All language subtitles for Strong.Girl.Nam-soon.2023.E05.1080p.NF.WEBRip.DDP2.0.x265.HE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:07,674 [bird screeches] 2 00:00:09,050 --> 00:00:10,677 [theme music playing] 3 00:00:42,667 --> 00:00:45,962 STRONG GIRL NAM-SOON 4 00:00:47,046 --> 00:00:49,466 [equipment beeping] 5 00:00:54,387 --> 00:00:55,638 [zaps] 6 00:01:01,478 --> 00:01:04,981 EPISODE 5 VIGILANTE OF SEOUL 7 00:01:18,328 --> 00:01:20,789 [door clonks, rattles] 8 00:01:21,664 --> 00:01:24,918 [Sun-kyu] All power will go out in three, two, one. 9 00:01:25,001 --> 00:01:26,252 {\an8}Time limit is five minutes. 10 00:01:26,336 --> 00:01:28,421 {\an8}After that, the emergency power comes on. 11 00:01:28,505 --> 00:01:29,339 {\an8}Okay. 12 00:01:32,175 --> 00:01:33,843 {\an8}[power surges] 13 00:01:39,933 --> 00:01:40,850 {\an8}Here. 14 00:01:43,853 --> 00:01:45,980 {\an8}Whoa, she even has night vision? 15 00:01:46,064 --> 00:01:47,273 {\an8}Who is this woman? 16 00:01:50,735 --> 00:01:52,737 [thrilling music playing] 17 00:01:55,073 --> 00:01:56,574 [whispers] Over here, brother. 18 00:01:56,658 --> 00:01:58,326 The masks are there. Look. 19 00:02:00,829 --> 00:02:02,205 [running footsteps] 20 00:02:02,288 --> 00:02:03,331 Where? 21 00:02:08,586 --> 00:02:09,504 [grunts] 22 00:02:14,884 --> 00:02:15,885 [groans] 23 00:02:18,096 --> 00:02:20,014 [box clattering] 24 00:02:20,098 --> 00:02:21,015 [gasps] 25 00:02:23,643 --> 00:02:24,978 [gasps] 26 00:02:27,939 --> 00:02:30,066 -[romantic music playing] -[device beeps] 27 00:02:31,442 --> 00:02:32,569 Uh, um… 28 00:02:32,652 --> 00:02:33,653 What? 29 00:02:34,237 --> 00:02:35,446 What is that sound? 30 00:02:36,156 --> 00:02:37,824 -[radio static scratching] -Uh… 31 00:02:37,907 --> 00:02:39,534 You have two minutes. Get moving. 32 00:02:40,493 --> 00:02:41,411 [grunts] 33 00:02:47,417 --> 00:02:48,543 We have to move. 34 00:02:50,378 --> 00:02:53,172 [Hee-sik] This is not like virtual reality or anything, is it? 35 00:02:53,256 --> 00:02:55,091 I do still exist in reality, right? 36 00:02:56,759 --> 00:02:58,595 Hurry. Hand me that box now. 37 00:03:06,519 --> 00:03:07,687 [groans] 38 00:03:08,813 --> 00:03:10,398 -[groans] -[Nam-soon sighs] 39 00:03:13,526 --> 00:03:15,528 [romantic music playing] 40 00:03:18,448 --> 00:03:19,490 Um… 41 00:03:22,493 --> 00:03:23,786 -Are you hurt? -No. 42 00:03:23,870 --> 00:03:25,830 [groaning] 43 00:03:25,914 --> 00:03:27,165 Well, not exactly. 44 00:03:27,248 --> 00:03:28,791 -Let me see. -It's okay. It's okay. 45 00:03:29,417 --> 00:03:31,711 Hee-sik, what are you doing? You've got 50 seconds left. 46 00:03:32,253 --> 00:03:33,254 Okay. 47 00:03:34,005 --> 00:03:35,506 [grunts] Let's get out of here. 48 00:03:40,511 --> 00:03:43,389 [Hee-sik groaning] Got this. Ow. 49 00:03:43,473 --> 00:03:44,807 [deep sigh] 50 00:03:51,689 --> 00:03:52,607 [exhales] 51 00:03:52,690 --> 00:03:55,026 I told you Nam-soon shouldn't have went in there. 52 00:03:55,109 --> 00:03:56,361 Is she hurt or something? 53 00:03:57,528 --> 00:03:58,988 [gasps] Whoa! 54 00:03:59,072 --> 00:04:00,698 [approaching footsteps] 55 00:04:00,782 --> 00:04:02,951 [comical music playing] 56 00:04:26,432 --> 00:04:27,517 [exhales] 57 00:04:27,600 --> 00:04:28,935 -Just drive now. -Oh, uh, sure. 58 00:04:29,477 --> 00:04:31,312 Seriously? This can't be real. 59 00:04:31,938 --> 00:04:33,022 I was carried by a girl. 60 00:04:33,106 --> 00:04:34,565 You're hurt because of me, right? 61 00:04:34,649 --> 00:04:35,775 I had to do it. 62 00:04:35,858 --> 00:04:38,194 I heard you were strong, you know, that ger incident and all. 63 00:04:38,278 --> 00:04:41,698 But seeing it in person, it's wild! So awesome. 64 00:04:41,781 --> 00:04:44,033 Well, he's super light like a feather. 65 00:04:44,117 --> 00:04:45,785 Reduced to a feather. Jeez. 66 00:04:46,953 --> 00:04:48,705 -Can you please drive? -Oh, sure. 67 00:04:49,497 --> 00:04:51,624 [engine revs] 68 00:04:52,333 --> 00:04:54,043 [dark music playing] 69 00:04:55,044 --> 00:04:56,421 [exhales] 70 00:05:07,098 --> 00:05:08,224 [exhales] 71 00:05:09,976 --> 00:05:12,020 [fizzes] 72 00:05:16,107 --> 00:05:16,941 [exhales sharply] 73 00:05:19,652 --> 00:05:21,154 [exhales deeply] 74 00:05:22,030 --> 00:05:23,573 [hissing] 75 00:05:23,656 --> 00:05:25,658 [tires screeching] 76 00:05:46,512 --> 00:05:47,472 [exhales] 77 00:05:58,066 --> 00:05:59,192 [trills] 78 00:06:00,902 --> 00:06:02,779 [Daniel] Please come to Incheon Port immediately. 79 00:06:02,862 --> 00:06:04,655 We are preparing dinner for you. 80 00:06:06,991 --> 00:06:09,285 [tense music playing] 81 00:06:19,962 --> 00:06:21,631 [engine revs] 82 00:06:24,342 --> 00:06:26,177 [tires screech] 83 00:07:17,478 --> 00:07:19,188 [tires screech] 84 00:07:21,023 --> 00:07:22,859 [engine roars] 85 00:07:29,282 --> 00:07:30,491 [engine clicks off] 86 00:07:33,035 --> 00:07:35,204 [panting] 87 00:07:39,250 --> 00:07:40,543 Wait. 88 00:07:40,626 --> 00:07:42,128 You're that guy from the Heritage Club. 89 00:07:42,211 --> 00:07:43,171 You gave me your card. 90 00:07:43,254 --> 00:07:44,088 Yeah. 91 00:07:44,172 --> 00:07:45,590 Are you following me? 92 00:07:46,591 --> 00:07:47,592 Why would you do that? 93 00:07:52,555 --> 00:07:55,600 I introduced you to Opulentia, remember? 94 00:07:56,726 --> 00:07:58,561 That's why I needed to follow you. 95 00:08:12,283 --> 00:08:13,534 [exhales] 96 00:08:20,541 --> 00:08:21,626 [Daniel] Wait. 97 00:08:23,169 --> 00:08:24,378 Follow me. 98 00:08:31,093 --> 00:08:32,094 [Geum-ju] Wait. 99 00:08:32,178 --> 00:08:33,012 But… 100 00:08:36,057 --> 00:08:38,184 [playful music] 101 00:08:40,061 --> 00:08:42,939 Hi, Ms. Gold. I'm McGovern. 102 00:08:44,524 --> 00:08:46,317 He's the vice chairman of Opulentia. 103 00:08:47,443 --> 00:08:49,111 [McGovern chuckles] 104 00:08:50,863 --> 00:08:54,784 Why is the vice chairman out here cosplaying as a street Gordon Ramsey? 105 00:08:55,535 --> 00:08:57,328 I'm cooking dakttongjip. 106 00:08:57,411 --> 00:08:58,454 Best you've ever had. 107 00:08:58,538 --> 00:08:59,997 [McGovern cackles] 108 00:09:00,915 --> 00:09:02,542 Have some chicken feet. 109 00:09:02,625 --> 00:09:04,835 [awkward chuckle] 110 00:09:04,919 --> 00:09:07,588 [McGovern] My great-great-grandmother founded Opulentia 111 00:09:07,672 --> 00:09:10,007 after earning lots of money in the fish market. 112 00:09:10,591 --> 00:09:12,885 I guess she wanted to build a better world. 113 00:09:12,969 --> 00:09:16,055 Currently, my older sister is running the family business. 114 00:09:16,138 --> 00:09:17,682 She's the chairman now. 115 00:09:17,765 --> 00:09:20,643 I'm the vice chairman. [chuckles] 116 00:09:20,726 --> 00:09:24,230 We have no intentions of earning money to live lavishly. 117 00:09:24,313 --> 00:09:28,859 I think life is just eating good food with good people, 118 00:09:28,943 --> 00:09:32,613 and use whatever money is left to do good deeds. 119 00:09:33,531 --> 00:09:37,702 Punish those who use money to do bad things. 120 00:09:37,785 --> 00:09:40,413 [giggles] 121 00:09:40,496 --> 00:09:42,498 Try the dakttongjip. It'll change your life. 122 00:09:44,500 --> 00:09:45,710 [hums] 123 00:09:47,837 --> 00:09:49,589 [delighted moan] 124 00:09:50,840 --> 00:09:53,593 -My life is changed. -[laughs] 125 00:09:53,676 --> 00:09:55,636 [stove sizzles] 126 00:09:55,720 --> 00:09:56,762 [exhales] 127 00:09:56,846 --> 00:09:59,599 Um, I admire your purpose, sir. 128 00:09:59,682 --> 00:10:02,310 I don't meet folks who think like me every day. 129 00:10:03,853 --> 00:10:06,772 So I guess I was right about my hunch. 130 00:10:06,856 --> 00:10:09,609 Opulentia benefits from top-secret information. 131 00:10:09,692 --> 00:10:11,027 We have summoned retired agents 132 00:10:11,110 --> 00:10:15,615 from the CIA, FBI, the Russian Special Services, the MI6, 133 00:10:15,698 --> 00:10:18,743 all sorts of powerful organizations, both lawful and unlawful. 134 00:10:18,826 --> 00:10:21,120 You wanted to know what kind of person I am, right? 135 00:10:21,746 --> 00:10:23,080 And you did a background check. 136 00:10:24,540 --> 00:10:25,750 We've been looking for someone 137 00:10:25,833 --> 00:10:28,294 who allocates their money towards the right cause, 138 00:10:28,878 --> 00:10:30,338 and you fit the criteria, of course. 139 00:10:30,421 --> 00:10:31,839 Well, you found the right woman. 140 00:10:32,798 --> 00:10:34,383 And I'm happy to join the team. 141 00:10:35,843 --> 00:10:37,511 [Geum-ju] Mr. McGovern. 142 00:10:38,262 --> 00:10:39,138 Cheers. 143 00:10:39,221 --> 00:10:42,183 Cheers, everyone. [laughs] 144 00:10:42,266 --> 00:10:43,768 [McGovern] Drink up! 145 00:10:43,851 --> 00:10:45,811 -[all] Cheers! -[McGovern] Cheers! 146 00:10:48,397 --> 00:10:50,608 [heroic music playing] 147 00:10:57,073 --> 00:10:59,909 -Thanks a lot. Get some rest, ma'am. -Mm-hmm. You go rest, dude. 148 00:10:59,992 --> 00:11:01,535 -[chuckles] -[seatbelt clicks] 149 00:11:01,619 --> 00:11:02,578 Okay. 150 00:11:05,289 --> 00:11:06,540 See ya! 151 00:11:06,624 --> 00:11:07,708 [door opens] 152 00:11:11,253 --> 00:11:13,005 I think I, uh, should walk her home. 153 00:11:13,089 --> 00:11:14,674 It's too dark and dangerous right now. 154 00:11:14,757 --> 00:11:15,883 You go ahead. 155 00:11:15,966 --> 00:11:17,009 [door opens] 156 00:11:18,010 --> 00:11:19,637 -[door closes] -[scoffs] 157 00:11:19,720 --> 00:11:21,597 I don't think my man gets the picture. 158 00:11:22,306 --> 00:11:24,058 You know, who's walking who home? [scoffs] 159 00:11:26,602 --> 00:11:27,645 [Hee-sik] Nam-soon. 160 00:11:29,021 --> 00:11:30,231 I'll walk you home. 161 00:11:30,731 --> 00:11:32,983 No need. I'm good. My place is right here. 162 00:11:33,567 --> 00:11:35,569 Yeah, well, still, it's pretty dangerous here. 163 00:11:36,612 --> 00:11:39,949 There are wolves and, uh, foxes too. 164 00:11:41,534 --> 00:11:42,910 Go. Go. 165 00:11:44,370 --> 00:11:46,288 Thanks, you were a big help. 166 00:11:46,372 --> 00:11:47,748 [chuckles] 167 00:11:47,832 --> 00:11:49,041 I had fun. 168 00:11:49,667 --> 00:11:54,422 If I can do anything to help you and help the world, then I'll do it. 169 00:11:55,673 --> 00:11:56,632 You're doing it. 170 00:12:01,011 --> 00:12:02,430 Later, brother. 171 00:12:03,931 --> 00:12:04,974 Nam-soon. 172 00:12:05,683 --> 00:12:08,769 Try adding sir or miss to the end. It's more formal. 173 00:12:09,603 --> 00:12:11,522 -"Farewell, sir." -Farewell, yo. 174 00:12:11,605 --> 00:12:13,649 [giggles] 175 00:12:22,158 --> 00:12:24,326 -[Na-young] You're back, Nam-soon. -[Nam-soon] Yep. 176 00:12:25,578 --> 00:12:26,620 Yes. 177 00:12:27,788 --> 00:12:30,082 Where is my mom right now, Miss? 178 00:12:30,166 --> 00:12:31,917 She's in a meeting right now. 179 00:12:32,001 --> 00:12:34,003 But I don't think she'll be long. 180 00:12:36,005 --> 00:12:38,090 She's, uh, in Incheon, so. 181 00:12:38,674 --> 00:12:39,717 Great. 182 00:12:41,552 --> 00:12:43,804 I'll get going, then, Miss. 183 00:12:43,888 --> 00:12:45,181 Good night, Miss. 184 00:12:45,890 --> 00:12:46,724 Good night. 185 00:12:51,562 --> 00:12:52,605 [man 1] Where do you live? 186 00:12:52,688 --> 00:12:55,357 -[man 2] You're so beautiful. -[man 3] Wanna go for a drive? 187 00:12:56,734 --> 00:12:57,735 Today's match. 188 00:12:57,818 --> 00:12:59,069 MATCH OF THE DAY! POLLOCK 189 00:12:59,153 --> 00:13:00,988 No! Hwang Geum-dong. 190 00:13:01,572 --> 00:13:03,157 Oh, my god. 191 00:13:03,866 --> 00:13:04,867 [groans in disgust] 192 00:13:07,661 --> 00:13:09,079 Uh, wait, wait. 193 00:13:09,705 --> 00:13:11,081 DELETE CURRENT PHOTO? CONFIRM 194 00:13:11,165 --> 00:13:12,500 VIVID 195 00:13:13,584 --> 00:13:14,919 CUTIES 196 00:13:19,256 --> 00:13:20,216 Hey, wait. 197 00:13:20,799 --> 00:13:23,886 [Nam-soon] I'm not as interested in you guys as I was before. 198 00:13:25,429 --> 00:13:26,514 That's weird. 199 00:13:27,097 --> 00:13:30,559 It's almost like you've become less attractive. 200 00:13:31,727 --> 00:13:33,395 I wonder why. 201 00:13:34,688 --> 00:13:35,856 [deep inhale] 202 00:13:35,940 --> 00:13:38,400 Do you know the reason, guys? 203 00:13:39,485 --> 00:13:40,986 {\an8}GAN HOME-SIK 204 00:13:41,070 --> 00:13:42,238 Hmm? 205 00:13:45,366 --> 00:13:48,035 [Hee-sik] You touched the masks. Don't forget to wash your hands well. 206 00:13:48,118 --> 00:13:49,161 Good night. 207 00:13:54,208 --> 00:13:55,501 I know… 208 00:13:56,669 --> 00:13:58,712 the reason, guys. [giggles] 209 00:14:01,048 --> 00:14:02,967 [giggling] 210 00:14:03,050 --> 00:14:04,051 -[thuds] -[groans] 211 00:14:07,471 --> 00:14:08,931 [tires screech] 212 00:14:09,014 --> 00:14:10,099 [engine clicks off] 213 00:14:20,985 --> 00:14:22,111 {\an8}GANGHAN POLICE PRECINCT 214 00:14:22,194 --> 00:14:23,612 {\an8}[Young-tak] Send these to forensics. 215 00:14:23,696 --> 00:14:25,447 Hee-sik got them from Doogo. 216 00:14:26,448 --> 00:14:28,450 Wow, they brought one of each kind. 217 00:14:28,534 --> 00:14:29,869 Could these really be the drugs? 218 00:14:29,952 --> 00:14:31,954 I don't know. It's kind of crazy, right? 219 00:14:32,037 --> 00:14:34,874 You know that girl, Gang Nam-soon from the gers? 220 00:14:34,957 --> 00:14:36,667 -From Mongolia. -Yeah, the strong girl. 221 00:14:36,750 --> 00:14:39,336 My god, her strength is seriously unbelievable. 222 00:14:39,420 --> 00:14:42,172 She took Hee-sik into her arms and lifted him like a feather. 223 00:14:42,256 --> 00:14:44,258 The guys at Gangnam Police Station were saying 224 00:14:44,341 --> 00:14:45,634 that during the hagwon fire, 225 00:14:45,718 --> 00:14:48,512 a girl jumped from the fourth floor to the ground, then climbed back up. 226 00:14:48,596 --> 00:14:50,890 Nah! Come on! That's a Marvel movie, dude. 227 00:14:50,973 --> 00:14:52,892 I'm not lying. They even showed me a photo. 228 00:14:52,975 --> 00:14:55,519 The photo isn't real. Anyone can fabricate photos. 229 00:14:55,603 --> 00:14:58,147 It's real, all right? Just listen. 230 00:14:58,230 --> 00:14:59,732 That girl's mother is incredibly rich. 231 00:14:59,815 --> 00:15:01,942 Her name is Geum-ju, owner of Geumju Daily. 232 00:15:02,026 --> 00:15:04,737 She's a trillionaire. Anyway, the mother 233 00:15:04,820 --> 00:15:07,531 told them they couldn't write anything about her daughter. 234 00:15:07,615 --> 00:15:11,577 Wait, so, um, the girl who flew up to the sky, is it the mother or daughter? 235 00:15:11,660 --> 00:15:13,329 Both. The girl and the mother. 236 00:15:13,412 --> 00:15:16,415 [exhales] Ah, Wonder Woman and Wonder Mom, then. 237 00:15:17,249 --> 00:15:19,335 Do you believe it, though? Does it make sense? 238 00:15:19,418 --> 00:15:21,086 Man, come on, Chamma. 239 00:15:22,046 --> 00:15:25,883 The mother was looking for her daughter for like 20 years, right? 240 00:15:25,966 --> 00:15:28,636 And, in the meantime, a fake daughter showed up. 241 00:15:28,719 --> 00:15:31,764 LEE MYUNG-HEE WANTED FOR FRAUD REWARD UP TO 5 MILLION WON 242 00:15:32,890 --> 00:15:35,225 -Hey, we're back. -Good afternoon. 243 00:15:35,309 --> 00:15:36,727 [office phone rings] 244 00:15:38,979 --> 00:15:40,356 [Ji-hyeon] Ganghan Police Precinct. 245 00:15:40,439 --> 00:15:42,399 [Jeong-ho] Hello. I'd like to report a sighting. 246 00:15:42,483 --> 00:15:43,859 The wanted one, Ri Hwa-ja. 247 00:15:45,444 --> 00:15:47,529 [uneasy music playing] 248 00:15:47,613 --> 00:15:48,864 Yes, I'm sure. 249 00:15:50,491 --> 00:15:52,368 Ri Hwa-ja, fraud and embezzlement. 250 00:15:52,451 --> 00:15:55,204 She had the guts to come here and work as a delivery girl. 251 00:15:56,455 --> 00:15:57,373 Listen. 252 00:15:58,040 --> 00:16:01,210 How much money do I get for this report? 253 00:16:01,293 --> 00:16:03,337 Where did you see the suspect? 254 00:16:03,420 --> 00:16:05,005 Oh, this is at Doogo Distri… 255 00:16:07,758 --> 00:16:08,634 [Ji-hyeon] Hello? 256 00:16:08,717 --> 00:16:09,802 Hello? 257 00:16:11,845 --> 00:16:15,349 You know, I've decided to come work here even though I'm wanted by the cops. 258 00:16:15,432 --> 00:16:17,267 So it's obvious, isn't it? 259 00:16:18,102 --> 00:16:20,688 I have got nothing left to lose at this point. 260 00:16:21,480 --> 00:16:27,069 So I will not show mercy to anyone who dare stand in my way. 261 00:16:27,611 --> 00:16:30,656 All this time, you've been staring at me, haven't you? 262 00:16:32,783 --> 00:16:33,909 Think I didn't notice? 263 00:16:34,910 --> 00:16:37,162 If you do anything stupid, anything, 264 00:16:37,788 --> 00:16:41,125 I will remove your bowels, your organs, your eyes, everything. 265 00:16:41,208 --> 00:16:42,251 No, no, no, no, no. 266 00:16:42,334 --> 00:16:47,256 I'll put them in an icebox 'cause they need to stay fresh, right? 267 00:16:50,175 --> 00:16:51,719 When I'm done… 268 00:16:53,804 --> 00:16:55,180 [chuckles] 269 00:16:56,724 --> 00:16:58,267 I'll sell all of it. 270 00:17:05,607 --> 00:17:06,734 [Nam-soon] Hi! 271 00:17:08,485 --> 00:17:10,529 [tense music playing] 272 00:17:33,093 --> 00:17:35,095 [line dials, rings] 273 00:17:35,179 --> 00:17:36,388 Hey, it's me. 274 00:17:36,472 --> 00:17:39,183 The masks, can you give me a call once the forensic results 275 00:17:39,266 --> 00:17:40,517 come through later, please? 276 00:17:40,601 --> 00:17:43,145 -I'll come in when I'm done here. -[Young-tak] All right, will do. 277 00:17:43,228 --> 00:17:44,730 [phone vibrates] 278 00:17:45,647 --> 00:17:47,733 -Kang Hee-sik speaking. -[Ji-hyeon] Inspector Kang. 279 00:17:47,816 --> 00:17:49,485 This is Yeo Ji-hyeon. 280 00:17:49,568 --> 00:17:52,154 About Myung-hee, the fake Gang Nam-soon. 281 00:17:52,237 --> 00:17:53,739 We just got a call. Someone saw her. 282 00:17:53,822 --> 00:17:54,990 Is it so? 283 00:17:55,074 --> 00:17:57,076 Let's make sure it's true, so we can bust that lady. 284 00:17:57,159 --> 00:17:59,203 Unfortunately, the call got cut off. 285 00:17:59,286 --> 00:18:02,289 But the man who called said he was at Doogo, sir. 286 00:18:02,372 --> 00:18:04,208 -"Doogo"? -[Ji-hyeon] Yeah. 287 00:18:05,501 --> 00:18:06,627 [deep sigh] 288 00:18:06,710 --> 00:18:09,546 Why does it seem like everything is happening around that place? 289 00:18:10,714 --> 00:18:11,840 Officer Yeo. 290 00:18:12,508 --> 00:18:14,968 It'd be great if you could do some research on her. 291 00:18:15,052 --> 00:18:17,471 I requested some info from Inspector Oh Yeong-su, 292 00:18:17,554 --> 00:18:18,555 Investigation Unit 3. 293 00:18:18,639 --> 00:18:20,974 [Ji-hyeon] No problem. You focus on the drug case, sir. 294 00:18:21,058 --> 00:18:23,393 Actually, I've been looking into it with my own sources. 295 00:18:23,477 --> 00:18:25,437 Great, thank you so much. 296 00:18:27,022 --> 00:18:29,566 I'll go back to the precinct once I'm done. Let's talk then. 297 00:18:30,150 --> 00:18:31,110 Sure. 298 00:18:31,193 --> 00:18:32,528 [whispers] Good luck. 299 00:18:32,611 --> 00:18:33,612 [line ends] 300 00:18:35,197 --> 00:18:36,323 [sharp inhale] 301 00:18:36,406 --> 00:18:37,407 Well… 302 00:18:38,909 --> 00:18:41,036 Does that mean she's following Nam-soon? 303 00:18:41,537 --> 00:18:43,539 Why else would she be working there? 304 00:18:44,790 --> 00:18:45,833 Why? 305 00:18:46,583 --> 00:18:48,001 Doberman, it's me. 306 00:18:49,336 --> 00:18:51,547 Gang Nam-soon is at Doogo. 307 00:18:53,048 --> 00:18:54,716 I'm not lying. 308 00:18:54,800 --> 00:18:56,343 She's also a delivery girl. 309 00:18:56,426 --> 00:19:00,013 Come on. That crazy girl lives with her rich mom now, right? 310 00:19:00,097 --> 00:19:01,515 Why would she be working there? 311 00:19:01,598 --> 00:19:03,100 [Hwa-ja] That's what I'm trying to find out. 312 00:19:03,183 --> 00:19:05,894 What on earth is that little bitch doing here? 313 00:19:05,978 --> 00:19:09,606 What if she also got the boot? Maybe she's also a fake. 314 00:19:11,400 --> 00:19:13,318 Or is there some other story? 315 00:19:13,402 --> 00:19:15,529 Anyway, I don't care if you offer me money. 316 00:19:15,612 --> 00:19:17,573 I'm not messing with that bitch. 317 00:19:17,656 --> 00:19:20,409 [Doberman] Gang Nam-soon is not a normal person. 318 00:19:21,285 --> 00:19:23,704 I wanna murder her so goddamn bad. 319 00:19:25,497 --> 00:19:26,915 I really do. 320 00:19:28,125 --> 00:19:31,336 Everything would be mine if that bitch didn't exist. 321 00:19:33,255 --> 00:19:34,548 I'm so pissed. 322 00:19:36,258 --> 00:19:37,759 [sighs] All right. 323 00:19:38,552 --> 00:19:41,054 Some jerk recognized me and called the cops. 324 00:19:41,138 --> 00:19:43,891 [Doberman] I told you it was a bad idea. You shouldn't be working there. 325 00:19:43,974 --> 00:19:45,559 You're gonna get arrested! 326 00:19:45,642 --> 00:19:47,769 Get out of there right now! 327 00:19:48,687 --> 00:19:49,688 Nah. 328 00:19:52,149 --> 00:19:54,276 Not until I kill everybody. 329 00:19:55,819 --> 00:19:58,155 Starting with Gang Nam-soon. 330 00:20:09,750 --> 00:20:10,667 [clonks] 331 00:20:13,795 --> 00:20:15,047 [phone chimes] 332 00:20:15,714 --> 00:20:17,132 -Uh, Tsetseg. -Hmm? 333 00:20:17,674 --> 00:20:18,634 What is it? 334 00:20:18,717 --> 00:20:20,719 Kim Jun-seok's not here yet. 335 00:20:20,802 --> 00:20:22,095 He's on his way. 336 00:20:22,179 --> 00:20:25,140 What if he's taking advantage of you just because you're strong? 337 00:20:25,224 --> 00:20:28,602 What if you're taking advantage of us because you've been here longer? 338 00:20:28,685 --> 00:20:30,270 Hey, don't be like that. 339 00:20:30,354 --> 00:20:32,314 I just want to get on well with you. Come on. 340 00:20:33,106 --> 00:20:34,358 What if… 341 00:20:34,441 --> 00:20:35,609 we became friends? 342 00:20:35,692 --> 00:20:36,860 Fine with me. 343 00:20:37,486 --> 00:20:38,487 If you want. 344 00:20:40,322 --> 00:20:42,908 Hey. Hey, uh, Tsetseg. Uh… 345 00:20:42,991 --> 00:20:48,205 What did you eat in Mongolia to get super strong like that? 346 00:20:49,331 --> 00:20:50,749 [cheeky music playing] 347 00:20:52,417 --> 00:20:53,543 It's top secret. 348 00:20:53,627 --> 00:20:55,170 Please! 349 00:20:55,254 --> 00:20:57,339 I will keep it to myself. 350 00:20:59,800 --> 00:21:00,926 A hundred… 351 00:21:02,010 --> 00:21:03,387 eggs per day. 352 00:21:03,470 --> 00:21:05,722 -"A hundred per day"? -Mm-hmm. 353 00:21:05,806 --> 00:21:08,976 A hundred eggs per day? 354 00:21:09,059 --> 00:21:10,060 Mm-hmm. 355 00:21:10,143 --> 00:21:13,438 And you have to eat them raw, okay? Raw. 356 00:21:13,522 --> 00:21:14,439 Not fried. Not boiled. 357 00:21:14,523 --> 00:21:16,775 -A hundred raw eggs per day. -Mm-hmm. 358 00:21:17,442 --> 00:21:20,320 To be honest, all I eat is always raw. 359 00:21:20,404 --> 00:21:22,948 Raw chicken. Even pork, raw. 360 00:21:23,031 --> 00:21:23,907 [gasps] 361 00:21:23,991 --> 00:21:25,659 That's your big secret? 362 00:21:25,742 --> 00:21:27,244 Mm-hmm. [shushes] 363 00:21:27,327 --> 00:21:28,662 [shushes] 364 00:21:28,745 --> 00:21:30,038 Don't tell anyone, man. 365 00:21:31,415 --> 00:21:34,751 Well, no one would believe you, so don't bother, dude. 366 00:21:34,835 --> 00:21:37,587 I wouldn't tell anyone. Of course not. This is top secret. 367 00:21:38,171 --> 00:21:40,507 It's almost too much to bear. 368 00:21:43,427 --> 00:21:44,386 [sighs] 369 00:21:46,555 --> 00:21:48,140 [upbeat music playing] 370 00:21:49,349 --> 00:21:50,475 -Raw. -Raw. 371 00:21:50,559 --> 00:21:51,643 Raw. 372 00:21:53,395 --> 00:21:54,438 Raw. 373 00:21:55,355 --> 00:21:56,398 Raw. 374 00:22:11,705 --> 00:22:12,748 [car door closes] 375 00:22:20,839 --> 00:22:23,425 [Nam-gil] Ms. Hwang, Ms. Cho of Seowon is waiting for you. 376 00:22:23,508 --> 00:22:25,010 What brings Ms. Cho here? 377 00:22:25,093 --> 00:22:27,512 Oh, you're right. 378 00:22:27,596 --> 00:22:29,222 I'm pretty sure she doesn't need money. 379 00:22:29,931 --> 00:22:30,932 Weird. 380 00:22:32,893 --> 00:22:33,852 [door opens] 381 00:22:33,935 --> 00:22:36,271 [Geum-ju] Ms. Cho, what a surprise. 382 00:22:38,648 --> 00:22:39,608 [exhales] 383 00:22:39,691 --> 00:22:40,984 It's been a while, hasn't it? 384 00:22:41,735 --> 00:22:42,819 I suppose it has. 385 00:22:43,403 --> 00:22:44,946 I saw you at the Heritage Club, right? 386 00:22:45,030 --> 00:22:47,449 Oh, you're right. That's true. 387 00:22:51,036 --> 00:22:51,995 [Ms. Cho] This… 388 00:22:52,079 --> 00:22:53,955 is a ten-carat blue diamond. 389 00:22:57,667 --> 00:22:59,920 Yes. What about it? 390 00:23:00,003 --> 00:23:02,297 It's collateral for a few billion won. 391 00:23:03,048 --> 00:23:05,300 [Ms. Cho] It's a custom-made Rothermere diamond. 392 00:23:05,383 --> 00:23:08,386 In fact, my husband bought it for me for our 30th anniversary 393 00:23:08,470 --> 00:23:10,305 for five billion won at the time. 394 00:23:10,388 --> 00:23:11,890 But why do you suddenly need the money now? 395 00:23:11,973 --> 00:23:16,728 I mean, if you're coming to me, then it must be an urgent matter. 396 00:23:16,812 --> 00:23:19,856 Or maybe you don't want your husband to know what it is, 397 00:23:19,940 --> 00:23:21,233 so you're keeping it a secret? 398 00:23:22,067 --> 00:23:23,485 Do you really need to know? 399 00:23:24,319 --> 00:23:25,153 Of course. 400 00:23:27,280 --> 00:23:29,032 Gold Blue has a vision, you know. 401 00:23:29,116 --> 00:23:32,244 "Any loan must be used for meaningful matters only." 402 00:23:34,162 --> 00:23:35,705 You're not using it for drugs, are you? 403 00:23:37,040 --> 00:23:39,334 What kind of a ludicrous question is that? 404 00:23:39,960 --> 00:23:42,003 I need to know how the money will be used. 405 00:23:44,131 --> 00:23:45,465 If you want it from me. 406 00:23:46,591 --> 00:23:47,801 [deep breath] 407 00:23:51,221 --> 00:23:53,682 [mysterious music playing] 408 00:24:01,189 --> 00:24:02,399 [exhales] 409 00:24:03,942 --> 00:24:05,193 We got a tip-off juts now. 410 00:24:05,277 --> 00:24:06,319 What tip-off? 411 00:24:06,403 --> 00:24:07,445 Ri Hwa-ja works here. 412 00:24:08,280 --> 00:24:11,199 The woman who tried to kill you was spotted here. 413 00:24:12,659 --> 00:24:15,328 Awesome. I hope I can meet her around here soon. 414 00:24:15,954 --> 00:24:18,331 What, are you old friends? Old buddies? 415 00:24:19,332 --> 00:24:21,042 I really wanna catch her soon enough, I hope. 416 00:24:21,126 --> 00:24:23,170 What happens when you catch her? She'll be arrested? 417 00:24:23,253 --> 00:24:25,714 Of course. She's a dangerous criminal. 418 00:24:26,673 --> 00:24:28,258 My mom's not gonna like that. 419 00:24:28,967 --> 00:24:32,429 My mom was just saying how people can change, you know. 420 00:24:33,763 --> 00:24:35,390 I think people like that don't change. 421 00:24:35,473 --> 00:24:37,976 My mom says that it's not unheard of. 422 00:24:38,518 --> 00:24:40,854 [Bong-go] This girl stole your watches and took off. 423 00:24:40,937 --> 00:24:41,813 She also tried to kill our daughter. 424 00:24:41,897 --> 00:24:43,273 I'll never forgive her. 425 00:24:43,815 --> 00:24:47,360 If she really tried to kill Nam-soon, then I'll deal with her myself. 426 00:24:47,444 --> 00:24:50,113 I left the watches in her room on purpose for her to take. 427 00:24:50,197 --> 00:24:51,406 You left them on purpose? 428 00:24:51,489 --> 00:24:53,366 Are you saying that you made her steal? 429 00:24:53,992 --> 00:24:56,203 Why on earth would you even do that, huh? 430 00:24:56,286 --> 00:24:59,789 Sometimes, when people are desperate, they end up doing something they regret. 431 00:24:59,873 --> 00:25:01,166 I just wanted to prevent that. 432 00:25:01,249 --> 00:25:03,627 Prevent her from stealing by making her steal? Are you crazy? 433 00:25:03,710 --> 00:25:05,295 That makes no sense at all. 434 00:25:05,378 --> 00:25:06,421 Hwang Geum-ju. 435 00:25:06,504 --> 00:25:08,715 Your name is right. You're too materialistic. 436 00:25:08,798 --> 00:25:10,383 What? So, Gang Bong-go. 437 00:25:10,467 --> 00:25:12,052 Are you a bongo played by a gang? 438 00:25:12,135 --> 00:25:14,638 Oh, you're so childish when you argue. 439 00:25:14,721 --> 00:25:15,722 Stop it! That's enough! 440 00:25:15,805 --> 00:25:17,849 I'm sick of you trying to control everyone around here. 441 00:25:17,933 --> 00:25:21,311 Using money like you always do. You're so obnoxious! 442 00:25:21,394 --> 00:25:23,271 Who cares if you're sick of it, Bong-go? 443 00:25:23,355 --> 00:25:24,606 That's why we got divorced! 444 00:25:24,689 --> 00:25:26,441 You think money's everything, don't you? 445 00:25:26,524 --> 00:25:28,026 Why do you two always argue? 446 00:25:28,109 --> 00:25:29,653 Are you still in love or something? 447 00:25:29,736 --> 00:25:30,612 [both] Of course not! 448 00:25:31,196 --> 00:25:32,781 Did you scream at me? 449 00:25:33,531 --> 00:25:35,617 Sit down! Sit down! 450 00:25:40,163 --> 00:25:44,125 When she called me mother, she… was vulnerable. 451 00:25:46,461 --> 00:25:49,214 She really thought of me as her mom when she spoke those words. 452 00:25:50,257 --> 00:25:51,633 Her eyes were telling me the truth. 453 00:25:53,218 --> 00:25:55,470 I'm not gonna forsake that child. 454 00:25:56,972 --> 00:25:59,724 For a short period of time, she was my daughter. 455 00:26:00,850 --> 00:26:04,187 I'm going to forgive her and help her turn her life around. 456 00:26:05,063 --> 00:26:08,275 I trust my mother on this. 457 00:26:10,652 --> 00:26:12,070 So, um, Home-sik. 458 00:26:12,153 --> 00:26:14,072 The masks, were they tested yet? 459 00:26:14,155 --> 00:26:15,782 [funky music playing] 460 00:26:22,122 --> 00:26:24,291 [sighs] Hee-sik's really done it this time, huh? 461 00:26:24,374 --> 00:26:25,583 Missed the mark by a long shot. 462 00:26:25,667 --> 00:26:29,170 I thought he knew what he was doing. He has some impressive police awards. 463 00:26:29,921 --> 00:26:32,465 This whole thing was based around an anonymous tip-off. 464 00:26:32,549 --> 00:26:35,385 A single call or a single tip-off, we're all fools. 465 00:26:36,052 --> 00:26:37,053 [sighs] 466 00:26:37,137 --> 00:26:38,096 Hey. 467 00:26:38,888 --> 00:26:40,432 Tell Hee-sik to pull the plug on it. 468 00:26:43,184 --> 00:26:44,019 [exhales] 469 00:26:44,102 --> 00:26:46,479 I found every person who's gotten drugs from Baldy. 470 00:26:46,563 --> 00:26:48,273 Hee-sik found the supply wallet. 471 00:26:48,356 --> 00:26:50,233 I traced the cash and it checked out. 472 00:26:50,317 --> 00:26:51,484 Okay. 473 00:26:56,114 --> 00:26:57,240 [phone vibrates] 474 00:26:57,324 --> 00:26:59,492 Hey, it's me. Are the mask results out? 475 00:26:59,576 --> 00:27:01,745 The masks have absolutely nothing. 476 00:27:01,828 --> 00:27:03,747 Now get over here. Captain's orders. 477 00:27:03,830 --> 00:27:05,457 No traces of drugs at all? 478 00:27:05,540 --> 00:27:06,791 [Young-tak] Nope. 479 00:27:06,875 --> 00:27:09,836 Look, we have a lot of eyes on us right now, all right? 480 00:27:09,919 --> 00:27:12,088 Come back quietly or our team will look like clowns 481 00:27:12,172 --> 00:27:13,673 for making a fuss over a text message. 482 00:27:13,757 --> 00:27:14,966 So get back here. 483 00:27:15,050 --> 00:27:16,676 So the masks weren't it? 484 00:27:16,760 --> 00:27:18,720 [Young-tak] No, man. I already told you. 485 00:27:18,803 --> 00:27:22,140 Young-tak, I was researching and I found there's no record of Ryu Si-o 486 00:27:22,223 --> 00:27:24,726 being in the country for his recent adult life. 487 00:27:24,809 --> 00:27:26,853 We need to figure out how he got the money 488 00:27:26,936 --> 00:27:28,521 to start a business like that here. 489 00:27:28,605 --> 00:27:30,774 That's a job for the IRS, not us. 490 00:27:30,857 --> 00:27:32,609 The mission has to keep going. 491 00:27:32,692 --> 00:27:33,902 I'm onto something here. 492 00:27:35,987 --> 00:27:37,113 No trace of drugs? 493 00:27:37,197 --> 00:27:38,490 No. Nothing. 494 00:27:40,075 --> 00:27:41,368 [Hee-sik sighs] 495 00:27:41,451 --> 00:27:43,745 {\an8}CEO HWANG GEUM-JU 496 00:27:45,372 --> 00:27:48,333 [Ms. Cho] Apparently, he was the only Korean fund manager on Wall Street 497 00:27:48,416 --> 00:27:50,794 to have weekend lunches with Warren Buffett. 498 00:27:50,877 --> 00:27:52,629 He's a high stakes investor 499 00:27:52,712 --> 00:27:54,714 and he launders slush funds for the upper class. 500 00:27:54,798 --> 00:27:58,343 He also builds out shell companies depending on the situation. 501 00:27:58,426 --> 00:28:00,678 I wouldn't tell this to anybody else, Hwang. 502 00:28:01,471 --> 00:28:05,642 I know you. You must have your money stuffed in a mattress somewhere. 503 00:28:05,725 --> 00:28:08,436 But us, chaebols, we don't, truth be told. 504 00:28:08,520 --> 00:28:09,979 We don't sit on any cash. 505 00:28:10,063 --> 00:28:12,315 [Ms. Cho] It's all in stocks which are too transparent. 506 00:28:12,399 --> 00:28:14,317 Bread Song is his name? 507 00:28:15,276 --> 00:28:18,530 More like Macaroni Song. I'll be doing some research. 508 00:28:19,656 --> 00:28:21,241 I don't trust this guy. 509 00:28:24,285 --> 00:28:25,370 HANGOVER SOUP 510 00:28:48,643 --> 00:28:49,602 [phone vibrates] 511 00:28:53,565 --> 00:28:55,400 -Kang Hee-sik-- -[Dong-seok] Get back over here! 512 00:28:55,483 --> 00:28:57,902 That's an order. I'm not joking around here. 513 00:29:00,363 --> 00:29:01,406 All right, sir. 514 00:29:02,866 --> 00:29:03,867 [crate clonks] 515 00:29:07,287 --> 00:29:09,456 -I need to get back. -Mm-hmm. 516 00:29:11,708 --> 00:29:13,334 Hey, hey, wait. 517 00:29:13,418 --> 00:29:15,420 Don't leave these here at the entrance like this. 518 00:29:15,503 --> 00:29:16,671 Move them all into the kitchen. 519 00:29:16,755 --> 00:29:19,466 Uh, sir, that's our company's delivery policy, you know. 520 00:29:19,549 --> 00:29:22,510 And moving deliveries into the kitchen is your responsibility, sir. 521 00:29:22,594 --> 00:29:25,430 You're pretty clever and brazen. 522 00:29:25,513 --> 00:29:27,891 I didn't ask you to be clever. I asked you to move them, didn't I? 523 00:29:29,017 --> 00:29:32,270 If I called Doogo right now and filed a complaint about the delivery, 524 00:29:32,353 --> 00:29:33,646 you're done. 525 00:29:34,522 --> 00:29:37,025 The customer is king. 526 00:29:37,817 --> 00:29:40,069 -Don't you know how things work? -[seething] 527 00:29:40,153 --> 00:29:41,196 All right, sir. 528 00:29:41,279 --> 00:29:42,447 We'll do it, okay? 529 00:29:49,913 --> 00:29:54,459 Jesus Christ. Why would a woman even bother to do delivery work? 530 00:29:54,542 --> 00:29:56,377 [Nam-soon grunts] 531 00:29:57,295 --> 00:30:01,591 Uh, sir, um, give me a hand, sir, could you? 532 00:30:01,674 --> 00:30:04,260 Why would I give you a hand? You're the delivery girl. 533 00:30:04,344 --> 00:30:07,096 Jeez, it's such a stupid question. No wonder you're a delivery girl. 534 00:30:07,180 --> 00:30:08,097 Tsk. 535 00:30:08,181 --> 00:30:09,265 [hisses] 536 00:30:14,437 --> 00:30:16,439 [upbeat music playing] 537 00:30:21,778 --> 00:30:23,905 [Hee-sik sighs] All done. Let's go. 538 00:30:24,489 --> 00:30:27,242 [Nam-soon] You go ahead, Home-sik. This is the last delivery. 539 00:30:27,325 --> 00:30:30,203 I'll just finish up here and then I'll leave. 540 00:30:31,538 --> 00:30:34,165 Look, I'm begging you here. Don't cause trouble. 541 00:30:34,249 --> 00:30:35,625 Don't worry. I won't. 542 00:30:35,708 --> 00:30:38,169 Now go. Okay? Now go. 543 00:30:38,253 --> 00:30:39,295 [grunts] 544 00:30:39,379 --> 00:30:41,714 I'm pretty busy, so I'll go. I'll call you later. 545 00:30:42,298 --> 00:30:43,424 Sure. Take care. 546 00:30:44,050 --> 00:30:46,553 Hey, hey, hey! What's wrong with you people? 547 00:30:46,636 --> 00:30:50,098 These obviously need to go into the kitchen storage, you moron! 548 00:30:50,181 --> 00:30:53,351 Listen, why don't you carry these yourself, buddy? 549 00:30:53,434 --> 00:30:54,477 "Buddy"? 550 00:30:55,353 --> 00:30:56,688 What did you say? 551 00:30:58,314 --> 00:30:59,482 How dare you, you little… 552 00:30:59,566 --> 00:31:01,526 Uh, sir, please. 553 00:31:01,609 --> 00:31:04,153 She's from Mongolia. Her Korean isn't perfect. 554 00:31:05,321 --> 00:31:06,781 [exhales] I can't believe this. 555 00:31:06,865 --> 00:31:09,617 Hey, you. You've been looking at me weird from the start. 556 00:31:09,701 --> 00:31:12,662 I don't like it. It's creepy. Why are you looking at me like that? 557 00:31:12,745 --> 00:31:14,163 Move these right now! 558 00:31:14,247 --> 00:31:15,456 [man] God, this girl. 559 00:31:15,540 --> 00:31:17,417 You're pissing me off here! Really! 560 00:31:18,167 --> 00:31:19,335 Let's move these. 561 00:31:25,633 --> 00:31:26,676 [crates thud] 562 00:31:26,759 --> 00:31:28,011 [sighs] 563 00:31:30,013 --> 00:31:31,055 [sighs] 564 00:31:34,767 --> 00:31:35,935 Yes, I'm on my way. 565 00:31:44,986 --> 00:31:46,779 Go ahead. I'm hungry now. 566 00:31:49,032 --> 00:31:50,325 Hey, hey, hey, hey, hey! 567 00:31:51,075 --> 00:31:52,118 [door closes] 568 00:31:52,952 --> 00:31:55,747 Oh, no. I wouldn't wanna be that guy. 569 00:31:55,830 --> 00:31:57,081 He's a jerk, for sure. 570 00:31:58,875 --> 00:32:01,210 [magical music playing] 571 00:32:02,295 --> 00:32:03,254 What? 572 00:32:03,338 --> 00:32:05,006 I've come to eat. 573 00:32:05,089 --> 00:32:06,257 [snickers] 574 00:32:11,429 --> 00:32:13,222 Why are you sitting here? How many are joining? 575 00:32:13,306 --> 00:32:14,474 Just me, actually. 576 00:32:14,557 --> 00:32:16,476 Why? Have a problem? 577 00:32:16,559 --> 00:32:19,228 This is a group table, hmm? Get out of here. 578 00:32:19,312 --> 00:32:22,690 Bring me some bone soup and a glass of water. 579 00:32:22,774 --> 00:32:24,734 -What? -Move it! 580 00:32:24,817 --> 00:32:25,693 I'm hungry. 581 00:32:25,777 --> 00:32:26,903 You're damn crazy. 582 00:32:26,986 --> 00:32:29,447 What's so crazy about me sitting here, huh? 583 00:32:29,530 --> 00:32:30,865 Or about me being hungry? 584 00:32:30,949 --> 00:32:32,450 Don't want your business. Get out. 585 00:32:32,533 --> 00:32:33,660 What are you saying, dude? 586 00:32:33,743 --> 00:32:35,370 You're discriminating a customer. 587 00:32:35,453 --> 00:32:36,996 And the customer is the king. 588 00:32:37,080 --> 00:32:38,623 You said that yourself, didn't you? 589 00:32:40,625 --> 00:32:42,585 Don't stand here. Move it along. 590 00:32:42,669 --> 00:32:45,046 Bone soup and a glass of water. 591 00:32:45,129 --> 00:32:46,172 Fine. 592 00:32:46,923 --> 00:32:48,508 Switch tables and I'll go get it. 593 00:32:48,591 --> 00:32:49,842 No, I like this one. 594 00:32:49,926 --> 00:32:51,344 Oh, is that so? Fine. 595 00:32:51,427 --> 00:32:53,179 Okay. Then get out! Now! Get out! 596 00:32:53,262 --> 00:32:54,472 [scoffs] 597 00:32:54,555 --> 00:32:56,724 Now I'm hungry and angry too! 598 00:32:56,808 --> 00:32:58,059 -[cracks] -[all gasp] 599 00:32:58,142 --> 00:32:59,519 [customers clamoring] 600 00:32:59,602 --> 00:33:01,145 This table is defective. 601 00:33:04,273 --> 00:33:05,650 How is that? 602 00:33:05,733 --> 00:33:07,694 Small table for one. 603 00:33:08,695 --> 00:33:09,737 Go get it. 604 00:33:11,280 --> 00:33:14,033 [upbeat music playing] 605 00:33:14,117 --> 00:33:15,159 Debone it. 606 00:33:18,621 --> 00:33:19,664 Help me out here. 607 00:33:20,456 --> 00:33:23,960 I took all those crates you had all the way to the kitchen storage. 608 00:33:25,128 --> 00:33:30,091 Want me to call your franchiser or post about you on social media? 609 00:33:31,384 --> 00:33:34,554 What? Don't tell me you're the only customer who's the king 610 00:33:34,637 --> 00:33:36,973 while the rest of us can be treated like peasants. 611 00:33:37,056 --> 00:33:38,433 [clears throat] 612 00:33:39,475 --> 00:33:40,351 For the food. 613 00:33:40,435 --> 00:33:43,604 The rest of it should be enough for you to fix this up. 614 00:33:44,814 --> 00:33:45,898 [chair scrapes] 615 00:33:51,029 --> 00:33:56,659 Don't abuse your position, you big dummy! 616 00:34:01,956 --> 00:34:03,791 [Hong-do] This is not a Chinese restaurant. 617 00:34:03,875 --> 00:34:05,960 [keyboard clacking] 618 00:34:08,129 --> 00:34:09,839 [Ji-hye] What brings you here, ma'am? 619 00:34:10,882 --> 00:34:11,716 An SUV. 620 00:34:11,799 --> 00:34:12,800 [vehicle honking] 621 00:34:14,552 --> 00:34:15,928 Bread Song. 622 00:34:16,554 --> 00:34:18,806 Like food in music, right? [chuckles] 623 00:34:19,348 --> 00:34:21,350 Well, I'm here to see Bread Song, please. 624 00:34:21,434 --> 00:34:24,228 I'm sorry. You need an appointment to see him. 625 00:34:33,029 --> 00:34:35,198 Well, show this to him, then. 626 00:34:36,449 --> 00:34:40,203 This Statement of Account could change his mind, don't you think? 627 00:34:40,995 --> 00:34:43,873 [trilling] 628 00:34:43,956 --> 00:34:45,249 [chimes] 629 00:34:47,126 --> 00:34:48,086 [Ji-hye] Just a second. 630 00:34:48,169 --> 00:34:50,004 Please give me a moment to speak with him. 631 00:35:01,849 --> 00:35:04,435 Your life is about to change. 632 00:35:11,359 --> 00:35:14,028 [quirky music playing] 633 00:35:17,490 --> 00:35:21,202 32, 26, 18. 634 00:35:23,955 --> 00:35:26,833 32, 26, 18. 635 00:35:30,419 --> 00:35:35,883 32, 20… 8… 636 00:35:35,967 --> 00:35:37,051 [chuckles] 637 00:35:38,261 --> 00:35:39,929 You weren't flirting, were you? 638 00:35:40,638 --> 00:35:42,056 The numbers, what are they? 639 00:35:42,140 --> 00:35:46,018 Today's humidity, air quality index, and temperature. 640 00:35:46,102 --> 00:35:48,187 -Humidity? Temperature? -This is a little joke I thought 641 00:35:48,271 --> 00:35:51,065 would help put a smile on the faces of our customers 642 00:35:51,149 --> 00:35:53,651 who are always worried about other numbers. 643 00:35:53,734 --> 00:35:54,777 A little humor. 644 00:35:54,861 --> 00:35:55,987 [chuckles] 645 00:35:58,072 --> 00:35:59,073 [softly] What a dork. 646 00:36:01,367 --> 00:36:02,618 Go ahead, please. 647 00:36:12,753 --> 00:36:15,339 96, 42, 70. 648 00:36:16,799 --> 00:36:21,012 96, 42, 70. 649 00:36:22,889 --> 00:36:23,890 What is that? 650 00:36:23,973 --> 00:36:25,141 [sensual music playing] 651 00:36:25,224 --> 00:36:27,310 ♪ Oh, yeah ♪ 652 00:36:28,895 --> 00:36:30,771 ♪ So good ♪ 653 00:36:33,691 --> 00:36:37,028 ♪ Oh, macaroni song ♪ 654 00:36:38,988 --> 00:36:40,865 ♪ Oh, macaroni song ♪ 655 00:36:40,948 --> 00:36:41,782 [door opens] 656 00:36:44,952 --> 00:36:47,580 ♪ The way you move ♪ 657 00:36:47,663 --> 00:36:49,498 ♪ It makes me wild ♪ 658 00:36:49,582 --> 00:36:50,708 May I sit down? 659 00:36:52,126 --> 00:36:53,419 Lie down, if you like. 660 00:36:53,502 --> 00:36:57,173 ♪ Oh, macaroni song ♪ 661 00:37:03,679 --> 00:37:06,766 I need some asset management advice. Can you help me, Mr. Song? 662 00:37:06,849 --> 00:37:09,310 -Mm. -[phone rings] 663 00:37:12,772 --> 00:37:14,065 {\an8}Mm, yes? 664 00:37:14,649 --> 00:37:16,234 Hodor? [Bread clears throat] 665 00:37:16,859 --> 00:37:18,027 Put me through. 666 00:37:19,779 --> 00:37:20,988 [sensual exhale] 667 00:37:22,281 --> 00:37:25,201 [in Russian] Hodor, don't worry. 668 00:37:25,284 --> 00:37:29,205 I'll just transfer 100 billion rubles for now. 669 00:37:29,956 --> 00:37:35,336 The Russian government is keeping a close watch due to tax issues. 670 00:37:37,004 --> 00:37:38,172 [murmurs] 671 00:37:39,298 --> 00:37:40,341 Patience is key. 672 00:37:40,925 --> 00:37:41,926 [Bread] Trust me! 673 00:37:45,513 --> 00:37:47,598 [Bread chuckles] 674 00:37:47,682 --> 00:37:48,641 {\an8}[in English] Forgive me. 675 00:37:49,558 --> 00:37:51,060 Having seen your bank balance, 676 00:37:51,143 --> 00:37:53,271 I'm assuming increasing your assets isn't your goal. 677 00:37:53,354 --> 00:37:55,564 All right, Mr. Song. I'll get straight to the point now. 678 00:37:56,774 --> 00:38:00,444 You saw my balance. You know I'm sitting on liquid assets. 679 00:38:00,528 --> 00:38:03,823 And I've heard that black money is something you could handle. 680 00:38:03,906 --> 00:38:06,367 [chuckles] 681 00:38:07,368 --> 00:38:08,202 "Black money"? 682 00:38:09,078 --> 00:38:11,247 [Bread laughs] 683 00:38:15,751 --> 00:38:17,211 You got an overseas account? 684 00:38:19,463 --> 00:38:23,426 Yes, Amsterdam Bank got about 50 million dollars. 685 00:38:23,509 --> 00:38:24,468 [loud clap] 686 00:38:25,261 --> 00:38:27,805 Instead of leaving that money in your bank account, 687 00:38:27,888 --> 00:38:29,974 buying real estate is your best call. 688 00:38:30,057 --> 00:38:32,852 Either in Amsterdam or Almere, whatever. 689 00:38:32,935 --> 00:38:36,439 I'll put together a list of undervalued real estate in The Netherlands. 690 00:38:37,023 --> 00:38:39,859 That's the way to go. Just move your assets to real estate. 691 00:38:42,194 --> 00:38:44,238 Before they track your cash. 692 00:38:45,031 --> 00:38:45,865 [sniffs] 693 00:38:50,286 --> 00:38:52,747 Holding that much cash is going to trigger an audit. 694 00:38:52,830 --> 00:38:54,498 Take the Chicago Mafia, for example. 695 00:38:54,582 --> 00:38:56,542 Not even the FBI could catch their boss, right? 696 00:38:56,625 --> 00:38:58,419 But the IRS got him arrested. 697 00:38:58,502 --> 00:39:00,212 [Bread] Big money, big eyes. 698 00:39:01,297 --> 00:39:05,593 I get it. But I thought they could track real estate too, can they not? 699 00:39:05,676 --> 00:39:08,721 No, real estate is safe. 700 00:39:08,804 --> 00:39:12,600 Only the Dutch government can investigate. The Korean government can't do anything 701 00:39:13,309 --> 00:39:15,895 if the Dutch don't cooperate with the investigation process. 702 00:39:18,397 --> 00:39:22,443 Of course, the Dutch government won't cooperate at all. 703 00:39:22,526 --> 00:39:24,153 Ah. 704 00:39:24,695 --> 00:39:25,780 Is that so? 705 00:39:26,572 --> 00:39:31,702 Anything you or any client does is strictly confidential. 706 00:39:33,954 --> 00:39:35,331 You can trust me. 707 00:39:36,540 --> 00:39:38,542 Always, Ms. Hwang. 708 00:39:41,295 --> 00:39:42,421 [awkward chuckle] 709 00:39:44,423 --> 00:39:49,929 So, you're a Wall Street hotshot who went to an Ivy League university, 710 00:39:50,012 --> 00:39:51,847 and you flirt with a client you don't even know. 711 00:39:51,931 --> 00:39:54,308 [chuckles] 712 00:39:58,437 --> 00:40:02,566 [in Spanish] Nunca olvido mi originalidad. 713 00:40:02,650 --> 00:40:06,195 Nunca olvido mi originalidad. 714 00:40:07,238 --> 00:40:11,492 "I never forget my roots and origin." 715 00:40:12,076 --> 00:40:13,619 [Bread] That's what it means. 716 00:40:13,702 --> 00:40:15,079 Let's set up our next appointment. 717 00:40:15,162 --> 00:40:15,996 That… 718 00:40:17,373 --> 00:40:18,207 is all for today. 719 00:40:20,251 --> 00:40:21,127 Yeah, sure. 720 00:40:21,836 --> 00:40:23,129 [sucks teeth] So… 721 00:40:27,049 --> 00:40:28,509 Bread Song, huh? 722 00:40:29,176 --> 00:40:31,887 Quite a name. You must really love bread. 723 00:40:33,305 --> 00:40:34,473 I go crazy for it. 724 00:40:35,224 --> 00:40:36,809 So I'm Bread. 725 00:40:37,393 --> 00:40:39,228 [Bread] Thank you. Ciao. Thank you. 726 00:40:39,311 --> 00:40:40,396 [groans in disgust] 727 00:40:45,609 --> 00:40:48,863 Please set up the next appointment and give me a call. 728 00:40:51,824 --> 00:40:52,658 Sure. 729 00:40:53,784 --> 00:40:57,079 [Hong-do] 96, 42, 70. 730 00:40:57,163 --> 00:40:59,915 Before you go, please tell me what they are. 731 00:41:01,625 --> 00:41:04,086 My IQ, my son's waist size, 732 00:41:04,170 --> 00:41:07,715 and my dad's age when he left home ten years back. 733 00:41:17,725 --> 00:41:19,477 This is all I could find on Ri Hwa-ja. 734 00:41:20,352 --> 00:41:21,520 Good work. 735 00:41:21,604 --> 00:41:23,063 She's, um, an orphan. 736 00:41:23,772 --> 00:41:26,108 [Ji-hyeon] She's part of a small group of gangsters 737 00:41:26,192 --> 00:41:30,488 whose leader is famous for training and summoning orphans he finds useful. 738 00:41:31,071 --> 00:41:32,781 She's the only girl among them. 739 00:41:32,865 --> 00:41:35,075 Apparently, she has exceptional skills. 740 00:41:39,163 --> 00:41:41,248 [Ji-hyeon] Anyone at the age of 20 who joins the gang, 741 00:41:41,332 --> 00:41:42,500 gets a mark on their foot. 742 00:41:42,583 --> 00:41:44,710 -[sizzles] -So it's not too visible. 743 00:41:44,793 --> 00:41:45,669 [gang members groan] 744 00:41:45,753 --> 00:41:48,464 I guess that helps tell them apart if they're killed in a fight. 745 00:41:49,006 --> 00:41:50,257 It's a tradition of sorts. 746 00:41:53,260 --> 00:41:55,804 -Hee-sik, let's go. -Okay. 747 00:41:55,888 --> 00:41:56,722 Thank you. 748 00:41:57,223 --> 00:41:58,432 Shall we send a unit to Doogo? 749 00:41:58,516 --> 00:42:00,392 No. Not for now. I can deal with it later. 750 00:42:00,476 --> 00:42:01,685 -[Ji-hyeon] Okay. -Mm. 751 00:42:08,234 --> 00:42:09,860 [heels clacking] 752 00:42:12,071 --> 00:42:14,323 Ay-ay-ay-ay. 753 00:42:14,406 --> 00:42:18,494 [muffled] Grandma, I didn't know donuts went so well with bone soup. 754 00:42:19,078 --> 00:42:20,162 This is perfect. 755 00:42:20,246 --> 00:42:22,289 I take food pairing very seriously, you know. 756 00:42:22,373 --> 00:42:23,707 How on earth can that be? 757 00:42:25,459 --> 00:42:26,752 That's disgusting, Nam-in. 758 00:42:27,378 --> 00:42:29,421 You're wrong. It's delicious. Melts in the mouth. 759 00:42:29,505 --> 00:42:30,965 [Joong-gan groans] 760 00:42:31,048 --> 00:42:32,591 Anything's delicious to you. 761 00:42:33,342 --> 00:42:34,510 [sighs] 762 00:42:34,593 --> 00:42:35,970 It's all my fault anyway. 763 00:42:36,053 --> 00:42:37,304 Please forgive your grandma. 764 00:42:37,388 --> 00:42:38,806 -Ms. Gil. -Mm? 765 00:42:38,889 --> 00:42:40,766 Has the Royal Family invited you 766 00:42:40,849 --> 00:42:42,518 to their wedding today or something like that? 767 00:42:42,601 --> 00:42:43,936 [giggling] 768 00:42:44,019 --> 00:42:47,648 Truth is I have a huge crush 769 00:42:47,731 --> 00:42:51,277 on that handsome barista and I'm dreaming of a future for us. 770 00:42:51,360 --> 00:42:54,238 But I'm gonna need you two to help me out there, can you? 771 00:42:54,321 --> 00:42:57,366 Just help out the world by leading a quiet life. 772 00:42:57,449 --> 00:42:59,368 Why do you wanna start dating now? 773 00:42:59,451 --> 00:43:01,328 You're not even officially divorced from your ex. 774 00:43:01,412 --> 00:43:03,539 [Bong-go] You don't even know if he's alive or not. 775 00:43:03,622 --> 00:43:06,041 Ugh, that's the thing that keeps me up at night. 776 00:43:06,125 --> 00:43:08,460 Really? You worry about Grandpa too, Granny? 777 00:43:08,544 --> 00:43:09,712 [sighs] 778 00:43:09,795 --> 00:43:12,172 I'll have to get him on Interpol's wanted list. 779 00:43:13,591 --> 00:43:15,217 [Nam-in] According to the tarot cards, 780 00:43:15,301 --> 00:43:17,261 -he's in the east right now. -You're saying he's alive? 781 00:43:17,344 --> 00:43:19,263 Of course, he's alive. Why wouldn't he be? 782 00:43:19,346 --> 00:43:22,433 [sighs] Where the hell is he? Oh, my goodness. 783 00:43:22,516 --> 00:43:23,892 [sighs] 784 00:43:23,976 --> 00:43:25,144 -[Jun-hee] Ms. Gil. -Oh! 785 00:43:25,227 --> 00:43:27,229 Yes, Mr. Seo? 786 00:43:27,313 --> 00:43:29,607 Now that we've found Nam-soon, 787 00:43:29,690 --> 00:43:32,526 -we should try to find your ex, and-- -Find that jerk and kill him, right? 788 00:43:33,360 --> 00:43:36,363 I need to get Mr. Seo in bed. 789 00:43:36,447 --> 00:43:38,657 That's the final mission of my life. 790 00:43:38,741 --> 00:43:39,700 Ms. Gil, stop! 791 00:43:40,242 --> 00:43:42,119 In front of Nam-in, are you crazy? 792 00:43:42,202 --> 00:43:43,621 You're really going overboard. 793 00:43:43,704 --> 00:43:45,164 [Nam-in] She really is. 794 00:43:45,247 --> 00:43:48,334 I get the feeling that Mom and Grandma don't treat me with respect. 795 00:43:48,417 --> 00:43:50,628 Who says that to their grandson? 796 00:43:50,711 --> 00:43:51,670 "Get him in bed"? 797 00:43:51,754 --> 00:43:56,216 Well, you two have no romance and you have no sense of humor either. 798 00:43:56,300 --> 00:43:58,761 Anyway, point is it's my mission 799 00:43:58,844 --> 00:44:01,847 and I'm ready to destroy anyone who gets in my way, hmm? 800 00:44:01,930 --> 00:44:04,391 Don't come crying later. I gave you my warning. 801 00:44:04,475 --> 00:44:05,684 Okay? 802 00:44:05,768 --> 00:44:07,144 [clears throat] 803 00:44:07,227 --> 00:44:08,646 Mr. Seo. 804 00:44:14,943 --> 00:44:15,944 [munching] 805 00:44:16,028 --> 00:44:17,780 You're still eating, Nam-in? 806 00:44:17,863 --> 00:44:19,198 You have an appetite after that? 807 00:44:19,281 --> 00:44:21,408 Well, food is sacred. 808 00:44:22,076 --> 00:44:23,285 [sighs] 809 00:44:24,953 --> 00:44:27,915 [light music playing] 810 00:44:34,088 --> 00:44:35,339 [satisfied exhale] 811 00:44:37,257 --> 00:44:39,718 Oh, Mr. Seo, I think you must have been born to pour… 812 00:44:41,136 --> 00:44:45,015 I mean, to make coffee, it's your vocation. 813 00:44:46,016 --> 00:44:51,271 I never knew coffee could actually be such a tasty and delicious drink. 814 00:44:51,355 --> 00:44:53,899 [both chuckling] 815 00:44:53,982 --> 00:44:56,402 Thank you so much. You always make people feel good. 816 00:44:56,485 --> 00:44:57,903 [Jun-hee] You have a knack for that. 817 00:44:57,986 --> 00:45:01,407 Your compliments for my coffee are really encouraging. 818 00:45:02,825 --> 00:45:05,869 It's true. And I'm not just flattering you. 819 00:45:10,040 --> 00:45:11,125 Mr. Seo. 820 00:45:13,919 --> 00:45:18,465 This life is pretty short, isn't it? 821 00:45:18,549 --> 00:45:19,967 I don't think so, ma'am. 822 00:45:20,843 --> 00:45:24,471 These days, I've been researching genomes diligently, you know. 823 00:45:24,555 --> 00:45:25,764 "Genome"? 824 00:45:25,848 --> 00:45:27,933 Why would you bother studying about genomes? 825 00:45:28,016 --> 00:45:29,643 What's there to research on that? 826 00:45:29,726 --> 00:45:31,812 -Oh, boy. -[both chuckle] 827 00:45:31,895 --> 00:45:32,980 You're so funny. 828 00:45:33,564 --> 00:45:34,606 [chuckles] 829 00:45:34,690 --> 00:45:38,152 Anyway, the Human Genome Project has some articles 830 00:45:38,235 --> 00:45:41,447 that say that making it to 100 is now a reality. 831 00:45:41,530 --> 00:45:44,241 Life is really becoming long. 832 00:45:44,324 --> 00:45:45,325 Right. 833 00:45:45,993 --> 00:45:47,453 You like that, don't you? 834 00:45:48,829 --> 00:45:50,622 [phone vibrates] 835 00:45:50,706 --> 00:45:52,166 [slurps, gulps] 836 00:45:52,249 --> 00:45:55,419 -[exhales sharply] -It's my daughter. May I take this? 837 00:45:55,502 --> 00:45:57,045 Mm. 838 00:45:58,589 --> 00:45:59,756 Hi, sweetheart. 839 00:46:00,424 --> 00:46:01,758 Hello, Yun-jin? 840 00:46:01,842 --> 00:46:03,469 [Yun-jin] Dad, something awful happened. 841 00:46:04,553 --> 00:46:05,721 What is it, honey? 842 00:46:05,804 --> 00:46:07,556 [Yun-jin] I've hit someone with my car. 843 00:46:07,639 --> 00:46:08,515 What? 844 00:46:09,600 --> 00:46:10,684 [Jun-hee] Where are you now? 845 00:46:10,767 --> 00:46:13,103 [Yun-jin] I'm at the Gangnam Police Station. 846 00:46:13,187 --> 00:46:17,065 Look. You should switch to a video call. You need to see her face. 847 00:46:17,149 --> 00:46:19,443 It could be a voice phishing scam, you know. 848 00:46:20,277 --> 00:46:23,947 Yun-jin, can we please switch over to a video call? 849 00:46:25,616 --> 00:46:27,743 Did you really get into an accident? 850 00:46:27,826 --> 00:46:30,329 Daddy, what do I do? 851 00:46:30,412 --> 00:46:34,791 I have to pay a 20 million won settlement or else I'll have to go to jail. 852 00:46:34,875 --> 00:46:36,502 [Yun-jin] They're gonna keep me locked up. 853 00:46:36,585 --> 00:46:38,295 What do I do, Dad? 854 00:46:38,378 --> 00:46:40,756 I'll send you the money. Don't worry about it. 855 00:46:41,256 --> 00:46:44,635 -Send me the account number. -Sure. Just hurry, please. 856 00:46:44,718 --> 00:46:46,011 Excuse me, Ms. Gil. 857 00:46:46,720 --> 00:46:48,430 I need to transfer some money right now. 858 00:46:48,514 --> 00:46:49,556 Sure. 859 00:46:57,856 --> 00:46:59,942 Wait, um, Gangnam Police Station? 860 00:47:00,025 --> 00:47:02,361 I know a detective there. Let's go. 861 00:47:04,988 --> 00:47:06,156 Come on, let's go. 862 00:47:15,123 --> 00:47:17,125 [indistinct chatter] 863 00:47:17,209 --> 00:47:20,003 -Oh, Ms. Gil, hello. -Oh, hello, Ms. Gil. How can we help you? 864 00:47:20,087 --> 00:47:22,172 Oh, hi. I'm here because of a car accident. 865 00:47:22,256 --> 00:47:23,215 Where do I go for that? 866 00:47:23,298 --> 00:47:25,300 Oh, traffic. I'll take you there. Yeah. 867 00:47:25,384 --> 00:47:26,927 -[cop 1] Follow me. -Let's go. 868 00:47:28,679 --> 00:47:30,389 TRAFFIC ACCIDENT INVESTIGATION TEAM 2 869 00:47:33,892 --> 00:47:36,186 I don't see a Seo Yun-jin in our system. 870 00:47:36,270 --> 00:47:37,229 What? 871 00:47:39,648 --> 00:47:41,108 [operator] The person you are trying to reach 872 00:47:41,191 --> 00:47:44,820 -is currently available. -But I… I had a video call with her. 873 00:47:44,903 --> 00:47:46,321 It was my daughter. 874 00:47:46,405 --> 00:47:48,282 It must have been a deepfake, sir. 875 00:47:48,365 --> 00:47:50,158 -"Deepfake"? -[cop 1] Yes. 876 00:47:50,242 --> 00:47:51,994 They faked your daughter's face. 877 00:47:54,162 --> 00:47:55,289 Did you transfer any money? 878 00:47:55,372 --> 00:47:57,874 I transferred some money for the settlement. 879 00:47:57,958 --> 00:48:00,460 Oh, no. You'll have to file a report, sir. 880 00:48:00,544 --> 00:48:03,380 So, um, they used my daughter's face to scam me? 881 00:48:03,463 --> 00:48:06,133 -Yeah. -Then can you please file that report now? 882 00:48:06,800 --> 00:48:09,136 The Cybercrime Section upstairs handles that. 883 00:48:09,219 --> 00:48:10,387 I'll take you there. 884 00:48:10,470 --> 00:48:12,723 Why is this so complicated? That's a lot of departments. 885 00:48:12,806 --> 00:48:15,392 There are so many types of incidents, you know. Lots of them. 886 00:48:15,475 --> 00:48:16,893 [cop 1] Oh, like me, right? 887 00:48:16,977 --> 00:48:18,937 -Lots of cuts-- -What are you on about? 888 00:48:19,021 --> 00:48:20,439 Oh, Mr. Seo! Mr. Seo! 889 00:48:20,522 --> 00:48:21,648 Oh. 890 00:48:21,732 --> 00:48:23,817 -Is he your husband? -No. Hopefully, someday. 891 00:48:24,359 --> 00:48:25,193 Ah. 892 00:48:30,824 --> 00:48:31,908 [Joong-gan] Mr. Seo. 893 00:48:31,992 --> 00:48:33,952 That guy from the car who passed out 894 00:48:34,036 --> 00:48:36,121 when you hit him, remember, we can't get in touch with him. 895 00:48:36,204 --> 00:48:37,497 Oh, boy. Is he dead? 896 00:48:37,581 --> 00:48:39,458 No, I don't think so. We didn't get any death reports. 897 00:48:39,541 --> 00:48:41,001 We just can't get a hold of him. 898 00:48:41,084 --> 00:48:43,045 Oh, my god. Mr. Seo is very angry. 899 00:48:43,128 --> 00:48:45,297 If it was me, I would be too. Mr. Seo. 900 00:48:45,380 --> 00:48:47,507 [serious music playing] 901 00:49:08,654 --> 00:49:10,489 [man] He was a great swimming instructor. 902 00:49:10,572 --> 00:49:11,948 Everybody liked him. 903 00:49:12,032 --> 00:49:15,410 But he was acting strange before he died and missing lessons. 904 00:49:16,870 --> 00:49:18,914 Was there anything in particular that stood out? 905 00:49:18,997 --> 00:49:20,582 One thing definitely stood out. 906 00:49:21,333 --> 00:49:22,292 He was drinking tons of water. 907 00:49:23,669 --> 00:49:25,545 [man] He was even drinking water from the swimming pool. 908 00:49:25,629 --> 00:49:27,214 Swimming pool water? Are you sure? 909 00:49:27,297 --> 00:49:28,882 [man] Yeah, he did that a few times. 910 00:49:28,965 --> 00:49:30,676 Even today, he was leaving after a lesson 911 00:49:30,759 --> 00:49:32,636 and came back and put his head right in the pool and drank it. 912 00:49:32,719 --> 00:49:34,513 [phone vibrates] 913 00:49:35,764 --> 00:49:37,099 [Young-tak] Yes, Chief. 914 00:49:37,933 --> 00:49:39,893 Yes. What? 915 00:49:39,976 --> 00:49:42,229 [tense music playing] 916 00:49:45,941 --> 00:49:47,442 -[thuds] -[shutter clicking] 917 00:49:59,871 --> 00:50:00,956 Hey, y'all! 918 00:50:01,039 --> 00:50:02,666 -[all cheering] -Hey, girl! 919 00:50:04,167 --> 00:50:06,044 Oh, my gosh. What are you doing? 920 00:50:06,128 --> 00:50:08,171 [woman] What? What's happening? 921 00:50:09,047 --> 00:50:10,424 -[smashes] -[all screaming] 922 00:50:11,133 --> 00:50:12,134 [bottles clink] 923 00:50:15,595 --> 00:50:17,013 [sighs] 924 00:50:17,097 --> 00:50:18,140 Hi. 925 00:50:18,932 --> 00:50:21,518 Jesus, look at this place. What a big mess this is. 926 00:50:21,601 --> 00:50:22,436 I know, right? 927 00:50:22,519 --> 00:50:24,521 [Sun-kyu] Oh, man. That's crazy. 928 00:50:35,824 --> 00:50:37,826 [tense music playing] 929 00:50:52,632 --> 00:50:53,633 [music stops] 930 00:51:08,398 --> 00:51:11,401 [sobbing] 931 00:51:14,446 --> 00:51:17,324 Mr. Seo, why are you crying now? 932 00:51:17,407 --> 00:51:19,993 Is it because of the 20 million won? 933 00:51:21,286 --> 00:51:23,121 Yun-jin has been very sick. 934 00:51:23,622 --> 00:51:26,374 She's not even working. She just had a big surgery. 935 00:51:27,626 --> 00:51:30,462 Oh, no. That's so sad. 936 00:51:30,545 --> 00:51:33,840 [Jun-hee] I can't bear the thought that those thugs knowing her face. 937 00:51:33,924 --> 00:51:38,887 Life has just been so very tough ever since my wife passed away. 938 00:51:43,517 --> 00:51:47,187 Oh, Mr. Seo, those punks are busy. 939 00:51:48,271 --> 00:51:51,983 I'm sure they won't remember Yun-jin's face, I promise you. 940 00:51:52,067 --> 00:51:53,944 They'll scam other people. 941 00:51:54,027 --> 00:51:56,738 They'll be busy searching for their next victim, all right? 942 00:51:57,405 --> 00:51:59,366 They won't remember Yun-jin's face. 943 00:51:59,449 --> 00:52:03,078 They won't hurt her, so please don't worry. 944 00:52:03,161 --> 00:52:04,329 Do you think so, ma'am? 945 00:52:04,412 --> 00:52:06,122 Of course I do. 946 00:52:08,458 --> 00:52:10,877 If anything happens, I'll deal with it. 947 00:52:12,295 --> 00:52:15,841 I will crush their bones, dig out their meat. I'll take care of it. 948 00:52:15,924 --> 00:52:17,634 -[swishing] -[gasps] 949 00:52:18,969 --> 00:52:20,387 Oh, don't be scared. 950 00:52:20,470 --> 00:52:22,514 They're just butcher's knives. 951 00:52:22,597 --> 00:52:25,934 I wanted to show you I care. [light chuckle] 952 00:52:26,017 --> 00:52:29,521 Uh, you know what, my humor's not meant for Korean audience. 953 00:52:30,188 --> 00:52:32,524 Look, I don't need the knives. I really don't. 954 00:52:32,607 --> 00:52:34,901 My bare hands are enough, actually. 955 00:52:35,902 --> 00:52:37,946 You don't have to know the details. 956 00:52:38,697 --> 00:52:42,284 Uh, we'll be getting to know each other gradually, right? 957 00:52:42,367 --> 00:52:43,410 So I'll leave it at that. 958 00:52:44,828 --> 00:52:49,249 But I saw you sobbing and my heart just, oh, my. 959 00:52:49,833 --> 00:52:51,167 It breaks my heart. 960 00:52:52,294 --> 00:52:55,881 Shall we go get something nice to eat? 961 00:52:56,965 --> 00:52:58,592 Does siraegi soup sound nice? 962 00:52:59,551 --> 00:53:00,594 [exhales] 963 00:53:00,677 --> 00:53:03,763 Siraegi soup or whatever you like. 964 00:53:05,098 --> 00:53:06,433 Oh, wait. 965 00:53:06,516 --> 00:53:09,019 I should at least give Nam-in a call to let him know. 966 00:53:12,063 --> 00:53:13,148 Uh… 967 00:53:15,108 --> 00:53:17,777 Hey, Mr. Seo. Yeah, sure. 968 00:53:17,861 --> 00:53:19,487 No problem. Don't worry about it. 969 00:53:20,280 --> 00:53:21,698 See you tomorrow. 970 00:53:21,781 --> 00:53:23,033 Oh, sir. Don't go. 971 00:53:24,159 --> 00:53:27,245 Please don't quit the café because of my grandma's behavior. 972 00:53:27,871 --> 00:53:29,080 Okay. Goodbye, Mr. Seo. 973 00:53:33,209 --> 00:53:35,503 -[heels clacking] -[crunches] 974 00:53:40,133 --> 00:53:42,636 [dark music playing] 975 00:53:51,645 --> 00:53:53,229 You wanna lose weight, don't you? 976 00:53:53,939 --> 00:53:55,815 [woman] I couldn't do it without that pill. 977 00:53:56,524 --> 00:53:58,944 You are like a diamond in the rough. 978 00:53:59,027 --> 00:54:01,780 You'd look amazing if you just lost weight. 979 00:54:06,785 --> 00:54:08,078 Who the heck is that? 980 00:54:16,878 --> 00:54:18,922 [foreboding music playing] 981 00:54:21,132 --> 00:54:23,051 I'll go in alone. I'm fine on my own. 982 00:54:23,593 --> 00:54:25,345 You keep working the case. 983 00:54:25,428 --> 00:54:26,429 Mm-hmm. 984 00:54:32,602 --> 00:54:33,687 [distant exhale] 985 00:54:36,982 --> 00:54:38,984 [uneasy music playing] 986 00:54:42,195 --> 00:54:45,323 [man breathing heavily] 987 00:55:02,549 --> 00:55:03,591 Are you all right? 988 00:55:23,945 --> 00:55:25,155 Are you feeling bad? 989 00:55:27,949 --> 00:55:29,117 Do you need help? 990 00:55:29,951 --> 00:55:31,870 -[thuds] -[boxes clatter] 991 00:55:35,498 --> 00:55:36,416 [gasps] 992 00:55:40,670 --> 00:55:42,964 [keyboard clacking] 993 00:55:49,095 --> 00:55:52,390 I really think there's something off about this guy. 994 00:55:52,474 --> 00:55:53,433 [scoffs] 995 00:55:54,559 --> 00:55:58,313 But the real problem is this guy. 996 00:56:04,444 --> 00:56:06,154 Ms. Jung, can you come in? 997 00:56:14,704 --> 00:56:16,289 Could you type something for me? 998 00:56:17,582 --> 00:56:19,375 The translator's been acting up lately. 999 00:56:19,459 --> 00:56:20,460 Sure, Ms. Hwang. 1000 00:56:23,713 --> 00:56:27,675 Can we really believe that there are drugs inside the Doogo facilities? 1001 00:56:30,637 --> 00:56:34,724 "I was recently informed that the Russian mafia is connected to Doogo. 1002 00:56:34,808 --> 00:56:36,726 The Russian mafia is in Korea right now." 1003 00:56:38,812 --> 00:56:42,690 Tell him I also need information on Ryu Si-o and his company. 1004 00:56:43,733 --> 00:56:46,861 "The money he used to found Doogo comes from undetermined sources. 1005 00:56:46,945 --> 00:56:49,280 We're currently trying to find out where it came from." 1006 00:56:49,364 --> 00:56:51,783 "Money that comes from undetermined sources"? 1007 00:56:52,367 --> 00:56:54,994 Must be drugs. Case closed. 1008 00:56:56,704 --> 00:56:57,914 Doogo. 1009 00:56:59,124 --> 00:57:00,375 [alarm chimes] 1010 00:57:00,458 --> 00:57:02,460 [recorded voice] Ms. Nam-soon has entered the house. 1011 00:57:05,213 --> 00:57:06,256 I'll go welcome her. 1012 00:57:06,339 --> 00:57:08,091 Tell her to come see me here, will you? 1013 00:57:08,174 --> 00:57:09,259 Yes, ma'am. 1014 00:57:14,889 --> 00:57:16,724 -[sighs] -[door opens] 1015 00:57:18,351 --> 00:57:19,310 [slurps] 1016 00:57:21,855 --> 00:57:22,856 Mr. Hwang? 1017 00:57:22,939 --> 00:57:24,816 [coughs] 1018 00:57:26,734 --> 00:57:27,610 What is it? 1019 00:57:27,694 --> 00:57:29,279 You're on a dating app, aren't you? 1020 00:57:31,739 --> 00:57:32,740 Me too. 1021 00:57:33,992 --> 00:57:35,285 Pretend you don't know. 1022 00:57:35,368 --> 00:57:36,369 Okay. 1023 00:57:38,455 --> 00:57:40,540 So, Ms. Jung, you're lonely too. 1024 00:57:41,166 --> 00:57:42,167 [Na-young] Of course. 1025 00:57:42,750 --> 00:57:44,127 [sighs] So alone. 1026 00:57:45,420 --> 00:57:47,130 -Aren't we all anyway? -[door opens] 1027 00:57:47,213 --> 00:57:48,590 I think everyone feels alone. 1028 00:57:48,673 --> 00:57:49,924 Everyone has felt… 1029 00:57:51,509 --> 00:57:53,761 -You're home. -Evening, Ms. Jung. 1030 00:57:54,804 --> 00:57:57,098 -Evening, Uncle. -Evening, Niece. 1031 00:57:57,182 --> 00:57:59,434 Your mother wants to see you in her study. 1032 00:58:00,518 --> 00:58:01,561 Sure. 1033 00:58:04,898 --> 00:58:05,857 [Nam-soon] Mom. 1034 00:58:07,775 --> 00:58:11,571 -Oh, my Nam-soon. My Nam-soon. -[both chuckle] 1035 00:58:12,780 --> 00:58:16,993 So, sweetheart, tell me all about your date. 1036 00:58:17,076 --> 00:58:18,953 You and your police friend. 1037 00:58:19,037 --> 00:58:21,664 Mm-hmm. And I was just about to. 1038 00:58:21,748 --> 00:58:22,916 So tell me. 1039 00:58:22,999 --> 00:58:24,000 So, Mom. 1040 00:58:24,792 --> 00:58:25,793 We… 1041 00:58:27,128 --> 00:58:29,088 were undercover at a place called Doogo. 1042 00:58:30,673 --> 00:58:31,925 "Doogo"? 1043 00:58:32,592 --> 00:58:35,053 He said there are drugs there. 1044 00:58:36,763 --> 00:58:39,724 He said that he's supposed to find the drugs that are hidden there, 1045 00:58:39,807 --> 00:58:41,267 and I'm helping him do it. 1046 00:58:42,936 --> 00:58:45,355 Of course, he would involve my daughter in this. 1047 00:58:46,356 --> 00:58:52,862 We thought… they used the masks to hide the drugs, but we didn't find any. 1048 00:58:53,988 --> 00:58:57,450 So now, Home-sik can't work at Doogo undercover anymore. 1049 00:58:57,534 --> 00:59:00,203 His boss said he had to pull the plug on it. 1050 00:59:01,287 --> 00:59:02,747 It was a bad tip-off. 1051 00:59:05,083 --> 00:59:06,376 So now I… 1052 00:59:06,459 --> 00:59:08,795 [tense music playing] 1053 00:59:15,260 --> 00:59:17,011 What's his name, Ryu Si-o? 1054 00:59:21,641 --> 00:59:22,892 Have you seen him? 1055 00:59:22,976 --> 00:59:24,852 Mm-hmm, in the warehouse. 1056 00:59:25,520 --> 00:59:29,440 Nam-soon, I have a feeling that all of this is fate. 1057 00:59:30,191 --> 00:59:33,486 You being separated from us, growing up like Genghis Khan 1058 00:59:34,112 --> 00:59:38,408 in the vast land of Mongolia on your own, and then coming back to me now. 1059 00:59:38,491 --> 00:59:39,993 That was all pre-determined. 1060 00:59:40,076 --> 00:59:41,953 It's your destiny. 1061 00:59:42,036 --> 00:59:44,581 You are not an ordinary person. 1062 00:59:45,623 --> 00:59:46,708 Hmm. 1063 00:59:49,586 --> 00:59:51,462 Let's save the world together. 1064 00:59:52,380 --> 00:59:53,548 You and I. 1065 00:59:54,465 --> 00:59:57,385 Okay, Ma. Yeah, I can do that. 1066 00:59:58,052 --> 00:59:59,345 Let's save the world. 1067 00:59:59,429 --> 01:00:01,431 [uplifting music playing] 1068 01:00:05,476 --> 01:00:08,104 GANGHAN POLICE PRECINCT 1069 01:00:08,187 --> 01:00:09,939 Young-tak, have you tried calling this place? 1070 01:00:12,066 --> 01:00:13,860 I get stuck at the Dericoins. 1071 01:00:13,943 --> 01:00:16,779 Now that Baldy's dead, it's way harder to find the supplier. 1072 01:00:16,863 --> 01:00:18,781 The person who gave him the mask in prison 1073 01:00:18,865 --> 01:00:21,034 -also had a fake ID. -[Sun-kyu] Right. 1074 01:00:22,285 --> 01:00:23,202 [sighs] 1075 01:00:23,286 --> 01:00:25,747 He broke into a state prison with a fake ID. 1076 01:00:25,830 --> 01:00:28,791 We couldn't find the bosses but you did catch some workers though. 1077 01:00:30,585 --> 01:00:32,295 It's a pretty serious fatality rate. 1078 01:00:33,671 --> 01:00:37,175 I've never seen a manufactured drug so strong. 1079 01:00:43,306 --> 01:00:45,975 What is the life cycle of this thing anyway? 1080 01:00:46,684 --> 01:00:47,894 That's what I can't figure out. 1081 01:00:48,436 --> 01:00:50,688 Sometimes, it's two. Others, three days. 1082 01:00:51,314 --> 01:00:54,817 The only thing in common is that people drink water like crazy. 1083 01:00:56,527 --> 01:00:58,446 [tense music playing] 1084 01:00:59,989 --> 01:01:01,157 [gasps] 1085 01:01:03,284 --> 01:01:04,702 It's the water! 1086 01:01:04,786 --> 01:01:05,703 It reacts to water. 1087 01:01:05,787 --> 01:01:07,789 It becomes a drug when it reacts with water. 1088 01:01:08,665 --> 01:01:10,625 The more water you drink, the stronger the drug gets. 1089 01:01:10,708 --> 01:01:11,876 And then it suddenly kills you, sir. 1090 01:01:12,835 --> 01:01:14,629 [Hee-sik] You have to stop drinking water. 1091 01:01:17,173 --> 01:01:19,300 [dark music playing] 1092 01:01:24,180 --> 01:01:25,181 {\an8}CEO RYU SI-O 1093 01:01:25,264 --> 01:01:26,974 {\an8}[Sang-cheol] I checked with the chief supervisor. 1094 01:01:27,058 --> 01:01:29,519 Apparently, the warehouse staff had already left for the day. 1095 01:01:31,020 --> 01:01:33,356 -And the cameras? -The lights have been turned off. 1096 01:01:33,439 --> 01:01:35,149 It's impossible to pinpoint who it is. 1097 01:01:36,317 --> 01:01:38,695 [Sang-cheol] Oh, Mr. Heo, the manager, posted this video 1098 01:01:38,778 --> 01:01:40,446 on our company's bulletin board, sir. 1099 01:01:40,530 --> 01:01:42,156 It's an incredibly strong woman. 1100 01:01:42,949 --> 01:01:44,534 Apparently, she's from Mongolia. 1101 01:01:46,411 --> 01:01:48,329 [boxes thud on video] 1102 01:01:49,997 --> 01:01:52,917 Stop filming me or I'll report you for goofing around. 1103 01:01:53,000 --> 01:01:54,001 Ugh. 1104 01:01:58,965 --> 01:02:00,299 Are you feeling bad? 1105 01:02:01,050 --> 01:02:01,968 Do you need help? 1106 01:02:02,051 --> 01:02:04,595 [sirens blaring] 1107 01:02:08,725 --> 01:02:09,851 Bingo. 1108 01:02:12,979 --> 01:02:14,647 -[knocks on door] -[indistinct chatter] 1109 01:02:14,731 --> 01:02:15,815 [Ji-hyeon] Hello. 1110 01:02:17,900 --> 01:02:19,444 Okay, I'll take a look. 1111 01:02:19,527 --> 01:02:21,863 Inspector Kang, someone's downstairs to see you. 1112 01:02:23,072 --> 01:02:24,198 Okay. 1113 01:02:42,550 --> 01:02:45,011 The person who gave you the intel about Doogo… 1114 01:02:46,304 --> 01:02:47,138 was me. 1115 01:02:47,221 --> 01:02:49,182 [dramatic music playing] 1116 01:02:49,265 --> 01:02:51,017 You investigate Doogo, Inspector. 1117 01:02:52,018 --> 01:02:55,313 I will investigate Ryu Si-o. 1118 01:03:21,798 --> 01:03:24,717 [closing theme music] 1119 01:03:52,286 --> 01:03:54,705 {\an8}STRONG GIRL NAM-SOON 1120 01:03:54,789 --> 01:03:57,208 {\an8}[Nam-soon] They found out that I stole those things. 1121 01:03:57,291 --> 01:04:00,253 {\an8}Watch her every move and report back to me, please. 1122 01:04:00,336 --> 01:04:02,380 {\an8}Gang Nam-soon, put your faith in her. 1123 01:04:02,463 --> 01:04:03,339 {\an8}[Hee-sik] I can't put my faith in her. 1124 01:04:03,422 --> 01:04:05,466 {\an8}She gets too cocky because of her strength. 1125 01:04:05,550 --> 01:04:07,635 {\an8}[Na-young] I think she's in a relationship. 1126 01:04:07,718 --> 01:04:09,387 {\an8}[Geum-ju] Are you so desperate for romance at your age? 1127 01:04:09,470 --> 01:04:10,763 {\an8}Even when you get old, your heart still beats. 1128 01:04:10,847 --> 01:04:12,974 {\an8}[Nam-in] I want out of this house! I'm going to live with Dad. 1129 01:04:13,057 --> 01:04:16,143 {\an8}[Gi-tae] Using it without an antidote is basically self-destruction. 1130 01:04:16,227 --> 01:04:18,938 {\an8}[Si-o] Still, you get what you want even if temporarily. 1131 01:04:19,021 --> 01:04:20,940 {\an8}Isn't that worth dying for? 1132 01:04:21,023 --> 01:04:23,401 {\an8}[Hee-sik] Sir, please snap out of it. 81216

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.