 1004 00:56:40,730 --> 00:56:42,148 He says they're just friends. 1005 00:56:43,149 --> 00:56:45,902 My sister's not like my mom, you know. 1006 00:56:45,985 --> 00:56:47,904 She's a kind person, so don't hurt her. 1007 00:56:49,114 --> 00:56:50,240 Sure. 1008 00:56:52,992 --> 00:56:54,077 You have to have a daughter. 1009 00:56:54,160 --> 00:56:55,745 [freaky music playing] 1010 00:56:55,829 --> 00:56:58,331 That's the fate of the men in this family. 1011 00:56:58,414 --> 00:57:01,167 You must give her a daughter. 1012 00:57:02,335 --> 00:57:04,129 [Bong-go] You have to keep the bloodline going. 1013 00:57:05,505 --> 00:57:06,965 [Joong-gan] Oh, he's so sweet. 1014 00:57:07,048 --> 00:57:09,175 I just wanna sling him over my shoulder and bring him home. 1015 00:57:09,259 --> 00:57:12,679 But these days, that's gonna count as an abduction. 1016 00:57:12,762 --> 00:57:15,807 [giggles] Grandma, he's handsome, isn't he? 1017 00:57:15,890 --> 00:57:18,643 Oh, he's very cute. 1018 00:57:18,726 --> 00:57:21,896 If your man is good-looking, he'll give you a pretty daughter. 1019 00:57:22,605 --> 00:57:24,607 You can't judge a book by its cover. 1020 00:57:24,691 --> 00:57:25,900 Get to know him. 1021 00:57:26,943 --> 00:57:29,779 I ended up like this because I only cared about your father's looks. 1022 00:57:29,863 --> 00:57:30,864 What? 1023 00:57:30,947 --> 00:57:33,241 You don't think Bong-go's that handsome for real? 1024 00:57:33,324 --> 00:57:35,994 Well, he's not bad-looking now, is he? 1025 00:57:36,077 --> 00:57:37,579 It's true, he can be an idiot. 1026 00:57:37,662 --> 00:57:39,914 But his face is very symmetrical. 1027 00:57:39,998 --> 00:57:42,834 I like the shape of his skull and his ears are so pretty as well. 1028 00:57:42,917 --> 00:57:44,627 "His skull and his ears"? 1029 00:57:44,711 --> 00:57:46,546 And his left pinky is nice too? 1030 00:57:46,629 --> 00:57:47,505 [scoffs] 1031 00:57:48,339 --> 00:57:50,425 Why did you get divorced anyway? 1032 00:57:50,925 --> 00:57:52,510 -Why don't you get back together? -[gasps] 1033 00:57:52,594 --> 00:57:54,804 -Nam-soon's back now. Why not? -No way. 1034 00:57:56,556 --> 00:57:59,350 We get along better now because we're divorced. 1035 00:57:59,434 --> 00:58:00,477 [deep breath] 1036 00:58:00,560 --> 00:58:03,563 If he moves back in now, we'll just fight all day. 1037 00:58:04,189 --> 00:58:06,441 [Geum-dong coughs] 1038 00:58:08,067 --> 00:58:09,652 [blows raspberries] 1039 00:58:13,323 --> 00:58:14,782 I might, uh… 1040 00:58:15,950 --> 00:58:19,412 I have an early start at work tomorrow, so I think I should be on my way. 1041 00:58:19,496 --> 00:58:21,789 -Go ahead. -Take care. 1042 00:58:21,873 --> 00:58:23,082 You know the way out, right? 1043 00:58:23,166 --> 00:58:24,000 Yeah. 1044 00:58:33,176 --> 00:58:34,344 I do like him. 1045 00:58:34,427 --> 00:58:35,553 Me too. 1046 00:58:35,637 --> 00:58:36,763 I wonder if he cooks. 1047 00:58:36,846 --> 00:58:39,474 He should, right? Like every man in this family. 1048 00:58:44,229 --> 00:58:47,857 I can't believe the three of us are here, enjoying a nice drink together 1049 00:58:47,941 --> 00:58:49,359 at a nice hot tub. 1050 00:58:50,026 --> 00:58:51,194 Hmm, this is nice, right? 1051 00:58:51,277 --> 00:58:52,278 [Nam-soon chuckles] 1052 00:58:53,863 --> 00:58:57,492 Wow, the moon hasn't been this large since I got here. 1053 00:58:58,117 --> 00:59:01,704 In Mongolia, the sky is super clear, and the moon is really large. 1054 00:59:02,455 --> 00:59:05,041 We even get rainbow-colored Northern Lights. 1055 00:59:05,124 --> 00:59:08,044 Wait a minute. Should I show you a moonbow? 1056 00:59:08,127 --> 00:59:09,420 What's that? 1057 00:59:09,504 --> 00:59:10,630 [cheeky chuckle] 1058 00:59:14,759 --> 00:59:16,386 -[dippers clonk] -Hmm? 1059 00:59:18,721 --> 00:59:19,889 Now. 1060 00:59:20,515 --> 00:59:21,891 [hums] 1061 00:59:22,642 --> 00:59:26,354 Throw the water up to the sky on the count of three, okay? 1062 00:59:27,021 --> 00:59:31,025 And one, two, three! 1063 00:59:31,109 --> 00:59:32,068 [all exclaim] 1064 00:59:32,151 --> 00:59:34,654 ["Love Blooms" by Moon Byul playing] 1065 00:59:39,993 --> 00:59:41,869 [rain showering] 1066 00:59:43,413 --> 00:59:44,956 Rain? Out of the blue? 1067 00:59:45,748 --> 00:59:47,083 What's going on? 1068 00:59:57,594 --> 01:00:00,597 Our power allows us to make moonbows like this. 1069 01:00:00,680 --> 01:00:03,766 We have such a special privilege. 1070 01:00:04,726 --> 01:00:06,644 So we should give something back, don't you think? 1071 01:00:08,479 --> 01:00:09,564 Mm-hmm. 1072 01:00:10,189 --> 01:00:11,816 -[chuckles] -Yeah! 1073 01:00:15,236 --> 01:00:18,114 [vehicle honking] 1074 01:00:19,449 --> 01:00:20,450 Hey, sir. 1075 01:00:20,533 --> 01:00:22,035 Sir, wake up! 1076 01:00:22,118 --> 01:00:25,038 -Oh, Jesus, what happened? -Hey, call for help. Quick. 1077 01:00:25,663 --> 01:00:28,333 [Nam-soon] The CEO just called me into his office. 1078 01:00:28,416 --> 01:00:30,043 I won't work in the warehouse anymore. 1079 01:00:30,668 --> 01:00:32,587 -What? -I'll talk to you later. 1080 01:00:34,339 --> 01:00:35,965 -[line ends] -[deep exhale] 1081 01:00:36,049 --> 01:00:38,009 [Young-tak] Hee-sik, have you heard from Dong-seok? 1082 01:00:38,092 --> 01:00:40,386 He won't answer his phone and didn't come in today. 1083 01:00:42,722 --> 01:00:44,015 [knocks on door] 1084 01:00:44,098 --> 01:00:45,975 [door opens, closes] 1085 01:00:48,394 --> 01:00:50,938 [dark music playing] 1086 01:00:51,022 --> 01:00:52,190 Welcome. 1087 01:00:54,942 --> 01:00:56,069 You said you needed money. 1088 01:00:59,197 --> 01:01:02,784 Tsetseg, I want to help you grow here. 1089 01:01:05,495 --> 01:01:09,874 Well, I know I'm small. But this is my height. I'm fully grown. 1090 01:01:10,500 --> 01:01:11,876 Join my inner circle. 1091 01:01:13,628 --> 01:01:14,712 I want… 1092 01:01:16,005 --> 01:01:18,007 for you to become Doogo's lobbyist. 1093 01:01:21,135 --> 01:01:22,970 I'll give you prestige and wealth. 1094 01:01:24,806 --> 01:01:26,641 I can change your life for the better. 1095 01:01:30,520 --> 01:01:31,479 Okay. 1096 01:01:33,356 --> 01:01:34,524 [snickers] 1097 01:01:35,358 --> 01:01:36,901 I have a test for you first. 1098 01:01:38,319 --> 01:01:39,153 A test? 1099 01:01:39,696 --> 01:01:41,447 GANGHAN POLICE PRECINCT 1100 01:01:43,658 --> 01:01:45,660 [suspenseful music playing] 1101 01:02:01,426 --> 01:02:03,469 [Si-o] Don't be nervous. 1102 01:02:05,388 --> 01:02:06,973 I won't let you die. 1103 01:02:16,357 --> 01:02:17,316 [beeps] 1104 01:02:17,400 --> 01:02:19,569 [machine hums] 1105 01:02:19,652 --> 01:02:21,279 [machine clonks] 1106 01:02:23,239 --> 01:02:25,908 [grunts] 1107 01:02:25,992 --> 01:02:29,120 -[deep breath] -[heart thumping] 1108 01:02:29,203 --> 01:02:30,246 [gasps] 1109 01:02:31,372 --> 01:02:32,415 [heart thumping] 1110 01:02:33,458 --> 01:02:35,251 [grunts] 1111 01:02:39,088 --> 01:02:40,631 [squeaks] 1112 01:02:40,715 --> 01:02:42,759 [grunts] 1113 01:02:47,138 --> 01:02:49,390 [engine roars] 1114 01:02:54,520 --> 01:02:56,063 [grunting] 1115 01:02:58,649 --> 01:03:00,193 [screeching] 1116 01:03:11,537 --> 01:03:14,123 [upbeat music playing] 1117 01:03:44,946 --> 01:03:46,781 {\an8}STRONG GIRL NAM-SOON 1118 01:03:46,864 --> 01:03:49,909 {\an8}-[Hee-sik] You step back from this now. -What do you mean? We're just beginning. 1119 01:03:49,992 --> 01:03:52,995 {\an8}[Hee-sik] Ryu Si-o is a dangerous person. I can't have you around him. 1120 01:03:53,079 --> 01:03:54,330 {\an8}[Si-o] I'm going to bring her into my inner circle. 1121 01:03:54,413 --> 01:03:56,582 {\an8}She may be a gift sent to me by God. 1122 01:03:56,666 --> 01:03:59,877 {\an8}[Nam-soon] I'll go into the office tonight and get the customer data. 1123 01:03:59,961 --> 01:04:02,213 {\an8}[Hee-sik] Why did I trust her to go in there alone? 1124 01:04:02,296 --> 01:04:04,173 {\an8}[Young-tak] I think she definitely has something up her sleeve. 1125 01:04:04,257 --> 01:04:06,634 {\an8}[Daniel] This Bread Song is a mystery. 1126 01:04:06,717 --> 01:04:09,053 {\an8}[Geum-ju] What are you doing in there? 1127 01:04:09,136 --> 01:04:11,514 {\an8}[Si-o] Have a glass of it when you want to be really happy. 1128 01:04:11,597 --> 01:04:12,974 {\an8}It will make you feel out of this world. 1129 01:04:13,057 --> 01:04:14,642 {\an8}[Nam-soon] We're getting closer to solving this case. 1130 01:04:14,725 --> 01:04:16,602 {\an8}[Si-o] The clinical trial has been completed. 1131 01:04:16,686 --> 01:04:17,645 It's perfect. 79715

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.