All language subtitles for Strong.Girl.Nam-soon.2023.E03.1080p.NF.WEBRip.DDP2.0.x265.HE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:07,674 [bird screeches] 2 00:00:09,050 --> 00:00:10,677 [theme music playing] 3 00:00:42,667 --> 00:00:45,962 STRONG GIRL NAM-SOON 4 00:00:47,046 --> 00:00:47,922 {\an8}LEGEND OF MAJANG-DONG, GIL JOONG-GAN 5 00:00:48,006 --> 00:00:49,883 {\an8}GEUMJU GROUP'S CEO, HWANG GEUM-JU GIRL FROM MONGOLIA, GANG NAM-SOON 6 00:00:49,966 --> 00:00:51,968 {\an8}EPISODE 3 THREE GENERATIONS 7 00:00:52,051 --> 00:00:54,471 BONG PHOTO GALLERY 8 00:00:54,554 --> 00:00:55,638 Wait. 9 00:00:57,307 --> 00:00:59,517 [gentle music playing] 10 00:01:17,952 --> 00:01:20,747 You want just a few photos, don't you? 11 00:01:20,830 --> 00:01:22,665 -[Bong-go] For your passport. -Mm-hmm. 12 00:01:24,125 --> 00:01:25,418 I can do that for you. 13 00:01:26,753 --> 00:01:28,213 We can do that. 14 00:01:29,047 --> 00:01:31,174 [keys jingle] 15 00:01:31,257 --> 00:01:32,884 ♪ Hello, it's nice to meet you ♪ 16 00:01:32,967 --> 00:01:34,135 ♪ We meet again… ♪ 17 00:01:34,719 --> 00:01:36,513 -Hey, Home-sik. -[Hee-sik] Gang Nam-soon. 18 00:01:36,596 --> 00:01:39,015 We found your passport. We managed to catch the scammer. 19 00:01:39,098 --> 00:01:40,725 -Really? That's great. -[lock clicks] 20 00:01:42,060 --> 00:01:45,104 So, uh, I guess I don't need passport photos anymore, right? 21 00:01:45,188 --> 00:01:46,314 Thank you. 22 00:01:48,942 --> 00:01:50,985 -[phone clacks close] -You don't need passport photos? 23 00:01:53,696 --> 00:01:55,907 Okay. No worries. 24 00:02:00,120 --> 00:02:03,164 But I, um, appreciate it, mister. 25 00:02:04,499 --> 00:02:06,126 I appreciate it, mister. 26 00:02:06,209 --> 00:02:08,753 I came from Mongolia, so it's hard for me to be formal. 27 00:02:09,879 --> 00:02:11,965 [chuckles] It's the first time I did it. 28 00:02:20,974 --> 00:02:23,685 [tense music playing] 29 00:02:24,310 --> 00:02:25,311 Hey, hold on! 30 00:02:28,982 --> 00:02:31,818 [panting] 31 00:02:33,278 --> 00:02:35,155 {\an8}[phone ringing] 32 00:02:35,238 --> 00:02:38,116 {\an8}[overlapping yelling] 33 00:02:43,705 --> 00:02:45,915 {\an8}[Ji-hyeon] She'd already spent all of your money. 34 00:02:45,999 --> 00:02:49,002 {\an8}You could file a lawsuit against the scammer, if you want. 35 00:02:49,085 --> 00:02:50,837 {\an8}It's the only way to get it back, I think. 36 00:02:50,920 --> 00:02:53,506 {\an8}-"Lawsuit"? -Of course, she'll sue her. She has to. 37 00:02:53,590 --> 00:02:55,008 {\an8}[woman] Not if I sue her first. 38 00:02:57,510 --> 00:02:58,511 {\an8}I will sue you. 39 00:03:00,138 --> 00:03:02,640 My tailbone is shattered. [groans] 40 00:03:02,724 --> 00:03:05,059 [man] That woman pushed me. 41 00:03:05,143 --> 00:03:09,814 And the moment my butt hit the ground, I fainted out of the blue. 42 00:03:09,898 --> 00:03:13,902 When I woke up, I felt my butt aching a terrible pain. 43 00:03:13,985 --> 00:03:17,363 I couldn't even feel my body at all. It's like the pain was everything. 44 00:03:17,447 --> 00:03:20,158 -How can I ride a bike? -[woman] Eight weeks in the hospital. 45 00:03:20,241 --> 00:03:22,577 We'll sue you for medical expenses, lost wages 46 00:03:22,660 --> 00:03:24,537 from him being unable to work. 47 00:03:24,621 --> 00:03:26,664 -Emotional distress, everything. -[snickers] 48 00:03:26,748 --> 00:03:30,084 Look, I'm not trying to, you know, be sexist here, 49 00:03:30,168 --> 00:03:32,337 but do you really think a woman flinging him in the air 50 00:03:32,420 --> 00:03:34,130 50 meters high is possible? 51 00:03:34,213 --> 00:03:36,007 [woman] Hey, what about the medical report? 52 00:03:36,090 --> 00:03:37,300 Are you saying the doctors are lying? 53 00:03:37,383 --> 00:03:39,385 I'm saying that's not how he got injured. 54 00:03:39,469 --> 00:03:41,137 But you're a cop, aren't you? 55 00:03:41,221 --> 00:03:43,765 [scoffs] How can a cop be cynical like that? 56 00:03:43,848 --> 00:03:45,808 Well, that's exactly what we have to do. 57 00:03:45,892 --> 00:03:48,561 Being cynical helps us save innocent citizens 58 00:03:48,645 --> 00:03:51,189 from being slandered by those who want to abuse the law. 59 00:03:51,272 --> 00:03:52,941 Well, sure, but I did it. 60 00:03:53,024 --> 00:03:54,484 [quirky music] 61 00:03:54,567 --> 00:03:55,985 I did push him. 62 00:03:56,069 --> 00:03:56,986 And he got hurt. 63 00:03:58,363 --> 00:03:59,572 Sue away. 64 00:03:59,656 --> 00:04:01,741 It's fine. I need to learn the ropes here in Korea. 65 00:04:02,408 --> 00:04:04,327 The scammer, I'll sue her. 66 00:04:04,410 --> 00:04:07,497 So I'm gonna be sued by you and I, in turn, will sue the scammer. 67 00:04:08,957 --> 00:04:10,792 Are you ready to get busy with all that mess? 68 00:04:10,875 --> 00:04:12,377 It's my best option. 69 00:04:13,503 --> 00:04:15,338 By the way, I only pushed him 70 00:04:15,421 --> 00:04:17,507 because your husband pushed my friend first. 71 00:04:17,590 --> 00:04:19,759 Don't you ever forget that, lady. 72 00:04:20,343 --> 00:04:22,720 [Nam-soon] Your crazy husband is the one who started it. 73 00:04:22,804 --> 00:04:25,390 And my friend was bound to get hurt if I didn't do it. 74 00:04:25,473 --> 00:04:27,809 Your rude tone of voice is really starting to piss me off. 75 00:04:27,892 --> 00:04:31,813 Pass my apologies to your husband, though, will you? 76 00:04:31,896 --> 00:04:33,356 And FYI. 77 00:04:34,649 --> 00:04:36,484 I did care to use just one finger. 78 00:04:37,277 --> 00:04:39,320 If I used my fist, I think he'd be dead. 79 00:04:39,404 --> 00:04:40,446 What? 80 00:04:42,115 --> 00:04:43,741 Well, I'm a strong bitch. 81 00:04:44,534 --> 00:04:47,412 I'll work part-time jobs from now on, so I can pay you back 82 00:04:47,495 --> 00:04:50,456 even though I will sue your husband as well 83 00:04:50,540 --> 00:04:51,958 for pushing my friend. 84 00:04:52,542 --> 00:04:53,793 See you all later. 85 00:04:54,794 --> 00:04:56,004 You can't just leave like that. 86 00:04:57,213 --> 00:04:59,382 Well, um, I guess I'll hum a song as I leave. 87 00:04:59,465 --> 00:05:01,509 [humming] 88 00:05:03,511 --> 00:05:05,346 GANGHAN POLICE PRECINCT 89 00:05:05,430 --> 00:05:09,350 Wow. How could a man be pushed by a woman this skinny? 90 00:05:10,018 --> 00:05:11,227 And break his tailbone. 91 00:05:13,980 --> 00:05:15,565 ♪ Hello ♪ 92 00:05:15,648 --> 00:05:17,400 -♪ It's nice to meet you ♪ -What's with this ringtone? 93 00:05:17,483 --> 00:05:19,027 -♪ We meet again… ♪ -You did this, didn't you? 94 00:05:19,110 --> 00:05:20,862 Formal speech is important, you know. 95 00:05:20,945 --> 00:05:23,740 If you keep being rude to people when you're so informal all the time, 96 00:05:23,823 --> 00:05:26,576 you won't have a normal life here, will get yourself into fights every day. 97 00:05:26,659 --> 00:05:28,911 You are very good-looking, sir. 98 00:05:28,995 --> 00:05:31,080 [cheeky music] 99 00:05:31,164 --> 00:05:32,081 [Nam-soon] Sir. 100 00:05:32,165 --> 00:05:35,585 You are a very good-looking dude. 101 00:05:38,921 --> 00:05:40,089 Better? 102 00:05:40,173 --> 00:05:41,215 [chuckles] 103 00:05:43,968 --> 00:05:45,511 Great start. That was more formal. 104 00:05:47,138 --> 00:05:48,306 That was great. 105 00:05:50,892 --> 00:05:53,394 [Chief Park] Oh! No, what? 106 00:05:53,478 --> 00:05:54,520 [Chief Park groans] 107 00:05:54,604 --> 00:05:56,105 [exclaiming] 108 00:05:56,189 --> 00:05:57,607 Is this woman the Hulk or what? 109 00:05:57,690 --> 00:05:58,691 -[wood chopping] -[gasps] 110 00:05:58,775 --> 00:06:00,735 -That's crazy! -[Chief Park] She's from Mongolia, right? 111 00:06:00,818 --> 00:06:01,944 What did she eat growing up? 112 00:06:02,028 --> 00:06:05,364 [Officer Park] Two homeless folks gave statements about the Han River case. 113 00:06:05,448 --> 00:06:08,785 They said she's so strong, it looked like CGI out of a movie. 114 00:06:08,868 --> 00:06:11,954 My guess is she's Genghis Khan reincarnated. 115 00:06:12,038 --> 00:06:14,165 Gang Nam-soon is not a plain ordinary person. 116 00:06:14,248 --> 00:06:17,043 She's pretty strong. So strong. It's unbelievable. 117 00:06:17,126 --> 00:06:19,921 [Nam-soon] I saw you drinking Pangtao beer. 118 00:06:20,004 --> 00:06:21,464 And doing a little dance. 119 00:06:21,547 --> 00:06:22,590 In neon drawers. 120 00:06:22,673 --> 00:06:23,674 [gasps] 121 00:06:23,758 --> 00:06:27,053 Hey, Mongolians don't happen to have good eyesight too? 122 00:06:27,136 --> 00:06:28,679 -They do. Totally. -Mm-hmm. 123 00:06:28,763 --> 00:06:29,889 [gasps] 124 00:06:31,057 --> 00:06:32,266 That's why. 125 00:06:35,394 --> 00:06:37,271 I suppose she did see my underwear. 126 00:06:38,022 --> 00:06:39,315 I can't believe it. 127 00:06:43,736 --> 00:06:45,404 [whimpers] 128 00:06:45,488 --> 00:06:47,532 [lively music playing in background] 129 00:07:18,980 --> 00:07:21,566 Nice to see you, Ms. Hwang Geum-ju. 130 00:07:23,109 --> 00:07:25,027 [heels clacking] 131 00:07:25,695 --> 00:07:26,779 Yes. 132 00:07:27,447 --> 00:07:28,823 Nice to see you too. 133 00:07:28,906 --> 00:07:31,451 This is Ryu Si-o, Doogo's CEO. 134 00:07:31,534 --> 00:07:35,455 I'm sure you've heard that his company is about to be listed on the KOSDAQ. 135 00:07:35,538 --> 00:07:38,207 -Haven't you? -Oh! 136 00:07:38,291 --> 00:07:41,419 The e-commerce company that sells everything? 137 00:07:41,502 --> 00:07:44,255 [Jeong-suk] And this is Ms. Hwang Geum-ju. 138 00:07:44,338 --> 00:07:47,550 The richest person out of all our club members. 139 00:07:48,176 --> 00:07:51,387 So, um, I'll leave you two to talk. 140 00:07:59,353 --> 00:08:00,730 We're the only ones, huh? 141 00:08:02,064 --> 00:08:03,107 What? 142 00:08:03,191 --> 00:08:06,360 Everyone else in this club is from the chaebol class, hmm? 143 00:08:06,444 --> 00:08:09,989 Oh, Mr. Si-o, you're nouveau riche as well? 144 00:08:10,740 --> 00:08:15,328 I, uh, I don't play well with trust fund babies. 145 00:08:16,370 --> 00:08:18,956 People whose parents happen to have loads of cash. 146 00:08:20,249 --> 00:08:21,667 How would they know anything? 147 00:08:24,754 --> 00:08:27,340 If they haven't achieved anything themselves, right? 148 00:08:28,549 --> 00:08:32,094 Not everybody can be nouveau riche. 149 00:08:32,178 --> 00:08:33,387 [soft chuckle] 150 00:08:34,764 --> 00:08:36,265 I like the way your mind works. 151 00:08:37,058 --> 00:08:41,229 Whatever the case, with that being said, let's keep in touch. 152 00:08:43,856 --> 00:08:44,982 [clinks] 153 00:08:45,066 --> 00:08:46,150 [chips clatter] 154 00:08:46,234 --> 00:08:48,194 -[woman 1] Call. -[man 1] Call. 155 00:08:49,028 --> 00:08:49,904 [woman 2] Call. 156 00:08:49,987 --> 00:08:51,072 -[man 2] Call. -[man 3] Call. 157 00:08:51,155 --> 00:08:53,157 [tense music playing] 158 00:09:06,837 --> 00:09:08,172 [gasps in disbelief] 159 00:09:08,256 --> 00:09:09,507 [goon 1] Look at this. 160 00:09:09,590 --> 00:09:10,716 -[chuckles] -Oh, my god. 161 00:09:10,800 --> 00:09:12,969 -[goon 1] What's that? -[goon 2] Look. 162 00:09:13,052 --> 00:09:15,054 -[goon 1] So much food. -Please enjoy the food. 163 00:09:15,137 --> 00:09:16,556 Thank you so much, Ms. Jung. 164 00:09:16,639 --> 00:09:17,640 Sure. 165 00:09:18,933 --> 00:09:19,850 Let's say grace. 166 00:09:19,934 --> 00:09:21,394 -[goon 3] Yes, yes. -[goon 4] Come on, let's do it. 167 00:09:23,062 --> 00:09:25,314 [goon sighs] I'm stuffed. 168 00:09:27,525 --> 00:09:29,652 This is the life! [laughs] 169 00:09:29,735 --> 00:09:30,903 [goon 1] That was great. 170 00:09:30,987 --> 00:09:32,154 [goons chuckling] 171 00:09:33,030 --> 00:09:35,700 Shall we go out to the garden for a little tea, guys? 172 00:09:38,494 --> 00:09:40,496 [goon 1] What's this? 173 00:09:40,580 --> 00:09:41,414 Ooh! 174 00:09:48,546 --> 00:09:51,215 [goon 2] I'm looking around so much, I bit my tongue twice. 175 00:09:51,299 --> 00:09:52,592 How can they be this rich? 176 00:09:52,675 --> 00:09:54,552 I've seen my fair share of Gangnam bigshots, 177 00:09:54,635 --> 00:09:56,429 but I've never seen someone as rich as these people. 178 00:09:56,512 --> 00:10:00,016 How do you want us to help you? Should we get rid of that woman, Ms. Jung? 179 00:10:00,099 --> 00:10:01,142 Then raid the place, right? 180 00:10:01,225 --> 00:10:02,310 Nah. 181 00:10:03,311 --> 00:10:05,104 Maybe I got a better idea. 182 00:10:05,187 --> 00:10:07,315 -Huh? -You guys have seen this place. 183 00:10:07,398 --> 00:10:08,649 You understand. 184 00:10:08,733 --> 00:10:10,026 I'll just stay here… 185 00:10:11,902 --> 00:10:13,571 as her daughter. 186 00:10:13,654 --> 00:10:15,656 [cackling] 187 00:10:15,740 --> 00:10:18,534 Ri Hwa-ja, you're being greedy. 188 00:10:18,618 --> 00:10:20,661 -Come on! You know fakes don't last. -[watch clinks] 189 00:10:20,745 --> 00:10:23,581 Like this shitty ass fake Rolax I got in a pawnshop downtown. 190 00:10:23,664 --> 00:10:25,791 The plating came off a few days after that. 191 00:10:25,875 --> 00:10:28,502 And there's iron all over my skin now. 192 00:10:28,586 --> 00:10:30,379 My co-workers are calling me "Iron Man". 193 00:10:30,463 --> 00:10:32,882 "Iron Man!" [goon imitates Iron Man flying] 194 00:10:33,424 --> 00:10:37,470 I just need to make sure I get rid of the real daughter. 195 00:10:37,553 --> 00:10:39,889 [dark music playing] 196 00:10:39,972 --> 00:10:40,931 [phone thuds] 197 00:10:41,015 --> 00:10:41,891 Mongolian ger. 198 00:10:41,974 --> 00:10:43,934 -[phones chiming] -[tree crunching] 199 00:10:44,018 --> 00:10:45,478 She's as strong as an ox. 200 00:10:46,270 --> 00:10:47,730 Her fist is like a hammer. 201 00:10:47,813 --> 00:10:49,315 [Hwa-ja] She's looking for her mother. 202 00:10:49,398 --> 00:10:50,733 She's from Mongolia. 203 00:10:50,816 --> 00:10:52,985 I have a feeling this is Gang Nam-soon for real. 204 00:10:53,611 --> 00:10:54,654 She's not a Korean citizen, 205 00:10:54,737 --> 00:10:57,490 so the police don't really care if she lives or dies. 206 00:10:58,157 --> 00:10:59,325 Help me kill her. 207 00:10:59,408 --> 00:11:00,785 Wait, you actually wanna kill her? 208 00:11:00,868 --> 00:11:04,121 My dear mother gives me whatever I want. 209 00:11:05,164 --> 00:11:08,334 And I'm ready to give you whatever you want. 210 00:11:09,377 --> 00:11:11,545 But this girl is supposed to be really strong. 211 00:11:11,629 --> 00:11:12,838 My mom said so. 212 00:11:12,922 --> 00:11:15,299 So you guys will never be able to do it on your own. 213 00:11:15,383 --> 00:11:17,551 Get everybody. 214 00:11:20,638 --> 00:11:21,722 Destroy her. 215 00:11:21,806 --> 00:11:23,015 [engine roars] 216 00:11:24,642 --> 00:11:26,560 [tires screech] 217 00:11:27,436 --> 00:11:29,605 [Hyeong-gon] I'm telling you. I parked my car over there. 218 00:11:29,688 --> 00:11:31,816 And when I got up this morning, it was like this. 219 00:11:31,899 --> 00:11:33,943 [Det. Jang] Wait, who do you think did this again? 220 00:11:34,026 --> 00:11:37,446 [Hyeong-gon] The old lady. That crazy old hag who called me! 221 00:11:37,530 --> 00:11:38,614 Hey. 222 00:11:38,697 --> 00:11:41,283 Am I the "crazy old hag," by any chance, huh? 223 00:11:41,367 --> 00:11:43,077 What? What'd you say? 224 00:11:43,160 --> 00:11:44,203 [scoffs] 225 00:11:44,286 --> 00:11:46,789 I remember your voice. Yeah! It's her! This woman right here! 226 00:11:46,872 --> 00:11:51,585 If I'm a crazy old hag, pal, then that would make you an asshole. 227 00:11:51,669 --> 00:11:54,505 Oh, boy, I can't believe a lowlife jerk like you 228 00:11:54,588 --> 00:11:56,298 lives in a high-end condo like this. 229 00:11:56,382 --> 00:11:58,050 -I'm gonna move out of here. -What? 230 00:11:58,134 --> 00:12:00,636 -Are you completely insane, you old-- -Go away. 231 00:12:00,719 --> 00:12:02,763 [screams] 232 00:12:03,347 --> 00:12:05,724 [thuds, groans] 233 00:12:05,808 --> 00:12:07,852 You know, I was thinking just now. 234 00:12:07,935 --> 00:12:10,688 A parking lot's not the place to talk about this. 235 00:12:10,771 --> 00:12:13,524 We shouldn't stay here and disturb the residents, you know. 236 00:12:13,607 --> 00:12:15,901 We should go to the police station. 237 00:12:15,985 --> 00:12:18,028 Let's take advantage of that place, right? 238 00:12:18,112 --> 00:12:19,613 I pay a lot of taxes. 239 00:12:22,867 --> 00:12:25,619 [all gasping] 240 00:12:25,703 --> 00:12:27,204 [Hyeong-gon] My car. 241 00:12:27,788 --> 00:12:30,291 Did you use your bare hands to flip thew car over? 242 00:12:30,374 --> 00:12:31,709 [sighs] 243 00:12:32,293 --> 00:12:34,044 [card rustles, slides] 244 00:12:35,379 --> 00:12:39,925 "Majang-dong Butchers' Association President Gil Joong-gan"? 245 00:12:40,009 --> 00:12:42,178 The, the legendary Majang-dong Queen? 246 00:12:42,261 --> 00:12:43,429 You've heard of me, sir? 247 00:12:43,512 --> 00:12:46,515 Are you kidding me, ma'am? Heard of you? You're crazy strong. 248 00:12:46,599 --> 00:12:49,685 You carried a cow on your left shoulder and a pig on the right. 249 00:12:49,768 --> 00:12:50,936 Then you took it over to Majang-dong. 250 00:12:51,020 --> 00:12:52,771 You're a living legend. That's what you are. 251 00:12:52,855 --> 00:12:54,899 Oh, come on, that's a bit too far. [giggles] 252 00:12:54,982 --> 00:12:56,901 Wait a minute. Mr. Jang, you've heard of her? 253 00:12:56,984 --> 00:12:59,487 There's a story, a legendary tale they tell at Seongdong Police Station. 254 00:12:59,570 --> 00:13:02,198 -Everybody's heard of it. -[laughs] 255 00:13:02,281 --> 00:13:04,575 [tense music playing] 256 00:13:06,243 --> 00:13:10,623 [Det. Jang] The tale starts in 1983 during a lawless wild era 257 00:13:10,706 --> 00:13:13,334 where gangsters controlled every small businesses in the area. 258 00:13:13,417 --> 00:13:16,128 The Seomuns, the most violent cartel in Korea, 259 00:13:16,212 --> 00:13:18,797 invaded Majang-dong, trying to take it over. 260 00:13:18,881 --> 00:13:20,466 -[thwacking] -[grunting] 261 00:13:22,384 --> 00:13:24,887 -[metals clinking] -[thuds] 262 00:13:26,472 --> 00:13:29,058 -[siren blaring] -Huh? What's going on? 263 00:13:29,141 --> 00:13:31,018 [Det. Jang] Gil Joong-gan a small delicate woman, 264 00:13:31,101 --> 00:13:33,312 walked through the middle of the road. 265 00:13:33,395 --> 00:13:37,525 People say that happened just three days after she had a baby. 266 00:13:38,317 --> 00:13:39,485 [spotlight clanks] 267 00:13:40,528 --> 00:13:42,780 -[siren stops] -[quirky music] 268 00:13:44,281 --> 00:13:48,118 Majang-dong is a sacred and innovative place 269 00:13:48,202 --> 00:13:50,788 for healthy meat-eating culture in our country. 270 00:13:50,871 --> 00:13:54,458 No one can monopolize or dominate our sacred place. 271 00:13:55,042 --> 00:13:56,335 [Joong-gan] This is a market 272 00:13:56,418 --> 00:14:00,214 for the consumer, by the consumer, and of the consumer. 273 00:14:00,297 --> 00:14:02,925 -No blood will be spilled here. -[men laughing] 274 00:14:03,008 --> 00:14:07,513 If you're a real gang, let's have a real fight between us like gangs do! 275 00:14:07,596 --> 00:14:09,306 -With who? -Me. 276 00:14:09,390 --> 00:14:11,433 [laughter] 277 00:14:13,060 --> 00:14:14,311 No weapons, okay? 278 00:14:15,145 --> 00:14:16,438 Let's not damage flesh. 279 00:14:16,522 --> 00:14:18,482 In Majang-dong, flesh is holy. 280 00:14:18,566 --> 00:14:20,359 Broken bones are not. 281 00:14:20,442 --> 00:14:21,527 Pretty Boy. 282 00:14:22,486 --> 00:14:24,905 -Leave it to me. -[Joong-gan] Come on, then. 283 00:14:27,032 --> 00:14:28,909 -[loud smack] -[men laughing] 284 00:14:29,618 --> 00:14:31,871 -There you go, Boss. -Way to go. 285 00:14:31,954 --> 00:14:32,955 [men clapping] 286 00:14:33,038 --> 00:14:35,207 How dare you slap me like that! 287 00:14:35,291 --> 00:14:36,375 [loud thwack] 288 00:14:41,130 --> 00:14:42,381 [birds chirping] 289 00:14:42,464 --> 00:14:43,757 Pretty Boy? 290 00:14:43,841 --> 00:14:45,718 [laughter] 291 00:14:45,801 --> 00:14:47,177 [grunts] 292 00:14:47,261 --> 00:14:49,471 [effort grunting] 293 00:14:50,306 --> 00:14:51,265 [cracks] 294 00:14:51,348 --> 00:14:52,933 [whimpers] 295 00:14:53,017 --> 00:14:54,685 -[thumps] -[all gasp] 296 00:14:54,768 --> 00:14:55,811 [thuds] 297 00:14:58,147 --> 00:14:59,940 -[grunts] -Whoa! 298 00:15:01,525 --> 00:15:02,818 Hey! 299 00:15:03,861 --> 00:15:05,821 -[clanks] -[zapping] 300 00:15:11,410 --> 00:15:12,328 [man] Hey! 301 00:15:14,288 --> 00:15:16,165 [electricity zapping] 302 00:15:16,248 --> 00:15:19,126 [Det. Jang] And that's how peace came to Majang-dong. 303 00:15:19,209 --> 00:15:21,879 Not a single gangster went near that place after that. 304 00:15:21,962 --> 00:15:25,341 Seongdong Station even had to make staff cuts because of it. 305 00:15:26,008 --> 00:15:27,635 [chuckles] 306 00:15:27,718 --> 00:15:28,552 Hey. 307 00:15:28,636 --> 00:15:30,179 Get a quote for the repairs, huh? 308 00:15:30,262 --> 00:15:31,221 [scoffs] 309 00:15:31,305 --> 00:15:32,973 You'll see. Just have the car flipped back. 310 00:15:33,057 --> 00:15:34,934 I'm sure there are scratches. 311 00:15:35,017 --> 00:15:36,977 But nothing's damaged. Just the roof. 312 00:15:37,061 --> 00:15:39,897 I was considerate while teaching you to be responsible. 313 00:15:39,980 --> 00:15:43,817 Well, what about emotional distress compensation, huh? 314 00:15:43,901 --> 00:15:47,071 That car is like a child to me. Look at what she did to it. 315 00:15:47,154 --> 00:15:49,365 Wow, you think you're so clever, don't you? 316 00:15:49,990 --> 00:15:51,116 Hey! 317 00:15:51,659 --> 00:15:53,786 What about my emotional distress, huh? 318 00:15:54,578 --> 00:15:55,788 Listen to me. 319 00:15:56,664 --> 00:15:59,583 Officers, he provoked me. That's why I did this. 320 00:15:59,667 --> 00:16:01,585 Otherwise, I wouldn't. Hmm? 321 00:16:01,669 --> 00:16:06,298 I was about to go out when I saw his car carelessly left there standing in the way. 322 00:16:06,382 --> 00:16:07,216 [sighs] 323 00:16:07,299 --> 00:16:10,302 And he parked his car like that while the lot was full of empty spaces. 324 00:16:10,386 --> 00:16:12,763 That alone tells you that this little jerk here 325 00:16:12,846 --> 00:16:14,139 had definitely been drinking. 326 00:16:14,223 --> 00:16:15,432 I hadn't been drinking. 327 00:16:15,516 --> 00:16:18,519 Oh? If you do that sober, come on! 328 00:16:18,602 --> 00:16:19,979 You're a psychopath and a jerk! 329 00:16:20,062 --> 00:16:21,063 What? 330 00:16:21,146 --> 00:16:24,024 Seriously? You have a damn death wish, you crazy lady? 331 00:16:24,108 --> 00:16:25,609 Hey, are you insane? 332 00:16:25,693 --> 00:16:28,362 You never learned to respect your elders. 333 00:16:28,445 --> 00:16:29,780 [Joong-gan] You ugly little… 334 00:16:30,948 --> 00:16:32,366 Anyway, so I called him 335 00:16:32,449 --> 00:16:34,827 and asked him to move his car, so I could drive out. 336 00:16:34,910 --> 00:16:37,246 And his response was to insult me, all right? 337 00:16:37,329 --> 00:16:39,748 He was disconcertingly rude. Do you know what he said? 338 00:16:39,832 --> 00:16:42,626 He told me to sit my ass at home and look after my grandchildren. 339 00:16:42,710 --> 00:16:44,003 I recorded it. 340 00:16:44,086 --> 00:16:45,254 Wanna hear? Wanna hear? 341 00:16:45,337 --> 00:16:46,755 Yeah, here goes. 342 00:16:46,839 --> 00:16:48,048 -[birds chirping] -[snorts] 343 00:16:48,132 --> 00:16:49,091 Ah. 344 00:16:49,174 --> 00:16:50,467 Ah, hey, hey, hey, hey. 345 00:16:50,551 --> 00:16:53,178 No. You go and lean over there. 346 00:16:53,262 --> 00:16:56,098 Don't lean on me. You'll feel better in an hour or so, okay? 347 00:16:56,181 --> 00:16:58,267 Get this prick a glass of water, huh? 348 00:16:58,350 --> 00:17:01,937 You can't interrogate this suspect unless he wakes up, right? 349 00:17:02,021 --> 00:17:03,480 -Of course. -[Joong-gan] Oh, god. No, no, no, no. 350 00:17:03,564 --> 00:17:06,442 Oh, dear. How can a guy so big be so useless? 351 00:17:07,276 --> 00:17:11,155 Okay, I'll send you the recording of the verbal attack that jerk unleashed, 352 00:17:11,238 --> 00:17:13,449 so could you give me your hotline number, officer? 353 00:17:15,868 --> 00:17:17,578 -Here you go, ma'am. -Oh. 354 00:17:17,661 --> 00:17:20,539 Oh, Jesus, I'm hungry. I gotta get out of here. 355 00:17:20,622 --> 00:17:21,874 Go home. Eat dinner. 356 00:17:21,957 --> 00:17:23,625 Sure, of course. We'll be in touch. 357 00:17:23,709 --> 00:17:24,543 Take care, ma'am. 358 00:17:25,127 --> 00:17:27,296 Eat meat, so you get strong like me. 359 00:17:27,379 --> 00:17:28,672 I'll keep that in mind, ma'am. 360 00:17:29,173 --> 00:17:30,966 I'm off then, hmm? 361 00:17:33,969 --> 00:17:34,970 Thank you. 362 00:17:36,346 --> 00:17:37,347 Hmm. 363 00:17:39,349 --> 00:17:41,226 [groaning] 364 00:17:41,310 --> 00:17:45,189 Hey. You need mouthwash. Get some once you're awake. 365 00:17:45,272 --> 00:17:47,316 Your breath absolutely stinks. 366 00:17:47,399 --> 00:17:49,651 Do you poop through your mouth? Ugh. 367 00:17:52,780 --> 00:17:54,573 [Min-hyuk] She always does this. 368 00:17:56,408 --> 00:17:58,410 [comical music] 369 00:18:00,329 --> 00:18:01,330 Bong-soon! 370 00:18:09,254 --> 00:18:11,965 Are you all right? Are you hurt at all? 371 00:18:12,049 --> 00:18:13,050 [Bong-soon] I'm fine. 372 00:18:13,133 --> 00:18:15,469 Yeah, well, of course, you're not hurt. 373 00:18:16,470 --> 00:18:17,513 What is it this time? 374 00:18:18,263 --> 00:18:20,682 As usual, none of what happened is my fault. 375 00:18:20,766 --> 00:18:22,142 [sighs] 376 00:18:23,852 --> 00:18:28,232 Uh, hello, I'm Do Bong-soon's husband, Ahn Min-hyuk. 377 00:18:28,315 --> 00:18:29,483 Right. Hi. 378 00:18:29,566 --> 00:18:31,193 Could you explain to me what this is about? 379 00:18:31,276 --> 00:18:33,112 You're not gonna believe it. 380 00:18:33,195 --> 00:18:35,906 These two thugs broke into a dog shelter and stole a bunch of puppies. 381 00:18:35,989 --> 00:18:38,575 They sold them to a dogfighting gang. 382 00:18:38,659 --> 00:18:39,535 [indistinct mumbling] 383 00:18:39,618 --> 00:18:42,412 Now you feel like saving pet lives too? Seriously? 384 00:18:43,038 --> 00:18:45,999 Don't you get tired from saving human lives every day? 385 00:18:47,584 --> 00:18:49,211 Am I the only one who's tired? 386 00:18:50,420 --> 00:18:51,964 We'd like to go home, officer. 387 00:18:52,047 --> 00:18:55,008 Listen, my wife wouldn't go through the trouble without a reason. 388 00:18:55,092 --> 00:18:56,510 I can vouch for that. 389 00:18:56,593 --> 00:18:59,680 Yeah, well, we're supposed to hear them out too, so… 390 00:18:59,763 --> 00:19:03,225 -[mumbling] -Of course. Just tell us. Come on, huh? 391 00:19:03,308 --> 00:19:05,060 How terrible you treated sweet creatures. 392 00:19:05,144 --> 00:19:08,021 These poor animals who can't even speak for themselves, huh? 393 00:19:08,105 --> 00:19:09,940 -Speak up! Now go! -[groaning] 394 00:19:10,023 --> 00:19:14,570 As you can see, they've been severely hurt around their mouths. 395 00:19:14,653 --> 00:19:16,905 So we haven't been able to get statements yet. 396 00:19:16,989 --> 00:19:18,657 I did try to control my strength. 397 00:19:18,740 --> 00:19:20,659 -[mumbling indistinctly] -Keep it down, guys. 398 00:19:21,577 --> 00:19:23,787 They want to sue her. What will you do? 399 00:19:23,871 --> 00:19:26,456 Well, no worries. I'll call my legal department. 400 00:19:26,540 --> 00:19:28,041 Go ahead and sue. 401 00:19:28,125 --> 00:19:29,918 These men are outright animal abusers 402 00:19:30,002 --> 00:19:33,547 while my wife was compassionate and protected helpless animals 403 00:19:33,630 --> 00:19:36,967 who can't speak for themselves and did so without committing any crimes herself. 404 00:19:37,050 --> 00:19:38,802 Of course, I swear. 405 00:19:38,886 --> 00:19:40,470 I would never hit anyone 406 00:19:40,554 --> 00:19:42,598 if they hadn't done something incredibly wrong. 407 00:19:42,681 --> 00:19:44,224 -[mumbling] -Be quiet! 408 00:19:44,308 --> 00:19:45,517 [fearful squeak] 409 00:19:45,601 --> 00:19:48,270 Come on, have you not learned your lesson? 410 00:19:48,353 --> 00:19:49,813 -[heels clacking] -[Joong-gan] Hey. 411 00:19:49,897 --> 00:19:53,650 You really got these guys just like my family would have, hmm? 412 00:19:54,651 --> 00:19:55,652 Oh! 413 00:19:57,404 --> 00:20:01,283 -Gil Joong-gan, District of Gangnam. -Oh, my god. So nice to meet you. 414 00:20:01,366 --> 00:20:04,077 Do Bong-soon, District of Dobong. [chuckles] 415 00:20:04,161 --> 00:20:07,247 Oh, my god, you came from Dobong all the way to my territory? 416 00:20:07,873 --> 00:20:10,584 I'm so sorry things in Gangnam have been bad. 417 00:20:10,667 --> 00:20:11,835 We'll keep a closer watch. 418 00:20:11,919 --> 00:20:15,422 Oh, don't worry. We're not stuck to territories like criminals are. 419 00:20:15,505 --> 00:20:18,634 I'm always available to help people out, no matter where I am. 420 00:20:19,468 --> 00:20:20,719 -Min Min, say hello. -Yeah? 421 00:20:20,802 --> 00:20:22,095 She's a relative. 422 00:20:22,179 --> 00:20:24,681 She's the legend of Majang-dong, Ms. Gil Joong-gan. 423 00:20:24,765 --> 00:20:26,475 Hello, I'm Ahn Min-hyuk. 424 00:20:26,558 --> 00:20:27,559 Whoa. 425 00:20:28,685 --> 00:20:30,103 You are so handsome. 426 00:20:30,187 --> 00:20:31,897 You're as clean cut as a bowl licked clean. 427 00:20:31,980 --> 00:20:33,899 I did hear you had married well. 428 00:20:33,982 --> 00:20:36,193 Wow, you two look so good. 429 00:20:36,276 --> 00:20:37,402 You don't fight much, do you? 430 00:20:37,486 --> 00:20:39,112 -Nuh-uh. -As if I was a match for her. 431 00:20:39,196 --> 00:20:40,530 -[both chuckle] -[thumps] 432 00:20:40,614 --> 00:20:43,909 Anyway, uh, I'm leaving now. Hmm? 433 00:20:43,992 --> 00:20:44,826 Keep it up. 434 00:20:44,910 --> 00:20:46,954 Sure. Well, I'll see you around. 435 00:20:47,037 --> 00:20:48,205 -See you around. -So handsome. 436 00:20:48,288 --> 00:20:49,456 [chuckles] Thank you so much. 437 00:20:50,040 --> 00:20:51,792 -Goodbye. Take care. -Goodbye. Take care. 438 00:20:54,920 --> 00:20:59,258 Well, it's time for their version of the story. Isn't it, officer? 439 00:20:59,341 --> 00:21:00,425 -[Min-hyuk] That's right. -Okay. 440 00:21:00,509 --> 00:21:02,010 Here. Your mouths are bruised. [thumps table] 441 00:21:02,094 --> 00:21:04,012 But your fingers work, right? 442 00:21:05,013 --> 00:21:06,014 Write. 443 00:21:07,391 --> 00:21:08,433 [Min-hyuk] Ta-da. 444 00:21:09,017 --> 00:21:11,103 [exhales] Nice synergy, you're, um… 445 00:21:11,186 --> 00:21:13,355 This happens often, you know. 446 00:21:13,438 --> 00:21:15,023 We have to go take care of the kids, so. 447 00:21:15,565 --> 00:21:16,441 Well, I do. 448 00:21:16,525 --> 00:21:18,277 [chuckles] 449 00:21:18,360 --> 00:21:19,653 What's so funny? 450 00:21:19,736 --> 00:21:21,697 You better write. Let's go. 451 00:21:21,780 --> 00:21:23,240 I don't have all day, men. 452 00:21:25,033 --> 00:21:26,368 [Bong-soon] Baby, I'm hungry. 453 00:21:26,451 --> 00:21:27,744 -Oh, you're hungry, baby? -Mm-hmm. 454 00:21:27,828 --> 00:21:29,246 -How about fried chicken? -Mm-hmm. 455 00:21:29,329 --> 00:21:30,664 You look so cute right now, baby. 456 00:21:30,747 --> 00:21:31,957 Aww, I just can't handle it. 457 00:21:32,040 --> 00:21:33,125 [both giggle] 458 00:21:33,208 --> 00:21:35,210 [Bong-go] It felt like fate. 459 00:21:36,420 --> 00:21:37,587 I think it was Nam-soon. 460 00:21:38,630 --> 00:21:41,091 Pa, I seriously think you're obsessed with Nam-soon. 461 00:21:41,174 --> 00:21:44,344 You are. Now you're thinking some random customer is your daughter. 462 00:21:44,428 --> 00:21:45,387 You don't get it. 463 00:21:45,470 --> 00:21:47,597 I was struck by lightning when I saw her. 464 00:21:47,681 --> 00:21:50,183 [stomach rumbles] 465 00:21:50,267 --> 00:21:52,602 Hwa-ja's not my daughter. No way she is. 466 00:21:52,686 --> 00:21:54,354 Yeah. Mom doesn't think so either. 467 00:21:54,438 --> 00:21:56,982 Really? You talked to your mom these days? 468 00:21:57,065 --> 00:21:58,191 No, of course not. 469 00:21:58,817 --> 00:22:00,610 I just overheard her talking to Ms. Jung. 470 00:22:01,570 --> 00:22:02,654 [Nam-in giggles] 471 00:22:02,738 --> 00:22:04,865 Sandwiches! Just ordered six right now. 472 00:22:04,948 --> 00:22:07,534 You're eating too much, kid. It'll kill you. 473 00:22:08,702 --> 00:22:10,162 I wanna stop eating. I do. 474 00:22:10,787 --> 00:22:11,830 I feel awful, Pa. 475 00:22:11,913 --> 00:22:13,832 You think I wanna eat this much? 476 00:22:13,915 --> 00:22:15,876 I think there's something wrong with my brain. 477 00:22:15,959 --> 00:22:18,420 Food simply tastes amazing, you know. 478 00:22:18,503 --> 00:22:19,338 It's driving me nuts. 479 00:22:19,421 --> 00:22:22,132 You'd have to stop, Nam-in. You have a serious addiction. 480 00:22:22,215 --> 00:22:24,801 I've never seen a carb addiction rehab center. 481 00:22:24,885 --> 00:22:26,470 Build one. Ask your mom to build one. 482 00:22:26,553 --> 00:22:27,846 Mom won't speak to me anyway. 483 00:22:28,930 --> 00:22:32,434 All right, Tanzanian coffee freshly brewed. Here you go. 484 00:22:33,060 --> 00:22:35,020 -[Jun-hee] The aftertaste is sublime. -[Bong-go] Thank you. 485 00:22:35,103 --> 00:22:37,230 -Mr. Seo, thanks a lot. -[both chuckle] 486 00:22:37,939 --> 00:22:41,068 Hey, Pa. This is Mr. Seo, the café's new barista. 487 00:22:41,151 --> 00:22:42,194 Oh, I see. 488 00:22:42,277 --> 00:22:47,074 He won the 2018 World Barista Grand Prix, by the way. He's so good. 489 00:22:47,157 --> 00:22:50,494 Wow. Thank you so much for the coffee, sir. 490 00:22:50,577 --> 00:22:52,454 Of course, it's a pleasure to serve you. 491 00:22:52,537 --> 00:22:54,664 [soft chuckle] I hope you enjoy the coffee. 492 00:23:00,337 --> 00:23:01,421 -Nam-in. -Huh? 493 00:23:01,505 --> 00:23:03,924 Read your cards. Tell me what Nam-soon's up to. 494 00:23:04,007 --> 00:23:04,883 Okay. 495 00:23:05,634 --> 00:23:07,803 [shaman bells ringing] 496 00:23:09,846 --> 00:23:13,642 {\an8}[Nam-in] In a situation where everything is falling apart, 497 00:23:13,725 --> 00:23:17,979 {\an8}as fate will have it, before us appears a hero who will save the day. 498 00:23:18,063 --> 00:23:19,314 So are we gonna meet her or not? 499 00:23:19,397 --> 00:23:20,857 Stop goofing around and tell me now. 500 00:23:22,025 --> 00:23:23,985 She's on our way to us right now. 501 00:23:24,528 --> 00:23:26,947 [staff] Uh, Mr. Bae Hyeon-sik, get him the general costume. 502 00:23:27,030 --> 00:23:27,989 [hanger clinking] 503 00:23:29,116 --> 00:23:30,325 We'll see you after lunch. 504 00:23:31,118 --> 00:23:32,619 I like this one. 505 00:23:32,702 --> 00:23:34,079 Can I wear this one? 506 00:23:34,162 --> 00:23:35,288 [staff] No. 507 00:23:35,372 --> 00:23:36,289 Yours is that one. 508 00:23:37,916 --> 00:23:38,917 [loud clack] 509 00:23:39,000 --> 00:23:41,336 [actor] You will pay for your crimes! 510 00:23:41,419 --> 00:23:43,505 [extra] Twist the poles! 511 00:23:43,588 --> 00:23:45,841 -[poles squeaking] -[fake groaning] 512 00:23:45,924 --> 00:23:47,175 [cracking] 513 00:23:48,343 --> 00:23:49,594 [director] Cut, cut, cut! 514 00:23:50,137 --> 00:23:51,429 Why didn't you check the props? 515 00:23:52,597 --> 00:23:54,683 These are brand new. How did they break? 516 00:23:54,766 --> 00:23:57,519 I'm sorry. I tried to relax my muscles anyway. 517 00:23:57,602 --> 00:23:58,520 What are you saying? 518 00:23:58,603 --> 00:24:00,397 I like the general. Can I play that? 519 00:24:00,480 --> 00:24:01,773 You can't play the general. 520 00:24:01,857 --> 00:24:04,109 [staff] Just focus on what you're meant to be doing. 521 00:24:04,192 --> 00:24:06,945 I think I would make a sweet general if you let me, ey? 522 00:24:07,028 --> 00:24:08,822 Really? Tell you what. 523 00:24:08,905 --> 00:24:10,323 You'll get the gonjang instead. 524 00:24:10,407 --> 00:24:12,367 "Gonjang"? Gonjang the general? 525 00:24:13,034 --> 00:24:14,661 [extra] Commence the beating! 526 00:24:15,579 --> 00:24:18,165 [both grunting] 527 00:24:24,087 --> 00:24:26,047 GANGHAN POLICE PRECINCT 528 00:24:26,131 --> 00:24:27,966 [Hee-sik] This is Kang Hee-sik, DEA. 529 00:24:28,049 --> 00:24:31,011 Get me the files of every passenger on that Air Mong flight, please. 530 00:24:32,053 --> 00:24:33,221 -Thanks. -[Young-tak] Let's go, Hee-sik. 531 00:24:33,305 --> 00:24:34,306 Chamma says he's done. 532 00:24:34,389 --> 00:24:35,348 Okay. 533 00:24:36,600 --> 00:24:38,852 I got another forensic team to take a look at it 534 00:24:38,935 --> 00:24:41,855 because these guys are really good at covering their tracks. 535 00:24:42,898 --> 00:24:44,274 But I don't think it's possible. 536 00:24:44,357 --> 00:24:46,735 [sighs] They're good at hiding IP addresses. 537 00:24:46,818 --> 00:24:48,904 We can't catch them with a cell phone like this. 538 00:24:48,987 --> 00:24:52,157 These guys, as far as their gear, they're one step ahead of us. 539 00:24:52,240 --> 00:24:53,366 -[sighs] -[phone vibrates] 540 00:24:56,369 --> 00:24:57,370 Yes, hello? 541 00:24:58,622 --> 00:24:59,623 What? 542 00:25:00,332 --> 00:25:01,958 One of the passengers has been found dead? 543 00:25:02,042 --> 00:25:04,419 [tense music playing] 544 00:25:05,587 --> 00:25:07,047 Could you send me the address? 545 00:25:08,757 --> 00:25:10,050 [phone vibrates] 546 00:25:10,800 --> 00:25:13,178 [Young-tak] Oh, man. She just got here. 547 00:25:13,261 --> 00:25:14,638 She died already? 548 00:25:14,721 --> 00:25:15,931 You know who she is? 549 00:25:16,598 --> 00:25:17,474 Yeah. 550 00:25:18,225 --> 00:25:20,060 [intense music] 551 00:25:20,769 --> 00:25:21,686 Wait. 552 00:25:22,395 --> 00:25:24,105 -Jerk always leaves by himself. -[door opens] 553 00:25:24,189 --> 00:25:25,023 Wait up! 554 00:25:25,106 --> 00:25:26,858 [forensic scientist] It's the same substance that was detected 555 00:25:26,942 --> 00:25:28,068 in Park Gwang-ja's body. 556 00:25:28,151 --> 00:25:28,985 Is it really? 557 00:25:29,069 --> 00:25:30,403 [forensic scientist] It's not cocaine or methamphetamine. 558 00:25:30,487 --> 00:25:32,280 It's a synthetic drug, apparently. 559 00:25:32,364 --> 00:25:34,449 -And it's not fentanyl either? -[forensic scientist] No, it's not. 560 00:25:34,532 --> 00:25:36,076 It's something new. 561 00:25:36,159 --> 00:25:38,161 We'll have to analyze it to be sure. 562 00:25:38,245 --> 00:25:39,955 But this is a really scary one. 563 00:25:40,038 --> 00:25:43,124 It seems like she didn't even use a high dosage, and yet it killed her. 564 00:25:43,208 --> 00:25:46,253 Exactly. Fentanyl is like child's play compared to this. 565 00:25:47,212 --> 00:25:48,922 [forensic scientist] Oh, there's something else. 566 00:25:51,508 --> 00:25:52,884 The substance test we ran 567 00:25:52,968 --> 00:25:55,178 shows that the substance found in this bottle 568 00:25:55,762 --> 00:25:57,138 matches the one in the body. 569 00:26:04,980 --> 00:26:06,106 [Young-tak sighs] 570 00:26:09,901 --> 00:26:10,986 Let's see. 571 00:26:12,070 --> 00:26:13,405 Hmm. 572 00:26:14,030 --> 00:26:15,365 No. Huh. 573 00:26:18,785 --> 00:26:21,830 Wow, it's almost like nobody lived here. 574 00:26:21,913 --> 00:26:23,331 There's absolutely no food. 575 00:26:24,082 --> 00:26:26,126 Just water and beer in the fridge. 576 00:26:28,211 --> 00:26:29,045 You saw the body, right? 577 00:26:30,171 --> 00:26:32,382 She lost about 20 pounds since we saw her. 578 00:26:34,426 --> 00:26:35,593 She lost her appetite. 579 00:26:36,594 --> 00:26:40,098 That means the substance makes the users lose their will to eat. 580 00:26:41,891 --> 00:26:43,435 This woman brought drugs in her luggage. 581 00:26:43,518 --> 00:26:44,894 We can be sure of that. 582 00:26:46,229 --> 00:26:48,523 And it was very well-disguised if we missed it, then. 583 00:26:50,150 --> 00:26:52,152 [ominous music] 584 00:26:56,656 --> 00:26:57,490 [door opens] 585 00:26:59,951 --> 00:27:00,952 [door closes] 586 00:27:12,756 --> 00:27:14,758 [intense music] 587 00:27:25,894 --> 00:27:27,896 [music intensifies] 588 00:27:30,940 --> 00:27:32,359 No, nothing. 589 00:27:35,779 --> 00:27:36,863 [switch clicks] 590 00:27:39,866 --> 00:27:40,867 Nothing. Let's head back. 591 00:27:42,118 --> 00:27:43,119 Sure. 592 00:27:49,459 --> 00:27:51,461 [eerie music playing] 593 00:27:54,130 --> 00:27:56,132 [intense music playing] 594 00:27:59,969 --> 00:28:02,013 [birds squawking] 595 00:28:12,524 --> 00:28:14,109 FOOD TRUCK SERVING LOVE 596 00:28:14,192 --> 00:28:16,236 [sizzles] 597 00:28:16,319 --> 00:28:18,613 [bright music playing] 598 00:28:20,407 --> 00:28:21,491 What? 599 00:28:22,909 --> 00:28:23,952 [sighs] 600 00:28:24,661 --> 00:28:26,579 [playful music] 601 00:28:28,081 --> 00:28:29,416 Why is the food different? 602 00:28:29,499 --> 00:28:31,793 I want that too! Why is your food better? 603 00:28:31,876 --> 00:28:32,877 [sighs] Don't you get it? 604 00:28:32,961 --> 00:28:34,712 You're playing a minor role. 605 00:28:34,796 --> 00:28:36,965 You think you'd get the same food as the real actors? 606 00:28:37,048 --> 00:28:38,883 We work the same hours equally hard. 607 00:28:38,967 --> 00:28:40,301 Why do they get better food? 608 00:28:40,385 --> 00:28:42,011 You don't do any work, and you get better catering? 609 00:28:42,095 --> 00:28:43,972 -You wanna get fired? -Do you wanna get fired? 610 00:28:44,681 --> 00:28:47,225 Anyway, I'm eating your better food. 611 00:28:47,308 --> 00:28:48,768 -You eat this. -Hey, hey, hey, hey, hey. 612 00:28:48,852 --> 00:28:49,978 -[staff] What are you doing? -[director] What's going on here? 613 00:28:50,478 --> 00:28:52,605 -What's all this noise? -Sir. 614 00:28:52,689 --> 00:28:54,733 She's an extra and keeps saying she wants her food. 615 00:28:54,816 --> 00:28:56,151 [director] Well, so just fire her. 616 00:28:56,735 --> 00:28:58,194 Why did you even hire that girl? 617 00:28:58,278 --> 00:28:59,654 Why would I get fired? 618 00:28:59,738 --> 00:29:01,489 Listen here, dude. I've been working so hard. 619 00:29:01,573 --> 00:29:03,074 You are fired! 620 00:29:03,158 --> 00:29:05,618 All you do is sit on that chair and shout. 621 00:29:05,702 --> 00:29:06,995 Move. 622 00:29:07,078 --> 00:29:08,621 [exclaiming] 623 00:29:11,583 --> 00:29:12,751 -[clonks] -[sighs] 624 00:29:12,834 --> 00:29:14,419 [squeaking] 625 00:29:14,502 --> 00:29:17,046 ["Superpowers" by ITZY playing] 626 00:29:19,758 --> 00:29:20,925 [gasps] 627 00:29:21,009 --> 00:29:23,011 Hey, bring another food truck. 628 00:29:23,094 --> 00:29:24,095 How? 629 00:29:24,179 --> 00:29:25,764 This one won't be enough. 630 00:29:25,847 --> 00:29:28,224 You guys eat later since you haven't done any work. 631 00:29:38,902 --> 00:29:40,445 ["Superpowers" by ITZY ends] 632 00:29:40,528 --> 00:29:42,781 [approaching footsteps] 633 00:29:50,580 --> 00:29:51,915 I love your temper, girl. 634 00:29:52,499 --> 00:29:54,751 What's your name, beautiful lady? 635 00:29:54,834 --> 00:29:56,544 I don't like you. Come on, get lost! 636 00:29:56,628 --> 00:29:57,712 Now! 637 00:29:58,421 --> 00:29:59,339 [groans] 638 00:29:59,422 --> 00:30:01,633 [hopeless music playing] 639 00:30:03,968 --> 00:30:07,847 {\an8}ARABESQUE CROWN TOP LUXURY PARK MANSION 640 00:30:08,807 --> 00:30:09,974 Is anyone there? 641 00:30:13,978 --> 00:30:15,063 Guess not. 642 00:30:17,148 --> 00:30:18,149 [Hee-sik sighs] 643 00:30:18,233 --> 00:30:21,319 I get worried when she's in the ger. I get worried when she's not. 644 00:30:22,612 --> 00:30:24,781 Wait a minute. Why am I worried? 645 00:30:25,365 --> 00:30:27,951 Wait, that's right. I should be worried. 646 00:30:28,034 --> 00:30:29,160 Of course. Why? 647 00:30:29,244 --> 00:30:30,870 Because I'm a good cop. That's why. 648 00:30:32,080 --> 00:30:33,331 [beeping] 649 00:30:33,957 --> 00:30:35,416 GAN HOME-SIK 650 00:30:35,500 --> 00:30:36,709 [wood clanks] 651 00:30:40,505 --> 00:30:42,048 [exclaims] 652 00:30:42,131 --> 00:30:44,342 This is so fun. 653 00:30:44,425 --> 00:30:46,553 [operator] The person you are trying to reach… 654 00:30:46,636 --> 00:30:48,596 What is she up to anyway? 655 00:30:48,680 --> 00:30:50,056 [phone vibrates] 656 00:30:51,099 --> 00:30:53,059 -Hello? -[friend] Hee-sik, it's me. 657 00:30:53,142 --> 00:30:54,102 Talk to me. 658 00:30:54,185 --> 00:30:56,312 [friend] I looked into the missing children reports. 659 00:30:56,980 --> 00:30:59,816 Between 2006 and 2023, 660 00:30:59,899 --> 00:31:03,278 the total number of Koreans reported missing in Mongolia was 23. 661 00:31:03,361 --> 00:31:04,737 -Yeah. -[friend] Most of them 662 00:31:04,821 --> 00:31:06,531 were adults over age 20. 663 00:31:06,614 --> 00:31:07,949 But four were children. 664 00:31:08,616 --> 00:31:09,450 Is that so? 665 00:31:09,534 --> 00:31:11,619 I'll send the data over to your phone right now. 666 00:31:11,703 --> 00:31:13,079 HAN HYE-WON, AGE 7 WENT MISSING IN 2006 667 00:31:13,162 --> 00:31:14,706 PARK SU-HWAN, AGE 10 WENT MISSING IN 2008 668 00:31:15,415 --> 00:31:17,417 GANG NAM-SOON, AGE 5 WENT MISSING IN 2006 669 00:31:18,001 --> 00:31:19,252 "Gang Nam-soon"? 670 00:31:19,335 --> 00:31:21,087 FATHER: GANG BONG-GO 671 00:31:21,170 --> 00:31:22,297 MOTHER: HWANG GEUM-JU 672 00:31:22,380 --> 00:31:24,716 FOUND DAUGHTER ON SEP 30, 2023 673 00:31:33,308 --> 00:31:34,475 [trills] 674 00:31:37,270 --> 00:31:39,647 A PHILANTHROPIC ORGANIZATION FOUNDED BY DONNA SMITH IN 1883 675 00:31:41,149 --> 00:31:45,778 PLEASE CLICK THE CATEGORY THAT YOU WANT TO VOLUNTEER 676 00:31:47,739 --> 00:31:49,032 Keep it simple. 677 00:31:49,908 --> 00:31:51,534 Just for a start. 678 00:31:53,244 --> 00:31:54,704 THE WAR ON DRUGS 679 00:31:58,791 --> 00:31:59,834 [knocks on door] 680 00:32:06,591 --> 00:32:08,176 Are you keeping tabs on her? 681 00:32:08,259 --> 00:32:11,262 Yesterday it sounded like they were plotting something over a meal. 682 00:32:11,846 --> 00:32:12,931 Is she home right now? 683 00:32:13,014 --> 00:32:14,974 She's not. I'm having her followed. 684 00:32:15,058 --> 00:32:17,852 I'll update you whenever I get notified of a new location. 685 00:32:17,936 --> 00:32:19,103 Be good to her. 686 00:32:20,188 --> 00:32:21,356 I pity her. 687 00:32:21,981 --> 00:32:24,317 No one has the right to mistreat another person. 688 00:32:25,944 --> 00:32:27,654 If I decide to mistreat someone, 689 00:32:29,113 --> 00:32:31,908 then someone will hurt my daughter Nam-soon in return. 690 00:32:33,660 --> 00:32:35,286 That's the way of the world, right? 691 00:32:49,342 --> 00:32:50,301 How are you? 692 00:32:50,927 --> 00:32:53,179 -Who? -I'm the girl you're suing. 693 00:32:53,262 --> 00:32:54,263 From the ger. 694 00:32:54,347 --> 00:32:56,265 [exclaims] 695 00:32:56,349 --> 00:32:58,142 She's the one who did this. 696 00:32:58,768 --> 00:33:01,521 [groaning] My pelvis. 697 00:33:02,772 --> 00:33:04,107 Here. Take this cash here. 698 00:33:04,732 --> 00:33:06,401 -What? Money? -[Nam-soon] That's all I have for now, 699 00:33:06,484 --> 00:33:08,361 but I'll give you more when I make more. 700 00:33:08,444 --> 00:33:11,572 Wait, how did you know which room I was in? 701 00:33:11,656 --> 00:33:13,032 That woman told me, your wife. 702 00:33:13,700 --> 00:33:16,494 [Nam-soon] Your wife went to the police station to sue me. 703 00:33:16,577 --> 00:33:19,580 Is she a nice wife? She's a little aggressive. 704 00:33:19,664 --> 00:33:21,165 [Nam-soon] Anyway, see you later. 705 00:33:21,249 --> 00:33:22,125 Um… 706 00:33:22,208 --> 00:33:24,752 Ah! I'll sue you too, by the way. 707 00:33:25,628 --> 00:33:27,088 For pushing my friend. 708 00:33:27,630 --> 00:33:29,340 Wait, I… 709 00:33:29,424 --> 00:33:33,052 [wife] You jerk! You're cheating on me with a girl from the club. 710 00:33:33,136 --> 00:33:34,887 -Who's the bitch? -[man] I didn't. 711 00:33:34,971 --> 00:33:36,180 I'm not cheating! 712 00:33:36,806 --> 00:33:38,641 [groaning] 713 00:33:38,725 --> 00:33:40,852 -[wife] I'll kill you! -What's up with her? 714 00:33:40,935 --> 00:33:42,395 -[wife] Admit it! - ♪ Hello ♪ 715 00:33:42,478 --> 00:33:45,940 ♪ It's nice to meet you ♪ 716 00:33:46,024 --> 00:33:46,941 ♪ We meet again… ♪ 717 00:33:47,025 --> 00:33:48,067 PRETTY VAGRANT 1 718 00:33:48,651 --> 00:33:49,569 Hello? 719 00:33:49,652 --> 00:33:51,738 Hey, where are you guys? Have you eaten yet? 720 00:33:53,322 --> 00:33:56,075 [foreboding music playing] 721 00:33:56,159 --> 00:33:57,160 Get the hell out. 722 00:33:59,078 --> 00:34:00,371 Out of the way! 723 00:34:00,455 --> 00:34:01,914 [goon 1] Go now! 724 00:34:02,540 --> 00:34:03,750 Do you hear me? 725 00:34:03,833 --> 00:34:05,835 [foreboding music continues] 726 00:34:13,176 --> 00:34:14,510 [goon 2] I don't see anyone. 727 00:34:14,594 --> 00:34:16,679 -[goon 3] She's not here. -[goon 4] She's not here. 728 00:34:18,431 --> 00:34:21,601 -[weapons swishing] -[ripping] 729 00:34:24,729 --> 00:34:26,814 [objects clonking] 730 00:34:29,192 --> 00:34:31,277 [whirring] 731 00:34:39,744 --> 00:34:40,828 All right, got it. 732 00:34:43,081 --> 00:34:44,832 The Han River tents? Why? 733 00:34:45,666 --> 00:34:46,751 So, wait a second. 734 00:34:47,335 --> 00:34:49,087 You had a bigger part, after all? 735 00:34:49,170 --> 00:34:50,254 Mm-hmm! 736 00:34:50,338 --> 00:34:52,965 Mm! Nam-soon, you're doing better in Korea than us. 737 00:34:53,549 --> 00:34:54,717 [Ji-hyun] You're amazing. 738 00:34:54,801 --> 00:34:56,427 And you're stronger than Wonder Woman. 739 00:34:56,511 --> 00:34:57,512 How? 740 00:34:58,054 --> 00:34:59,305 Well, I don't know. 741 00:34:59,972 --> 00:35:02,558 By the way, I was talking to the guys at the set, 742 00:35:02,642 --> 00:35:04,060 told them about you. 743 00:35:04,143 --> 00:35:06,145 They swore they'd find work for you guys too. 744 00:35:06,813 --> 00:35:08,648 Thank you. Wow, my god! 745 00:35:08,731 --> 00:35:10,066 I have a home now. 746 00:35:10,650 --> 00:35:12,902 And I'm gonna start working and earning money. 747 00:35:12,985 --> 00:35:14,737 Nam-soon, you're awesome. 748 00:35:20,993 --> 00:35:23,079 [dramatic music playing] 749 00:35:37,135 --> 00:35:40,972 This is Gold Blue's phone number, and Ms. Hwang's cell phone number. 750 00:35:41,597 --> 00:35:43,182 -I appreciate it. -[Officer Park] What? 751 00:35:43,850 --> 00:35:45,017 They're smashing the gers. 752 00:35:45,101 --> 00:35:48,062 There's been a report of a large group of thugs smashing them out of nowhere. 753 00:35:48,146 --> 00:35:50,189 Come on, hurry. Let's go! 754 00:35:50,273 --> 00:35:51,315 Wait. 755 00:35:59,824 --> 00:36:01,200 [sirens wailing] 756 00:36:08,082 --> 00:36:09,375 [thudding] 757 00:36:11,085 --> 00:36:12,962 What do you think you're doing? 758 00:36:16,048 --> 00:36:17,508 You're destroying my home. 759 00:36:17,592 --> 00:36:19,343 Stop this now. 760 00:36:19,427 --> 00:36:21,470 Or there'll be hell to pay for this! 761 00:36:23,014 --> 00:36:27,852 If you don't rebuild these gers, then I'm gonna wring your neck. 762 00:36:28,644 --> 00:36:29,812 Oh. 763 00:36:30,438 --> 00:36:31,814 I'm so scared, huh. 764 00:36:32,440 --> 00:36:34,150 Come on! Why don't you try? 765 00:36:37,445 --> 00:36:39,030 [groans] 766 00:36:39,113 --> 00:36:41,449 [action music] 767 00:36:43,743 --> 00:36:45,286 [choking] 768 00:36:48,497 --> 00:36:50,124 [screams] 769 00:36:56,339 --> 00:36:57,548 Get out of the way, man. 770 00:37:01,385 --> 00:37:03,262 [goons screaming] 771 00:37:22,823 --> 00:37:24,867 [whirring] 772 00:37:31,332 --> 00:37:33,584 -[sirens wailing] -[tires screech] 773 00:37:41,801 --> 00:37:42,635 [thumps] 774 00:37:49,725 --> 00:37:51,894 Stop that crazy girl! Come on! 775 00:37:56,148 --> 00:37:57,733 [panting] 776 00:37:57,817 --> 00:37:59,694 Get her, boy! Get her! 777 00:37:59,777 --> 00:38:02,154 [dog barking] 778 00:38:02,863 --> 00:38:04,407 [whimpers] 779 00:38:05,449 --> 00:38:06,701 [whimpers] 780 00:38:07,326 --> 00:38:08,411 [goon grunts] 781 00:38:10,871 --> 00:38:13,165 [upbeat music playing] 782 00:38:13,249 --> 00:38:15,251 [engine roaring] 783 00:38:32,893 --> 00:38:34,770 {\an8}METRO TRUMP SQUARE SUPER-DUPER TOWER 784 00:38:34,854 --> 00:38:36,731 {\an8}I can't believe it. 785 00:38:36,814 --> 00:38:39,191 [Ji-hyun sobbing] 786 00:38:39,275 --> 00:38:41,777 We waited so long to get our own home. 787 00:38:41,861 --> 00:38:43,237 Now what? 788 00:38:43,321 --> 00:38:44,280 [Hee-sik] Gang Nam-soon! 789 00:38:45,072 --> 00:38:46,824 [dark music playing] 790 00:38:48,617 --> 00:38:50,036 Oh, god. It's her. 791 00:38:51,162 --> 00:38:52,371 [breathes shakily] 792 00:38:53,789 --> 00:38:54,915 Are you all right? 793 00:38:56,292 --> 00:38:59,712 I don't need to pay for all these guys' hospital expenses? 794 00:38:59,795 --> 00:39:01,339 Right? I mean, they started it. 795 00:39:03,174 --> 00:39:05,092 Where am I gonna sleep tonight? 796 00:39:06,761 --> 00:39:09,221 [emotional music playing] 797 00:39:09,305 --> 00:39:11,640 [Nam-soon] Don't cry. I'll rebuild it for you. 798 00:39:12,308 --> 00:39:13,142 It'll be fine. 799 00:39:13,976 --> 00:39:17,605 We were naive to think that we could own a home. 800 00:39:18,439 --> 00:39:19,398 [Hyun-soo] Let's go. 801 00:39:23,986 --> 00:39:26,030 We won't ever forget you, Nam-soon. 802 00:39:27,281 --> 00:39:28,574 Thank you. 803 00:39:28,657 --> 00:39:29,825 Where will you stay? 804 00:39:29,909 --> 00:39:33,829 Well, I mean, our home is all of Korea. 805 00:39:35,331 --> 00:39:36,290 We'll be fine. 806 00:39:37,625 --> 00:39:38,501 [Hyun-soo] Oh, please. 807 00:39:38,584 --> 00:39:40,920 Help her find a place to stay, sir. 808 00:39:42,046 --> 00:39:42,963 If you can. 809 00:39:45,800 --> 00:39:48,135 [siren wailing] 810 00:39:54,350 --> 00:39:55,351 Take care. 811 00:39:57,228 --> 00:39:58,312 Where are you going? 812 00:39:58,396 --> 00:40:00,689 Um, I'm going with those guys, so. 813 00:40:00,773 --> 00:40:02,691 [sighs] You don't get it, huh? 814 00:40:02,775 --> 00:40:04,568 They wanna be alone, obviously. 815 00:40:04,652 --> 00:40:06,070 Don't be a third wheel, okay? 816 00:40:06,821 --> 00:40:07,863 Let's go. 817 00:40:08,781 --> 00:40:09,865 [squeaks] 818 00:40:10,449 --> 00:40:11,450 Where are we going? 819 00:40:11,534 --> 00:40:13,160 Uh, to my place. 820 00:40:15,162 --> 00:40:16,330 [door lock chimes] 821 00:40:16,414 --> 00:40:18,416 [upbeat music playing] 822 00:40:24,130 --> 00:40:25,339 The shower's there. 823 00:40:25,423 --> 00:40:28,300 You just fought off 20 guys. I'm sure you're covered in sweat. 824 00:40:30,553 --> 00:40:31,887 No need to feel bad or anything. 825 00:40:31,971 --> 00:40:33,681 You don't even have to say thank you, okay? 826 00:40:33,764 --> 00:40:35,933 -[door closes] -Okay? Anyone would be… 827 00:40:38,561 --> 00:40:39,895 Where did she go? 828 00:40:40,521 --> 00:40:41,522 [shower running] 829 00:40:41,605 --> 00:40:45,192 Wow, was that Gangnam style or Mongolian style? 830 00:40:46,110 --> 00:40:47,528 That was fast, dude. 831 00:40:52,950 --> 00:40:54,034 [line chimes] 832 00:40:55,619 --> 00:40:56,579 Yeah, hello. 833 00:40:57,246 --> 00:40:59,582 Every guy at the crime scene today should be questioned. 834 00:40:59,665 --> 00:41:01,083 Something about this feels off. 835 00:41:02,251 --> 00:41:03,252 Thanks. 836 00:41:06,088 --> 00:41:08,966 [Nam-soon] Hey, cop guy! Give me something to wear. 837 00:41:09,049 --> 00:41:10,342 Yeah, sure. 838 00:41:11,886 --> 00:41:13,512 Why would I have any women's clothes? 839 00:41:19,351 --> 00:41:21,103 I hung them on the bathroom door. 840 00:41:21,187 --> 00:41:23,063 They're my clothes. Hope you don't mind. 841 00:41:23,147 --> 00:41:24,148 [Nam-soon] Don't fret. 842 00:41:25,357 --> 00:41:27,151 Wow, feels completely on purpose. 843 00:41:33,491 --> 00:41:34,658 [goon screams] 844 00:41:35,409 --> 00:41:36,702 [thumps] 845 00:41:38,704 --> 00:41:40,372 [phone vibrates] 846 00:41:44,710 --> 00:41:45,711 Hello? 847 00:41:45,794 --> 00:41:47,546 Inspector Kang, it's me, Ji-hyeon speaking. 848 00:41:48,297 --> 00:41:50,299 We've discovered who is behind the ger attack. 849 00:41:50,382 --> 00:41:51,425 Ri Hwa-ja. 850 00:41:51,926 --> 00:41:53,594 But her real name is Lee Myung-hee. 851 00:41:53,677 --> 00:41:55,054 [Ji-hyeon] She's the daughter of Hwang Geum-ju, 852 00:41:55,137 --> 00:41:56,847 the lady who gave you her number today. 853 00:41:56,931 --> 00:41:59,141 [dark music playing] 854 00:41:59,225 --> 00:42:00,601 [Joong-gan gasps] 855 00:42:00,684 --> 00:42:02,811 I did suspect she wasn't Nam-soon. 856 00:42:03,896 --> 00:42:06,941 -That little prick is lying, huh? -[door opens] 857 00:42:07,024 --> 00:42:08,567 That little jerk. 858 00:42:11,237 --> 00:42:12,238 Hi, I'm home. 859 00:42:16,158 --> 00:42:18,702 [tense music playing] 860 00:42:23,666 --> 00:42:24,750 Welcome home. 861 00:42:27,378 --> 00:42:28,712 Get some rest, if you'd like. 862 00:42:33,759 --> 00:42:34,718 [sighs] 863 00:42:38,764 --> 00:42:40,182 [phone vibrates] 864 00:42:47,898 --> 00:42:48,732 Hello. 865 00:42:48,816 --> 00:42:50,150 Is this Ms. Hwang Geum-ju? 866 00:42:50,234 --> 00:42:51,402 Yes, this is she. 867 00:42:51,485 --> 00:42:53,988 Hi, I'm Inspector Kang Hee-sik, Seoul PD. 868 00:42:54,071 --> 00:42:56,365 Hi. How can I help you? 869 00:42:56,949 --> 00:42:58,367 Your daughter is missing, right? 870 00:43:00,619 --> 00:43:02,371 [trivial music playing] 871 00:43:03,914 --> 00:43:05,874 [Hee-sik] And her name is Gang Nam-soon? 872 00:43:06,709 --> 00:43:07,626 Yes. 873 00:43:07,710 --> 00:43:11,338 Have you really found her, ma'am? 874 00:43:12,798 --> 00:43:13,966 I haven't. 875 00:43:15,050 --> 00:43:18,387 I thought I had, but it turned out not to be her. 876 00:43:19,972 --> 00:43:21,181 I see. 877 00:43:21,265 --> 00:43:24,101 -I know where your daughter is, ma'am. -[door opens] 878 00:43:25,936 --> 00:43:27,187 Inspector Kang, could… 879 00:43:28,397 --> 00:43:29,898 could she really be home? 880 00:43:34,820 --> 00:43:35,904 [Geum-ju] Hello? 881 00:43:36,572 --> 00:43:40,200 Have you… Have you found Nam-soon? 882 00:43:41,619 --> 00:43:42,911 Yes, I think so. 883 00:43:44,038 --> 00:43:45,331 Tell me where… 884 00:43:46,624 --> 00:43:47,875 Where is my daughter? 885 00:43:49,710 --> 00:43:51,420 Sorry, I'll have to call you back, okay? 886 00:43:54,340 --> 00:43:55,424 Where should I rest? 887 00:43:57,384 --> 00:43:58,761 [deep breath] 888 00:43:58,844 --> 00:43:59,845 Oh. 889 00:44:01,096 --> 00:44:03,724 Gang Nam-soon, your mother, I found her. 890 00:44:06,685 --> 00:44:08,687 [gentle music playing] 891 00:44:15,736 --> 00:44:17,529 [line dials, rings] 892 00:44:17,613 --> 00:44:19,657 Hello, it's me. 893 00:44:19,740 --> 00:44:20,574 [man] Yes, Ms. Hwang. 894 00:44:20,658 --> 00:44:23,077 I need a background check on a cop named Kang Hee-sik. 895 00:44:23,577 --> 00:44:24,912 Find out where he works. 896 00:44:24,995 --> 00:44:27,623 -Right now. -[man] Of course, ma'am. Right away. 897 00:44:27,706 --> 00:44:28,916 [exhales] 898 00:44:39,635 --> 00:44:41,804 [uneasy music playing] 899 00:44:41,887 --> 00:44:43,013 [breathes shakily] 900 00:44:43,097 --> 00:44:47,184 [Dong-seok] One woman did that to 20 Korean-Chinese men? 901 00:44:47,267 --> 00:44:48,394 Yeah, it's true. 902 00:44:48,477 --> 00:44:51,522 Even Chief Park said that he has never seen anything like this before. 903 00:44:51,605 --> 00:44:52,648 [sighs] 904 00:44:52,731 --> 00:44:55,484 You know what, we really need our own space. 905 00:44:55,984 --> 00:44:58,612 I'm sick of having to share everything with the precinct. 906 00:44:58,695 --> 00:45:00,864 Our own space? We're an undercover team, aren't we? 907 00:45:00,948 --> 00:45:03,742 Yeah, exactly. We're on the second floor of a police station. 908 00:45:03,826 --> 00:45:05,702 [Dong-seok] How is that undercover? 909 00:45:05,786 --> 00:45:09,331 In all of Seoul, there are only ten drug crime units in total. 910 00:45:09,998 --> 00:45:11,792 Meanwhile, crimes related to drug trafficking 911 00:45:11,875 --> 00:45:12,876 are increasing every day. 912 00:45:12,960 --> 00:45:16,088 That's why the commissioner especially ordered the formation 913 00:45:16,171 --> 00:45:18,048 of a covert drug investigation unit. 914 00:45:18,132 --> 00:45:22,302 Our duty is to catch drug dealers in Gangnam. That's all. 915 00:45:22,803 --> 00:45:24,930 Don't forget that, okay? Not for a second. 916 00:45:25,013 --> 00:45:27,057 Don't waste time thinking about cases like these ones. 917 00:45:27,141 --> 00:45:28,934 I'm sorry, I don't think this is trivial. 918 00:45:29,017 --> 00:45:31,437 How can you call this a trivial case? This case is huge. 919 00:45:31,520 --> 00:45:32,938 A single girl did all this. 920 00:45:33,647 --> 00:45:34,857 I admit it's crazy. 921 00:45:35,816 --> 00:45:37,568 Hey, where did Hee-sik and Young-tak go? 922 00:45:38,694 --> 00:45:39,862 It's their day off today. 923 00:45:39,945 --> 00:45:41,613 They haven't had rest for ten days anyway. 924 00:45:41,697 --> 00:45:43,365 Did they manage to find anything? 925 00:45:43,449 --> 00:45:45,033 Boss, come on. 926 00:45:45,117 --> 00:45:47,035 Just let them rest on their day off, will you? 927 00:45:47,119 --> 00:45:50,956 Hey, so why don't you quit your job, huh, and go work downstairs? 928 00:45:51,039 --> 00:45:53,125 Huh? So you can rest for good, huh? 929 00:45:53,208 --> 00:45:54,293 [chuckles] 930 00:45:54,376 --> 00:45:55,752 [bottle clinks] 931 00:45:58,672 --> 00:46:00,674 Mmm. Tasty. 932 00:46:02,092 --> 00:46:03,093 [gulps] 933 00:46:05,262 --> 00:46:07,222 [emotional music playing] 934 00:46:07,306 --> 00:46:08,682 [clears throat] 935 00:46:18,275 --> 00:46:21,403 Sweetie, I ate the whole outside part of it. 936 00:46:21,487 --> 00:46:23,697 So you could have the middle of it with the tuna. 937 00:46:30,370 --> 00:46:31,872 Are you sure, sweetie? 938 00:46:33,290 --> 00:46:34,416 Mm-hmm. 939 00:46:35,167 --> 00:46:36,627 [Hyun-soo] I'm so, so touched. 940 00:46:39,087 --> 00:46:40,088 Wait, this… 941 00:46:40,839 --> 00:46:43,592 This is a round gimbap now, not a triangular one. 942 00:46:43,675 --> 00:46:45,010 Mm. 943 00:46:46,053 --> 00:46:47,304 -Ah! -[munching] 944 00:46:51,391 --> 00:46:52,559 [sobs] 945 00:46:52,643 --> 00:46:54,811 A tear-soaked triangular gimbap. 946 00:46:54,895 --> 00:46:57,022 I'll always remember this, won't you? 947 00:47:00,734 --> 00:47:02,236 Let's sleep once you're done. 948 00:47:07,449 --> 00:47:09,910 We should save this for tomorrow. 949 00:47:10,536 --> 00:47:12,037 -You sure? -Mm-hmm. 950 00:47:18,752 --> 00:47:20,671 -Are you cold? -A little. 951 00:47:23,465 --> 00:47:24,591 Oh, thank you. 952 00:47:27,636 --> 00:47:28,971 I think I get it now. 953 00:47:30,597 --> 00:47:33,725 The person who destroyed the gers is a fake Gang Nam-soon. 954 00:47:33,809 --> 00:47:35,519 [Hee-sik] I guess she doesn't want you alive. 955 00:47:35,602 --> 00:47:36,645 Your mother… 956 00:47:38,105 --> 00:47:39,898 has been looking for you for 20 years. 957 00:47:40,566 --> 00:47:43,026 She knew her daughter was strong, so ten years ago, 958 00:47:43,110 --> 00:47:44,945 she started holding Strength Contests. 959 00:47:45,946 --> 00:47:47,698 She did that, so she could find you. 960 00:47:48,407 --> 00:47:50,534 Then a fake daughter showed up. 961 00:47:51,577 --> 00:47:54,246 But I guess they know that she's a con artist. 962 00:47:56,123 --> 00:48:01,003 And are my mom and dad, are they okay? 963 00:48:05,882 --> 00:48:07,884 [emotional music playing] 964 00:48:12,180 --> 00:48:13,265 [phone vibrates] 965 00:48:16,518 --> 00:48:17,603 Hello? 966 00:48:17,686 --> 00:48:20,772 [man] Ms. Hwang, Inspector Kang Hee-sik graduated from KNPU. 967 00:48:20,856 --> 00:48:23,900 He's currently part of a special drug investigation unit. 968 00:48:23,984 --> 00:48:25,193 It's a covert operation. 969 00:48:25,277 --> 00:48:27,487 But their headquarters are at the Ganghan Police Station. 970 00:48:27,571 --> 00:48:29,573 A special drug investigation unit? 971 00:48:30,616 --> 00:48:31,700 [door slides open] 972 00:48:35,078 --> 00:48:36,163 You take the bed. 973 00:48:37,247 --> 00:48:38,332 Where are you gonna sleep? 974 00:48:38,915 --> 00:48:40,250 I can sleep in the small room. 975 00:48:42,002 --> 00:48:43,587 All right, uh, good night. 976 00:48:46,548 --> 00:48:47,549 Oh. 977 00:48:49,051 --> 00:48:51,678 About your powers, how did you get them? 978 00:48:53,096 --> 00:48:55,015 How can a person be as strong as you are? 979 00:48:55,098 --> 00:48:56,141 I don't know. 980 00:48:56,933 --> 00:49:00,812 In Mongolia, I never saw anyone, man nor woman stronger than myself. 981 00:49:00,896 --> 00:49:01,938 I, uh… 982 00:49:02,814 --> 00:49:05,067 I think you have a superpower. 983 00:49:05,150 --> 00:49:06,693 [Hee-sik] And I think your mom does too. 984 00:49:07,361 --> 00:49:08,487 My mom? 985 00:49:09,738 --> 00:49:11,239 It's late. Get some rest now. 986 00:49:13,575 --> 00:49:15,535 You found my mom after all. 987 00:49:18,080 --> 00:49:19,122 Thank you. 988 00:49:20,248 --> 00:49:21,291 [chuckles] 989 00:49:21,375 --> 00:49:22,584 Least I could do, right? 990 00:49:23,168 --> 00:49:24,753 All I did was keep a promise. 991 00:49:27,881 --> 00:49:29,091 [door closes] 992 00:49:33,303 --> 00:49:34,304 [exhales] 993 00:49:36,890 --> 00:49:38,517 Hi, this is Hwang Geum-ju. 994 00:49:38,600 --> 00:49:40,977 Hi, I was about to call you, actually. 995 00:49:41,061 --> 00:49:44,648 My daughter, where is she? 996 00:49:44,731 --> 00:49:46,274 [Hee-sik] She's with me right now. 997 00:49:46,942 --> 00:49:48,193 May I speak to her? 998 00:49:48,860 --> 00:49:50,487 [Hee-sik] Well, she's a little tired today. 999 00:49:51,238 --> 00:49:53,115 I'd like to let her sleep for now. 1000 00:49:53,699 --> 00:49:56,993 If she talks to you, ma'am, she won't be able to sleep. 1001 00:49:57,077 --> 00:49:58,245 You're right. 1002 00:49:59,329 --> 00:50:00,330 Good point. 1003 00:50:00,872 --> 00:50:02,624 I won't sleep, but she should. 1004 00:50:03,792 --> 00:50:04,793 All right. 1005 00:50:07,170 --> 00:50:11,091 When she wakes up tomorrow, I'll send you an address. 1006 00:50:12,008 --> 00:50:14,761 Can you ask her to meet me there? 1007 00:50:15,345 --> 00:50:16,596 Sure, I can do that. 1008 00:50:17,347 --> 00:50:18,974 Thanks for finding her for me. 1009 00:50:21,101 --> 00:50:23,395 From the bottom of my heart. 1010 00:50:24,646 --> 00:50:25,981 I'll never forget this. 1011 00:50:28,191 --> 00:50:29,192 Don't mention it. 1012 00:50:29,776 --> 00:50:30,986 It's an honor. I mean it. 1013 00:50:32,988 --> 00:50:33,989 Good night. 1014 00:50:36,199 --> 00:50:37,242 [line ends] 1015 00:50:40,954 --> 00:50:42,289 [soft chuckle] 1016 00:50:55,510 --> 00:50:56,845 Nam-soon. 1017 00:50:56,928 --> 00:51:00,056 [sobbing] 1018 00:51:00,140 --> 00:51:02,434 [Geum-ju crying] 1019 00:51:09,107 --> 00:51:11,109 [phone vibrates] 1020 00:51:15,530 --> 00:51:16,615 Hello? 1021 00:51:16,698 --> 00:51:18,366 You gave me Nam-in. 1022 00:51:19,409 --> 00:51:22,537 And Nam-soon as well. 1023 00:51:23,789 --> 00:51:27,042 [Geum-ju] And now Nam-soon is back. She's been found. 1024 00:51:30,045 --> 00:51:31,630 She's with the police right now. 1025 00:51:32,798 --> 00:51:33,799 Really? 1026 00:51:38,220 --> 00:51:39,846 This time, it sounds real. 1027 00:51:39,930 --> 00:51:40,972 Mm-hmm. 1028 00:51:41,056 --> 00:51:41,890 [sniffles] 1029 00:51:41,973 --> 00:51:43,141 Very real. 1030 00:51:44,601 --> 00:51:47,062 [cries] 1031 00:51:47,145 --> 00:51:48,522 Is she all right? 1032 00:51:49,105 --> 00:51:49,981 Of course. 1033 00:51:51,733 --> 00:51:52,818 She's all right. 1034 00:52:06,706 --> 00:52:07,874 Nam-soon. 1035 00:52:12,003 --> 00:52:14,214 [Bong-go cries] 1036 00:52:20,178 --> 00:52:21,888 [horns honking] 1037 00:52:21,972 --> 00:52:23,014 [Hee-sik] Here. 1038 00:52:23,807 --> 00:52:25,141 [plastic crinkles] 1039 00:52:25,225 --> 00:52:26,810 Korea can be a great place to live. 1040 00:52:26,893 --> 00:52:28,770 I had that delivered overnight. 1041 00:52:28,854 --> 00:52:32,440 So when you meet your parents, you'll be wearing nice, clean clothes. 1042 00:52:32,524 --> 00:52:35,485 That way, you'll reassure them that their baby's okay. 1043 00:52:36,236 --> 00:52:37,237 Awesome. 1044 00:52:41,241 --> 00:52:42,242 Oh. 1045 00:52:42,325 --> 00:52:43,577 -[Nam-soon] The bathroom. -Mm. 1046 00:52:43,660 --> 00:52:44,744 [door opens] 1047 00:52:45,495 --> 00:52:46,705 [door closes] 1048 00:52:49,833 --> 00:52:50,792 Ta-da! 1049 00:52:51,877 --> 00:52:52,961 Guess I'll get going. 1050 00:52:53,044 --> 00:52:54,462 Mm-hmm. Hope it goes well. 1051 00:52:55,589 --> 00:52:57,382 [deep breath] 1052 00:53:03,471 --> 00:53:04,598 Bye. 1053 00:53:04,681 --> 00:53:06,558 [door lock chimes] 1054 00:53:09,769 --> 00:53:11,271 [phone rings] 1055 00:53:21,489 --> 00:53:23,241 DIU OH YOUNG-TAK 1056 00:53:23,325 --> 00:53:24,326 Talk to me. 1057 00:53:24,409 --> 00:53:27,495 [Young-tak] Nothing we fed in has tested positive for any kind of drug. 1058 00:53:27,579 --> 00:53:28,455 Really? 1059 00:53:28,538 --> 00:53:30,040 [Young-tak] Did you find anything else yesterday? 1060 00:53:30,123 --> 00:53:31,583 Well, I did. 1061 00:53:31,666 --> 00:53:32,834 But I think it's nothing. 1062 00:53:34,544 --> 00:53:36,546 [daunting music playing] 1063 00:53:39,633 --> 00:53:41,551 Young-tak, I think I found it. 1064 00:53:46,389 --> 00:53:48,892 [light acoustic music playing] 1065 00:53:53,188 --> 00:53:54,356 Nam-soon. 1066 00:53:55,106 --> 00:53:56,232 [chuckles] 1067 00:54:03,323 --> 00:54:04,824 [deep inhale] 1068 00:54:05,659 --> 00:54:06,785 [woman exhales] 1069 00:54:06,868 --> 00:54:09,579 [bottle crinkles] 1070 00:54:09,663 --> 00:54:11,164 [groans] 1071 00:54:13,291 --> 00:54:16,544 -[man 1] Get out! -[man 2] Quick! Fire! 1072 00:54:17,712 --> 00:54:20,382 [fire alarm rings] 1073 00:54:20,465 --> 00:54:22,592 [fire roars] 1074 00:54:31,017 --> 00:54:35,146 [kid 1] Help me! 1075 00:54:35,230 --> 00:54:38,942 -[kid 2] Someone, please help… -[thumping on window] 1076 00:54:39,025 --> 00:54:40,443 [kid crying] 1077 00:54:41,695 --> 00:54:43,613 [intense music playing] 1078 00:54:56,793 --> 00:54:58,837 [siren wailing in distance] 1079 00:55:01,589 --> 00:55:03,133 [truck honking] 1080 00:55:04,009 --> 00:55:06,219 We're running a little late. Is that all right? 1081 00:55:07,470 --> 00:55:08,596 It's not all right. 1082 00:55:12,976 --> 00:55:14,310 I think there's a fire, ma'am. 1083 00:55:25,488 --> 00:55:28,366 [mother] My kids are in there! My kids! 1084 00:55:28,450 --> 00:55:29,534 [man] Oh, my god! The kids! 1085 00:55:29,617 --> 00:55:32,996 [kids crying] 1086 00:55:33,079 --> 00:55:34,539 What do we do? 1087 00:55:39,377 --> 00:55:40,336 [loud clang] 1088 00:55:53,725 --> 00:55:54,559 [loud thud] 1089 00:55:55,769 --> 00:55:57,979 [kids crying] 1090 00:55:58,063 --> 00:55:59,272 [kid 1] Please help! 1091 00:56:00,565 --> 00:56:01,775 Hey, guys. 1092 00:56:01,858 --> 00:56:04,861 Are you kids all right? I'll get you out. Here. 1093 00:56:06,154 --> 00:56:07,822 [kid screams] 1094 00:56:17,207 --> 00:56:18,124 [shatters] 1095 00:56:23,171 --> 00:56:24,214 Let's go. 1096 00:56:26,716 --> 00:56:29,010 [people exclaiming] 1097 00:56:30,261 --> 00:56:33,473 -[clapping] -Mommy! 1098 00:56:35,767 --> 00:56:39,104 Whoa! 1099 00:56:39,187 --> 00:56:41,564 [cheering] 1100 00:56:46,027 --> 00:56:48,696 [siren blaring] 1101 00:56:48,780 --> 00:56:50,365 Whoa! 1102 00:56:51,074 --> 00:56:53,284 Whoa, whoa! 1103 00:57:01,167 --> 00:57:03,169 FIRE RESCUE 1104 00:57:12,137 --> 00:57:14,222 [intense music playing] 1105 00:57:18,685 --> 00:57:19,811 [grunts] 1106 00:57:25,316 --> 00:57:28,319 [kid] Mommy! 1107 00:57:29,028 --> 00:57:31,197 [wood clonks] 1108 00:57:35,452 --> 00:57:36,828 [crowd cheering] 1109 00:57:38,121 --> 00:57:40,123 [woman] You're safe. It's all right, sweetie. 1110 00:57:40,206 --> 00:57:41,541 [coughs] 1111 00:57:44,252 --> 00:57:46,087 [coughs] 1112 00:57:50,508 --> 00:57:53,178 [coughs] 1113 00:58:01,936 --> 00:58:02,937 [grunts] 1114 00:58:03,021 --> 00:58:04,856 [people cheering] 1115 00:58:04,939 --> 00:58:06,566 [people clapping] 1116 00:58:12,405 --> 00:58:13,364 [coughs] 1117 00:58:20,413 --> 00:58:22,207 -[grunts] -[gasps] 1118 00:58:24,501 --> 00:58:26,711 -[squeaking] -Nam-soon! 1119 00:58:33,259 --> 00:58:35,428 [coughs] 1120 00:58:38,389 --> 00:58:40,558 [intense music] 1121 00:58:41,643 --> 00:58:42,810 -[grunts] -[ladder clonks] 1122 00:58:42,894 --> 00:58:44,604 [people gasping] 1123 00:58:50,568 --> 00:58:51,903 [loud thud] 1124 00:58:52,820 --> 00:58:55,657 [man] Fire truck is here! Get out of the way! 1125 00:59:05,625 --> 00:59:08,044 [Nam-soon coughing] 1126 00:59:09,254 --> 00:59:10,421 [groans] 1127 00:59:14,217 --> 00:59:16,761 [Nam-soon coughing] 1128 00:59:22,183 --> 00:59:23,351 [gasps] 1129 00:59:30,608 --> 00:59:32,318 [dramatic music] 1130 00:59:39,284 --> 00:59:40,285 Nam-soon? 1131 00:59:44,205 --> 00:59:45,290 Mom? 1132 00:59:47,584 --> 00:59:48,793 [deep exhale] 1133 00:59:53,464 --> 00:59:54,549 Come here. 1134 00:59:55,341 --> 00:59:56,509 Come here. 1135 00:59:58,261 --> 01:00:00,513 [sentimental music playing] 1136 01:00:02,390 --> 01:00:04,267 [fire roaring] 1137 01:00:17,488 --> 01:00:19,490 [blasting] 1138 01:00:19,574 --> 01:00:20,867 Nam-soon! 1139 01:00:26,497 --> 01:00:28,166 [blasting] 1140 01:00:35,298 --> 01:00:37,008 [heroic music] 1141 01:00:39,719 --> 01:00:41,888 {\an8}SPECIAL THANKS TO PARK BO-YOUNG AND PARK HYUNG-SIK 1142 01:00:57,195 --> 01:01:00,031 [closing theme music] 1143 01:01:12,669 --> 01:01:15,088 {\an8}STRONG GIRL NAM-SOON 1144 01:01:15,171 --> 01:01:17,173 {\an8}[Nam-soon] I don't know what I should do. 1145 01:01:17,256 --> 01:01:18,341 {\an8}I don't like studying. 1146 01:01:18,424 --> 01:01:19,717 {\an8}You're a chip off the old block. 1147 01:01:19,801 --> 01:01:21,219 {\an8}[Bong-go] Everything is concentrated on their strength. 1148 01:01:21,302 --> 01:01:22,345 {\an8}They're not intelligent. 1149 01:01:22,428 --> 01:01:23,262 {\an8}Shut up, Gang Bong-go. 1150 01:01:23,346 --> 01:01:24,639 {\an8}[Nam-soon] I wanna be of help to others. 1151 01:01:25,223 --> 01:01:27,558 {\an8}[Geum-ju] Every human has something they lack. 1152 01:01:27,642 --> 01:01:28,726 {\an8}What is it that you want? 1153 01:01:28,810 --> 01:01:30,144 {\an8}[Hee-sik] Catching the ultimate villain? 1154 01:01:30,228 --> 01:01:32,146 {\an8}What an impressive detective you are. 1155 01:01:32,230 --> 01:01:33,648 {\an8}[Geum-ju] There are drugs inside Doogo. 1156 01:01:33,731 --> 01:01:37,110 {\an8}Sir, I'm going to have to do an undercover investigation. 1157 01:01:37,193 --> 01:01:38,986 {\an8}[Hee-sik] We're looking into it and it looks plausible. 1158 01:01:39,070 --> 01:01:41,155 {\an8}-[Dong-seok] Where? -A place where there might be drugs. 1159 01:01:41,239 --> 01:01:42,949 {\an8}[Nam-soon] Let's finish up quickly and go inside the warehouse. 1160 01:01:43,032 --> 01:01:45,159 {\an8}You said we had to find the drugs. 81930

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.