Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:07,674
[bird screeches]
2
00:00:09,050 --> 00:00:10,677
[theme music playing]
3
00:00:42,667 --> 00:00:45,962
STRONG GIRL NAM-SOON
4
00:00:47,046 --> 00:00:49,466
[equipment beeping]
5
00:00:54,387 --> 00:00:55,638
[zaps]
6
00:01:01,478 --> 00:01:04,981
EPISODE 5
VIGILANTE OF SEOUL
7
00:01:18,328 --> 00:01:20,789
[door clonks, rattles]
8
00:01:21,664 --> 00:01:24,918
[Sun-kyu] All power will go out
in three, two, one.
9
00:01:25,001 --> 00:01:26,252
{\an8}Time limit is five minutes.
10
00:01:26,336 --> 00:01:28,421
{\an8}After that, the emergency power comes on.
11
00:01:28,505 --> 00:01:29,339
{\an8}Okay.
12
00:01:32,175 --> 00:01:33,843
{\an8}[power surges]
13
00:01:39,933 --> 00:01:40,850
{\an8}Here.
14
00:01:43,853 --> 00:01:45,980
{\an8}Whoa, she even has night vision?
15
00:01:46,064 --> 00:01:47,273
{\an8}Who is this woman?
16
00:01:50,735 --> 00:01:52,737
[thrilling music playing]
17
00:01:55,073 --> 00:01:56,574
[whispers] Over here, brother.
18
00:01:56,658 --> 00:01:58,326
The masks are there. Look.
19
00:02:00,829 --> 00:02:02,205
[running footsteps]
20
00:02:02,288 --> 00:02:03,331
Where?
21
00:02:08,586 --> 00:02:09,504
[grunts]
22
00:02:14,884 --> 00:02:15,885
[groans]
23
00:02:18,096 --> 00:02:20,014
[box clattering]
24
00:02:20,098 --> 00:02:21,015
[gasps]
25
00:02:23,643 --> 00:02:24,978
[gasps]
26
00:02:27,939 --> 00:02:30,066
-[romantic music playing]
-[device beeps]
27
00:02:31,442 --> 00:02:32,569
Uh, um…
28
00:02:32,652 --> 00:02:33,653
What?
29
00:02:34,237 --> 00:02:35,446
What is that sound?
30
00:02:36,156 --> 00:02:37,824
-[radio static scratching]
-Uh…
31
00:02:37,907 --> 00:02:39,534
You have two minutes. Get moving.
32
00:02:40,493 --> 00:02:41,411
[grunts]
33
00:02:47,417 --> 00:02:48,543
We have to move.
34
00:02:50,378 --> 00:02:53,172
[Hee-sik] This is not like
virtual reality or anything, is it?
35
00:02:53,256 --> 00:02:55,091
I do still exist in reality, right?
36
00:02:56,759 --> 00:02:58,595
Hurry. Hand me that box now.
37
00:03:06,519 --> 00:03:07,687
[groans]
38
00:03:08,813 --> 00:03:10,398
-[groans]
-[Nam-soon sighs]
39
00:03:13,526 --> 00:03:15,528
[romantic music playing]
40
00:03:18,448 --> 00:03:19,490
Um…
41
00:03:22,493 --> 00:03:23,786
-Are you hurt?
-No.
42
00:03:23,870 --> 00:03:25,830
[groaning]
43
00:03:25,914 --> 00:03:27,165
Well, not exactly.
44
00:03:27,248 --> 00:03:28,791
-Let me see.
-It's okay. It's okay.
45
00:03:29,417 --> 00:03:31,711
Hee-sik, what are you doing?
You've got 50 seconds left.
46
00:03:32,253 --> 00:03:33,254
Okay.
47
00:03:34,005 --> 00:03:35,506
[grunts] Let's get out of here.
48
00:03:40,511 --> 00:03:43,389
[Hee-sik groaning]
Got this. Ow.
49
00:03:43,473 --> 00:03:44,807
[deep sigh]
50
00:03:51,689 --> 00:03:52,607
[exhales]
51
00:03:52,690 --> 00:03:55,026
I told you Nam-soon
shouldn't have went in there.
52
00:03:55,109 --> 00:03:56,361
Is she hurt or something?
53
00:03:57,528 --> 00:03:58,988
[gasps] Whoa!
54
00:03:59,072 --> 00:04:00,698
[approaching footsteps]
55
00:04:00,782 --> 00:04:02,951
[comical music playing]
56
00:04:26,432 --> 00:04:27,517
[exhales]
57
00:04:27,600 --> 00:04:28,935
-Just drive now.
-Oh, uh, sure.
58
00:04:29,477 --> 00:04:31,312
Seriously? This can't be real.
59
00:04:31,938 --> 00:04:33,022
I was carried by a girl.
60
00:04:33,106 --> 00:04:34,565
You're hurt because of me, right?
61
00:04:34,649 --> 00:04:35,775
I had to do it.
62
00:04:35,858 --> 00:04:38,194
I heard you were strong, you know,
that ger incident and all.
63
00:04:38,278 --> 00:04:41,698
But seeing it in person, it's wild!
So awesome.
64
00:04:41,781 --> 00:04:44,033
Well, he's super light like a feather.
65
00:04:44,117 --> 00:04:45,785
Reduced to a feather. Jeez.
66
00:04:46,953 --> 00:04:48,705
-Can you please drive?
-Oh, sure.
67
00:04:49,497 --> 00:04:51,624
[engine revs]
68
00:04:52,333 --> 00:04:54,043
[dark music playing]
69
00:04:55,044 --> 00:04:56,421
[exhales]
70
00:05:07,098 --> 00:05:08,224
[exhales]
71
00:05:09,976 --> 00:05:12,020
[fizzes]
72
00:05:16,107 --> 00:05:16,941
[exhales sharply]
73
00:05:19,652 --> 00:05:21,154
[exhales deeply]
74
00:05:22,030 --> 00:05:23,573
[hissing]
75
00:05:23,656 --> 00:05:25,658
[tires screeching]
76
00:05:46,512 --> 00:05:47,472
[exhales]
77
00:05:58,066 --> 00:05:59,192
[trills]
78
00:06:00,902 --> 00:06:02,779
[Daniel] Please come
to Incheon Port immediately.
79
00:06:02,862 --> 00:06:04,655
We are preparing dinner for you.
80
00:06:06,991 --> 00:06:09,285
[tense music playing]
81
00:06:19,962 --> 00:06:21,631
[engine revs]
82
00:06:24,342 --> 00:06:26,177
[tires screech]
83
00:07:17,478 --> 00:07:19,188
[tires screech]
84
00:07:21,023 --> 00:07:22,859
[engine roars]
85
00:07:29,282 --> 00:07:30,491
[engine clicks off]
86
00:07:33,035 --> 00:07:35,204
[panting]
87
00:07:39,250 --> 00:07:40,543
Wait.
88
00:07:40,626 --> 00:07:42,128
You're that guy from the Heritage Club.
89
00:07:42,211 --> 00:07:43,171
You gave me your card.
90
00:07:43,254 --> 00:07:44,088
Yeah.
91
00:07:44,172 --> 00:07:45,590
Are you following me?
92
00:07:46,591 --> 00:07:47,592
Why would you do that?
93
00:07:52,555 --> 00:07:55,600
I introduced you to Opulentia, remember?
94
00:07:56,726 --> 00:07:58,561
That's why I needed to follow you.
95
00:08:12,283 --> 00:08:13,534
[exhales]
96
00:08:20,541 --> 00:08:21,626
[Daniel] Wait.
97
00:08:23,169 --> 00:08:24,378
Follow me.
98
00:08:31,093 --> 00:08:32,094
[Geum-ju] Wait.
99
00:08:32,178 --> 00:08:33,012
But…
100
00:08:36,057 --> 00:08:38,184
[playful music]
101
00:08:40,061 --> 00:08:42,939
Hi, Ms. Gold. I'm McGovern.
102
00:08:44,524 --> 00:08:46,317
He's the vice chairman of Opulentia.
103
00:08:47,443 --> 00:08:49,111
[McGovern chuckles]
104
00:08:50,863 --> 00:08:54,784
Why is the vice chairman out here
cosplaying as a street Gordon Ramsey?
105
00:08:55,535 --> 00:08:57,328
I'm cooking dakttongjip.
106
00:08:57,411 --> 00:08:58,454
Best you've ever had.
107
00:08:58,538 --> 00:08:59,997
[McGovern cackles]
108
00:09:00,915 --> 00:09:02,542
Have some chicken feet.
109
00:09:02,625 --> 00:09:04,835
[awkward chuckle]
110
00:09:04,919 --> 00:09:07,588
[McGovern] My great-great-grandmother
founded Opulentia
111
00:09:07,672 --> 00:09:10,007
after earning lots of money
in the fish market.
112
00:09:10,591 --> 00:09:12,885
I guess she wanted
to build a better world.
113
00:09:12,969 --> 00:09:16,055
Currently, my older sister
is running the family business.
114
00:09:16,138 --> 00:09:17,682
She's the chairman now.
115
00:09:17,765 --> 00:09:20,643
I'm the vice chairman.
[chuckles]
116
00:09:20,726 --> 00:09:24,230
We have no intentions
of earning money to live lavishly.
117
00:09:24,313 --> 00:09:28,859
I think life is just
eating good food with good people,
118
00:09:28,943 --> 00:09:32,613
and use whatever money is left
to do good deeds.
119
00:09:33,531 --> 00:09:37,702
Punish those who use money
to do bad things.
120
00:09:37,785 --> 00:09:40,413
[giggles]
121
00:09:40,496 --> 00:09:42,498
Try the dakttongjip.
It'll change your life.
122
00:09:44,500 --> 00:09:45,710
[hums]
123
00:09:47,837 --> 00:09:49,589
[delighted moan]
124
00:09:50,840 --> 00:09:53,593
-My life is changed.
-[laughs]
125
00:09:53,676 --> 00:09:55,636
[stove sizzles]
126
00:09:55,720 --> 00:09:56,762
[exhales]
127
00:09:56,846 --> 00:09:59,599
Um, I admire your purpose, sir.
128
00:09:59,682 --> 00:10:02,310
I don't meet folks
who think like me every day.
129
00:10:03,853 --> 00:10:06,772
So I guess I was right about my hunch.
130
00:10:06,856 --> 00:10:09,609
Opulentia benefits
from top-secret information.
131
00:10:09,692 --> 00:10:11,027
We have summoned retired agents
132
00:10:11,110 --> 00:10:15,615
from the CIA, FBI,
the Russian Special Services, the MI6,
133
00:10:15,698 --> 00:10:18,743
all sorts of powerful organizations,
both lawful and unlawful.
134
00:10:18,826 --> 00:10:21,120
You wanted to know
what kind of person I am, right?
135
00:10:21,746 --> 00:10:23,080
And you did a background check.
136
00:10:24,540 --> 00:10:25,750
We've been looking for someone
137
00:10:25,833 --> 00:10:28,294
who allocates their money
towards the right cause,
138
00:10:28,878 --> 00:10:30,338
and you fit the criteria, of course.
139
00:10:30,421 --> 00:10:31,839
Well, you found the right woman.
140
00:10:32,798 --> 00:10:34,383
And I'm happy to join the team.
141
00:10:35,843 --> 00:10:37,511
[Geum-ju] Mr. McGovern.
142
00:10:38,262 --> 00:10:39,138
Cheers.
143
00:10:39,221 --> 00:10:42,183
Cheers, everyone.
[laughs]
144
00:10:42,266 --> 00:10:43,768
[McGovern] Drink up!
145
00:10:43,851 --> 00:10:45,811
-[all] Cheers!
-[McGovern] Cheers!
146
00:10:48,397 --> 00:10:50,608
[heroic music playing]
147
00:10:57,073 --> 00:10:59,909
-Thanks a lot. Get some rest, ma'am.
-Mm-hmm. You go rest, dude.
148
00:10:59,992 --> 00:11:01,535
-[chuckles]
-[seatbelt clicks]
149
00:11:01,619 --> 00:11:02,578
Okay.
150
00:11:05,289 --> 00:11:06,540
See ya!
151
00:11:06,624 --> 00:11:07,708
[door opens]
152
00:11:11,253 --> 00:11:13,005
I think I, uh, should walk her home.
153
00:11:13,089 --> 00:11:14,674
It's too dark and dangerous right now.
154
00:11:14,757 --> 00:11:15,883
You go ahead.
155
00:11:15,966 --> 00:11:17,009
[door opens]
156
00:11:18,010 --> 00:11:19,637
-[door closes]
-[scoffs]
157
00:11:19,720 --> 00:11:21,597
I don't think my man gets the picture.
158
00:11:22,306 --> 00:11:24,058
You know, who's walking who home?
[scoffs]
159
00:11:26,602 --> 00:11:27,645
[Hee-sik] Nam-soon.
160
00:11:29,021 --> 00:11:30,231
I'll walk you home.
161
00:11:30,731 --> 00:11:32,983
No need. I'm good. My place is right here.
162
00:11:33,567 --> 00:11:35,569
Yeah, well, still,
it's pretty dangerous here.
163
00:11:36,612 --> 00:11:39,949
There are wolves and, uh, foxes too.
164
00:11:41,534 --> 00:11:42,910
Go. Go.
165
00:11:44,370 --> 00:11:46,288
Thanks, you were a big help.
166
00:11:46,372 --> 00:11:47,748
[chuckles]
167
00:11:47,832 --> 00:11:49,041
I had fun.
168
00:11:49,667 --> 00:11:54,422
If I can do anything to help you
and help the world, then I'll do it.
169
00:11:55,673 --> 00:11:56,632
You're doing it.
170
00:12:01,011 --> 00:12:02,430
Later, brother.
171
00:12:03,931 --> 00:12:04,974
Nam-soon.
172
00:12:05,683 --> 00:12:08,769
Try adding sir or miss to the end.
It's more formal.
173
00:12:09,603 --> 00:12:11,522
-"Farewell, sir."
-Farewell, yo.
174
00:12:11,605 --> 00:12:13,649
[giggles]
175
00:12:22,158 --> 00:12:24,326
-[Na-young] You're back, Nam-soon.
-[Nam-soon] Yep.
176
00:12:25,578 --> 00:12:26,620
Yes.
177
00:12:27,788 --> 00:12:30,082
Where is my mom right now, Miss?
178
00:12:30,166 --> 00:12:31,917
She's in a meeting right now.
179
00:12:32,001 --> 00:12:34,003
But I don't think she'll be long.
180
00:12:36,005 --> 00:12:38,090
She's, uh, in Incheon, so.
181
00:12:38,674 --> 00:12:39,717
Great.
182
00:12:41,552 --> 00:12:43,804
I'll get going, then, Miss.
183
00:12:43,888 --> 00:12:45,181
Good night, Miss.
184
00:12:45,890 --> 00:12:46,724
Good night.
185
00:12:51,562 --> 00:12:52,605
[man 1] Where do you live?
186
00:12:52,688 --> 00:12:55,357
-[man 2] You're so beautiful.
-[man 3] Wanna go for a drive?
187
00:12:56,734 --> 00:12:57,735
Today's match.
188
00:12:57,818 --> 00:12:59,069
MATCH OF THE DAY!
POLLOCK
189
00:12:59,153 --> 00:13:00,988
No! Hwang Geum-dong.
190
00:13:01,572 --> 00:13:03,157
Oh, my god.
191
00:13:03,866 --> 00:13:04,867
[groans in disgust]
192
00:13:07,661 --> 00:13:09,079
Uh, wait, wait.
193
00:13:09,705 --> 00:13:11,081
DELETE CURRENT PHOTO?
CONFIRM
194
00:13:11,165 --> 00:13:12,500
VIVID
195
00:13:13,584 --> 00:13:14,919
CUTIES
196
00:13:19,256 --> 00:13:20,216
Hey, wait.
197
00:13:20,799 --> 00:13:23,886
[Nam-soon] I'm not as interested
in you guys as I was before.
198
00:13:25,429 --> 00:13:26,514
That's weird.
199
00:13:27,097 --> 00:13:30,559
It's almost like
you've become less attractive.
200
00:13:31,727 --> 00:13:33,395
I wonder why.
201
00:13:34,688 --> 00:13:35,856
[deep inhale]
202
00:13:35,940 --> 00:13:38,400
Do you know the reason, guys?
203
00:13:39,485 --> 00:13:40,986
{\an8}GAN HOME-SIK
204
00:13:41,070 --> 00:13:42,238
Hmm?
205
00:13:45,366 --> 00:13:48,035
[Hee-sik] You touched the masks.
Don't forget to wash your hands well.
206
00:13:48,118 --> 00:13:49,161
Good night.
207
00:13:54,208 --> 00:13:55,501
I know…
208
00:13:56,669 --> 00:13:58,712
the reason, guys.
[giggles]
209
00:14:01,048 --> 00:14:02,967
[giggling]
210
00:14:03,050 --> 00:14:04,051
-[thuds]
-[groans]
211
00:14:07,471 --> 00:14:08,931
[tires screech]
212
00:14:09,014 --> 00:14:10,099
[engine clicks off]
213
00:14:20,985 --> 00:14:22,111
{\an8}GANGHAN POLICE PRECINCT
214
00:14:22,194 --> 00:14:23,612
{\an8}[Young-tak] Send these to forensics.
215
00:14:23,696 --> 00:14:25,447
Hee-sik got them from Doogo.
216
00:14:26,448 --> 00:14:28,450
Wow, they brought one of each kind.
217
00:14:28,534 --> 00:14:29,869
Could these really be the drugs?
218
00:14:29,952 --> 00:14:31,954
I don't know. It's kind of crazy, right?
219
00:14:32,037 --> 00:14:34,874
You know that girl,
Gang Nam-soon from the gers?
220
00:14:34,957 --> 00:14:36,667
-From Mongolia.
-Yeah, the strong girl.
221
00:14:36,750 --> 00:14:39,336
My god, her strength
is seriously unbelievable.
222
00:14:39,420 --> 00:14:42,172
She took Hee-sik into her arms
and lifted him like a feather.
223
00:14:42,256 --> 00:14:44,258
The guys at Gangnam Police Station
were saying
224
00:14:44,341 --> 00:14:45,634
that during the hagwon fire,
225
00:14:45,718 --> 00:14:48,512
a girl jumped from the fourth floor
to the ground, then climbed back up.
226
00:14:48,596 --> 00:14:50,890
Nah! Come on! That's a Marvel movie, dude.
227
00:14:50,973 --> 00:14:52,892
I'm not lying.
They even showed me a photo.
228
00:14:52,975 --> 00:14:55,519
The photo isn't real.
Anyone can fabricate photos.
229
00:14:55,603 --> 00:14:58,147
It's real, all right? Just listen.
230
00:14:58,230 --> 00:14:59,732
That girl's mother is incredibly rich.
231
00:14:59,815 --> 00:15:01,942
Her name is Geum-ju,
owner of Geumju Daily.
232
00:15:02,026 --> 00:15:04,737
She's a trillionaire. Anyway, the mother
233
00:15:04,820 --> 00:15:07,531
told them they couldn't write anything
about her daughter.
234
00:15:07,615 --> 00:15:11,577
Wait, so, um, the girl who flew up
to the sky, is it the mother or daughter?
235
00:15:11,660 --> 00:15:13,329
Both. The girl and the mother.
236
00:15:13,412 --> 00:15:16,415
[exhales]
Ah, Wonder Woman and Wonder Mom, then.
237
00:15:17,249 --> 00:15:19,335
Do you believe it, though?
Does it make sense?
238
00:15:19,418 --> 00:15:21,086
Man, come on, Chamma.
239
00:15:22,046 --> 00:15:25,883
The mother was looking for her daughter
for like 20 years, right?
240
00:15:25,966 --> 00:15:28,636
And, in the meantime,
a fake daughter showed up.
241
00:15:28,719 --> 00:15:31,764
LEE MYUNG-HEE WANTED FOR FRAUD
REWARD UP TO 5 MILLION WON
242
00:15:32,890 --> 00:15:35,225
-Hey, we're back.
-Good afternoon.
243
00:15:35,309 --> 00:15:36,727
[office phone rings]
244
00:15:38,979 --> 00:15:40,356
[Ji-hyeon] Ganghan Police Precinct.
245
00:15:40,439 --> 00:15:42,399
[Jeong-ho] Hello.
I'd like to report a sighting.
246
00:15:42,483 --> 00:15:43,859
The wanted one, Ri Hwa-ja.
247
00:15:45,444 --> 00:15:47,529
[uneasy music playing]
248
00:15:47,613 --> 00:15:48,864
Yes, I'm sure.
249
00:15:50,491 --> 00:15:52,368
Ri Hwa-ja, fraud and embezzlement.
250
00:15:52,451 --> 00:15:55,204
She had the guts to come here
and work as a delivery girl.
251
00:15:56,455 --> 00:15:57,373
Listen.
252
00:15:58,040 --> 00:16:01,210
How much money do I get for this report?
253
00:16:01,293 --> 00:16:03,337
Where did you see the suspect?
254
00:16:03,420 --> 00:16:05,005
Oh, this is at Doogo Distri…
255
00:16:07,758 --> 00:16:08,634
[Ji-hyeon] Hello?
256
00:16:08,717 --> 00:16:09,802
Hello?
257
00:16:11,845 --> 00:16:15,349
You know, I've decided to come work here
even though I'm wanted by the cops.
258
00:16:15,432 --> 00:16:17,267
So it's obvious, isn't it?
259
00:16:18,102 --> 00:16:20,688
I have got nothing left
to lose at this point.
260
00:16:21,480 --> 00:16:27,069
So I will not show mercy
to anyone who dare stand in my way.
261
00:16:27,611 --> 00:16:30,656
All this time, you've been
staring at me, haven't you?
262
00:16:32,783 --> 00:16:33,909
Think I didn't notice?
263
00:16:34,910 --> 00:16:37,162
If you do anything stupid, anything,
264
00:16:37,788 --> 00:16:41,125
I will remove your bowels,
your organs, your eyes, everything.
265
00:16:41,208 --> 00:16:42,251
No, no, no, no, no.
266
00:16:42,334 --> 00:16:47,256
I'll put them in an icebox
'cause they need to stay fresh, right?
267
00:16:50,175 --> 00:16:51,719
When I'm done…
268
00:16:53,804 --> 00:16:55,180
[chuckles]
269
00:16:56,724 --> 00:16:58,267
I'll sell all of it.
270
00:17:05,607 --> 00:17:06,734
[Nam-soon] Hi!
271
00:17:08,485 --> 00:17:10,529
[tense music playing]
272
00:17:33,093 --> 00:17:35,095
[line dials, rings]
273
00:17:35,179 --> 00:17:36,388
Hey, it's me.
274
00:17:36,472 --> 00:17:39,183
The masks, can you give me a call
once the forensic results
275
00:17:39,266 --> 00:17:40,517
come through later, please?
276
00:17:40,601 --> 00:17:43,145
-I'll come in when I'm done here.
-[Young-tak] All right, will do.
277
00:17:43,228 --> 00:17:44,730
[phone vibrates]
278
00:17:45,647 --> 00:17:47,733
-Kang Hee-sik speaking.
-[Ji-hyeon] Inspector Kang.
279
00:17:47,816 --> 00:17:49,485
This is Yeo Ji-hyeon.
280
00:17:49,568 --> 00:17:52,154
About Myung-hee, the fake Gang Nam-soon.
281
00:17:52,237 --> 00:17:53,739
We just got a call. Someone saw her.
282
00:17:53,822 --> 00:17:54,990
Is it so?
283
00:17:55,074 --> 00:17:57,076
Let's make sure it's true,
so we can bust that lady.
284
00:17:57,159 --> 00:17:59,203
Unfortunately, the call got cut off.
285
00:17:59,286 --> 00:18:02,289
But the man who called
said he was at Doogo, sir.
286
00:18:02,372 --> 00:18:04,208
-"Doogo"?
-[Ji-hyeon] Yeah.
287
00:18:05,501 --> 00:18:06,627
[deep sigh]
288
00:18:06,710 --> 00:18:09,546
Why does it seem like everything
is happening around that place?
289
00:18:10,714 --> 00:18:11,840
Officer Yeo.
290
00:18:12,508 --> 00:18:14,968
It'd be great if you could do
some research on her.
291
00:18:15,052 --> 00:18:17,471
I requested some info
from Inspector Oh Yeong-su,
292
00:18:17,554 --> 00:18:18,555
Investigation Unit 3.
293
00:18:18,639 --> 00:18:20,974
[Ji-hyeon] No problem.
You focus on the drug case, sir.
294
00:18:21,058 --> 00:18:23,393
Actually, I've been looking into it
with my own sources.
295
00:18:23,477 --> 00:18:25,437
Great, thank you so much.
296
00:18:27,022 --> 00:18:29,566
I'll go back to the precinct
once I'm done. Let's talk then.
297
00:18:30,150 --> 00:18:31,110
Sure.
298
00:18:31,193 --> 00:18:32,528
[whispers] Good luck.
299
00:18:32,611 --> 00:18:33,612
[line ends]
300
00:18:35,197 --> 00:18:36,323
[sharp inhale]
301
00:18:36,406 --> 00:18:37,407
Well…
302
00:18:38,909 --> 00:18:41,036
Does that mean she's following Nam-soon?
303
00:18:41,537 --> 00:18:43,539
Why else would she be working there?
304
00:18:44,790 --> 00:18:45,833
Why?
305
00:18:46,583 --> 00:18:48,001
Doberman, it's me.
306
00:18:49,336 --> 00:18:51,547
Gang Nam-soon is at Doogo.
307
00:18:53,048 --> 00:18:54,716
I'm not lying.
308
00:18:54,800 --> 00:18:56,343
She's also a delivery girl.
309
00:18:56,426 --> 00:19:00,013
Come on. That crazy girl lives
with her rich mom now, right?
310
00:19:00,097 --> 00:19:01,515
Why would she be working there?
311
00:19:01,598 --> 00:19:03,100
[Hwa-ja]
That's what I'm trying to find out.
312
00:19:03,183 --> 00:19:05,894
What on earth
is that little bitch doing here?
313
00:19:05,978 --> 00:19:09,606
What if she also got the boot?
Maybe she's also a fake.
314
00:19:11,400 --> 00:19:13,318
Or is there some other story?
315
00:19:13,402 --> 00:19:15,529
Anyway, I don't care
if you offer me money.
316
00:19:15,612 --> 00:19:17,573
I'm not messing with that bitch.
317
00:19:17,656 --> 00:19:20,409
[Doberman] Gang Nam-soon
is not a normal person.
318
00:19:21,285 --> 00:19:23,704
I wanna murder her so goddamn bad.
319
00:19:25,497 --> 00:19:26,915
I really do.
320
00:19:28,125 --> 00:19:31,336
Everything would be mine
if that bitch didn't exist.
321
00:19:33,255 --> 00:19:34,548
I'm so pissed.
322
00:19:36,258 --> 00:19:37,759
[sighs] All right.
323
00:19:38,552 --> 00:19:41,054
Some jerk recognized me
and called the cops.
324
00:19:41,138 --> 00:19:43,891
[Doberman] I told you it was a bad idea.
You shouldn't be working there.
325
00:19:43,974 --> 00:19:45,559
You're gonna get arrested!
326
00:19:45,642 --> 00:19:47,769
Get out of there right now!
327
00:19:48,687 --> 00:19:49,688
Nah.
328
00:19:52,149 --> 00:19:54,276
Not until I kill everybody.
329
00:19:55,819 --> 00:19:58,155
Starting with Gang Nam-soon.
330
00:20:09,750 --> 00:20:10,667
[clonks]
331
00:20:13,795 --> 00:20:15,047
[phone chimes]
332
00:20:15,714 --> 00:20:17,132
-Uh, Tsetseg.
-Hmm?
333
00:20:17,674 --> 00:20:18,634
What is it?
334
00:20:18,717 --> 00:20:20,719
Kim Jun-seok's not here yet.
335
00:20:20,802 --> 00:20:22,095
He's on his way.
336
00:20:22,179 --> 00:20:25,140
What if he's taking advantage of you
just because you're strong?
337
00:20:25,224 --> 00:20:28,602
What if you're taking advantage of us
because you've been here longer?
338
00:20:28,685 --> 00:20:30,270
Hey, don't be like that.
339
00:20:30,354 --> 00:20:32,314
I just want to get on
well with you. Come on.
340
00:20:33,106 --> 00:20:34,358
What if…
341
00:20:34,441 --> 00:20:35,609
we became friends?
342
00:20:35,692 --> 00:20:36,860
Fine with me.
343
00:20:37,486 --> 00:20:38,487
If you want.
344
00:20:40,322 --> 00:20:42,908
Hey. Hey, uh, Tsetseg. Uh…
345
00:20:42,991 --> 00:20:48,205
What did you eat in Mongolia
to get super strong like that?
346
00:20:49,331 --> 00:20:50,749
[cheeky music playing]
347
00:20:52,417 --> 00:20:53,543
It's top secret.
348
00:20:53,627 --> 00:20:55,170
Please!
349
00:20:55,254 --> 00:20:57,339
I will keep it to myself.
350
00:20:59,800 --> 00:21:00,926
A hundred…
351
00:21:02,010 --> 00:21:03,387
eggs per day.
352
00:21:03,470 --> 00:21:05,722
-"A hundred per day"?
-Mm-hmm.
353
00:21:05,806 --> 00:21:08,976
A hundred eggs per day?
354
00:21:09,059 --> 00:21:10,060
Mm-hmm.
355
00:21:10,143 --> 00:21:13,438
And you have to eat them raw, okay? Raw.
356
00:21:13,522 --> 00:21:14,439
Not fried. Not boiled.
357
00:21:14,523 --> 00:21:16,775
-A hundred raw eggs per day.
-Mm-hmm.
358
00:21:17,442 --> 00:21:20,320
To be honest, all I eat is always raw.
359
00:21:20,404 --> 00:21:22,948
Raw chicken. Even pork, raw.
360
00:21:23,031 --> 00:21:23,907
[gasps]
361
00:21:23,991 --> 00:21:25,659
That's your big secret?
362
00:21:25,742 --> 00:21:27,244
Mm-hmm. [shushes]
363
00:21:27,327 --> 00:21:28,662
[shushes]
364
00:21:28,745 --> 00:21:30,038
Don't tell anyone, man.
365
00:21:31,415 --> 00:21:34,751
Well, no one would believe you,
so don't bother, dude.
366
00:21:34,835 --> 00:21:37,587
I wouldn't tell anyone.
Of course not. This is top secret.
367
00:21:38,171 --> 00:21:40,507
It's almost too much to bear.
368
00:21:43,427 --> 00:21:44,386
[sighs]
369
00:21:46,555 --> 00:21:48,140
[upbeat music playing]
370
00:21:49,349 --> 00:21:50,475
-Raw.
-Raw.
371
00:21:50,559 --> 00:21:51,643
Raw.
372
00:21:53,395 --> 00:21:54,438
Raw.
373
00:21:55,355 --> 00:21:56,398
Raw.
374
00:22:11,705 --> 00:22:12,748
[car door closes]
375
00:22:20,839 --> 00:22:23,425
[Nam-gil] Ms. Hwang,
Ms. Cho of Seowon is waiting for you.
376
00:22:23,508 --> 00:22:25,010
What brings Ms. Cho here?
377
00:22:25,093 --> 00:22:27,512
Oh, you're right.
378
00:22:27,596 --> 00:22:29,222
I'm pretty sure she doesn't need money.
379
00:22:29,931 --> 00:22:30,932
Weird.
380
00:22:32,893 --> 00:22:33,852
[door opens]
381
00:22:33,935 --> 00:22:36,271
[Geum-ju] Ms. Cho, what a surprise.
382
00:22:38,648 --> 00:22:39,608
[exhales]
383
00:22:39,691 --> 00:22:40,984
It's been a while, hasn't it?
384
00:22:41,735 --> 00:22:42,819
I suppose it has.
385
00:22:43,403 --> 00:22:44,946
I saw you at the Heritage Club, right?
386
00:22:45,030 --> 00:22:47,449
Oh, you're right. That's true.
387
00:22:51,036 --> 00:22:51,995
[Ms. Cho] This…
388
00:22:52,079 --> 00:22:53,955
is a ten-carat blue diamond.
389
00:22:57,667 --> 00:22:59,920
Yes. What about it?
390
00:23:00,003 --> 00:23:02,297
It's collateral for a few billion won.
391
00:23:03,048 --> 00:23:05,300
[Ms. Cho] It's a custom-made
Rothermere diamond.
392
00:23:05,383 --> 00:23:08,386
In fact, my husband bought it
for me for our 30th anniversary
393
00:23:08,470 --> 00:23:10,305
for five billion won at the time.
394
00:23:10,388 --> 00:23:11,890
But why do you suddenly need
the money now?
395
00:23:11,973 --> 00:23:16,728
I mean, if you're coming to me,
then it must be an urgent matter.
396
00:23:16,812 --> 00:23:19,856
Or maybe you don't want
your husband to know what it is,
397
00:23:19,940 --> 00:23:21,233
so you're keeping it a secret?
398
00:23:22,067 --> 00:23:23,485
Do you really need to know?
399
00:23:24,319 --> 00:23:25,153
Of course.
400
00:23:27,280 --> 00:23:29,032
Gold Blue has a vision, you know.
401
00:23:29,116 --> 00:23:32,244
"Any loan must be used
for meaningful matters only."
402
00:23:34,162 --> 00:23:35,705
You're not using it for drugs, are you?
403
00:23:37,040 --> 00:23:39,334
What kind of a ludicrous question is that?
404
00:23:39,960 --> 00:23:42,003
I need to know how the money will be used.
405
00:23:44,131 --> 00:23:45,465
If you want it from me.
406
00:23:46,591 --> 00:23:47,801
[deep breath]
407
00:23:51,221 --> 00:23:53,682
[mysterious music playing]
408
00:24:01,189 --> 00:24:02,399
[exhales]
409
00:24:03,942 --> 00:24:05,193
We got a tip-off juts now.
410
00:24:05,277 --> 00:24:06,319
What tip-off?
411
00:24:06,403 --> 00:24:07,445
Ri Hwa-ja works here.
412
00:24:08,280 --> 00:24:11,199
The woman who tried to kill you
was spotted here.
413
00:24:12,659 --> 00:24:15,328
Awesome. I hope I can
meet her around here soon.
414
00:24:15,954 --> 00:24:18,331
What, are you old friends? Old buddies?
415
00:24:19,332 --> 00:24:21,042
I really wanna catch her
soon enough, I hope.
416
00:24:21,126 --> 00:24:23,170
What happens when you catch her?
She'll be arrested?
417
00:24:23,253 --> 00:24:25,714
Of course. She's a dangerous criminal.
418
00:24:26,673 --> 00:24:28,258
My mom's not gonna like that.
419
00:24:28,967 --> 00:24:32,429
My mom was just saying
how people can change, you know.
420
00:24:33,763 --> 00:24:35,390
I think people like that don't change.
421
00:24:35,473 --> 00:24:37,976
My mom says that it's not unheard of.
422
00:24:38,518 --> 00:24:40,854
[Bong-go] This girl stole
your watches and took off.
423
00:24:40,937 --> 00:24:41,813
She also tried to kill our daughter.
424
00:24:41,897 --> 00:24:43,273
I'll never forgive her.
425
00:24:43,815 --> 00:24:47,360
If she really tried to kill Nam-soon,
then I'll deal with her myself.
426
00:24:47,444 --> 00:24:50,113
I left the watches in her room
on purpose for her to take.
427
00:24:50,197 --> 00:24:51,406
You left them on purpose?
428
00:24:51,489 --> 00:24:53,366
Are you saying that you made her steal?
429
00:24:53,992 --> 00:24:56,203
Why on earth would you even do that, huh?
430
00:24:56,286 --> 00:24:59,789
Sometimes, when people are desperate,
they end up doing something they regret.
431
00:24:59,873 --> 00:25:01,166
I just wanted to prevent that.
432
00:25:01,249 --> 00:25:03,627
Prevent her from stealing
by making her steal? Are you crazy?
433
00:25:03,710 --> 00:25:05,295
That makes no sense at all.
434
00:25:05,378 --> 00:25:06,421
Hwang Geum-ju.
435
00:25:06,504 --> 00:25:08,715
Your name is right.
You're too materialistic.
436
00:25:08,798 --> 00:25:10,383
What? So, Gang Bong-go.
437
00:25:10,467 --> 00:25:12,052
Are you a bongo played by a gang?
438
00:25:12,135 --> 00:25:14,638
Oh, you're so childish when you argue.
439
00:25:14,721 --> 00:25:15,722
Stop it! That's enough!
440
00:25:15,805 --> 00:25:17,849
I'm sick of you trying
to control everyone around here.
441
00:25:17,933 --> 00:25:21,311
Using money like you always do.
You're so obnoxious!
442
00:25:21,394 --> 00:25:23,271
Who cares if you're sick of it, Bong-go?
443
00:25:23,355 --> 00:25:24,606
That's why we got divorced!
444
00:25:24,689 --> 00:25:26,441
You think money's everything, don't you?
445
00:25:26,524 --> 00:25:28,026
Why do you two always argue?
446
00:25:28,109 --> 00:25:29,653
Are you still in love or something?
447
00:25:29,736 --> 00:25:30,612
[both] Of course not!
448
00:25:31,196 --> 00:25:32,781
Did you scream at me?
449
00:25:33,531 --> 00:25:35,617
Sit down! Sit down!
450
00:25:40,163 --> 00:25:44,125
When she called me mother,
she… was vulnerable.
451
00:25:46,461 --> 00:25:49,214
She really thought of me as her mom
when she spoke those words.
452
00:25:50,257 --> 00:25:51,633
Her eyes were telling me the truth.
453
00:25:53,218 --> 00:25:55,470
I'm not gonna forsake that child.
454
00:25:56,972 --> 00:25:59,724
For a short period of time,
she was my daughter.
455
00:26:00,850 --> 00:26:04,187
I'm going to forgive her
and help her turn her life around.
456
00:26:05,063 --> 00:26:08,275
I trust my mother on this.
457
00:26:10,652 --> 00:26:12,070
So, um, Home-sik.
458
00:26:12,153 --> 00:26:14,072
The masks, were they tested yet?
459
00:26:14,155 --> 00:26:15,782
[funky music playing]
460
00:26:22,122 --> 00:26:24,291
[sighs]
Hee-sik's really done it this time, huh?
461
00:26:24,374 --> 00:26:25,583
Missed the mark by a long shot.
462
00:26:25,667 --> 00:26:29,170
I thought he knew what he was doing.
He has some impressive police awards.
463
00:26:29,921 --> 00:26:32,465
This whole thing was based around
an anonymous tip-off.
464
00:26:32,549 --> 00:26:35,385
A single call or a single tip-off,
we're all fools.
465
00:26:36,052 --> 00:26:37,053
[sighs]
466
00:26:37,137 --> 00:26:38,096
Hey.
467
00:26:38,888 --> 00:26:40,432
Tell Hee-sik to pull the plug on it.
468
00:26:43,184 --> 00:26:44,019
[exhales]
469
00:26:44,102 --> 00:26:46,479
I found every person
who's gotten drugs from Baldy.
470
00:26:46,563 --> 00:26:48,273
Hee-sik found the supply wallet.
471
00:26:48,356 --> 00:26:50,233
I traced the cash and it checked out.
472
00:26:50,317 --> 00:26:51,484
Okay.
473
00:26:56,114 --> 00:26:57,240
[phone vibrates]
474
00:26:57,324 --> 00:26:59,492
Hey, it's me. Are the mask results out?
475
00:26:59,576 --> 00:27:01,745
The masks have absolutely nothing.
476
00:27:01,828 --> 00:27:03,747
Now get over here. Captain's orders.
477
00:27:03,830 --> 00:27:05,457
No traces of drugs at all?
478
00:27:05,540 --> 00:27:06,791
[Young-tak] Nope.
479
00:27:06,875 --> 00:27:09,836
Look, we have a lot of eyes
on us right now, all right?
480
00:27:09,919 --> 00:27:12,088
Come back quietly
or our team will look like clowns
481
00:27:12,172 --> 00:27:13,673
for making a fuss over a text message.
482
00:27:13,757 --> 00:27:14,966
So get back here.
483
00:27:15,050 --> 00:27:16,676
So the masks weren't it?
484
00:27:16,760 --> 00:27:18,720
[Young-tak] No, man. I already told you.
485
00:27:18,803 --> 00:27:22,140
Young-tak, I was researching
and I found there's no record of Ryu Si-o
486
00:27:22,223 --> 00:27:24,726
being in the country
for his recent adult life.
487
00:27:24,809 --> 00:27:26,853
We need to figure out how he got the money
488
00:27:26,936 --> 00:27:28,521
to start a business like that here.
489
00:27:28,605 --> 00:27:30,774
That's a job for the IRS, not us.
490
00:27:30,857 --> 00:27:32,609
The mission has to keep going.
491
00:27:32,692 --> 00:27:33,902
I'm onto something here.
492
00:27:35,987 --> 00:27:37,113
No trace of drugs?
493
00:27:37,197 --> 00:27:38,490
No. Nothing.
494
00:27:40,075 --> 00:27:41,368
[Hee-sik sighs]
495
00:27:41,451 --> 00:27:43,745
{\an8}CEO HWANG GEUM-JU
496
00:27:45,372 --> 00:27:48,333
[Ms. Cho] Apparently, he was the only
Korean fund manager on Wall Street
497
00:27:48,416 --> 00:27:50,794
to have weekend lunches
with Warren Buffett.
498
00:27:50,877 --> 00:27:52,629
He's a high stakes investor
499
00:27:52,712 --> 00:27:54,714
and he launders slush funds
for the upper class.
500
00:27:54,798 --> 00:27:58,343
He also builds out shell companies
depending on the situation.
501
00:27:58,426 --> 00:28:00,678
I wouldn't tell this
to anybody else, Hwang.
502
00:28:01,471 --> 00:28:05,642
I know you. You must have your money
stuffed in a mattress somewhere.
503
00:28:05,725 --> 00:28:08,436
But us, chaebols, we don't, truth be told.
504
00:28:08,520 --> 00:28:09,979
We don't sit on any cash.
505
00:28:10,063 --> 00:28:12,315
[Ms. Cho] It's all in stocks
which are too transparent.
506
00:28:12,399 --> 00:28:14,317
Bread Song is his name?
507
00:28:15,276 --> 00:28:18,530
More like Macaroni Song.
I'll be doing some research.
508
00:28:19,656 --> 00:28:21,241
I don't trust this guy.
509
00:28:24,285 --> 00:28:25,370
HANGOVER SOUP
510
00:28:48,643 --> 00:28:49,602
[phone vibrates]
511
00:28:53,565 --> 00:28:55,400
-Kang Hee-sik--
-[Dong-seok] Get back over here!
512
00:28:55,483 --> 00:28:57,902
That's an order.
I'm not joking around here.
513
00:29:00,363 --> 00:29:01,406
All right, sir.
514
00:29:02,866 --> 00:29:03,867
[crate clonks]
515
00:29:07,287 --> 00:29:09,456
-I need to get back.
-Mm-hmm.
516
00:29:11,708 --> 00:29:13,334
Hey, hey, wait.
517
00:29:13,418 --> 00:29:15,420
Don't leave these here
at the entrance like this.
518
00:29:15,503 --> 00:29:16,671
Move them all into the kitchen.
519
00:29:16,755 --> 00:29:19,466
Uh, sir, that's our company's
delivery policy, you know.
520
00:29:19,549 --> 00:29:22,510
And moving deliveries into the kitchen
is your responsibility, sir.
521
00:29:22,594 --> 00:29:25,430
You're pretty clever and brazen.
522
00:29:25,513 --> 00:29:27,891
I didn't ask you to be clever.
I asked you to move them, didn't I?
523
00:29:29,017 --> 00:29:32,270
If I called Doogo right now
and filed a complaint about the delivery,
524
00:29:32,353 --> 00:29:33,646
you're done.
525
00:29:34,522 --> 00:29:37,025
The customer is king.
526
00:29:37,817 --> 00:29:40,069
-Don't you know how things work?
-[seething]
527
00:29:40,153 --> 00:29:41,196
All right, sir.
528
00:29:41,279 --> 00:29:42,447
We'll do it, okay?
529
00:29:49,913 --> 00:29:54,459
Jesus Christ. Why would a woman
even bother to do delivery work?
530
00:29:54,542 --> 00:29:56,377
[Nam-soon grunts]
531
00:29:57,295 --> 00:30:01,591
Uh, sir, um, give me
a hand, sir, could you?
532
00:30:01,674 --> 00:30:04,260
Why would I give you a hand?
You're the delivery girl.
533
00:30:04,344 --> 00:30:07,096
Jeez, it's such a stupid question.
No wonder you're a delivery girl.
534
00:30:07,180 --> 00:30:08,097
Tsk.
535
00:30:08,181 --> 00:30:09,265
[hisses]
536
00:30:14,437 --> 00:30:16,439
[upbeat music playing]
537
00:30:21,778 --> 00:30:23,905
[Hee-sik sighs] All done. Let's go.
538
00:30:24,489 --> 00:30:27,242
[Nam-soon] You go ahead, Home-sik.
This is the last delivery.
539
00:30:27,325 --> 00:30:30,203
I'll just finish up here
and then I'll leave.
540
00:30:31,538 --> 00:30:34,165
Look, I'm begging you here.
Don't cause trouble.
541
00:30:34,249 --> 00:30:35,625
Don't worry. I won't.
542
00:30:35,708 --> 00:30:38,169
Now go. Okay? Now go.
543
00:30:38,253 --> 00:30:39,295
[grunts]
544
00:30:39,379 --> 00:30:41,714
I'm pretty busy, so I'll go.
I'll call you later.
545
00:30:42,298 --> 00:30:43,424
Sure. Take care.
546
00:30:44,050 --> 00:30:46,553
Hey, hey, hey!
What's wrong with you people?
547
00:30:46,636 --> 00:30:50,098
These obviously need to go
into the kitchen storage, you moron!
548
00:30:50,181 --> 00:30:53,351
Listen, why don't you carry
these yourself, buddy?
549
00:30:53,434 --> 00:30:54,477
"Buddy"?
550
00:30:55,353 --> 00:30:56,688
What did you say?
551
00:30:58,314 --> 00:30:59,482
How dare you, you little…
552
00:30:59,566 --> 00:31:01,526
Uh, sir, please.
553
00:31:01,609 --> 00:31:04,153
She's from Mongolia.
Her Korean isn't perfect.
554
00:31:05,321 --> 00:31:06,781
[exhales] I can't believe this.
555
00:31:06,865 --> 00:31:09,617
Hey, you. You've been looking
at me weird from the start.
556
00:31:09,701 --> 00:31:12,662
I don't like it. It's creepy.
Why are you looking at me like that?
557
00:31:12,745 --> 00:31:14,163
Move these right now!
558
00:31:14,247 --> 00:31:15,456
[man] God, this girl.
559
00:31:15,540 --> 00:31:17,417
You're pissing me off here! Really!
560
00:31:18,167 --> 00:31:19,335
Let's move these.
561
00:31:25,633 --> 00:31:26,676
[crates thud]
562
00:31:26,759 --> 00:31:28,011
[sighs]
563
00:31:30,013 --> 00:31:31,055
[sighs]
564
00:31:34,767 --> 00:31:35,935
Yes, I'm on my way.
565
00:31:44,986 --> 00:31:46,779
Go ahead. I'm hungry now.
566
00:31:49,032 --> 00:31:50,325
Hey, hey, hey, hey, hey!
567
00:31:51,075 --> 00:31:52,118
[door closes]
568
00:31:52,952 --> 00:31:55,747
Oh, no. I wouldn't wanna be that guy.
569
00:31:55,830 --> 00:31:57,081
He's a jerk, for sure.
570
00:31:58,875 --> 00:32:01,210
[magical music playing]
571
00:32:02,295 --> 00:32:03,254
What?
572
00:32:03,338 --> 00:32:05,006
I've come to eat.
573
00:32:05,089 --> 00:32:06,257
[snickers]
574
00:32:11,429 --> 00:32:13,222
Why are you sitting here?
How many are joining?
575
00:32:13,306 --> 00:32:14,474
Just me, actually.
576
00:32:14,557 --> 00:32:16,476
Why? Have a problem?
577
00:32:16,559 --> 00:32:19,228
This is a group table, hmm?
Get out of here.
578
00:32:19,312 --> 00:32:22,690
Bring me some bone soup
and a glass of water.
579
00:32:22,774 --> 00:32:24,734
-What?
-Move it!
580
00:32:24,817 --> 00:32:25,693
I'm hungry.
581
00:32:25,777 --> 00:32:26,903
You're damn crazy.
582
00:32:26,986 --> 00:32:29,447
What's so crazy
about me sitting here, huh?
583
00:32:29,530 --> 00:32:30,865
Or about me being hungry?
584
00:32:30,949 --> 00:32:32,450
Don't want your business. Get out.
585
00:32:32,533 --> 00:32:33,660
What are you saying, dude?
586
00:32:33,743 --> 00:32:35,370
You're discriminating a customer.
587
00:32:35,453 --> 00:32:36,996
And the customer is the king.
588
00:32:37,080 --> 00:32:38,623
You said that yourself, didn't you?
589
00:32:40,625 --> 00:32:42,585
Don't stand here. Move it along.
590
00:32:42,669 --> 00:32:45,046
Bone soup and a glass of water.
591
00:32:45,129 --> 00:32:46,172
Fine.
592
00:32:46,923 --> 00:32:48,508
Switch tables and I'll go get it.
593
00:32:48,591 --> 00:32:49,842
No, I like this one.
594
00:32:49,926 --> 00:32:51,344
Oh, is that so? Fine.
595
00:32:51,427 --> 00:32:53,179
Okay. Then get out! Now! Get out!
596
00:32:53,262 --> 00:32:54,472
[scoffs]
597
00:32:54,555 --> 00:32:56,724
Now I'm hungry and angry too!
598
00:32:56,808 --> 00:32:58,059
-[cracks]
-[all gasp]
599
00:32:58,142 --> 00:32:59,519
[customers clamoring]
600
00:32:59,602 --> 00:33:01,145
This table is defective.
601
00:33:04,273 --> 00:33:05,650
How is that?
602
00:33:05,733 --> 00:33:07,694
Small table for one.
603
00:33:08,695 --> 00:33:09,737
Go get it.
604
00:33:11,280 --> 00:33:14,033
[upbeat music playing]
605
00:33:14,117 --> 00:33:15,159
Debone it.
606
00:33:18,621 --> 00:33:19,664
Help me out here.
607
00:33:20,456 --> 00:33:23,960
I took all those crates you had
all the way to the kitchen storage.
608
00:33:25,128 --> 00:33:30,091
Want me to call your franchiser
or post about you on social media?
609
00:33:31,384 --> 00:33:34,554
What? Don't tell me
you're the only customer who's the king
610
00:33:34,637 --> 00:33:36,973
while the rest of us
can be treated like peasants.
611
00:33:37,056 --> 00:33:38,433
[clears throat]
612
00:33:39,475 --> 00:33:40,351
For the food.
613
00:33:40,435 --> 00:33:43,604
The rest of it should be enough
for you to fix this up.
614
00:33:44,814 --> 00:33:45,898
[chair scrapes]
615
00:33:51,029 --> 00:33:56,659
Don't abuse your position, you big dummy!
616
00:34:01,956 --> 00:34:03,791
[Hong-do]
This is not a Chinese restaurant.
617
00:34:03,875 --> 00:34:05,960
[keyboard clacking]
618
00:34:08,129 --> 00:34:09,839
[Ji-hye] What brings you here, ma'am?
619
00:34:10,882 --> 00:34:11,716
An SUV.
620
00:34:11,799 --> 00:34:12,800
[vehicle honking]
621
00:34:14,552 --> 00:34:15,928
Bread Song.
622
00:34:16,554 --> 00:34:18,806
Like food in music, right?
[chuckles]
623
00:34:19,348 --> 00:34:21,350
Well, I'm here to see Bread Song, please.
624
00:34:21,434 --> 00:34:24,228
I'm sorry. You need
an appointment to see him.
625
00:34:33,029 --> 00:34:35,198
Well, show this to him, then.
626
00:34:36,449 --> 00:34:40,203
This Statement of Account
could change his mind, don't you think?
627
00:34:40,995 --> 00:34:43,873
[trilling]
628
00:34:43,956 --> 00:34:45,249
[chimes]
629
00:34:47,126 --> 00:34:48,086
[Ji-hye] Just a second.
630
00:34:48,169 --> 00:34:50,004
Please give me a moment to speak with him.
631
00:35:01,849 --> 00:35:04,435
Your life is about to change.
632
00:35:11,359 --> 00:35:14,028
[quirky music playing]
633
00:35:17,490 --> 00:35:21,202
32, 26, 18.
634
00:35:23,955 --> 00:35:26,833
32, 26, 18.
635
00:35:30,419 --> 00:35:35,883
32, 20… 8…
636
00:35:35,967 --> 00:35:37,051
[chuckles]
637
00:35:38,261 --> 00:35:39,929
You weren't flirting, were you?
638
00:35:40,638 --> 00:35:42,056
The numbers, what are they?
639
00:35:42,140 --> 00:35:46,018
Today's humidity, air quality index,
and temperature.
640
00:35:46,102 --> 00:35:48,187
-Humidity? Temperature?
-This is a little joke I thought
641
00:35:48,271 --> 00:35:51,065
would help put a smile
on the faces of our customers
642
00:35:51,149 --> 00:35:53,651
who are always worried
about other numbers.
643
00:35:53,734 --> 00:35:54,777
A little humor.
644
00:35:54,861 --> 00:35:55,987
[chuckles]
645
00:35:58,072 --> 00:35:59,073
[softly] What a dork.
646
00:36:01,367 --> 00:36:02,618
Go ahead, please.
647
00:36:12,753 --> 00:36:15,339
96, 42, 70.
648
00:36:16,799 --> 00:36:21,012
96, 42, 70.
649
00:36:22,889 --> 00:36:23,890
What is that?
650
00:36:23,973 --> 00:36:25,141
[sensual music playing]
651
00:36:25,224 --> 00:36:27,310
♪ Oh, yeah ♪
652
00:36:28,895 --> 00:36:30,771
♪ So good ♪
653
00:36:33,691 --> 00:36:37,028
♪ Oh, macaroni song ♪
654
00:36:38,988 --> 00:36:40,865
♪ Oh, macaroni song ♪
655
00:36:40,948 --> 00:36:41,782
[door opens]
656
00:36:44,952 --> 00:36:47,580
♪ The way you move ♪
657
00:36:47,663 --> 00:36:49,498
♪ It makes me wild ♪
658
00:36:49,582 --> 00:36:50,708
May I sit down?
659
00:36:52,126 --> 00:36:53,419
Lie down, if you like.
660
00:36:53,502 --> 00:36:57,173
♪ Oh, macaroni song ♪
661
00:37:03,679 --> 00:37:06,766
I need some asset management advice.
Can you help me, Mr. Song?
662
00:37:06,849 --> 00:37:09,310
-Mm.
-[phone rings]
663
00:37:12,772 --> 00:37:14,065
{\an8}Mm, yes?
664
00:37:14,649 --> 00:37:16,234
Hodor?
[Bread clears throat]
665
00:37:16,859 --> 00:37:18,027
Put me through.
666
00:37:19,779 --> 00:37:20,988
[sensual exhale]
667
00:37:22,281 --> 00:37:25,201
[in Russian] Hodor, don't worry.
668
00:37:25,284 --> 00:37:29,205
I'll just transfer
100 billion rubles for now.
669
00:37:29,956 --> 00:37:35,336
The Russian government is keeping
a close watch due to tax issues.
670
00:37:37,004 --> 00:37:38,172
[murmurs]
671
00:37:39,298 --> 00:37:40,341
Patience is key.
672
00:37:40,925 --> 00:37:41,926
[Bread] Trust me!
673
00:37:45,513 --> 00:37:47,598
[Bread chuckles]
674
00:37:47,682 --> 00:37:48,641
{\an8}[in English] Forgive me.
675
00:37:49,558 --> 00:37:51,060
Having seen your bank balance,
676
00:37:51,143 --> 00:37:53,271
I'm assuming increasing
your assets isn't your goal.
677
00:37:53,354 --> 00:37:55,564
All right, Mr. Song.
I'll get straight to the point now.
678
00:37:56,774 --> 00:38:00,444
You saw my balance.
You know I'm sitting on liquid assets.
679
00:38:00,528 --> 00:38:03,823
And I've heard that black money
is something you could handle.
680
00:38:03,906 --> 00:38:06,367
[chuckles]
681
00:38:07,368 --> 00:38:08,202
"Black money"?
682
00:38:09,078 --> 00:38:11,247
[Bread laughs]
683
00:38:15,751 --> 00:38:17,211
You got an overseas account?
684
00:38:19,463 --> 00:38:23,426
Yes, Amsterdam Bank
got about 50 million dollars.
685
00:38:23,509 --> 00:38:24,468
[loud clap]
686
00:38:25,261 --> 00:38:27,805
Instead of leaving that money
in your bank account,
687
00:38:27,888 --> 00:38:29,974
buying real estate is your best call.
688
00:38:30,057 --> 00:38:32,852
Either in Amsterdam or Almere, whatever.
689
00:38:32,935 --> 00:38:36,439
I'll put together a list of undervalued
real estate in The Netherlands.
690
00:38:37,023 --> 00:38:39,859
That's the way to go.
Just move your assets to real estate.
691
00:38:42,194 --> 00:38:44,238
Before they track your cash.
692
00:38:45,031 --> 00:38:45,865
[sniffs]
693
00:38:50,286 --> 00:38:52,747
Holding that much cash
is going to trigger an audit.
694
00:38:52,830 --> 00:38:54,498
Take the Chicago Mafia, for example.
695
00:38:54,582 --> 00:38:56,542
Not even the FBI
could catch their boss, right?
696
00:38:56,625 --> 00:38:58,419
But the IRS got him arrested.
697
00:38:58,502 --> 00:39:00,212
[Bread] Big money, big eyes.
698
00:39:01,297 --> 00:39:05,593
I get it. But I thought they could
track real estate too, can they not?
699
00:39:05,676 --> 00:39:08,721
No, real estate is safe.
700
00:39:08,804 --> 00:39:12,600
Only the Dutch government can investigate.
The Korean government can't do anything
701
00:39:13,309 --> 00:39:15,895
if the Dutch don't cooperate
with the investigation process.
702
00:39:18,397 --> 00:39:22,443
Of course, the Dutch government
won't cooperate at all.
703
00:39:22,526 --> 00:39:24,153
Ah.
704
00:39:24,695 --> 00:39:25,780
Is that so?
705
00:39:26,572 --> 00:39:31,702
Anything you or any client does
is strictly confidential.
706
00:39:33,954 --> 00:39:35,331
You can trust me.
707
00:39:36,540 --> 00:39:38,542
Always, Ms. Hwang.
708
00:39:41,295 --> 00:39:42,421
[awkward chuckle]
709
00:39:44,423 --> 00:39:49,929
So, you're a Wall Street hotshot
who went to an Ivy League university,
710
00:39:50,012 --> 00:39:51,847
and you flirt with a client
you don't even know.
711
00:39:51,931 --> 00:39:54,308
[chuckles]
712
00:39:58,437 --> 00:40:02,566
[in Spanish] Nunca olvido mi originalidad.
713
00:40:02,650 --> 00:40:06,195
Nunca olvido mi originalidad.
714
00:40:07,238 --> 00:40:11,492
"I never forget my roots and origin."
715
00:40:12,076 --> 00:40:13,619
[Bread] That's what it means.
716
00:40:13,702 --> 00:40:15,079
Let's set up our next appointment.
717
00:40:15,162 --> 00:40:15,996
That…
718
00:40:17,373 --> 00:40:18,207
is all for today.
719
00:40:20,251 --> 00:40:21,127
Yeah, sure.
720
00:40:21,836 --> 00:40:23,129
[sucks teeth]
So…
721
00:40:27,049 --> 00:40:28,509
Bread Song, huh?
722
00:40:29,176 --> 00:40:31,887
Quite a name. You must really love bread.
723
00:40:33,305 --> 00:40:34,473
I go crazy for it.
724
00:40:35,224 --> 00:40:36,809
So I'm Bread.
725
00:40:37,393 --> 00:40:39,228
[Bread] Thank you. Ciao. Thank you.
726
00:40:39,311 --> 00:40:40,396
[groans in disgust]
727
00:40:45,609 --> 00:40:48,863
Please set up the next appointment
and give me a call.
728
00:40:51,824 --> 00:40:52,658
Sure.
729
00:40:53,784 --> 00:40:57,079
[Hong-do] 96, 42, 70.
730
00:40:57,163 --> 00:40:59,915
Before you go,
please tell me what they are.
731
00:41:01,625 --> 00:41:04,086
My IQ, my son's waist size,
732
00:41:04,170 --> 00:41:07,715
and my dad's age
when he left home ten years back.
733
00:41:17,725 --> 00:41:19,477
This is all I could find on Ri Hwa-ja.
734
00:41:20,352 --> 00:41:21,520
Good work.
735
00:41:21,604 --> 00:41:23,063
She's, um, an orphan.
736
00:41:23,772 --> 00:41:26,108
[Ji-hyeon] She's part
of a small group of gangsters
737
00:41:26,192 --> 00:41:30,488
whose leader is famous for training
and summoning orphans he finds useful.
738
00:41:31,071 --> 00:41:32,781
She's the only girl among them.
739
00:41:32,865 --> 00:41:35,075
Apparently, she has exceptional skills.
740
00:41:39,163 --> 00:41:41,248
[Ji-hyeon] Anyone at the age of 20
who joins the gang,
741
00:41:41,332 --> 00:41:42,500
gets a mark on their foot.
742
00:41:42,583 --> 00:41:44,710
-[sizzles]
-So it's not too visible.
743
00:41:44,793 --> 00:41:45,669
[gang members groan]
744
00:41:45,753 --> 00:41:48,464
I guess that helps tell them apart
if they're killed in a fight.
745
00:41:49,006 --> 00:41:50,257
It's a tradition of sorts.
746
00:41:53,260 --> 00:41:55,804
-Hee-sik, let's go.
-Okay.
747
00:41:55,888 --> 00:41:56,722
Thank you.
748
00:41:57,223 --> 00:41:58,432
Shall we send a unit to Doogo?
749
00:41:58,516 --> 00:42:00,392
No. Not for now. I can deal with it later.
750
00:42:00,476 --> 00:42:01,685
-[Ji-hyeon] Okay.
-Mm.
751
00:42:08,234 --> 00:42:09,860
[heels clacking]
752
00:42:12,071 --> 00:42:14,323
Ay-ay-ay-ay.
753
00:42:14,406 --> 00:42:18,494
[muffled] Grandma, I didn't know donuts
went so well with bone soup.
754
00:42:19,078 --> 00:42:20,162
This is perfect.
755
00:42:20,246 --> 00:42:22,289
I take food pairing
very seriously, you know.
756
00:42:22,373 --> 00:42:23,707
How on earth can that be?
757
00:42:25,459 --> 00:42:26,752
That's disgusting, Nam-in.
758
00:42:27,378 --> 00:42:29,421
You're wrong. It's delicious.
Melts in the mouth.
759
00:42:29,505 --> 00:42:30,965
[Joong-gan groans]
760
00:42:31,048 --> 00:42:32,591
Anything's delicious to you.
761
00:42:33,342 --> 00:42:34,510
[sighs]
762
00:42:34,593 --> 00:42:35,970
It's all my fault anyway.
763
00:42:36,053 --> 00:42:37,304
Please forgive your grandma.
764
00:42:37,388 --> 00:42:38,806
-Ms. Gil.
-Mm?
765
00:42:38,889 --> 00:42:40,766
Has the Royal Family invited you
766
00:42:40,849 --> 00:42:42,518
to their wedding today
or something like that?
767
00:42:42,601 --> 00:42:43,936
[giggling]
768
00:42:44,019 --> 00:42:47,648
Truth is I have a huge crush
769
00:42:47,731 --> 00:42:51,277
on that handsome barista
and I'm dreaming of a future for us.
770
00:42:51,360 --> 00:42:54,238
But I'm gonna need you two
to help me out there, can you?
771
00:42:54,321 --> 00:42:57,366
Just help out the world
by leading a quiet life.
772
00:42:57,449 --> 00:42:59,368
Why do you wanna start dating now?
773
00:42:59,451 --> 00:43:01,328
You're not even
officially divorced from your ex.
774
00:43:01,412 --> 00:43:03,539
[Bong-go] You don't even know
if he's alive or not.
775
00:43:03,622 --> 00:43:06,041
Ugh, that's the thing
that keeps me up at night.
776
00:43:06,125 --> 00:43:08,460
Really? You worry
about Grandpa too, Granny?
777
00:43:08,544 --> 00:43:09,712
[sighs]
778
00:43:09,795 --> 00:43:12,172
I'll have to get him
on Interpol's wanted list.
779
00:43:13,591 --> 00:43:15,217
[Nam-in] According to the tarot cards,
780
00:43:15,301 --> 00:43:17,261
-he's in the east right now.
-You're saying he's alive?
781
00:43:17,344 --> 00:43:19,263
Of course, he's alive. Why wouldn't he be?
782
00:43:19,346 --> 00:43:22,433
[sighs]
Where the hell is he? Oh, my goodness.
783
00:43:22,516 --> 00:43:23,892
[sighs]
784
00:43:23,976 --> 00:43:25,144
-[Jun-hee] Ms. Gil.
-Oh!
785
00:43:25,227 --> 00:43:27,229
Yes, Mr. Seo?
786
00:43:27,313 --> 00:43:29,607
Now that we've found Nam-soon,
787
00:43:29,690 --> 00:43:32,526
-we should try to find your ex, and--
-Find that jerk and kill him, right?
788
00:43:33,360 --> 00:43:36,363
I need to get Mr. Seo in bed.
789
00:43:36,447 --> 00:43:38,657
That's the final mission of my life.
790
00:43:38,741 --> 00:43:39,700
Ms. Gil, stop!
791
00:43:40,242 --> 00:43:42,119
In front of Nam-in, are you crazy?
792
00:43:42,202 --> 00:43:43,621
You're really going overboard.
793
00:43:43,704 --> 00:43:45,164
[Nam-in] She really is.
794
00:43:45,247 --> 00:43:48,334
I get the feeling that Mom
and Grandma don't treat me with respect.
795
00:43:48,417 --> 00:43:50,628
Who says that to their grandson?
796
00:43:50,711 --> 00:43:51,670
"Get him in bed"?
797
00:43:51,754 --> 00:43:56,216
Well, you two have no romance
and you have no sense of humor either.
798
00:43:56,300 --> 00:43:58,761
Anyway, point is it's my mission
799
00:43:58,844 --> 00:44:01,847
and I'm ready to destroy anyone
who gets in my way, hmm?
800
00:44:01,930 --> 00:44:04,391
Don't come crying later.
I gave you my warning.
801
00:44:04,475 --> 00:44:05,684
Okay?
802
00:44:05,768 --> 00:44:07,144
[clears throat]
803
00:44:07,227 --> 00:44:08,646
Mr. Seo.
804
00:44:14,943 --> 00:44:15,944
[munching]
805
00:44:16,028 --> 00:44:17,780
You're still eating, Nam-in?
806
00:44:17,863 --> 00:44:19,198
You have an appetite after that?
807
00:44:19,281 --> 00:44:21,408
Well, food is sacred.
808
00:44:22,076 --> 00:44:23,285
[sighs]
809
00:44:24,953 --> 00:44:27,915
[light music playing]
810
00:44:34,088 --> 00:44:35,339
[satisfied exhale]
811
00:44:37,257 --> 00:44:39,718
Oh, Mr. Seo, I think you must
have been born to pour…
812
00:44:41,136 --> 00:44:45,015
I mean, to make coffee,
it's your vocation.
813
00:44:46,016 --> 00:44:51,271
I never knew coffee could actually be
such a tasty and delicious drink.
814
00:44:51,355 --> 00:44:53,899
[both chuckling]
815
00:44:53,982 --> 00:44:56,402
Thank you so much.
You always make people feel good.
816
00:44:56,485 --> 00:44:57,903
[Jun-hee] You have a knack for that.
817
00:44:57,986 --> 00:45:01,407
Your compliments for my coffee
are really encouraging.
818
00:45:02,825 --> 00:45:05,869
It's true.
And I'm not just flattering you.
819
00:45:10,040 --> 00:45:11,125
Mr. Seo.
820
00:45:13,919 --> 00:45:18,465
This life is pretty short, isn't it?
821
00:45:18,549 --> 00:45:19,967
I don't think so, ma'am.
822
00:45:20,843 --> 00:45:24,471
These days, I've been researching
genomes diligently, you know.
823
00:45:24,555 --> 00:45:25,764
"Genome"?
824
00:45:25,848 --> 00:45:27,933
Why would you bother studying
about genomes?
825
00:45:28,016 --> 00:45:29,643
What's there to research on that?
826
00:45:29,726 --> 00:45:31,812
-Oh, boy.
-[both chuckle]
827
00:45:31,895 --> 00:45:32,980
You're so funny.
828
00:45:33,564 --> 00:45:34,606
[chuckles]
829
00:45:34,690 --> 00:45:38,152
Anyway, the Human Genome Project
has some articles
830
00:45:38,235 --> 00:45:41,447
that say that making it to 100
is now a reality.
831
00:45:41,530 --> 00:45:44,241
Life is really becoming long.
832
00:45:44,324 --> 00:45:45,325
Right.
833
00:45:45,993 --> 00:45:47,453
You like that, don't you?
834
00:45:48,829 --> 00:45:50,622
[phone vibrates]
835
00:45:50,706 --> 00:45:52,166
[slurps, gulps]
836
00:45:52,249 --> 00:45:55,419
-[exhales sharply]
-It's my daughter. May I take this?
837
00:45:55,502 --> 00:45:57,045
Mm.
838
00:45:58,589 --> 00:45:59,756
Hi, sweetheart.
839
00:46:00,424 --> 00:46:01,758
Hello, Yun-jin?
840
00:46:01,842 --> 00:46:03,469
[Yun-jin] Dad, something awful happened.
841
00:46:04,553 --> 00:46:05,721
What is it, honey?
842
00:46:05,804 --> 00:46:07,556
[Yun-jin] I've hit someone with my car.
843
00:46:07,639 --> 00:46:08,515
What?
844
00:46:09,600 --> 00:46:10,684
[Jun-hee] Where are you now?
845
00:46:10,767 --> 00:46:13,103
[Yun-jin]
I'm at the Gangnam Police Station.
846
00:46:13,187 --> 00:46:17,065
Look. You should switch to a video call.
You need to see her face.
847
00:46:17,149 --> 00:46:19,443
It could be
a voice phishing scam, you know.
848
00:46:20,277 --> 00:46:23,947
Yun-jin, can we please
switch over to a video call?
849
00:46:25,616 --> 00:46:27,743
Did you really get into an accident?
850
00:46:27,826 --> 00:46:30,329
Daddy, what do I do?
851
00:46:30,412 --> 00:46:34,791
I have to pay a 20 million won settlement
or else I'll have to go to jail.
852
00:46:34,875 --> 00:46:36,502
[Yun-jin] They're gonna keep me locked up.
853
00:46:36,585 --> 00:46:38,295
What do I do, Dad?
854
00:46:38,378 --> 00:46:40,756
I'll send you the money.
Don't worry about it.
855
00:46:41,256 --> 00:46:44,635
-Send me the account number.
-Sure. Just hurry, please.
856
00:46:44,718 --> 00:46:46,011
Excuse me, Ms. Gil.
857
00:46:46,720 --> 00:46:48,430
I need to transfer some money right now.
858
00:46:48,514 --> 00:46:49,556
Sure.
859
00:46:57,856 --> 00:46:59,942
Wait, um, Gangnam Police Station?
860
00:47:00,025 --> 00:47:02,361
I know a detective there. Let's go.
861
00:47:04,988 --> 00:47:06,156
Come on, let's go.
862
00:47:15,123 --> 00:47:17,125
[indistinct chatter]
863
00:47:17,209 --> 00:47:20,003
-Oh, Ms. Gil, hello.
-Oh, hello, Ms. Gil. How can we help you?
864
00:47:20,087 --> 00:47:22,172
Oh, hi. I'm here
because of a car accident.
865
00:47:22,256 --> 00:47:23,215
Where do I go for that?
866
00:47:23,298 --> 00:47:25,300
Oh, traffic. I'll take you there. Yeah.
867
00:47:25,384 --> 00:47:26,927
-[cop 1] Follow me.
-Let's go.
868
00:47:28,679 --> 00:47:30,389
TRAFFIC ACCIDENT INVESTIGATION TEAM 2
869
00:47:33,892 --> 00:47:36,186
I don't see a Seo Yun-jin in our system.
870
00:47:36,270 --> 00:47:37,229
What?
871
00:47:39,648 --> 00:47:41,108
[operator]
The person you are trying to reach
872
00:47:41,191 --> 00:47:44,820
-is currently available.
-But I… I had a video call with her.
873
00:47:44,903 --> 00:47:46,321
It was my daughter.
874
00:47:46,405 --> 00:47:48,282
It must have been a deepfake, sir.
875
00:47:48,365 --> 00:47:50,158
-"Deepfake"?
-[cop 1] Yes.
876
00:47:50,242 --> 00:47:51,994
They faked your daughter's face.
877
00:47:54,162 --> 00:47:55,289
Did you transfer any money?
878
00:47:55,372 --> 00:47:57,874
I transferred some money
for the settlement.
879
00:47:57,958 --> 00:48:00,460
Oh, no. You'll have to file a report, sir.
880
00:48:00,544 --> 00:48:03,380
So, um, they used
my daughter's face to scam me?
881
00:48:03,463 --> 00:48:06,133
-Yeah.
-Then can you please file that report now?
882
00:48:06,800 --> 00:48:09,136
The Cybercrime Section upstairs
handles that.
883
00:48:09,219 --> 00:48:10,387
I'll take you there.
884
00:48:10,470 --> 00:48:12,723
Why is this so complicated?
That's a lot of departments.
885
00:48:12,806 --> 00:48:15,392
There are so many types
of incidents, you know. Lots of them.
886
00:48:15,475 --> 00:48:16,893
[cop 1] Oh, like me, right?
887
00:48:16,977 --> 00:48:18,937
-Lots of cuts--
-What are you on about?
888
00:48:19,021 --> 00:48:20,439
Oh, Mr. Seo! Mr. Seo!
889
00:48:20,522 --> 00:48:21,648
Oh.
890
00:48:21,732 --> 00:48:23,817
-Is he your husband?
-No. Hopefully, someday.
891
00:48:24,359 --> 00:48:25,193
Ah.
892
00:48:30,824 --> 00:48:31,908
[Joong-gan] Mr. Seo.
893
00:48:31,992 --> 00:48:33,952
That guy from the car who passed out
894
00:48:34,036 --> 00:48:36,121
when you hit him, remember,
we can't get in touch with him.
895
00:48:36,204 --> 00:48:37,497
Oh, boy. Is he dead?
896
00:48:37,581 --> 00:48:39,458
No, I don't think so.
We didn't get any death reports.
897
00:48:39,541 --> 00:48:41,001
We just can't get a hold of him.
898
00:48:41,084 --> 00:48:43,045
Oh, my god. Mr. Seo is very angry.
899
00:48:43,128 --> 00:48:45,297
If it was me, I would be too. Mr. Seo.
900
00:48:45,380 --> 00:48:47,507
[serious music playing]
901
00:49:08,654 --> 00:49:10,489
[man] He was a great swimming instructor.
902
00:49:10,572 --> 00:49:11,948
Everybody liked him.
903
00:49:12,032 --> 00:49:15,410
But he was acting strange
before he died and missing lessons.
904
00:49:16,870 --> 00:49:18,914
Was there anything in particular
that stood out?
905
00:49:18,997 --> 00:49:20,582
One thing definitely stood out.
906
00:49:21,333 --> 00:49:22,292
He was drinking tons of water.
907
00:49:23,669 --> 00:49:25,545
[man] He was even drinking water
from the swimming pool.
908
00:49:25,629 --> 00:49:27,214
Swimming pool water? Are you sure?
909
00:49:27,297 --> 00:49:28,882
[man] Yeah, he did that a few times.
910
00:49:28,965 --> 00:49:30,676
Even today, he was leaving after a lesson
911
00:49:30,759 --> 00:49:32,636
and came back and put his head
right in the pool and drank it.
912
00:49:32,719 --> 00:49:34,513
[phone vibrates]
913
00:49:35,764 --> 00:49:37,099
[Young-tak] Yes, Chief.
914
00:49:37,933 --> 00:49:39,893
Yes. What?
915
00:49:39,976 --> 00:49:42,229
[tense music playing]
916
00:49:45,941 --> 00:49:47,442
-[thuds]
-[shutter clicking]
917
00:49:59,871 --> 00:50:00,956
Hey, y'all!
918
00:50:01,039 --> 00:50:02,666
-[all cheering]
-Hey, girl!
919
00:50:04,167 --> 00:50:06,044
Oh, my gosh. What are you doing?
920
00:50:06,128 --> 00:50:08,171
[woman] What? What's happening?
921
00:50:09,047 --> 00:50:10,424
-[smashes]
-[all screaming]
922
00:50:11,133 --> 00:50:12,134
[bottles clink]
923
00:50:15,595 --> 00:50:17,013
[sighs]
924
00:50:17,097 --> 00:50:18,140
Hi.
925
00:50:18,932 --> 00:50:21,518
Jesus, look at this place.
What a big mess this is.
926
00:50:21,601 --> 00:50:22,436
I know, right?
927
00:50:22,519 --> 00:50:24,521
[Sun-kyu] Oh, man. That's crazy.
928
00:50:35,824 --> 00:50:37,826
[tense music playing]
929
00:50:52,632 --> 00:50:53,633
[music stops]
930
00:51:08,398 --> 00:51:11,401
[sobbing]
931
00:51:14,446 --> 00:51:17,324
Mr. Seo, why are you crying now?
932
00:51:17,407 --> 00:51:19,993
Is it because of the 20 million won?
933
00:51:21,286 --> 00:51:23,121
Yun-jin has been very sick.
934
00:51:23,622 --> 00:51:26,374
She's not even working.
She just had a big surgery.
935
00:51:27,626 --> 00:51:30,462
Oh, no. That's so sad.
936
00:51:30,545 --> 00:51:33,840
[Jun-hee] I can't bear the thought
that those thugs knowing her face.
937
00:51:33,924 --> 00:51:38,887
Life has just been so very tough
ever since my wife passed away.
938
00:51:43,517 --> 00:51:47,187
Oh, Mr. Seo, those punks are busy.
939
00:51:48,271 --> 00:51:51,983
I'm sure they won't remember
Yun-jin's face, I promise you.
940
00:51:52,067 --> 00:51:53,944
They'll scam other people.
941
00:51:54,027 --> 00:51:56,738
They'll be busy searching
for their next victim, all right?
942
00:51:57,405 --> 00:51:59,366
They won't remember Yun-jin's face.
943
00:51:59,449 --> 00:52:03,078
They won't hurt her,
so please don't worry.
944
00:52:03,161 --> 00:52:04,329
Do you think so, ma'am?
945
00:52:04,412 --> 00:52:06,122
Of course I do.
946
00:52:08,458 --> 00:52:10,877
If anything happens, I'll deal with it.
947
00:52:12,295 --> 00:52:15,841
I will crush their bones,
dig out their meat. I'll take care of it.
948
00:52:15,924 --> 00:52:17,634
-[swishing]
-[gasps]
949
00:52:18,969 --> 00:52:20,387
Oh, don't be scared.
950
00:52:20,470 --> 00:52:22,514
They're just butcher's knives.
951
00:52:22,597 --> 00:52:25,934
I wanted to show you I care.
[light chuckle]
952
00:52:26,017 --> 00:52:29,521
Uh, you know what, my humor's
not meant for Korean audience.
953
00:52:30,188 --> 00:52:32,524
Look, I don't need the knives.
I really don't.
954
00:52:32,607 --> 00:52:34,901
My bare hands are enough, actually.
955
00:52:35,902 --> 00:52:37,946
You don't have to know the details.
956
00:52:38,697 --> 00:52:42,284
Uh, we'll be getting to know
each other gradually, right?
957
00:52:42,367 --> 00:52:43,410
So I'll leave it at that.
958
00:52:44,828 --> 00:52:49,249
But I saw you sobbing
and my heart just, oh, my.
959
00:52:49,833 --> 00:52:51,167
It breaks my heart.
960
00:52:52,294 --> 00:52:55,881
Shall we go get something nice to eat?
961
00:52:56,965 --> 00:52:58,592
Does siraegi soup sound nice?
962
00:52:59,551 --> 00:53:00,594
[exhales]
963
00:53:00,677 --> 00:53:03,763
Siraegi soup or whatever you like.
964
00:53:05,098 --> 00:53:06,433
Oh, wait.
965
00:53:06,516 --> 00:53:09,019
I should at least
give Nam-in a call to let him know.
966
00:53:12,063 --> 00:53:13,148
Uh…
967
00:53:15,108 --> 00:53:17,777
Hey, Mr. Seo. Yeah, sure.
968
00:53:17,861 --> 00:53:19,487
No problem. Don't worry about it.
969
00:53:20,280 --> 00:53:21,698
See you tomorrow.
970
00:53:21,781 --> 00:53:23,033
Oh, sir. Don't go.
971
00:53:24,159 --> 00:53:27,245
Please don't quit the café
because of my grandma's behavior.
972
00:53:27,871 --> 00:53:29,080
Okay. Goodbye, Mr. Seo.
973
00:53:33,209 --> 00:53:35,503
-[heels clacking]
-[crunches]
974
00:53:40,133 --> 00:53:42,636
[dark music playing]
975
00:53:51,645 --> 00:53:53,229
You wanna lose weight, don't you?
976
00:53:53,939 --> 00:53:55,815
[woman] I couldn't do it
without that pill.
977
00:53:56,524 --> 00:53:58,944
You are like a diamond in the rough.
978
00:53:59,027 --> 00:54:01,780
You'd look amazing
if you just lost weight.
979
00:54:06,785 --> 00:54:08,078
Who the heck is that?
980
00:54:16,878 --> 00:54:18,922
[foreboding music playing]
981
00:54:21,132 --> 00:54:23,051
I'll go in alone. I'm fine on my own.
982
00:54:23,593 --> 00:54:25,345
You keep working the case.
983
00:54:25,428 --> 00:54:26,429
Mm-hmm.
984
00:54:32,602 --> 00:54:33,687
[distant exhale]
985
00:54:36,982 --> 00:54:38,984
[uneasy music playing]
986
00:54:42,195 --> 00:54:45,323
[man breathing heavily]
987
00:55:02,549 --> 00:55:03,591
Are you all right?
988
00:55:23,945 --> 00:55:25,155
Are you feeling bad?
989
00:55:27,949 --> 00:55:29,117
Do you need help?
990
00:55:29,951 --> 00:55:31,870
-[thuds]
-[boxes clatter]
991
00:55:35,498 --> 00:55:36,416
[gasps]
992
00:55:40,670 --> 00:55:42,964
[keyboard clacking]
993
00:55:49,095 --> 00:55:52,390
I really think
there's something off about this guy.
994
00:55:52,474 --> 00:55:53,433
[scoffs]
995
00:55:54,559 --> 00:55:58,313
But the real problem is this guy.
996
00:56:04,444 --> 00:56:06,154
Ms. Jung, can you come in?
997
00:56:14,704 --> 00:56:16,289
Could you type something for me?
998
00:56:17,582 --> 00:56:19,375
The translator's been acting up lately.
999
00:56:19,459 --> 00:56:20,460
Sure, Ms. Hwang.
1000
00:56:23,713 --> 00:56:27,675
Can we really believe that there are drugs
inside the Doogo facilities?
1001
00:56:30,637 --> 00:56:34,724
"I was recently informed that
the Russian mafia is connected to Doogo.
1002
00:56:34,808 --> 00:56:36,726
The Russian mafia is in Korea right now."
1003
00:56:38,812 --> 00:56:42,690
Tell him I also need information
on Ryu Si-o and his company.
1004
00:56:43,733 --> 00:56:46,861
"The money he used to found Doogo
comes from undetermined sources.
1005
00:56:46,945 --> 00:56:49,280
We're currently trying to find out
where it came from."
1006
00:56:49,364 --> 00:56:51,783
"Money that comes
from undetermined sources"?
1007
00:56:52,367 --> 00:56:54,994
Must be drugs. Case closed.
1008
00:56:56,704 --> 00:56:57,914
Doogo.
1009
00:56:59,124 --> 00:57:00,375
[alarm chimes]
1010
00:57:00,458 --> 00:57:02,460
[recorded voice]
Ms. Nam-soon has entered the house.
1011
00:57:05,213 --> 00:57:06,256
I'll go welcome her.
1012
00:57:06,339 --> 00:57:08,091
Tell her to come see me here, will you?
1013
00:57:08,174 --> 00:57:09,259
Yes, ma'am.
1014
00:57:14,889 --> 00:57:16,724
-[sighs]
-[door opens]
1015
00:57:18,351 --> 00:57:19,310
[slurps]
1016
00:57:21,855 --> 00:57:22,856
Mr. Hwang?
1017
00:57:22,939 --> 00:57:24,816
[coughs]
1018
00:57:26,734 --> 00:57:27,610
What is it?
1019
00:57:27,694 --> 00:57:29,279
You're on a dating app, aren't you?
1020
00:57:31,739 --> 00:57:32,740
Me too.
1021
00:57:33,992 --> 00:57:35,285
Pretend you don't know.
1022
00:57:35,368 --> 00:57:36,369
Okay.
1023
00:57:38,455 --> 00:57:40,540
So, Ms. Jung, you're lonely too.
1024
00:57:41,166 --> 00:57:42,167
[Na-young] Of course.
1025
00:57:42,750 --> 00:57:44,127
[sighs] So alone.
1026
00:57:45,420 --> 00:57:47,130
-Aren't we all anyway?
-[door opens]
1027
00:57:47,213 --> 00:57:48,590
I think everyone feels alone.
1028
00:57:48,673 --> 00:57:49,924
Everyone has felt…
1029
00:57:51,509 --> 00:57:53,761
-You're home.
-Evening, Ms. Jung.
1030
00:57:54,804 --> 00:57:57,098
-Evening, Uncle.
-Evening, Niece.
1031
00:57:57,182 --> 00:57:59,434
Your mother wants to see you in her study.
1032
00:58:00,518 --> 00:58:01,561
Sure.
1033
00:58:04,898 --> 00:58:05,857
[Nam-soon] Mom.
1034
00:58:07,775 --> 00:58:11,571
-Oh, my Nam-soon. My Nam-soon.
-[both chuckle]
1035
00:58:12,780 --> 00:58:16,993
So, sweetheart,
tell me all about your date.
1036
00:58:17,076 --> 00:58:18,953
You and your police friend.
1037
00:58:19,037 --> 00:58:21,664
Mm-hmm. And I was just about to.
1038
00:58:21,748 --> 00:58:22,916
So tell me.
1039
00:58:22,999 --> 00:58:24,000
So, Mom.
1040
00:58:24,792 --> 00:58:25,793
We…
1041
00:58:27,128 --> 00:58:29,088
were undercover at a place called Doogo.
1042
00:58:30,673 --> 00:58:31,925
"Doogo"?
1043
00:58:32,592 --> 00:58:35,053
He said there are drugs there.
1044
00:58:36,763 --> 00:58:39,724
He said that he's supposed to find
the drugs that are hidden there,
1045
00:58:39,807 --> 00:58:41,267
and I'm helping him do it.
1046
00:58:42,936 --> 00:58:45,355
Of course, he would involve
my daughter in this.
1047
00:58:46,356 --> 00:58:52,862
We thought… they used the masks
to hide the drugs, but we didn't find any.
1048
00:58:53,988 --> 00:58:57,450
So now, Home-sik can't work
at Doogo undercover anymore.
1049
00:58:57,534 --> 00:59:00,203
His boss said
he had to pull the plug on it.
1050
00:59:01,287 --> 00:59:02,747
It was a bad tip-off.
1051
00:59:05,083 --> 00:59:06,376
So now I…
1052
00:59:06,459 --> 00:59:08,795
[tense music playing]
1053
00:59:15,260 --> 00:59:17,011
What's his name, Ryu Si-o?
1054
00:59:21,641 --> 00:59:22,892
Have you seen him?
1055
00:59:22,976 --> 00:59:24,852
Mm-hmm, in the warehouse.
1056
00:59:25,520 --> 00:59:29,440
Nam-soon, I have a feeling
that all of this is fate.
1057
00:59:30,191 --> 00:59:33,486
You being separated from us,
growing up like Genghis Khan
1058
00:59:34,112 --> 00:59:38,408
in the vast land of Mongolia on your own,
and then coming back to me now.
1059
00:59:38,491 --> 00:59:39,993
That was all pre-determined.
1060
00:59:40,076 --> 00:59:41,953
It's your destiny.
1061
00:59:42,036 --> 00:59:44,581
You are not an ordinary person.
1062
00:59:45,623 --> 00:59:46,708
Hmm.
1063
00:59:49,586 --> 00:59:51,462
Let's save the world together.
1064
00:59:52,380 --> 00:59:53,548
You and I.
1065
00:59:54,465 --> 00:59:57,385
Okay, Ma. Yeah, I can do that.
1066
00:59:58,052 --> 00:59:59,345
Let's save the world.
1067
00:59:59,429 --> 01:00:01,431
[uplifting music playing]
1068
01:00:05,476 --> 01:00:08,104
GANGHAN POLICE PRECINCT
1069
01:00:08,187 --> 01:00:09,939
Young-tak, have you tried
calling this place?
1070
01:00:12,066 --> 01:00:13,860
I get stuck at the Dericoins.
1071
01:00:13,943 --> 01:00:16,779
Now that Baldy's dead,
it's way harder to find the supplier.
1072
01:00:16,863 --> 01:00:18,781
The person who gave him the mask in prison
1073
01:00:18,865 --> 01:00:21,034
-also had a fake ID.
-[Sun-kyu] Right.
1074
01:00:22,285 --> 01:00:23,202
[sighs]
1075
01:00:23,286 --> 01:00:25,747
He broke into a state prison
with a fake ID.
1076
01:00:25,830 --> 01:00:28,791
We couldn't find the bosses
but you did catch some workers though.
1077
01:00:30,585 --> 01:00:32,295
It's a pretty serious fatality rate.
1078
01:00:33,671 --> 01:00:37,175
I've never seen
a manufactured drug so strong.
1079
01:00:43,306 --> 01:00:45,975
What is the life cycle
of this thing anyway?
1080
01:00:46,684 --> 01:00:47,894
That's what I can't figure out.
1081
01:00:48,436 --> 01:00:50,688
Sometimes, it's two. Others, three days.
1082
01:00:51,314 --> 01:00:54,817
The only thing in common
is that people drink water like crazy.
1083
01:00:56,527 --> 01:00:58,446
[tense music playing]
1084
01:00:59,989 --> 01:01:01,157
[gasps]
1085
01:01:03,284 --> 01:01:04,702
It's the water!
1086
01:01:04,786 --> 01:01:05,703
It reacts to water.
1087
01:01:05,787 --> 01:01:07,789
It becomes a drug
when it reacts with water.
1088
01:01:08,665 --> 01:01:10,625
The more water you drink,
the stronger the drug gets.
1089
01:01:10,708 --> 01:01:11,876
And then it suddenly kills you, sir.
1090
01:01:12,835 --> 01:01:14,629
[Hee-sik] You have to stop drinking water.
1091
01:01:17,173 --> 01:01:19,300
[dark music playing]
1092
01:01:24,180 --> 01:01:25,181
{\an8}CEO RYU SI-O
1093
01:01:25,264 --> 01:01:26,974
{\an8}[Sang-cheol]
I checked with the chief supervisor.
1094
01:01:27,058 --> 01:01:29,519
Apparently, the warehouse staff
had already left for the day.
1095
01:01:31,020 --> 01:01:33,356
-And the cameras?
-The lights have been turned off.
1096
01:01:33,439 --> 01:01:35,149
It's impossible to pinpoint who it is.
1097
01:01:36,317 --> 01:01:38,695
[Sang-cheol] Oh, Mr. Heo,
the manager, posted this video
1098
01:01:38,778 --> 01:01:40,446
on our company's bulletin board, sir.
1099
01:01:40,530 --> 01:01:42,156
It's an incredibly strong woman.
1100
01:01:42,949 --> 01:01:44,534
Apparently, she's from Mongolia.
1101
01:01:46,411 --> 01:01:48,329
[boxes thud on video]
1102
01:01:49,997 --> 01:01:52,917
Stop filming me
or I'll report you for goofing around.
1103
01:01:53,000 --> 01:01:54,001
Ugh.
1104
01:01:58,965 --> 01:02:00,299
Are you feeling bad?
1105
01:02:01,050 --> 01:02:01,968
Do you need help?
1106
01:02:02,051 --> 01:02:04,595
[sirens blaring]
1107
01:02:08,725 --> 01:02:09,851
Bingo.
1108
01:02:12,979 --> 01:02:14,647
-[knocks on door]
-[indistinct chatter]
1109
01:02:14,731 --> 01:02:15,815
[Ji-hyeon] Hello.
1110
01:02:17,900 --> 01:02:19,444
Okay, I'll take a look.
1111
01:02:19,527 --> 01:02:21,863
Inspector Kang,
someone's downstairs to see you.
1112
01:02:23,072 --> 01:02:24,198
Okay.
1113
01:02:42,550 --> 01:02:45,011
The person who gave you
the intel about Doogo…
1114
01:02:46,304 --> 01:02:47,138
was me.
1115
01:02:47,221 --> 01:02:49,182
[dramatic music playing]
1116
01:02:49,265 --> 01:02:51,017
You investigate Doogo, Inspector.
1117
01:02:52,018 --> 01:02:55,313
I will investigate Ryu Si-o.
1118
01:03:21,798 --> 01:03:24,717
[closing theme music]
1119
01:03:52,286 --> 01:03:54,705
{\an8}STRONG GIRL NAM-SOON
1120
01:03:54,789 --> 01:03:57,208
{\an8}[Nam-soon] They found out
that I stole those things.
1121
01:03:57,291 --> 01:04:00,253
{\an8}Watch her every move
and report back to me, please.
1122
01:04:00,336 --> 01:04:02,380
{\an8}Gang Nam-soon, put your faith in her.
1123
01:04:02,463 --> 01:04:03,339
{\an8}[Hee-sik] I can't put my faith in her.
1124
01:04:03,422 --> 01:04:05,466
{\an8}She gets too cocky
because of her strength.
1125
01:04:05,550 --> 01:04:07,635
{\an8}[Na-young]
I think she's in a relationship.
1126
01:04:07,718 --> 01:04:09,387
{\an8}[Geum-ju] Are you so desperate
for romance at your age?
1127
01:04:09,470 --> 01:04:10,763
{\an8}Even when you get old,
your heart still beats.
1128
01:04:10,847 --> 01:04:12,974
{\an8}[Nam-in] I want out of this house!
I'm going to live with Dad.
1129
01:04:13,057 --> 01:04:16,143
{\an8}[Gi-tae] Using it without an antidote
is basically self-destruction.
1130
01:04:16,227 --> 01:04:18,938
{\an8}[Si-o] Still, you get what you want
even if temporarily.
1131
01:04:19,021 --> 01:04:20,940
{\an8}Isn't that worth dying for?
1132
01:04:21,023 --> 01:04:23,401
{\an8}[Hee-sik] Sir, please snap out of it.
81216
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.