Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:07,674
[bird screeches]
2
00:00:09,050 --> 00:00:10,677
[theme music playing]
3
00:00:42,667 --> 00:00:45,962
STRONG GIRL NAM-SOON
4
00:00:47,046 --> 00:00:49,382
[foreboding music playing]
5
00:00:53,970 --> 00:00:55,472
[suspenseful music playing]
6
00:01:00,769 --> 00:01:01,770
Gang Nam-soon!
7
00:01:02,812 --> 00:01:04,147
[grunts]
8
00:01:14,282 --> 00:01:15,700
[gasps, thuds]
9
00:01:15,784 --> 00:01:17,660
[clattering]
10
00:01:18,995 --> 00:01:20,955
[gasps]
11
00:01:21,039 --> 00:01:22,707
-[man] What was that?
-[Yu-gwang] What's going on?
12
00:01:22,791 --> 00:01:24,542
What are you doing? Get back to work.
13
00:01:24,626 --> 00:01:25,668
Huh? Get back to work!
14
00:01:25,752 --> 00:01:27,295
Get back to work now!
15
00:01:28,046 --> 00:01:29,964
-Go, go!
-[people clamoring]
16
00:01:30,048 --> 00:01:31,508
[man] She was pushed. I saw it.
17
00:01:31,591 --> 00:01:35,094
Do you really hate me so much
you want to kill me?
18
00:01:36,930 --> 00:01:41,351
If you hadn't shown up,
then my happiness wouldn't have ended.
19
00:01:42,519 --> 00:01:45,355
Turn yourself in
or I'll arrest you myself.
20
00:01:46,064 --> 00:01:47,315
-[groans]
-[Hee-sik] I'm a cop.
21
00:01:48,566 --> 00:01:49,567
You understand?
22
00:01:49,651 --> 00:01:51,069
[groans]
23
00:01:51,152 --> 00:01:53,071
Gang Nam-soon says
she wants to forgive you.
24
00:01:53,905 --> 00:01:55,323
[Hee-sik] But I can't do that.
25
00:01:55,406 --> 00:01:57,283
How dare you try to kill her.
26
00:01:59,285 --> 00:02:01,496
I've broken a bone, I think.
27
00:02:06,709 --> 00:02:07,961
[gasps]
28
00:02:08,920 --> 00:02:12,132
EPISODE 7
MOONBOW
29
00:02:14,509 --> 00:02:17,011
{\an8}[tense music playing]
30
00:02:23,560 --> 00:02:24,519
{\an8}[lock chimes]
31
00:02:30,233 --> 00:02:32,235
{\an8}[thrilling music playing]
32
00:02:55,341 --> 00:03:01,139
Thank you so much for meeting me here
and taking time out of your busy schedule.
33
00:03:01,222 --> 00:03:05,727
I should be the one thanking you
for inviting me here tonight.
34
00:03:05,810 --> 00:03:09,147
I've also really wanted
to meet you in private.
35
00:03:09,731 --> 00:03:13,610
Shall we sit down
and make ourselves comfortable?
36
00:03:22,410 --> 00:03:23,411
[music stops]
37
00:03:31,336 --> 00:03:33,922
[tense music playing]
38
00:04:03,576 --> 00:04:05,036
What would you like to play, Mr. Ryu?
39
00:04:05,119 --> 00:04:06,871
{\an8}Indian Poker. Do you know it?
40
00:04:06,955 --> 00:04:07,789
{\an8}[Geum-ju] Of course.
41
00:04:07,872 --> 00:04:08,998
{\an8}Let's go with that.
42
00:04:26,599 --> 00:04:28,101
[Geum-ju] How about this?
43
00:04:28,184 --> 00:04:32,438
The winner gets to make a proposal
that the loser simply cannot refuse.
44
00:04:32,522 --> 00:04:33,606
Deal?
45
00:04:34,524 --> 00:04:36,150
Are you scared or something?
46
00:04:37,151 --> 00:04:38,027
[soft chuckle]
47
00:04:39,779 --> 00:04:40,822
I'm not.
48
00:04:41,823 --> 00:04:42,949
Let's do it.
49
00:04:45,118 --> 00:04:47,120
[tense music playing]
50
00:04:52,458 --> 00:04:54,711
I'll see you and raise you.
51
00:04:59,674 --> 00:05:00,675
All in.
52
00:05:02,844 --> 00:05:03,886
Are you gonna call?
53
00:05:06,139 --> 00:05:06,973
No.
54
00:05:07,682 --> 00:05:08,683
No, I fold.
55
00:05:20,069 --> 00:05:22,447
You've folded and your card was a ten.
56
00:05:22,530 --> 00:05:24,365
You do know there's a penalty
57
00:05:24,449 --> 00:05:27,535
when you fold while holding
the game's highest value card, don't you?
58
00:05:28,870 --> 00:05:29,871
[chuckles]
59
00:05:34,625 --> 00:05:36,794
Your proposal, tell me.
60
00:05:38,421 --> 00:05:39,589
What do you want?
61
00:05:39,672 --> 00:05:42,508
I see Doogo is doing great these days.
62
00:05:43,217 --> 00:05:46,179
How did you build
this empire all by yourself?
63
00:05:46,846 --> 00:05:49,432
-Well, of course, the revenue is what--
-I don't want the obvious answer.
64
00:05:50,391 --> 00:05:55,104
I want to know the real reason,
the honest one.
65
00:05:57,940 --> 00:05:59,609
Game changer.
66
00:05:59,692 --> 00:06:01,527
"Game changer"?
67
00:06:01,611 --> 00:06:06,199
The power to create a world
that's entirely mine.
68
00:06:08,326 --> 00:06:11,329
Obtaining that power, that's my goal here.
69
00:06:11,412 --> 00:06:16,334
Okay, so, ultimately, what do you want
to achieve with that power?
70
00:06:16,417 --> 00:06:18,628
Only the fittest survive this world.
71
00:06:18,711 --> 00:06:21,547
The powerless get discarded.
They get trampled on.
72
00:06:23,174 --> 00:06:26,094
I intend on becoming
the apex predator no one can reach.
73
00:06:26,177 --> 00:06:28,513
And once you've reached
the height of apex predator,
74
00:06:28,596 --> 00:06:30,431
won't you trample on others yourself?
75
00:06:31,015 --> 00:06:34,644
[Geum-ju] The way I see it, those who are
truly strong always protect the weakest.
76
00:06:35,728 --> 00:06:38,189
My goal is to use my money and power
77
00:06:38,272 --> 00:06:41,776
to create a world that caters
to everybody, strong or weak.
78
00:06:45,530 --> 00:06:50,368
And for that very reason, I would like
to invest in Doogo, as a matter of fact.
79
00:06:50,451 --> 00:06:52,703
Really? Well, how much money do you have?
80
00:06:52,787 --> 00:06:55,957
How much do you need?
81
00:06:56,040 --> 00:06:57,291
[laughs]
82
00:06:57,375 --> 00:07:00,044
Come on, you think you can do
whatever you want 'cause you have money?
83
00:07:00,128 --> 00:07:01,003
Of course not.
84
00:07:01,087 --> 00:07:06,968
Did you even look into our market cap
before you dare to present this scheme?
85
00:07:07,051 --> 00:07:10,680
Of course, 1.62 trillion won.
86
00:07:10,763 --> 00:07:13,182
[Geum-ju] I think that's nowhere near
where it needs to be
87
00:07:13,266 --> 00:07:17,395
so that Doogo can become
a global company, you know.
88
00:07:18,104 --> 00:07:20,314
[amused chuckle]
89
00:07:20,398 --> 00:07:22,108
[Si-o] You've got a lot of guts.
90
00:07:22,191 --> 00:07:24,527
Or maybe you do have
a lot of money, really.
91
00:07:25,403 --> 00:07:27,238
Which then makes me wonder.
92
00:07:27,321 --> 00:07:31,534
All that money, did you, uh,
get it from doing bad things?
93
00:07:31,617 --> 00:07:32,660
How dare you.
94
00:07:33,327 --> 00:07:36,497
[Geum-ju] I got to where I am today
without ever, not once,
95
00:07:36,581 --> 00:07:40,168
participating in shady business
or evading taxes at all.
96
00:07:41,002 --> 00:07:44,797
My diligence and back-breaking work
got me here.
97
00:07:47,967 --> 00:07:50,845
This contains the details
of all my wealth.
98
00:07:52,263 --> 00:07:55,892
Both the Financial Supervisory Service
and the IRS have this data.
99
00:07:55,975 --> 00:07:58,519
So it's not confidential.
100
00:07:58,603 --> 00:08:00,646
[dark music playing]
101
00:08:02,815 --> 00:08:04,317
Tell me what it is you want.
102
00:08:05,943 --> 00:08:07,695
What's all this bullshit about?
103
00:08:08,446 --> 00:08:11,115
There is something that I'd like to know.
104
00:08:12,408 --> 00:08:13,993
The real mastermind.
105
00:08:14,702 --> 00:08:17,205
Not the shareholders,
I'm not talking about them.
106
00:08:17,288 --> 00:08:19,665
The real cash cow.
107
00:08:19,749 --> 00:08:21,584
Doogo's mastermind, huh?
108
00:08:23,669 --> 00:08:24,879
Why do you wanna know that?
109
00:08:24,962 --> 00:08:29,258
I just have a feeling that whoever it is,
they're up to no good.
110
00:08:29,342 --> 00:08:31,427
Use my money instead. That's what I want.
111
00:08:32,220 --> 00:08:35,139
[Geum-ju] I wanna be
the one who pulls the strings.
112
00:08:35,223 --> 00:08:38,226
That's what I wanna propose.
113
00:08:39,685 --> 00:08:41,979
So I'll just leave that with you.
114
00:08:50,112 --> 00:08:51,405
[door opens]
115
00:08:51,489 --> 00:08:53,824
[heels clacking]
116
00:09:01,874 --> 00:09:04,085
[playful music playing]
117
00:09:04,752 --> 00:09:06,629
-[groans]
-[bones crackle]
118
00:09:11,342 --> 00:09:12,927
[groans]
119
00:09:13,719 --> 00:09:15,388
[tuts]
120
00:09:29,318 --> 00:09:30,945
What am I even doing in this picture?
121
00:09:31,028 --> 00:09:32,405
[Bong-go] I look so awkward.
122
00:09:32,488 --> 00:09:34,282
I'm not in the family.
I'm not an outsider.
123
00:09:34,365 --> 00:09:35,992
I'm a weird in between.
124
00:09:36,075 --> 00:09:37,118
-Boop.
-[gasps]
125
00:09:38,160 --> 00:09:38,995
Hi, Nam-in.
126
00:09:39,078 --> 00:09:41,372
Wow. How did you know?
127
00:09:41,455 --> 00:09:43,249
I could feel the weight
of your hands on my eyes.
128
00:09:43,332 --> 00:09:46,711
But the big giveaway
was the smell of sandwiches for sure.
129
00:09:46,794 --> 00:09:48,963
[sniffs, cackles]
130
00:09:49,046 --> 00:09:51,132
Hey, Pa. I've declared independence.
131
00:09:51,215 --> 00:09:52,300
"Independence"?
132
00:09:52,383 --> 00:09:54,427
From the dictator! I'm free!
133
00:09:54,510 --> 00:09:56,596
[sighs] Do you really think you are?
134
00:09:56,679 --> 00:09:58,264
I'm thinking this is only a pipe dream,
135
00:09:58,347 --> 00:10:01,475
but maybe I'm just too used
to Geum-ju's shenanigans.
136
00:10:01,559 --> 00:10:03,060
Oh, whoa!
137
00:10:03,144 --> 00:10:04,687
Is that photo edited, Dad?
138
00:10:04,770 --> 00:10:06,397
Yeah. I cut you in half.
139
00:10:06,480 --> 00:10:09,609
Hey, you know, the dictator
won't be a big fan of this picture.
140
00:10:09,692 --> 00:10:10,651
Why?
141
00:10:10,735 --> 00:10:13,487
Well, Mom, I think she's trying
to keep Nam-soon a secret.
142
00:10:13,571 --> 00:10:15,031
-But why?
-No idea.
143
00:10:15,114 --> 00:10:16,866
I never get what she does.
144
00:10:16,949 --> 00:10:17,908
{\an8}BONG PHOTO GALLERY
145
00:10:20,536 --> 00:10:22,413
[dark music playing]
146
00:10:22,496 --> 00:10:23,539
[Geum-dong] Your phone, please.
147
00:10:25,166 --> 00:10:29,253
If they've hacked you, the first step
is to find which app has the malware.
148
00:10:32,340 --> 00:10:33,466
Here it is.
149
00:10:34,008 --> 00:10:37,637
Now we reverse-engineer the malware,
and we should get the hacker's IP address.
150
00:10:37,720 --> 00:10:40,348
But they usually use VPN,
so we probably won't.
151
00:10:42,642 --> 00:10:43,517
[buzzes]
152
00:10:43,601 --> 00:10:45,478
[sighs] Didn't get it.
153
00:10:45,561 --> 00:10:47,480
If they hadn't deleted the files
they got from your phone,
154
00:10:47,563 --> 00:10:48,773
we should be able to trace these guys.
155
00:10:48,856 --> 00:10:50,566
Hackers usually know that, though.
156
00:10:50,650 --> 00:10:52,652
So they probably deleted them right away.
157
00:10:52,735 --> 00:10:54,070
So what's the plan now?
158
00:10:54,153 --> 00:10:55,112
We change course, obviously.
159
00:10:55,196 --> 00:10:56,572
To where?
160
00:10:56,656 --> 00:10:57,948
To their computer.
161
00:11:00,409 --> 00:11:02,453
[keyboard clacking, buzzes]
162
00:11:02,536 --> 00:11:05,331
-[both gasp]
-Please! Oh, Papa, I need your help.
163
00:11:05,414 --> 00:11:07,041
-I accidentally hit my car.
-Got 'em.
164
00:11:07,124 --> 00:11:09,627
-[scammer] I'm in Gangnam Police Station!
-Hey, give me this guy's location.
165
00:11:10,419 --> 00:11:11,962
Seoul…
166
00:11:12,046 --> 00:11:13,005
[gasps]
167
00:11:13,798 --> 00:11:15,675
Ma, you're not testing me
or anything, are you?
168
00:11:16,300 --> 00:11:18,010
[Geum-dong] 'Cause this is illegal.
169
00:11:18,594 --> 00:11:21,263
[sighs] Wow. Oh, Mom.
170
00:11:22,139 --> 00:11:23,224
[gasps]
171
00:11:23,307 --> 00:11:24,225
Uh…
172
00:11:24,308 --> 00:11:26,018
[Jun-hee] Wait for me. I'll go with you.
173
00:11:26,102 --> 00:11:28,479
Look at her. Punishing bad guys herself.
174
00:11:28,562 --> 00:11:30,314
Oh, your phone. Your phone. Here.
175
00:11:30,398 --> 00:11:31,899
Oh, right. Thanks.
176
00:11:35,611 --> 00:11:39,281
[sighs] This was so taxing.
177
00:11:39,365 --> 00:11:40,324
I need to lie down.
178
00:11:40,408 --> 00:11:41,992
[grunts]
179
00:11:43,661 --> 00:11:46,080
Oh, there's nobody here, I guess.
180
00:11:46,163 --> 00:11:47,289
Let's just go, sweetie.
181
00:11:47,373 --> 00:11:48,791
Wait, wait, wait.
182
00:11:48,874 --> 00:11:50,960
Are you saying I'm a nobody?
183
00:11:51,043 --> 00:11:53,337
Where the heck is Nam-in anyway?
184
00:11:53,421 --> 00:11:55,965
Am I really supposed
to man the café by myself?
185
00:11:56,048 --> 00:11:57,383
[groans]
186
00:11:59,009 --> 00:12:00,219
[grunts]
187
00:12:03,722 --> 00:12:04,807
[line beeps]
188
00:12:04,890 --> 00:12:06,058
Uh, yes, hello?
189
00:12:06,142 --> 00:12:07,309
It's me, Myeong-tae.
190
00:12:07,935 --> 00:12:09,395
What are you up to?
191
00:12:14,525 --> 00:12:16,777
[door opens, chimes, closes]
192
00:12:16,861 --> 00:12:18,112
[Young-tak] Hi, sir.
193
00:12:19,822 --> 00:12:21,031
It's me. What's up?
194
00:12:21,115 --> 00:12:22,032
I…
195
00:12:24,076 --> 00:12:25,119
I've been good.
196
00:12:25,911 --> 00:12:27,121
No water.
197
00:12:27,204 --> 00:12:28,330
That's great, sir.
198
00:12:29,623 --> 00:12:32,084
Keep it up for a little while.
199
00:12:32,168 --> 00:12:33,252
[sighs]
200
00:12:34,753 --> 00:12:35,796
Thank you.
201
00:12:36,338 --> 00:12:37,882
Where is Hee-sik?
202
00:12:37,965 --> 00:12:39,925
Hee-sik, uh, at Doogo, sir.
203
00:12:40,009 --> 00:12:42,428
I said there's nothing there.
What is he doing?
204
00:12:42,511 --> 00:12:45,014
He got some leads, I think.
Let's leave him to it.
205
00:12:45,681 --> 00:12:47,725
[exhales] Let's go.
206
00:12:47,808 --> 00:12:49,310
Go where? Where are you going?
207
00:12:49,393 --> 00:12:50,978
[Dong-seok] Want me to stay here forever?
208
00:12:52,271 --> 00:12:53,772
[Hee-sik] I told you.
209
00:12:53,856 --> 00:12:55,483
Don't expect her to change.
210
00:12:55,566 --> 00:12:59,069
She, um, really tried
to kill me, didn't she?
211
00:12:59,153 --> 00:13:00,654
Why are you so nice, huh?
212
00:13:00,738 --> 00:13:03,616
Just be nice to me, will you?
Don't be nice to other people, please.
213
00:13:05,701 --> 00:13:06,827
[sighs]
214
00:13:06,911 --> 00:13:10,039
When she leaves the hospital,
I'll arrest her for attempted murder.
215
00:13:10,122 --> 00:13:11,248
[sharp exhale]
216
00:13:14,877 --> 00:13:17,087
Oh, right. Is your captain okay now?
217
00:13:19,548 --> 00:13:20,674
[sighs]
218
00:13:20,758 --> 00:13:21,842
[phone vibrates]
219
00:13:24,386 --> 00:13:25,387
It's him.
220
00:13:27,223 --> 00:13:29,058
Hello, Team Leader. How are you?
221
00:13:29,141 --> 00:13:31,143
[Dong-seok] None of this stuff is it.
222
00:13:31,227 --> 00:13:33,812
None of the items react to water?
You sure?
223
00:13:33,896 --> 00:13:34,897
[Dong-seok] Yeah.
224
00:13:34,980 --> 00:13:36,398
Not sure about this intel of yours.
225
00:13:36,482 --> 00:13:37,858
I'll be there soon, sir.
226
00:13:37,942 --> 00:13:38,943
[line ends]
227
00:13:39,652 --> 00:13:40,986
They didn't find any drugs yet?
228
00:13:41,070 --> 00:13:42,071
No.
229
00:13:42,821 --> 00:13:43,822
[sighs]
230
00:13:43,906 --> 00:13:45,157
[sighs]
231
00:13:47,409 --> 00:13:49,578
We should just buy the items, right?
232
00:13:49,662 --> 00:13:52,039
So we save the trouble
of stealing them, don't you think?
233
00:13:52,665 --> 00:13:54,416
We could just buy everything
on their site.
234
00:13:54,500 --> 00:13:58,170
That product isn't available
to just anyone, of course.
235
00:14:01,382 --> 00:14:05,928
So, um, maybe we could go through
the computer in the CEO's office.
236
00:14:06,011 --> 00:14:06,971
Don't you think?
237
00:14:07,054 --> 00:14:09,848
If there are special clients at Doogo,
then somewhere on that computer,
238
00:14:09,932 --> 00:14:12,393
there's a list of clients
who can access the drugs.
239
00:14:12,476 --> 00:14:15,854
So we could check that
instead of stealing them.
240
00:14:15,938 --> 00:14:17,731
[deep breath]
241
00:14:17,815 --> 00:14:20,025
Checking his computer for a list.
242
00:14:21,527 --> 00:14:22,528
Okay.
243
00:14:22,611 --> 00:14:24,530
Let's find the special client's list.
244
00:14:24,613 --> 00:14:27,074
If we can track down those customers,
245
00:14:27,157 --> 00:14:28,993
it will be the most
definitive proof we can get.
246
00:14:29,076 --> 00:14:30,369
Mm-hmm.
247
00:14:31,787 --> 00:14:33,581
How do I make it into his office?
248
00:14:38,210 --> 00:14:39,378
Wait here.
249
00:14:42,298 --> 00:14:43,799
[running footsteps]
250
00:14:45,551 --> 00:14:46,802
How's your injury?
251
00:14:46,886 --> 00:14:48,721
You're back at work again so soon?
252
00:14:48,804 --> 00:14:49,763
Yeah, of course.
253
00:14:49,847 --> 00:14:52,224
I'm even working back-to-back shifts.
It's no worries at all.
254
00:14:53,183 --> 00:14:54,393
What?
255
00:14:54,476 --> 00:14:56,061
You're doing this without any sleep?
256
00:14:56,145 --> 00:14:57,813
I'm taking a special health tonic.
257
00:14:57,897 --> 00:14:59,690
So I'm not tired at all, honestly.
258
00:15:00,482 --> 00:15:03,027
"Health tonic"? What's that?
259
00:15:06,530 --> 00:15:07,573
[grunts]
260
00:15:08,866 --> 00:15:10,993
So much for only be nice to me, huh?
261
00:15:11,076 --> 00:15:13,871
Anyway, why do Korean people work so hard?
262
00:15:13,954 --> 00:15:15,748
I mean, he's working non-stop.
263
00:15:15,831 --> 00:15:17,166
I'm also working hard, all right?
264
00:15:17,875 --> 00:15:20,002
-Shall we?
-Mm.
265
00:15:31,680 --> 00:15:33,307
BONGO DRUM
266
00:15:33,390 --> 00:15:37,102
-Are you busy tomorrow?
-[Bong-go] Yes, I am.
267
00:15:37,186 --> 00:15:38,312
Cancel everything.
268
00:15:38,979 --> 00:15:41,482
Family party at Superior Room
of Geumju Hotel.
269
00:15:42,316 --> 00:15:43,734
INCOMING CALL
270
00:15:43,817 --> 00:15:44,902
[beeps]
271
00:15:44,985 --> 00:15:45,986
Oh, hello.
272
00:15:47,363 --> 00:15:48,572
Yes, how are you doing?
273
00:15:50,282 --> 00:15:52,534
Sure. See you there.
274
00:15:52,618 --> 00:15:55,579
[thrilling music playing]
275
00:15:59,041 --> 00:16:00,876
She imposes stuff all the time.
276
00:16:00,960 --> 00:16:02,002
She's throwing a party.
277
00:16:02,086 --> 00:16:04,421
I know. Your birthday's tomorrow, right?
278
00:16:04,505 --> 00:16:05,965
[gasps]
279
00:16:06,048 --> 00:16:07,716
She could be throwing a party
for your birthday.
280
00:16:07,800 --> 00:16:09,093
Of course not.
281
00:16:09,802 --> 00:16:11,470
Why would she?
She's never done that before.
282
00:16:18,435 --> 00:16:20,521
[Bong-go] What's going on?
Why aren't you eating?
283
00:16:20,604 --> 00:16:22,147
You only ate one. What's the matter?
284
00:16:22,231 --> 00:16:24,858
Well, I took a weight-loss pill recently.
285
00:16:24,942 --> 00:16:26,276
I think it's working, Pa.
286
00:16:27,236 --> 00:16:29,446
-I don't have an appetite.
-Oh, really?
287
00:16:29,530 --> 00:16:30,906
What kind of pill is it, huh?
288
00:16:30,990 --> 00:16:33,367
[dark music playing]
289
00:16:34,785 --> 00:16:36,704
{\an8}CASE REPORT
290
00:16:46,839 --> 00:16:49,258
[deep breath]
291
00:16:54,847 --> 00:16:56,974
[shaky breath]
292
00:17:05,983 --> 00:17:08,444
[groaning]
293
00:17:12,364 --> 00:17:13,949
-[screams]
-[cracks]
294
00:17:14,033 --> 00:17:15,993
[groans]
295
00:17:28,338 --> 00:17:29,923
[suspenseful music playing]
296
00:17:34,344 --> 00:17:36,972
I know Geum-ju opened this café
to write off business expenses,
297
00:17:37,056 --> 00:17:38,474
but business is super slow.
298
00:17:38,557 --> 00:17:41,393
She opened the café to teach Nam-in
how to run a business.
299
00:17:41,477 --> 00:17:43,437
Profit's not the purpose.
300
00:17:43,520 --> 00:17:44,813
"Purpose"?
301
00:17:44,897 --> 00:17:45,773
What's yours?
302
00:17:45,856 --> 00:17:48,609
I don't know.
I just take it one day at a time.
303
00:17:49,443 --> 00:17:51,111
Anyway, I have to go.
304
00:17:51,195 --> 00:17:52,488
I got a golf lesson.
305
00:17:52,571 --> 00:17:54,656
[Geum-dong]
Ms. Jung, wait. When you look at me…
306
00:17:57,659 --> 00:17:59,953
what do you see?
307
00:18:00,537 --> 00:18:01,955
Why would you ask me that?
308
00:18:03,540 --> 00:18:04,666
-Oh!
-[humming]
309
00:18:04,750 --> 00:18:06,043
There's nobody here.
310
00:18:06,126 --> 00:18:08,337
Oh, come on. Nobody again? Seriously?
311
00:18:08,420 --> 00:18:09,463
Am I not a person?
312
00:18:10,214 --> 00:18:12,466
-Some leftover chicken.
-What?
313
00:18:13,092 --> 00:18:14,468
Leftovers from you?
314
00:18:14,551 --> 00:18:18,972
[sighs] Your mom wanted me to persuade
you not to go live with Bong-go, you know?
315
00:18:19,056 --> 00:18:21,642
-[Geum-dong] But I don't agree with her.
-[sighs]
316
00:18:21,725 --> 00:18:25,729
I think you'll have a better time
living with Bong-go than her.
317
00:18:25,813 --> 00:18:28,398
Your personalities match, you know.
You two are like a set.
318
00:18:28,482 --> 00:18:30,901
-How it should be.
-Where is Grandma and Mr. Seo?
319
00:18:30,984 --> 00:18:31,860
Where did they go?
320
00:18:31,944 --> 00:18:33,570
Those two are a set too, right?
321
00:18:34,279 --> 00:18:35,823
Like pollock and mayonnaise.
322
00:18:35,906 --> 00:18:38,951
Barney and Fred. Like Romeo and Juliet.
323
00:18:39,576 --> 00:18:41,912
Ugh, she said
she wanted to sleep with him.
324
00:18:42,454 --> 00:18:44,456
Ugh, Grandma's just yuck!
325
00:18:44,540 --> 00:18:45,749
Anyway, Ms. Jung…
326
00:18:45,833 --> 00:18:48,085
[pitiful music playing]
327
00:18:51,547 --> 00:18:53,090
Oh, come on.
[tuts]
328
00:18:59,596 --> 00:19:00,514
UNIT 511
329
00:19:00,597 --> 00:19:01,682
DIGITAL WORK
UNIT 511
330
00:19:04,351 --> 00:19:06,436
Joong-gan! Joong-gan!
331
00:19:08,147 --> 00:19:09,398
-What?
-[clacking]
332
00:19:11,066 --> 00:19:13,068
[action music playing]
333
00:19:16,780 --> 00:19:17,906
[scammer 1] What's going on?
334
00:19:17,990 --> 00:19:19,950
Hey, what the… Who are you?
335
00:19:20,784 --> 00:19:22,244
-[clonks]
-[groans]
336
00:19:22,327 --> 00:19:24,121
[both gasp]
337
00:19:31,962 --> 00:19:33,172
Hey, get over here.
338
00:19:36,967 --> 00:19:38,468
So would you like to walk out of here
339
00:19:38,552 --> 00:19:40,929
or would you rather have broken ribs
and call a doctor?
340
00:19:41,013 --> 00:19:42,639
[panicked gasp]
341
00:19:46,476 --> 00:19:48,604
[scammer screams]
342
00:19:49,104 --> 00:19:50,314
[bowling pins strike out]
343
00:19:50,397 --> 00:19:52,608
-[scammers groaning]
-[gasps in amazement]
344
00:19:52,691 --> 00:19:53,609
Strike!
345
00:19:56,528 --> 00:19:58,614
-Could you get the door, please?
-[Jun-hee] Uh, sure.
346
00:20:05,162 --> 00:20:06,663
-[hands dusting off]
-[gasps]
347
00:20:06,747 --> 00:20:09,249
Oh, Mr. Seo.
348
00:20:10,000 --> 00:20:12,753
You must be a bit shocked.
I'll explain it to you later.
349
00:20:12,836 --> 00:20:14,087
Let's get in the car, hmm?
350
00:20:14,171 --> 00:20:15,088
Come on.
351
00:20:15,172 --> 00:20:17,174
Huh? [giggles]
352
00:20:17,925 --> 00:20:19,009
[door closes]
353
00:20:29,311 --> 00:20:30,646
-[Joong-gan grunts]
-[bodies thud]
354
00:20:32,856 --> 00:20:33,982
Look what I brought you.
355
00:20:34,608 --> 00:20:36,485
These guys here are the deepfake scammers.
356
00:20:36,568 --> 00:20:38,153
-[Joong-gan] Lock them up.
-Okay.
357
00:20:38,237 --> 00:20:40,072
You told me it would take over six months.
358
00:20:40,155 --> 00:20:43,033
How could I catch those guys
so quickly myself, hmm?
359
00:20:43,116 --> 00:20:45,035
They'll try to run, so keep them
in custody for now, will you?
360
00:20:45,118 --> 00:20:46,453
Sure. Will do, ma'am.
361
00:20:46,536 --> 00:20:48,497
-Hey, hey.
-[groans]
362
00:20:48,580 --> 00:20:50,999
Get up, will you?
So you can be interrogated.
363
00:20:51,083 --> 00:20:52,417
[gasps]
364
00:20:53,377 --> 00:20:56,797
Look, if you don't return
the 20 million won
365
00:20:56,880 --> 00:20:58,382
that you scammed right away,
366
00:20:59,132 --> 00:21:03,262
I'll shatter your bones
into pieces so tiny,
367
00:21:03,345 --> 00:21:07,432
that they could be used
to make beef bone soup, okay?
368
00:21:08,225 --> 00:21:09,059
You heard me, right?
369
00:21:09,142 --> 00:21:10,852
-Yeah.
-Yes.
370
00:21:13,146 --> 00:21:14,564
-And look.
-Yes?
371
00:21:14,648 --> 00:21:16,900
If you don't investigate
this case properly,
372
00:21:16,984 --> 00:21:19,611
the next one in line to face
my wrath will be you.
373
00:21:19,695 --> 00:21:22,322
Where drums beat, laws are silent, buddy.
374
00:21:22,406 --> 00:21:24,074
I think you get that, don't you?
375
00:21:24,157 --> 00:21:25,492
I'll keep that in mind.
376
00:21:27,327 --> 00:21:28,620
Let's go, hon.
377
00:21:28,704 --> 00:21:32,040
Oh, after all that talk of bones,
I wanna have pork stew now.
378
00:21:32,124 --> 00:21:34,209
I haven't had it in a while. Eh?
379
00:21:34,876 --> 00:21:35,794
-Hmm?
-Sure.
380
00:21:35,877 --> 00:21:37,087
[giggles]
381
00:21:39,214 --> 00:21:40,257
[cop 1] Take care, ma'am!
382
00:21:43,802 --> 00:21:44,845
[Joong-gan sighs]
383
00:21:46,013 --> 00:21:47,097
Um, Ms. Gil.
384
00:21:50,100 --> 00:21:52,602
About the garage incident, the vict…
385
00:21:52,686 --> 00:21:56,189
Uh, the suspect has been found dead.
386
00:21:56,273 --> 00:21:58,483
Huh? How did he die?
387
00:21:58,567 --> 00:22:00,027
Cardiac arrest, apparently.
388
00:22:00,110 --> 00:22:02,279
The drug department has taken on the case.
389
00:22:02,362 --> 00:22:03,739
Oh, my god!
390
00:22:03,822 --> 00:22:04,781
Hey!
391
00:22:06,992 --> 00:22:10,162
I did think it was weird
he parked his car in front of mine
392
00:22:10,954 --> 00:22:13,749
when there were a lot
of open spaces everywhere. Mm?
393
00:22:14,833 --> 00:22:16,960
It's very sad for this young guy, huh?
394
00:22:17,044 --> 00:22:20,005
The guys from the drug department
might call you in as a witness,
395
00:22:20,088 --> 00:22:22,758
so, um, hope you're able to help.
396
00:22:22,841 --> 00:22:23,884
I will.
397
00:22:24,509 --> 00:22:25,886
Oh, and by the way, could you check
398
00:22:25,969 --> 00:22:27,888
on the guys upstairs
to make sure they're quick?
399
00:22:28,472 --> 00:22:29,556
So…
400
00:22:31,058 --> 00:22:33,435
I won't have to hit them, huh?
401
00:22:33,518 --> 00:22:35,145
-Oh, of course. Of course.
-[light chuckle]
402
00:22:35,228 --> 00:22:38,190
In fact, I'll go up right now
and have a word with them.
403
00:22:38,273 --> 00:22:39,232
Okay.
404
00:22:39,733 --> 00:22:42,027
I'll be trusting you, huh?
405
00:22:45,322 --> 00:22:46,573
[cop 2] Take care, ma'am.
406
00:22:47,199 --> 00:22:49,493
[romantic music playing]
407
00:22:49,576 --> 00:22:50,911
Here.
408
00:22:50,994 --> 00:22:52,204
[giggles]
409
00:22:57,167 --> 00:22:58,835
[gulps]
410
00:22:58,919 --> 00:23:00,337
[burps]
411
00:23:00,420 --> 00:23:01,421
Amazing.
412
00:23:02,756 --> 00:23:06,843
Ms. Gil, um, your, um, strength?
413
00:23:06,927 --> 00:23:09,304
Oh, right. Mm.
414
00:23:09,387 --> 00:23:15,352
All the women in, uh, the family
have been so powerful for generations.
415
00:23:15,435 --> 00:23:17,354
-[phone vibrates]
-Ah!
416
00:23:18,647 --> 00:23:19,481
BRATTY DAUGHTER
417
00:23:19,564 --> 00:23:22,442
[Geum-ju] Family party
this Saturday at 6:00 p.m.
418
00:23:22,526 --> 00:23:25,153
[chuckles] That crazy girl, she's…
419
00:23:27,280 --> 00:23:31,243
My daughter's throwing a party at 6:00,
and I would love to bring you along,
420
00:23:31,326 --> 00:23:34,996
so you'll finally understand
everything, hmm?
421
00:23:35,080 --> 00:23:38,125
I just have one question.
422
00:23:38,834 --> 00:23:41,837
Uh, I, uh, I hope you won't take offense.
423
00:23:43,296 --> 00:23:44,923
Did you have surgery to…
424
00:23:45,966 --> 00:23:47,884
-[Jun-hee] Were you a man?
-[light chuckle]
425
00:23:48,635 --> 00:23:50,303
-You're good at making jokes.
-[groans]
426
00:23:50,387 --> 00:23:51,847
But it's not at all funny.
427
00:23:53,682 --> 00:23:56,393
Didn't I tell you about my daughter?
428
00:23:56,476 --> 00:23:58,436
I gave birth to her.
429
00:23:58,520 --> 00:24:01,148
My mother, too, was very strong
like we are.
430
00:24:01,231 --> 00:24:03,316
So that's why my name is Gil Joong-gan.
431
00:24:03,942 --> 00:24:07,487
Because my mother gave birth
on the road back then,
432
00:24:07,571 --> 00:24:09,239
which is what the name means.
433
00:24:09,322 --> 00:24:10,532
That's a family thing.
434
00:24:10,615 --> 00:24:12,325
And you thought I was a guy. Seriously?
435
00:24:13,201 --> 00:24:14,369
[chuckles]
436
00:24:14,452 --> 00:24:17,873
And also, you checked it for yourself.
437
00:24:18,498 --> 00:24:20,667
Oh, you're so silly, man.
438
00:24:20,750 --> 00:24:22,586
[giggles] I'm so embarrassed.
439
00:24:25,380 --> 00:24:26,673
Seat belt.
440
00:24:28,300 --> 00:24:29,467
Oh, of course.
441
00:24:31,344 --> 00:24:32,429
Uh…
442
00:24:33,763 --> 00:24:35,599
Oh. [chuckles]
443
00:24:36,933 --> 00:24:38,435
[Geum-ju] I've thrown the bait.
444
00:24:39,644 --> 00:24:40,770
He won't bite immediately,
445
00:24:40,854 --> 00:24:44,441
but it should be more than enough
to get a reaction out of him.
446
00:24:45,942 --> 00:24:49,779
Ryu Si-o was in Russia the whole time
until he founded Doogo, his company.
447
00:24:49,863 --> 00:24:51,531
He must have made deals
while he was there.
448
00:24:52,282 --> 00:24:53,950
Opulentia's looking into it right now.
449
00:24:58,246 --> 00:25:00,457
[mysterious music playing]
450
00:25:03,543 --> 00:25:05,754
What's the name of the Russian mafia?
451
00:25:06,463 --> 00:25:07,631
[door closes]
452
00:25:07,714 --> 00:25:09,257
[Yu-gwang] Uh, here, sir.
453
00:25:15,472 --> 00:25:18,642
Why would Tsetseg steal?
454
00:25:18,725 --> 00:25:19,851
Something happened today
455
00:25:19,935 --> 00:25:22,896
and it might provide an answer
to that question.
456
00:25:24,314 --> 00:25:27,359
Here. This person
had a fight with Tsetseg.
457
00:25:28,026 --> 00:25:30,111
-Why so?
-[Yu-gwang] My guess is
458
00:25:30,195 --> 00:25:31,821
the two of them wanted to steal together.
459
00:25:32,614 --> 00:25:35,283
And then something went wrong.
An Eun-ji said she wouldn't do it.
460
00:25:35,367 --> 00:25:36,409
And Tsetseg just…
[grunts]
461
00:25:36,493 --> 00:25:37,911
…sends her flying.
462
00:25:37,994 --> 00:25:40,747
Oh, by the way, An Eun-ji
joined our firm with a false identity.
463
00:25:41,373 --> 00:25:43,375
Her real name is Lee Myung-hee.
464
00:25:45,168 --> 00:25:46,836
[Hee-sik] This is the last one, right?
465
00:25:46,920 --> 00:25:48,755
I guess we get the hang of this, huh?
466
00:25:51,132 --> 00:25:53,843
Oh, right.
I'm seeing my dad tonight, dude.
467
00:25:53,927 --> 00:25:55,262
I know. Did I say you couldn't?
468
00:25:56,721 --> 00:25:59,557
I'll take these real quick,
so just wait here for a sec.
469
00:25:59,641 --> 00:26:01,434
No way.
If you're late, I'm just gonna leave.
470
00:26:03,103 --> 00:26:04,521
I'll hit you if you don't wait.
471
00:26:04,604 --> 00:26:06,523
You're being cocky. Stop being cocky.
472
00:26:06,606 --> 00:26:08,233
"You're being cocky."
473
00:26:08,316 --> 00:26:09,567
"Don't be cocky."
474
00:26:09,651 --> 00:26:11,736
Bla-bla-bla-bla-bla. [giggles]
475
00:26:11,820 --> 00:26:12,821
[Hee-sik] Jesus.
476
00:26:14,197 --> 00:26:16,533
[Geum-ju] Do you have
romantic feelings for Nam-soon?
477
00:26:16,616 --> 00:26:17,993
No, I don't.
478
00:26:20,537 --> 00:26:21,621
Do I?
479
00:26:25,000 --> 00:26:27,002
[dark music playing]
480
00:26:32,632 --> 00:26:34,217
LIST OF HWANG GEUM-JU'S ASSETS
481
00:26:34,884 --> 00:26:35,927
Hwang Geum-ju.
482
00:26:36,928 --> 00:26:38,430
She's on another level.
483
00:26:38,513 --> 00:26:41,516
Apparently, every major conglomerate
in Korea has borrowed money from her.
484
00:26:42,892 --> 00:26:45,770
Find out everything about her.
485
00:26:45,854 --> 00:26:47,147
Yes, sir.
486
00:26:53,528 --> 00:26:54,571
[Geum-ju] Oh, right.
487
00:26:56,573 --> 00:26:57,615
Here you go.
488
00:26:58,450 --> 00:27:00,452
[Geum-ju] Could you look into this man
for me?
489
00:27:00,535 --> 00:27:01,953
I think that man's a fraud.
490
00:27:02,495 --> 00:27:05,165
And every woman in Gangnam
is falling for him.
491
00:27:05,248 --> 00:27:07,625
So you're saying this man
charms his way into wealth.
492
00:27:07,709 --> 00:27:09,586
It's something worse than that, I think.
493
00:27:10,837 --> 00:27:13,757
I'm sure we'll find out this guy
is up to some terrible things.
494
00:27:13,840 --> 00:27:15,508
[phone vibrates]
495
00:27:21,056 --> 00:27:22,724
-Hi.
-112,
496
00:27:22,807 --> 00:27:25,101
348, and 289.
497
00:27:25,185 --> 00:27:26,186
Not now.
498
00:27:28,021 --> 00:27:30,815
I'm not in the mood to play
one of your numbers games today.
499
00:27:30,899 --> 00:27:32,317
[Hong-do] Wait a minute.
500
00:27:34,027 --> 00:27:36,654
I thought you wanted updates
on Mr. Song's whereabouts?
501
00:27:37,364 --> 00:27:39,449
They're the GPS coordinates
of his current location.
502
00:27:40,283 --> 00:27:42,994
112, 348, 289.
503
00:27:43,078 --> 00:27:45,038
I don't want numbers.
I want words, you idiot!
504
00:27:45,121 --> 00:27:46,998
Cheongdam Round Jiji.
505
00:27:47,082 --> 00:27:48,792
[imitating airplane engine]
506
00:27:48,875 --> 00:27:51,211
-[giggles]
-[Bread munches]
507
00:27:52,712 --> 00:27:56,132
You know, Sheita Airlines
issued shares a total of 100 million,
508
00:27:56,216 --> 00:27:58,676
and the stock prices
just plummeted to only ten euros,
509
00:27:59,386 --> 00:28:01,471
which makes the market cap
a billion dollars now.
510
00:28:01,554 --> 00:28:04,641
That means a billion dollars
is enough to buy the whole corporation.
511
00:28:04,724 --> 00:28:07,644
But I've analyzed the entire company
and I realized
512
00:28:07,727 --> 00:28:10,605
I could make over two billion dollars
just selling their airplanes,
513
00:28:10,688 --> 00:28:13,858
warehouses, real estate, bag money,
future deposits, and other billion.
514
00:28:13,942 --> 00:28:14,901
So the company's worth…
515
00:28:16,653 --> 00:28:18,029
three billion dollars in total.
516
00:28:18,113 --> 00:28:19,197
[gasps]
517
00:28:20,782 --> 00:28:22,409
[both chuckle]
518
00:28:25,328 --> 00:28:28,748
Sheita's selling price went down
because of pandemic,
519
00:28:28,832 --> 00:28:30,125
but the planes are still pretty useful.
520
00:28:30,792 --> 00:28:32,794
To transport people, but not only that.
521
00:28:35,255 --> 00:28:37,549
To transport cargo as well.
522
00:28:37,632 --> 00:28:38,591
Bread.
523
00:28:40,969 --> 00:28:44,431
So you're telling me that
that's what the Bread Iron Fund does?
524
00:28:44,514 --> 00:28:46,474
You'll hear the money coming in
525
00:28:46,558 --> 00:28:49,018
like leaves falling down
during the autumn.
526
00:28:49,102 --> 00:28:51,104
Sounds of money coming in…
527
00:28:52,814 --> 00:28:54,524
like leaves falling.
528
00:28:55,567 --> 00:28:59,070
"Like leaves falling."
529
00:28:59,154 --> 00:29:01,030
Oh, I can hear it. [giggles]
530
00:29:01,114 --> 00:29:02,365
[shushing]
531
00:29:05,368 --> 00:29:06,995
Don't let anyone…
532
00:29:07,662 --> 00:29:09,164
[pants]
533
00:29:09,247 --> 00:29:10,331
…know about it.
534
00:29:10,999 --> 00:29:12,000
[Bread] Like…
535
00:29:12,834 --> 00:29:14,335
leaves falling.
536
00:29:15,044 --> 00:29:16,671
-The leaves are falling.
-They're falling.
537
00:29:16,755 --> 00:29:19,883
-The leaves are falling.
-Are falling.
538
00:29:19,966 --> 00:29:21,426
[mocking tone] "Leaves are falling"?
539
00:29:24,220 --> 00:29:26,347
-He's a fraud, that jerk.
-Trust me on this.
540
00:29:26,431 --> 00:29:29,058
He only picks single women,
and then he seduces them.
541
00:29:29,142 --> 00:29:31,269
[cackles]
542
00:29:37,525 --> 00:29:38,610
Uh, I…
543
00:29:39,402 --> 00:29:40,987
Ms. Hwang?
544
00:29:41,070 --> 00:29:43,239
Oh, my, Ms. Gong.
545
00:29:43,323 --> 00:29:45,366
I haven't been seeing you
in the golf club.
546
00:29:46,201 --> 00:29:48,369
Is this where you've been up to?
547
00:29:48,453 --> 00:29:51,289
-Ms. Gong, let's hit some ball sometime.
-[giggles]
548
00:29:52,207 --> 00:29:54,000
Bread-eating Bread Song, huh?
549
00:29:54,083 --> 00:29:56,920
Oh, boy! That's poetic, isn't it?
550
00:29:57,003 --> 00:29:58,671
[Geum-ju cackles]
551
00:30:03,384 --> 00:30:04,886
You're talking investment, right?
552
00:30:04,969 --> 00:30:07,222
Can you, um, fill me in?
553
00:30:11,476 --> 00:30:12,519
I'm busy. Forgive me.
554
00:30:13,353 --> 00:30:14,979
I'll contact you.
555
00:30:15,063 --> 00:30:18,274
Bread. Bread. Bread. Hey, wait.
556
00:30:18,358 --> 00:30:19,859
[Ms. Gong] Bread! Bread!
557
00:30:20,443 --> 00:30:21,569
[sighs]
558
00:30:22,654 --> 00:30:24,614
What a pretentious douche.
559
00:30:25,406 --> 00:30:26,741
Dollars to tip.
560
00:30:27,742 --> 00:30:29,410
[Yu-gwang] Bring down everything, okay?
561
00:30:31,287 --> 00:30:32,956
Uh, Tsetseg.
562
00:30:34,040 --> 00:30:35,375
The CEO wants to see you.
563
00:30:35,458 --> 00:30:36,793
Why does he wanna see me?
564
00:30:36,876 --> 00:30:39,128
Oh, just… I don't know.
565
00:30:39,212 --> 00:30:40,046
Listen, why…
566
00:30:40,922 --> 00:30:42,924
did you steal that stuff?
567
00:30:43,007 --> 00:30:44,384
How did you find out?
568
00:30:44,467 --> 00:30:47,846
I'm the manager.
You thought I didn't know?
569
00:30:51,599 --> 00:30:52,892
Take me to his office.
570
00:30:52,976 --> 00:30:54,143
[phone vibrates]
571
00:30:56,354 --> 00:30:57,355
Hey, what's up?
572
00:30:57,438 --> 00:30:58,648
[Nam-soon] Home-sik.
573
00:30:58,731 --> 00:31:02,026
They've found out
that I stole those things.
574
00:31:02,110 --> 00:31:03,778
The manager must've seen me.
575
00:31:03,862 --> 00:31:04,737
What?
576
00:31:04,821 --> 00:31:06,906
So the CEO wants me in his office.
577
00:31:07,532 --> 00:31:08,408
Ryu Si-o?
578
00:31:08,491 --> 00:31:09,701
This is our chance.
579
00:31:11,035 --> 00:31:13,580
I'll get information from the CEO
once I'm close to him.
580
00:31:13,663 --> 00:31:16,040
Hey, look. I don't think
it'll be that easy.
581
00:31:16,124 --> 00:31:17,458
Don't worry, man.
582
00:31:17,542 --> 00:31:20,587
I'm Gang Nam-soon, right?
[light chuckle]
583
00:31:21,963 --> 00:31:24,507
[groans]
Don't be so reckless, Nam-soon. Come on!
584
00:31:25,508 --> 00:31:27,010
[phone vibrates]
585
00:31:28,428 --> 00:31:29,429
[Hee-sik] Hey, Young-tak.
586
00:31:29,512 --> 00:31:31,598
[Young-tak] Kang Hee-sik, where are you?
Why aren't you here?
587
00:31:31,681 --> 00:31:33,141
We've got a briefing session.
588
00:31:33,224 --> 00:31:34,434
Right.
589
00:31:36,227 --> 00:31:37,478
[sighs]
590
00:31:42,567 --> 00:31:44,193
[Nam-soon]
I need to get the customer data.
591
00:31:44,277 --> 00:31:46,613
I'm a police officer now,
even though I'm a fake one.
592
00:31:46,696 --> 00:31:47,822
I got this!
593
00:31:55,538 --> 00:31:56,497
Hello.
594
00:31:59,375 --> 00:32:00,627
Dummy.
595
00:32:00,710 --> 00:32:01,836
[door opens]
596
00:32:05,173 --> 00:32:06,299
[door closes]
597
00:32:07,300 --> 00:32:08,426
[exhales]
598
00:32:09,218 --> 00:32:12,597
[daunting music playing]
599
00:32:18,353 --> 00:32:20,897
[sirens wailing]
600
00:32:24,984 --> 00:32:27,236
[shaky breathing]
601
00:32:32,200 --> 00:32:33,284
[chuckles]
602
00:32:38,206 --> 00:32:40,124
Hello, I'm Tsetseg.
603
00:32:41,167 --> 00:32:42,293
Pleased to meet you.
604
00:32:42,919 --> 00:32:43,962
I'm Ryu Si-o.
605
00:32:44,045 --> 00:32:45,421
Mm-hmm. 'Sup, dude?
606
00:32:46,005 --> 00:32:47,799
As I said, she speaks very informally.
607
00:32:47,882 --> 00:32:49,884
-Could you leave us alone?
-Ah, of course.
608
00:32:53,471 --> 00:32:55,890
-[door opens, closes]
-About the stealing, I'm sorry.
609
00:32:55,974 --> 00:32:58,518
I just wanted to send those things
to my parents in Mongolia.
610
00:32:59,185 --> 00:33:02,230
In Mongolia, the color white
represents greatness.
611
00:33:03,314 --> 00:33:05,733
I wanted to buy them
some souvenirs from Korea.
612
00:33:06,442 --> 00:33:09,487
But I haven't received
my first paycheck yet.
613
00:33:10,446 --> 00:33:12,699
Take it out of my pay. We good?
614
00:33:13,700 --> 00:33:14,951
You're shameless.
615
00:33:16,577 --> 00:33:17,996
Where in Mongolia are you from?
616
00:33:18,079 --> 00:33:21,165
I lived in a small village, you know.
617
00:33:22,166 --> 00:33:23,167
I don't think you'd know it.
618
00:33:24,210 --> 00:33:25,420
Huh, it's strange.
619
00:33:26,629 --> 00:33:29,757
It's pretty tough to get things
to Mongolia, aside from Ulaanbaatar.
620
00:33:31,259 --> 00:33:32,176
[lips smack]
621
00:33:32,260 --> 00:33:35,555
Back then, we had to use EMS
if we wanted to send things.
622
00:33:35,638 --> 00:33:38,641
Nowadays, you can get things anywhere.
623
00:33:38,725 --> 00:33:40,893
You should know.
You have a distribution company.
624
00:33:40,977 --> 00:33:42,353
That's incredible.
625
00:33:43,938 --> 00:33:47,150
What's, uh, "incredible", sir?
626
00:33:47,775 --> 00:33:50,028
You are, Tsetseg.
627
00:33:54,198 --> 00:33:56,576
Do you want to be friends with me?
628
00:33:59,120 --> 00:34:01,664
Yes, I wanna be your friend.
629
00:34:02,331 --> 00:34:03,583
Well, um…
630
00:34:05,501 --> 00:34:06,461
give me your number.
631
00:34:12,383 --> 00:34:14,969
[keypad clacking]
632
00:34:18,765 --> 00:34:20,266
[chuckles]
633
00:34:21,392 --> 00:34:22,477
[phone clacks]
634
00:34:22,560 --> 00:34:24,062
You have my number now.
635
00:34:25,188 --> 00:34:26,814
Shall we have dinner tonight?
636
00:34:26,898 --> 00:34:27,940
"Dinner"?
637
00:34:28,816 --> 00:34:30,401
I can't. Busy tonight.
638
00:34:30,485 --> 00:34:32,737
[Nam-soon] I'll pick another date
and send you a text.
639
00:34:33,321 --> 00:34:35,656
You can treat me to barbecue. I eat a lot.
640
00:34:37,158 --> 00:34:39,077
It's just a shame
it can't be tonight, right?
641
00:34:39,160 --> 00:34:40,536
Yeah, I guess it is.
642
00:34:43,623 --> 00:34:47,668
Anyway, I won't steal anymore.
I apologize.
643
00:34:51,047 --> 00:34:52,215
Do let me know.
644
00:34:53,633 --> 00:34:54,717
We'll…
645
00:34:55,968 --> 00:34:57,220
have a good time.
646
00:34:57,303 --> 00:34:58,304
Mm-hmm.
647
00:35:00,973 --> 00:35:02,600
[tense music playing]
648
00:35:09,816 --> 00:35:10,858
[phone vibrates]
649
00:35:12,401 --> 00:35:13,945
Gang Nam-soon, how was it?
650
00:35:14,028 --> 00:35:15,655
-[Nam-soon] I got his number.
-What?
651
00:35:15,738 --> 00:35:17,490
[Nam-soon] I got the CEO's phone number.
652
00:35:18,074 --> 00:35:20,910
Now, let's figure out a way
to get the information.
653
00:35:21,536 --> 00:35:23,788
Wait for me by the warehouse.
I'm almost there.
654
00:35:23,871 --> 00:35:24,831
[line ends]
655
00:35:26,916 --> 00:35:28,793
What? Got his number?
656
00:35:30,211 --> 00:35:31,379
Mm-hmm. Hi, Pa.
657
00:35:32,213 --> 00:35:34,257
I won't be long.
I'll be there soon, all right?
658
00:35:34,340 --> 00:35:35,341
Mm-hmm.
659
00:35:37,385 --> 00:35:38,553
[engine clicks off]
660
00:35:38,636 --> 00:35:40,138
[grunts]
661
00:35:40,221 --> 00:35:41,347
Home-sik.
662
00:35:41,931 --> 00:35:43,099
So what happened?
663
00:35:44,934 --> 00:35:46,602
How did you get out of trouble
for stealing?
664
00:35:46,686 --> 00:35:48,354
I did it the Mongolian way.
665
00:35:48,437 --> 00:35:49,397
Huh?
666
00:35:49,480 --> 00:35:50,940
I'm gonna tell you later, okay?
667
00:35:51,023 --> 00:35:52,984
Now I have to go.
My dad's already waiting for me.
668
00:35:54,485 --> 00:35:57,196
So you dress this pretty to meet your dad?
669
00:35:57,864 --> 00:36:00,158
[sweet music playing]
670
00:36:00,241 --> 00:36:01,367
I watched Korean drama
671
00:36:01,450 --> 00:36:05,079
and that's how Korean men
would compliment women discreetly.
672
00:36:06,038 --> 00:36:08,416
Korean dramas
also taught me another thing.
673
00:36:10,293 --> 00:36:11,794
-[grunts]
-[groans]
674
00:36:11,878 --> 00:36:13,963
"Catch me if you can, huh?"
675
00:36:15,590 --> 00:36:17,633
If I catch you, you're dead.
676
00:36:17,717 --> 00:36:19,385
[giggling]
677
00:36:19,468 --> 00:36:20,845
Are you really gonna catch me?
678
00:36:20,928 --> 00:36:22,054
Oh, no, you are.
679
00:36:22,138 --> 00:36:24,140
-Come here.
-Are you really gonna catch me?
680
00:36:24,849 --> 00:36:26,309
[Nam-soon] No, you're not!
681
00:36:27,351 --> 00:36:28,811
Hey, stop!
682
00:36:30,354 --> 00:36:32,148
[dark music playing]
683
00:36:42,575 --> 00:36:44,869
-Hey, Pa!
-Nam-soon!
684
00:36:44,952 --> 00:36:45,995
[chuckles]
685
00:36:47,288 --> 00:36:48,164
Hello, sir.
686
00:36:50,082 --> 00:36:50,958
Who…
687
00:36:51,542 --> 00:36:52,835
I'm Kang Hee-sik, Mr. Gang.
688
00:36:55,796 --> 00:36:57,423
Is he your boyfriend?
689
00:36:59,634 --> 00:37:01,344
No, we're just friends, Mr. Gang.
690
00:37:03,179 --> 00:37:04,138
Do we know each other?
691
00:37:04,222 --> 00:37:06,515
Uh, we've met.
I've been at your photo studio before.
692
00:37:07,099 --> 00:37:09,518
You gave me a coupon,
which I then gave to Nam-soon.
693
00:37:10,937 --> 00:37:12,813
And she went there
to get passport photos taken.
694
00:37:13,606 --> 00:37:15,149
Ah! Oh, man.
695
00:37:16,609 --> 00:37:18,069
Fate is funny, isn't it, huh?
696
00:37:19,570 --> 00:37:20,988
Have a good time, sir.
697
00:37:23,741 --> 00:37:24,659
See you.
698
00:37:25,868 --> 00:37:27,536
[upbeat music]
699
00:37:27,620 --> 00:37:29,497
-Papa, shall we?
-Okay.
700
00:37:32,333 --> 00:37:34,877
[both cheering]
701
00:37:41,300 --> 00:37:42,802
Papa!
702
00:37:43,970 --> 00:37:44,971
Go, go, go!
703
00:37:46,138 --> 00:37:48,933
No, no, no! No, please. No photos.
704
00:37:49,016 --> 00:37:51,018
Here we are.
705
00:37:51,102 --> 00:37:52,478
[Bong-go] No photos. No photos.
706
00:37:52,561 --> 00:37:54,021
No photos, please.
707
00:37:54,105 --> 00:37:55,940
No, no, no, no, no. No, no, no, no photos.
708
00:37:57,692 --> 00:37:59,694
Hey, Dad, look at that. Let's have that.
709
00:38:00,319 --> 00:38:01,570
Thank you so much.
710
00:38:08,786 --> 00:38:10,162
[chimes]
711
00:38:16,127 --> 00:38:17,545
[Nam-soon] Hi!
712
00:38:25,553 --> 00:38:26,512
Did you have fun?
713
00:38:27,471 --> 00:38:29,932
Mm-hmm. So much.
[giggles]
714
00:38:30,016 --> 00:38:33,144
I would have brought you here
a long time ago if I hadn't lost you.
715
00:38:34,061 --> 00:38:39,066
But it took over 20 years
for us to come here at last, so.
716
00:38:39,150 --> 00:38:41,319
At least we're here now, right?
717
00:38:41,402 --> 00:38:43,654
And I'm so happy with you here now.
718
00:38:45,489 --> 00:38:46,824
[giggles]
719
00:38:46,907 --> 00:38:51,037
I took you to the Gobi Desert in Mongolia
because I wanted to show you the stars.
720
00:38:51,871 --> 00:38:54,582
You've loved the sky ever since
you were a little girl, Nam-soon.
721
00:38:57,001 --> 00:38:58,836
Your mom was always busy with work.
722
00:38:59,587 --> 00:39:01,047
So it was just the two of us.
723
00:39:01,881 --> 00:39:03,883
But you went outside every night.
724
00:39:03,966 --> 00:39:07,386
I go check up on you,
only to find you sitting still like this.
725
00:39:08,554 --> 00:39:10,014
Looking up at the stars.
726
00:39:10,890 --> 00:39:15,144
You would always say that your dream
was to jump up to the stars.
727
00:39:16,103 --> 00:39:18,898
Other parents wouldn't think
anything of it, but…
728
00:39:20,191 --> 00:39:21,776
I couldn't help but worry because you…
729
00:39:24,445 --> 00:39:26,280
You could do that if you only wanted to.
730
00:39:29,867 --> 00:39:32,495
So did I really jump up
to the stars, then?
731
00:39:32,578 --> 00:39:33,788
Sure.
732
00:39:35,998 --> 00:39:39,377
You jumped up on the roof.
You said you'd catch the stars.
733
00:39:40,586 --> 00:39:41,420
And you fell off.
734
00:39:44,340 --> 00:39:45,591
You got yourself injured.
735
00:39:50,429 --> 00:39:53,349
Your mom probably never worries
about you now because you're strong,
736
00:39:53,432 --> 00:39:55,851
but she wasn't there then.
737
00:39:57,144 --> 00:39:58,312
I, uh…
738
00:40:01,107 --> 00:40:03,734
I would worry about you then
and I still do now.
739
00:40:06,195 --> 00:40:10,241
After I lost you, I never went
a single day without worrying about you.
740
00:40:12,701 --> 00:40:13,953
That you would jump and…
741
00:40:16,247 --> 00:40:19,166
try to catch the stars again,
hurting yourself.
742
00:40:22,878 --> 00:40:24,046
I'm sorry, sweetie.
743
00:40:27,967 --> 00:40:29,468
No, Dad. I'm sorry.
744
00:40:30,636 --> 00:40:31,679
I am.
745
00:40:32,555 --> 00:40:33,764
[sniffles]
746
00:40:33,848 --> 00:40:36,434
I'll never say
I wanna catch the stars again.
747
00:40:36,517 --> 00:40:39,645
So don't worry, Pa.
748
00:40:43,774 --> 00:40:45,484
Promise me one thing.
749
00:40:45,568 --> 00:40:47,361
That you will never get hurt, dear.
750
00:40:48,612 --> 00:40:51,407
Or do anything dangerous.
751
00:40:53,200 --> 00:40:54,326
Okay, sure.
752
00:40:55,077 --> 00:40:56,036
I promise.
753
00:41:06,714 --> 00:41:07,798
[phone vibrates]
754
00:41:13,137 --> 00:41:14,555
[exhales]
755
00:41:17,933 --> 00:41:19,518
[Sang-cheol] Mr. Ryu, apparently,
756
00:41:19,602 --> 00:41:21,687
Ms. Hwang Geum-ju
recently found her lost daughter.
757
00:41:21,770 --> 00:41:23,355
"Lost daughter"?
758
00:41:23,439 --> 00:41:24,482
[Sang-cheol] That's right.
759
00:41:24,565 --> 00:41:27,735
Her name is Lee Myung-hee and she
recently joined our firm with a fake ID.
760
00:41:27,818 --> 00:41:29,612
She's the girl who got
in a fight with Tsetseg.
761
00:41:30,362 --> 00:41:31,864
But it turns out she was a fraud
762
00:41:31,947 --> 00:41:34,200
because the real daughter
showed up soon after.
763
00:41:34,283 --> 00:41:36,410
And how did you hear
about the real daughter?
764
00:41:36,494 --> 00:41:40,164
[Sang-cheol] From the Geumju Daily,
Ms. Geum-ju's newspaper company.
765
00:41:40,247 --> 00:41:42,917
The whole reason she bought the paper
was so she could find her daughter.
766
00:41:43,000 --> 00:41:45,628
Their most recent article features
a picture of the real one.
767
00:41:45,711 --> 00:41:47,129
Send it to me.
768
00:41:47,213 --> 00:41:48,380
[line ends]
769
00:41:53,135 --> 00:41:54,428
[phone vibrates]
770
00:41:56,472 --> 00:41:57,431
HWANG GEUM-JU REUNITES WITH DAUGHTER
771
00:41:59,266 --> 00:42:01,310
[uneasy music playing]
772
00:42:03,312 --> 00:42:04,855
BEOM
773
00:42:17,493 --> 00:42:18,577
[clacks]
774
00:42:18,661 --> 00:42:19,870
Nice shot.
775
00:42:27,670 --> 00:42:30,589
Oh, I'm getting better.
That felt like a very good round.
776
00:42:30,673 --> 00:42:31,882
Thank you for your help.
777
00:42:40,349 --> 00:42:41,559
[phone vibrates]
778
00:42:47,815 --> 00:42:50,442
NEW NOTIFICATIONS
779
00:42:50,526 --> 00:42:51,652
Mm!
780
00:42:52,903 --> 00:42:53,946
MATCH OF THE DAY!
781
00:42:56,532 --> 00:42:58,200
[groans]
782
00:43:09,670 --> 00:43:11,338
[sighs]
783
00:43:11,422 --> 00:43:12,881
[Sun-kyu] Wow!
784
00:43:12,965 --> 00:43:16,260
Showing up after the briefing's over
is a real legend move, dude.
785
00:43:17,261 --> 00:43:18,220
[sighs]
786
00:43:18,304 --> 00:43:20,180
Hey, I was working, all right?
787
00:43:20,264 --> 00:43:23,892
Yeah, well, I guess you're more
of a Doogo employee than a detective now.
788
00:43:23,976 --> 00:43:25,436
That job suits you, doesn't it?
789
00:43:25,519 --> 00:43:27,438
I'm too tired to talk back.
790
00:43:28,564 --> 00:43:31,066
Hey, uh, can you hack into Doogo's server?
791
00:43:31,609 --> 00:43:32,443
Doogo's server?
792
00:43:32,526 --> 00:43:35,195
I think all their products are listed
on their website, aren't they?
793
00:43:35,279 --> 00:43:38,407
If we break into their server and look
through the source code of their products,
794
00:43:38,490 --> 00:43:41,410
there's a chance we'll find
the items that are drugs in disguise.
795
00:43:42,578 --> 00:43:43,537
Dude.
796
00:43:44,121 --> 00:43:48,042
I really have too much
on my plate right now.
797
00:43:48,584 --> 00:43:51,295
Really, my heart is pounding
from the lack of sleep, you know, bro?
798
00:43:51,378 --> 00:43:53,922
Oh, no, poor Chamma.
799
00:43:54,006 --> 00:43:56,550
[quirky music playing]
800
00:43:57,134 --> 00:43:58,010
You can do it.
801
00:43:59,136 --> 00:44:00,346
What do I tell the others?
802
00:44:01,055 --> 00:44:02,514
You'll think of something.
803
00:44:04,266 --> 00:44:06,393
Oh, come on!
804
00:44:06,477 --> 00:44:08,812
[phone vibrates]
805
00:44:11,857 --> 00:44:13,275
MISSED CALLS
DIU OH YOUNG-TAK
806
00:44:15,694 --> 00:44:18,280
[Geum-ju] Inspector Kang,
I'm throwing a party at 6:00 p.m.,
807
00:44:18,364 --> 00:44:20,741
in the Superior Room
of the Geumju Hotel tomorrow.
808
00:44:20,824 --> 00:44:22,034
I hope to see you there.
809
00:44:22,117 --> 00:44:23,577
Hmm, a party?
810
00:44:24,828 --> 00:44:26,622
[Nam-gil] Come on! Wrap it up!
811
00:44:26,705 --> 00:44:27,915
Make sure it looks straight.
812
00:44:27,998 --> 00:44:29,083
Yup, that's good.
813
00:44:29,166 --> 00:44:30,876
I don't like the color of those flowers.
814
00:44:30,959 --> 00:44:32,795
Wipe this down, okay?
Just look. Here, here.
815
00:44:32,878 --> 00:44:33,921
[claps]
Okay, everyone.
816
00:44:34,004 --> 00:44:36,173
Smile, smile, smile. Come on.
[giggles]
817
00:44:36,256 --> 00:44:37,716
Okay. This is it.
818
00:44:38,425 --> 00:44:40,636
[grand string music playing]
819
00:45:01,156 --> 00:45:02,533
Not here yet, huh?
820
00:45:03,242 --> 00:45:06,036
-Uh, oh! Seo Jun-hee, sir?
-Hello.
821
00:45:06,120 --> 00:45:07,413
Yes. This way, please.
822
00:45:07,496 --> 00:45:10,791
[band music plays]
823
00:45:14,503 --> 00:45:15,587
[Joong-gan] You're here.
824
00:45:16,088 --> 00:45:17,131
Ooh!
825
00:45:35,607 --> 00:45:36,442
Home-sik.
826
00:45:45,075 --> 00:45:46,160
[band music stops abruptly]
827
00:45:48,912 --> 00:45:54,334
I've invited our family here tonight
to make an important announcement.
828
00:45:55,210 --> 00:46:00,924
I'd like to thank Mr. Seo Jun-hee
and Mr. Kang Hee-sik
829
00:46:01,842 --> 00:46:03,343
for joining us tonight.
830
00:46:03,427 --> 00:46:06,346
Gentlemen, can you please
introduce yourselves?
831
00:46:11,143 --> 00:46:12,227
[clears throat]
832
00:46:16,857 --> 00:46:18,317
Hello, I'm Kang Hee-sik.
833
00:46:19,443 --> 00:46:20,486
I'm a policeman.
834
00:46:21,069 --> 00:46:23,322
What's your relationship with Nam-soon?
835
00:46:24,323 --> 00:46:26,533
[playful music playing]
836
00:46:26,617 --> 00:46:28,577
It's hard to say for sure, but…
837
00:46:30,496 --> 00:46:32,998
our relationship
is something we both need.
838
00:46:33,081 --> 00:46:34,833
[giggles]
839
00:46:36,376 --> 00:46:37,544
Mr. Seo.
840
00:46:39,922 --> 00:46:40,964
Good evening.
841
00:46:41,048 --> 00:46:42,132
Hello.
842
00:46:42,216 --> 00:46:44,635
My name is Seo Jun-hee.
843
00:46:45,219 --> 00:46:47,471
I'm a barista.
844
00:46:48,347 --> 00:46:49,473
Joong-gan and I…
845
00:46:51,308 --> 00:46:52,518
are in a relationship.
846
00:46:52,601 --> 00:46:53,602
[groans in discomfort]
847
00:46:55,062 --> 00:46:57,105
Wow, that was wonderful, Mr. Seo.
848
00:46:57,189 --> 00:47:01,360
Do you know that my mother
has a sickly son, sir?
849
00:47:01,443 --> 00:47:02,486
I've heard about it.
850
00:47:02,569 --> 00:47:06,949
My mother has a husband who has run off
and left her. Did you know that?
851
00:47:08,075 --> 00:47:08,992
Yes.
852
00:47:09,618 --> 00:47:10,911
I've heard about that.
853
00:47:10,994 --> 00:47:13,372
And also that
he's been missing for a decade.
854
00:47:13,455 --> 00:47:14,373
WHAT'S WITH THE MOOD?
855
00:47:14,456 --> 00:47:15,457
THIS IS ALL THE TYRANT'S FAULT
856
00:47:15,541 --> 00:47:18,794
Hey, we haven't spoken in a decade,
and that's an automatic divorce.
857
00:47:18,877 --> 00:47:20,462
You're ruining a lovely night.
858
00:47:20,546 --> 00:47:21,463
[glass clinks]
859
00:47:22,839 --> 00:47:25,842
Thank you for finding the time
to join us tonight.
860
00:47:25,926 --> 00:47:31,640
I hope that Gil Joong-gan
and Mr. Seo Jun-hee
861
00:47:31,723 --> 00:47:34,309
will have a life of sunshine
and rainbows together.
862
00:47:35,143 --> 00:47:39,565
Now before we begin our meal,
let's make a toast with champagne.
863
00:47:39,648 --> 00:47:42,234
[sweet music playing]
864
00:47:45,654 --> 00:47:47,781
Cheers, everybody.
865
00:47:49,658 --> 00:47:50,951
And also…
866
00:47:51,827 --> 00:47:56,164
my intention is to see
my Nam-soon conjugated
867
00:47:56,248 --> 00:48:00,544
since we must continue
with our family tradition.
868
00:48:02,504 --> 00:48:04,172
Right.
[clears throat]
869
00:48:09,970 --> 00:48:10,846
[glass clinks]
870
00:48:11,805 --> 00:48:12,848
[clears throat]
871
00:48:12,931 --> 00:48:16,143
I have an important announcement
for the entire family.
872
00:48:17,769 --> 00:48:20,564
My friends, I am having a baby.
873
00:48:20,647 --> 00:48:22,316
[laughs]
874
00:48:22,399 --> 00:48:24,943
I won't drink wine for the baby's sake.
875
00:48:27,779 --> 00:48:28,947
The father of my child…
876
00:48:29,031 --> 00:48:30,866
[suspenseful music playing]
877
00:48:30,949 --> 00:48:32,784
…is Mr. Gang Bong-go.
878
00:48:32,868 --> 00:48:35,120
[dramatic music playing]
879
00:48:35,203 --> 00:48:36,580
[coughs in discomfort]
880
00:48:36,663 --> 00:48:38,081
Ms. Jung, what kind of joke is that?
881
00:48:38,165 --> 00:48:40,626
-Goodness.
-Mr. Gang, we should tell everyone now.
882
00:48:40,709 --> 00:48:41,877
What are you afraid of?
883
00:48:41,960 --> 00:48:43,587
-What?
-Let's be honest about it now!
884
00:48:43,670 --> 00:48:45,213
What are you talking about?
885
00:48:45,297 --> 00:48:46,882
Why are you doing this to me?
886
00:48:46,965 --> 00:48:49,635
-It's not… It's really not true.
-Bong-go!
887
00:48:49,718 --> 00:48:51,053
How could you do this to my sister?
888
00:48:51,136 --> 00:48:53,430
Look, I swear it's not true! I'm not…
889
00:48:53,513 --> 00:48:55,432
We have to think about this child.
890
00:48:55,515 --> 00:48:58,143
You and Ms. Hwang aren't a couple anyway!
891
00:48:58,226 --> 00:48:59,561
Wow, this is so unlike you.
892
00:48:59,645 --> 00:49:01,438
This even feels like
an American-style soap opera.
893
00:49:01,521 --> 00:49:03,190
Is this a soap opera? Is it?
894
00:49:03,273 --> 00:49:05,651
[Nam-in] Papa, I'm so disappointed!
895
00:49:05,734 --> 00:49:07,694
She's lying!
896
00:49:07,778 --> 00:49:10,364
Dad, I can't even call you my dad!
897
00:49:11,031 --> 00:49:12,574
Nam-soon, look, I'm not like that.
898
00:49:12,658 --> 00:49:14,409
[shrieks]
899
00:49:14,493 --> 00:49:15,661
[gasps]
900
00:49:16,787 --> 00:49:17,871
Water, water!
901
00:49:17,954 --> 00:49:19,790
-Open this bottle!
-Ms. Hwang!
902
00:49:19,873 --> 00:49:21,917
-[Bong-go] I'm not the father.
-Open the bottle!
903
00:49:22,000 --> 00:49:25,545
I swear! It's not true!
904
00:49:26,046 --> 00:49:27,506
[hisses]
905
00:49:27,589 --> 00:49:28,465
[gasps]
906
00:49:28,548 --> 00:49:31,051
Surprise.
907
00:49:31,134 --> 00:49:34,179
-Happy birthday, Dad!
-Happy birthday, Dad!
908
00:49:34,262 --> 00:49:35,639
Happy birthday.
909
00:49:35,722 --> 00:49:37,724
Happy birthday, Bong-go.
910
00:49:37,808 --> 00:49:38,684
-Happy birthday.
-Happy birthday.
911
00:49:38,767 --> 00:49:40,394
Did you really have to go this far?
912
00:49:40,477 --> 00:49:42,646
[cheering, clapping]
913
00:49:43,563 --> 00:49:44,564
[sharp exhale]
914
00:49:45,607 --> 00:49:48,652
Happy birthday, Gang Bong-go.
915
00:49:48,735 --> 00:49:50,028
THE BEST DAYS OF YOUR LIFE
LIE AHEAD OF YOU, BONG-GO
916
00:49:56,910 --> 00:49:57,911
MAN I WANT TO PROTECT, BONG-GO
917
00:50:01,123 --> 00:50:03,375
[popping]
918
00:50:08,547 --> 00:50:11,091
["Quizás, Quizás, Quizás"
by Osvaldo Farrés play in piano]
919
00:50:29,067 --> 00:50:32,362
[singing in Spanish] ♪ I always ask you ♪
920
00:50:33,947 --> 00:50:38,368
♪ When, how, and where ♪
921
00:50:39,870 --> 00:50:44,833
♪ You always answer me ♪
922
00:50:45,959 --> 00:50:50,338
♪ Perhaps, perhaps, perhaps ♪
923
00:50:52,507 --> 00:50:54,968
♪ You're wasting your time ♪
924
00:50:55,844 --> 00:50:57,554
♪ Think about it ♪
925
00:50:58,054 --> 00:50:59,890
♪ Just think ♪
926
00:51:01,391 --> 00:51:04,603
♪ Think about what you truly want ♪
927
00:51:04,686 --> 00:51:09,524
♪ How long will you keep me hanging? ♪
928
00:51:09,608 --> 00:51:10,901
Huh?
929
00:51:10,984 --> 00:51:14,196
♪ As days pass me by ♪
930
00:51:14,279 --> 00:51:17,866
♪ My despair grows ♪
931
00:51:18,575 --> 00:51:22,913
♪ But then you reply with ♪
932
00:51:22,996 --> 00:51:26,833
♪ Perhaps, perhaps, perhaps ♪
933
00:51:33,173 --> 00:51:35,467
♪ You're wasting your time… ♪
934
00:51:36,635 --> 00:51:38,845
I'M SICK OF HWANG GEUM-JU
ALWAYS GOING OVERBOARD
935
00:51:38,929 --> 00:51:41,598
I LIKE THIS YEAR'S PARTY,
THE IDEA WAS UNIQUE
936
00:51:41,681 --> 00:51:43,975
[classical music plays]
937
00:51:55,362 --> 00:51:57,447
[dark music playing]
938
00:52:10,460 --> 00:52:12,295
[Joong-gan whooping]
939
00:52:13,588 --> 00:52:16,132
[laughing]
940
00:52:17,592 --> 00:52:18,885
[bottle cap crackles]
941
00:52:19,886 --> 00:52:21,137
Drink this now.
942
00:52:21,930 --> 00:52:23,557
If you wanna leave this place alive.
943
00:52:25,392 --> 00:52:26,518
[Bong-go gulps]
944
00:52:31,982 --> 00:52:34,693
[women cheering]
945
00:52:43,535 --> 00:52:44,452
Cheers!
946
00:52:44,536 --> 00:52:46,746
-Cheers!
-Cheers!
947
00:52:46,830 --> 00:52:48,832
[romantic music playing]
948
00:53:00,010 --> 00:53:03,930
-[Jun-hee] Joong-gan.
-Yes, Mr. Seo?
949
00:53:04,014 --> 00:53:06,391
[Jun-hee]
Is it too soon to say I love you?
950
00:53:06,474 --> 00:53:08,393
-Oh, really?
-[Jun-hee] Yes.
951
00:53:08,476 --> 00:53:12,939
Oh, my god! Oh, my god! I'm so happy!
952
00:53:13,023 --> 00:53:14,858
[chuckling]
953
00:53:14,941 --> 00:53:17,903
[Joong-gan] Oh, me too. I'm just so happy.
954
00:53:26,244 --> 00:53:28,288
Don't you miss your parents in Mongolia?
955
00:53:28,955 --> 00:53:30,332
The ones who raised you.
956
00:53:32,751 --> 00:53:36,254
I miss Mom and Dad in Mongolia very much.
957
00:53:36,338 --> 00:53:38,673
I'd love to live with them
if it were possible.
958
00:53:41,718 --> 00:53:43,428
The most painful thing in the world…
959
00:53:45,513 --> 00:53:47,390
is saying goodbye to the ones we love.
960
00:53:48,266 --> 00:53:49,434
Have you done that before?
961
00:53:50,143 --> 00:53:50,977
Mm.
962
00:53:53,146 --> 00:53:54,314
My brother.
963
00:53:56,983 --> 00:53:58,735
When I was 18,
964
00:54:01,696 --> 00:54:03,531
he became a star in the sky.
965
00:54:06,034 --> 00:54:10,705
He was studying in the States
when he got into an accident.
966
00:54:11,456 --> 00:54:12,374
He was shot.
967
00:54:17,379 --> 00:54:21,508
That's why you're a police officer now,
right?
968
00:54:24,260 --> 00:54:25,261
Mm.
969
00:54:29,057 --> 00:54:31,226
Just be nice to your brother, Nam-soon.
970
00:54:31,851 --> 00:54:33,186
If mine were still alive…
971
00:54:35,814 --> 00:54:37,941
I'd give him everything I have.
972
00:54:40,735 --> 00:54:42,696
Mm-hmm. Yeah, sure.
973
00:54:45,615 --> 00:54:47,158
-Home-sik.
-Hmm?
974
00:54:48,118 --> 00:54:51,705
Even though you went through that,
you turned out all right.
975
00:54:52,956 --> 00:54:54,541
That's my brother.
976
00:55:01,339 --> 00:55:03,091
You always put me in a good mood.
977
00:55:05,760 --> 00:55:07,345
I always feel good when I see you.
978
00:55:10,807 --> 00:55:12,100
I feel the same way.
979
00:55:16,896 --> 00:55:19,399
[romantic music playing]
980
00:55:24,320 --> 00:55:26,031
-Really? Oh!
-[Jun-hee] I love you.
981
00:55:26,114 --> 00:55:30,493
Oh, my! Oh, Mr. Seo! Oh, my god!
982
00:55:30,577 --> 00:55:31,786
Oh!
983
00:55:34,622 --> 00:55:35,790
[giggles]
984
00:55:39,711 --> 00:55:42,213
Hey, the presidential suite
is empty, right?
985
00:55:42,297 --> 00:55:43,256
Take him home.
986
00:55:43,339 --> 00:55:45,091
-I'll get him a driver.
-[Joong-gan] Don't be ridiculous.
987
00:55:45,175 --> 00:55:47,093
We're in a hotel.
Why would I take him home?
988
00:55:47,177 --> 00:55:48,386
Get him the suite.
989
00:55:48,470 --> 00:55:49,721
[sighs]
990
00:55:52,599 --> 00:55:54,934
[Nam-in giggles]
991
00:55:55,018 --> 00:55:56,352
Cheese.
992
00:55:56,436 --> 00:55:58,855
[gentle music playing]
993
00:56:05,528 --> 00:56:07,781
[men sighing]
994
00:56:12,452 --> 00:56:13,953
[groans]
995
00:56:18,291 --> 00:56:22,128
That crazy surprise
was Hwang Geum-ju's idea.
996
00:56:22,212 --> 00:56:23,296
Of course it was.
997
00:56:23,838 --> 00:56:26,091
She's the queen of overhype, my sister.
998
00:56:26,841 --> 00:56:28,343
You've been drinking a lot.
999
00:56:29,427 --> 00:56:31,930
It's all part of the son-in-law test.
1000
00:56:32,013 --> 00:56:34,182
Bong-go was also tested.
1001
00:56:34,265 --> 00:56:36,184
He passed after drinking a whole keg.
1002
00:56:36,267 --> 00:56:38,686
Hwang Geum-ju drank 80% of that.
1003
00:56:38,770 --> 00:56:39,938
Don't make him nervous.
1004
00:56:40,730 --> 00:56:42,148
He says they're just friends.
1005
00:56:43,149 --> 00:56:45,902
My sister's not like my mom, you know.
1006
00:56:45,985 --> 00:56:47,904
She's a kind person, so don't hurt her.
1007
00:56:49,114 --> 00:56:50,240
Sure.
1008
00:56:52,992 --> 00:56:54,077
You have to have a daughter.
1009
00:56:54,160 --> 00:56:55,745
[freaky music playing]
1010
00:56:55,829 --> 00:56:58,331
That's the fate of the men in this family.
1011
00:56:58,414 --> 00:57:01,167
You must give her a daughter.
1012
00:57:02,335 --> 00:57:04,129
[Bong-go]
You have to keep the bloodline going.
1013
00:57:05,505 --> 00:57:06,965
[Joong-gan] Oh, he's so sweet.
1014
00:57:07,048 --> 00:57:09,175
I just wanna sling him
over my shoulder and bring him home.
1015
00:57:09,259 --> 00:57:12,679
But these days,
that's gonna count as an abduction.
1016
00:57:12,762 --> 00:57:15,807
[giggles]
Grandma, he's handsome, isn't he?
1017
00:57:15,890 --> 00:57:18,643
Oh, he's very cute.
1018
00:57:18,726 --> 00:57:21,896
If your man is good-looking,
he'll give you a pretty daughter.
1019
00:57:22,605 --> 00:57:24,607
You can't judge a book by its cover.
1020
00:57:24,691 --> 00:57:25,900
Get to know him.
1021
00:57:26,943 --> 00:57:29,779
I ended up like this because I only cared
about your father's looks.
1022
00:57:29,863 --> 00:57:30,864
What?
1023
00:57:30,947 --> 00:57:33,241
You don't think Bong-go's
that handsome for real?
1024
00:57:33,324 --> 00:57:35,994
Well, he's not bad-looking now, is he?
1025
00:57:36,077 --> 00:57:37,579
It's true, he can be an idiot.
1026
00:57:37,662 --> 00:57:39,914
But his face is very symmetrical.
1027
00:57:39,998 --> 00:57:42,834
I like the shape of his skull
and his ears are so pretty as well.
1028
00:57:42,917 --> 00:57:44,627
"His skull and his ears"?
1029
00:57:44,711 --> 00:57:46,546
And his left pinky is nice too?
1030
00:57:46,629 --> 00:57:47,505
[scoffs]
1031
00:57:48,339 --> 00:57:50,425
Why did you get divorced anyway?
1032
00:57:50,925 --> 00:57:52,510
-Why don't you get back together?
-[gasps]
1033
00:57:52,594 --> 00:57:54,804
-Nam-soon's back now. Why not?
-No way.
1034
00:57:56,556 --> 00:57:59,350
We get along better now
because we're divorced.
1035
00:57:59,434 --> 00:58:00,477
[deep breath]
1036
00:58:00,560 --> 00:58:03,563
If he moves back in now,
we'll just fight all day.
1037
00:58:04,189 --> 00:58:06,441
[Geum-dong coughs]
1038
00:58:08,067 --> 00:58:09,652
[blows raspberries]
1039
00:58:13,323 --> 00:58:14,782
I might, uh…
1040
00:58:15,950 --> 00:58:19,412
I have an early start at work tomorrow,
so I think I should be on my way.
1041
00:58:19,496 --> 00:58:21,789
-Go ahead.
-Take care.
1042
00:58:21,873 --> 00:58:23,082
You know the way out, right?
1043
00:58:23,166 --> 00:58:24,000
Yeah.
1044
00:58:33,176 --> 00:58:34,344
I do like him.
1045
00:58:34,427 --> 00:58:35,553
Me too.
1046
00:58:35,637 --> 00:58:36,763
I wonder if he cooks.
1047
00:58:36,846 --> 00:58:39,474
He should, right?
Like every man in this family.
1048
00:58:44,229 --> 00:58:47,857
I can't believe the three of us are here,
enjoying a nice drink together
1049
00:58:47,941 --> 00:58:49,359
at a nice hot tub.
1050
00:58:50,026 --> 00:58:51,194
Hmm, this is nice, right?
1051
00:58:51,277 --> 00:58:52,278
[Nam-soon chuckles]
1052
00:58:53,863 --> 00:58:57,492
Wow, the moon hasn't been
this large since I got here.
1053
00:58:58,117 --> 00:59:01,704
In Mongolia, the sky is super clear,
and the moon is really large.
1054
00:59:02,455 --> 00:59:05,041
We even get
rainbow-colored Northern Lights.
1055
00:59:05,124 --> 00:59:08,044
Wait a minute.
Should I show you a moonbow?
1056
00:59:08,127 --> 00:59:09,420
What's that?
1057
00:59:09,504 --> 00:59:10,630
[cheeky chuckle]
1058
00:59:14,759 --> 00:59:16,386
-[dippers clonk]
-Hmm?
1059
00:59:18,721 --> 00:59:19,889
Now.
1060
00:59:20,515 --> 00:59:21,891
[hums]
1061
00:59:22,642 --> 00:59:26,354
Throw the water up to the sky
on the count of three, okay?
1062
00:59:27,021 --> 00:59:31,025
And one, two, three!
1063
00:59:31,109 --> 00:59:32,068
[all exclaim]
1064
00:59:32,151 --> 00:59:34,654
["Love Blooms" by Moon Byul playing]
1065
00:59:39,993 --> 00:59:41,869
[rain showering]
1066
00:59:43,413 --> 00:59:44,956
Rain? Out of the blue?
1067
00:59:45,748 --> 00:59:47,083
What's going on?
1068
00:59:57,594 --> 01:00:00,597
Our power allows us
to make moonbows like this.
1069
01:00:00,680 --> 01:00:03,766
We have such a special privilege.
1070
01:00:04,726 --> 01:00:06,644
So we should give
something back, don't you think?
1071
01:00:08,479 --> 01:00:09,564
Mm-hmm.
1072
01:00:10,189 --> 01:00:11,816
-[chuckles]
-Yeah!
1073
01:00:15,236 --> 01:00:18,114
[vehicle honking]
1074
01:00:19,449 --> 01:00:20,450
Hey, sir.
1075
01:00:20,533 --> 01:00:22,035
Sir, wake up!
1076
01:00:22,118 --> 01:00:25,038
-Oh, Jesus, what happened?
-Hey, call for help. Quick.
1077
01:00:25,663 --> 01:00:28,333
[Nam-soon]
The CEO just called me into his office.
1078
01:00:28,416 --> 01:00:30,043
I won't work in the warehouse anymore.
1079
01:00:30,668 --> 01:00:32,587
-What?
-I'll talk to you later.
1080
01:00:34,339 --> 01:00:35,965
-[line ends]
-[deep exhale]
1081
01:00:36,049 --> 01:00:38,009
[Young-tak] Hee-sik,
have you heard from Dong-seok?
1082
01:00:38,092 --> 01:00:40,386
He won't answer his phone
and didn't come in today.
1083
01:00:42,722 --> 01:00:44,015
[knocks on door]
1084
01:00:44,098 --> 01:00:45,975
[door opens, closes]
1085
01:00:48,394 --> 01:00:50,938
[dark music playing]
1086
01:00:51,022 --> 01:00:52,190
Welcome.
1087
01:00:54,942 --> 01:00:56,069
You said you needed money.
1088
01:00:59,197 --> 01:01:02,784
Tsetseg, I want to help you grow here.
1089
01:01:05,495 --> 01:01:09,874
Well, I know I'm small.
But this is my height. I'm fully grown.
1090
01:01:10,500 --> 01:01:11,876
Join my inner circle.
1091
01:01:13,628 --> 01:01:14,712
I want…
1092
01:01:16,005 --> 01:01:18,007
for you to become Doogo's lobbyist.
1093
01:01:21,135 --> 01:01:22,970
I'll give you prestige and wealth.
1094
01:01:24,806 --> 01:01:26,641
I can change your life for the better.
1095
01:01:30,520 --> 01:01:31,479
Okay.
1096
01:01:33,356 --> 01:01:34,524
[snickers]
1097
01:01:35,358 --> 01:01:36,901
I have a test for you first.
1098
01:01:38,319 --> 01:01:39,153
A test?
1099
01:01:39,696 --> 01:01:41,447
GANGHAN POLICE PRECINCT
1100
01:01:43,658 --> 01:01:45,660
[suspenseful music playing]
1101
01:02:01,426 --> 01:02:03,469
[Si-o] Don't be nervous.
1102
01:02:05,388 --> 01:02:06,973
I won't let you die.
1103
01:02:16,357 --> 01:02:17,316
[beeps]
1104
01:02:17,400 --> 01:02:19,569
[machine hums]
1105
01:02:19,652 --> 01:02:21,279
[machine clonks]
1106
01:02:23,239 --> 01:02:25,908
[grunts]
1107
01:02:25,992 --> 01:02:29,120
-[deep breath]
-[heart thumping]
1108
01:02:29,203 --> 01:02:30,246
[gasps]
1109
01:02:31,372 --> 01:02:32,415
[heart thumping]
1110
01:02:33,458 --> 01:02:35,251
[grunts]
1111
01:02:39,088 --> 01:02:40,631
[squeaks]
1112
01:02:40,715 --> 01:02:42,759
[grunts]
1113
01:02:47,138 --> 01:02:49,390
[engine roars]
1114
01:02:54,520 --> 01:02:56,063
[grunting]
1115
01:02:58,649 --> 01:03:00,193
[screeching]
1116
01:03:11,537 --> 01:03:14,123
[upbeat music playing]
1117
01:03:44,946 --> 01:03:46,781
{\an8}STRONG GIRL NAM-SOON
1118
01:03:46,864 --> 01:03:49,909
{\an8}-[Hee-sik] You step back from this now.
-What do you mean? We're just beginning.
1119
01:03:49,992 --> 01:03:52,995
{\an8}[Hee-sik] Ryu Si-o is a dangerous person.
I can't have you around him.
1120
01:03:53,079 --> 01:03:54,330
{\an8}[Si-o] I'm going to bring her
into my inner circle.
1121
01:03:54,413 --> 01:03:56,582
{\an8}She may be a gift sent to me by God.
1122
01:03:56,666 --> 01:03:59,877
{\an8}[Nam-soon] I'll go into the office tonight
and get the customer data.
1123
01:03:59,961 --> 01:04:02,213
{\an8}[Hee-sik] Why did I trust her
to go in there alone?
1124
01:04:02,296 --> 01:04:04,173
{\an8}[Young-tak] I think she definitely
has something up her sleeve.
1125
01:04:04,257 --> 01:04:06,634
{\an8}[Daniel] This Bread Song is a mystery.
1126
01:04:06,717 --> 01:04:09,053
{\an8}[Geum-ju] What are you doing in there?
1127
01:04:09,136 --> 01:04:11,514
{\an8}[Si-o] Have a glass of it
when you want to be really happy.
1128
01:04:11,597 --> 01:04:12,974
{\an8}It will make you feel out of this world.
1129
01:04:13,057 --> 01:04:14,642
{\an8}[Nam-soon] We're getting closer
to solving this case.
1130
01:04:14,725 --> 01:04:16,602
{\an8}[Si-o] The clinical trial
has been completed.
1131
01:04:16,686 --> 01:04:17,645
It's perfect.
79715
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.