All language subtitles for Strong.Girl.Nam-soon.2023.E02.1080p.NF.WEBRip.DDP2.0.x265.HE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:07,674 [bird screeches] 2 00:00:07,757 --> 00:00:08,967 [plane whistles] 3 00:00:09,050 --> 00:00:10,677 [theme music playing] 4 00:00:42,667 --> 00:00:45,962 STRONG GIRL NAM-SOON 5 00:00:47,046 --> 00:00:49,299 [whistling] 6 00:00:49,382 --> 00:00:50,884 [loud thud] 7 00:00:52,302 --> 00:00:55,054 [panicked gasps] 8 00:00:57,974 --> 00:01:01,061 [thrilling music playing] 9 00:01:01,144 --> 00:01:02,270 [thumps] 10 00:01:08,860 --> 00:01:10,945 [tires screeching] 11 00:01:25,168 --> 00:01:26,586 [rumbles] 12 00:01:28,338 --> 00:01:30,632 [panicked muttering] 13 00:01:35,553 --> 00:01:37,680 [tires screech] 14 00:01:39,933 --> 00:01:42,352 [sirens blaring] 15 00:01:43,144 --> 00:01:44,813 [footsteps] 16 00:01:44,896 --> 00:01:47,315 [upbeat music playing] 17 00:01:52,987 --> 00:01:54,489 [sighs] 18 00:01:54,572 --> 00:01:56,950 -[panting] -[footsteps] 19 00:01:58,284 --> 00:01:59,369 [Joong-gan] Did you… 20 00:01:59,452 --> 00:02:01,162 Did you… [panting] 21 00:02:01,246 --> 00:02:03,164 …use your strength? 22 00:02:03,790 --> 00:02:05,333 -I didn't. -Then was it… 23 00:02:07,001 --> 00:02:08,002 Hwa-ja? 24 00:02:08,086 --> 00:02:09,212 It's not her. 25 00:02:09,295 --> 00:02:10,296 Huh? 26 00:02:10,880 --> 00:02:13,216 [tense music playing] 27 00:02:13,299 --> 00:02:14,467 {\an8}[cop] Next, please. 28 00:02:14,551 --> 00:02:16,719 {\an8}[intercom chiming] 29 00:02:16,803 --> 00:02:18,471 {\an8}[plastic crinkles] 30 00:02:18,555 --> 00:02:20,431 {\an8}Yeah, looks good. You can go. 31 00:02:20,515 --> 00:02:22,851 {\an8}[intercom chatter] 32 00:02:23,393 --> 00:02:24,602 {\an8}[cop] Next, please. 33 00:02:27,105 --> 00:02:29,023 {\an8}-Okay. You're all set. -Thanks. 34 00:02:29,107 --> 00:02:30,108 {\an8}Hold up a sec. 35 00:02:30,191 --> 00:02:31,234 {\an8}Why? 36 00:02:34,487 --> 00:02:35,905 {\an8}[Young-tak] The masks? 37 00:02:35,989 --> 00:02:38,074 {\an8}-Um, may I open this? -[woman] Sure. 38 00:02:38,825 --> 00:02:40,869 [plastic crinkling] 39 00:02:45,165 --> 00:02:47,542 They're my medical supplies. You see, I'm a nurse. 40 00:02:50,837 --> 00:02:52,589 Right, we just have to check. 41 00:02:53,464 --> 00:02:54,924 Uh, thank you, miss. 42 00:02:55,675 --> 00:02:57,176 Next, please. 43 00:02:58,970 --> 00:03:00,096 {\an8}[Hee-sik] Could you please open up your bag? 44 00:03:00,179 --> 00:03:01,180 We're checking for drugs. 45 00:03:03,224 --> 00:03:04,809 Chill, man. I don't use that stuff. 46 00:03:04,893 --> 00:03:07,562 I'm a happy kid, so what would I need drugs for? 47 00:03:10,148 --> 00:03:13,276 Well, you know, these days, even books can hide drugs. 48 00:03:15,320 --> 00:03:18,072 See? Like I told you, I'm a happy kid. 49 00:03:25,079 --> 00:03:27,498 [quirky music playing] 50 00:03:29,334 --> 00:03:30,752 [bell rings] 51 00:03:31,878 --> 00:03:32,962 What's all this? 52 00:03:33,046 --> 00:03:34,339 That's horse hair. 53 00:03:35,048 --> 00:03:35,924 You know, like… 54 00:03:36,841 --> 00:03:38,426 when it sheds its mane. [neighs] 55 00:03:38,509 --> 00:03:40,637 [Nam-soon] And this is her anklebone. 56 00:03:40,720 --> 00:03:41,721 Ppappa's anklebone. 57 00:03:41,804 --> 00:03:43,890 But why are you transporting horse remains? 58 00:03:43,973 --> 00:03:46,309 So Ppappa's soul travels with me. 59 00:03:46,893 --> 00:03:48,728 -Mongolian tradition. -You're Mongolian? 60 00:03:48,811 --> 00:03:50,313 From Gangnam, actually. 61 00:03:50,980 --> 00:03:52,440 Mongolia is where I grew up. 62 00:03:54,234 --> 00:03:56,277 You're either a Korean national or you're not. 63 00:03:56,361 --> 00:03:57,737 Nobody's just from Gangnam. 64 00:03:57,820 --> 00:03:58,988 Are you sure you're Korean? 65 00:03:59,072 --> 00:04:00,323 I just said I was. 66 00:04:01,324 --> 00:04:03,576 [sighs] Anyway, we're keeping these. 67 00:04:03,660 --> 00:04:05,787 But why? They're not drugs! 68 00:04:05,870 --> 00:04:07,497 We'll find out what they are. Don't worry. 69 00:04:10,541 --> 00:04:11,626 [Hee-sik] What's this? 70 00:04:12,252 --> 00:04:15,129 That's super important to me, so be careful. 71 00:04:17,882 --> 00:04:19,259 [magical music playing] 72 00:04:19,342 --> 00:04:21,010 What on earth is it? 73 00:04:21,094 --> 00:04:23,304 Does everything look like drugs to you or something? 74 00:04:23,930 --> 00:04:26,140 -Watch yourself. -Hey, what's that? Let me see it. 75 00:04:28,851 --> 00:04:30,186 Whoa, it's really heavy. 76 00:04:30,270 --> 00:04:31,354 Is this gold-plated? 77 00:04:31,437 --> 00:04:33,273 "It's important" is what I told you. 78 00:04:33,356 --> 00:04:34,440 I see. 79 00:04:34,524 --> 00:04:36,234 We'll be checking it as well. 80 00:04:36,317 --> 00:04:37,402 Hold on, Mr. Cop. 81 00:04:37,485 --> 00:04:39,237 [Hee-sik] We'll be sending it to the National Forensic Service. 82 00:04:39,320 --> 00:04:41,322 There could be anything hidden inside of this. 83 00:04:41,406 --> 00:04:43,866 You'll have it returned after we check it out. 84 00:04:48,454 --> 00:04:50,081 [grunts] 85 00:04:51,207 --> 00:04:53,668 [effort grunting] 86 00:04:56,921 --> 00:04:58,006 You can't have it. 87 00:04:59,048 --> 00:05:00,967 'Cause I need it to help me find my mom. 88 00:05:02,135 --> 00:05:03,094 Your mom? 89 00:05:04,095 --> 00:05:07,056 Yeah, my mom. I came here to find her. 90 00:05:09,142 --> 00:05:11,352 Your mom, you lost her? 91 00:05:11,436 --> 00:05:13,855 [emotional music playing] 92 00:05:20,320 --> 00:05:21,571 I'm a policeman. 93 00:05:22,530 --> 00:05:23,906 [Hee-sik] I can help you. 94 00:05:24,574 --> 00:05:25,867 I'll find your mom. 95 00:05:37,378 --> 00:05:38,379 Okay, fine. 96 00:05:40,048 --> 00:05:41,174 Promise me, then. 97 00:05:44,594 --> 00:05:46,095 [jingling music playing] 98 00:05:52,643 --> 00:05:53,686 Hey, what's your name? 99 00:05:54,687 --> 00:05:55,688 Kang Hee-sik. 100 00:05:57,315 --> 00:06:00,193 Your name is written on my heart. 101 00:06:00,276 --> 00:06:02,779 [jingling music playing] 102 00:06:06,491 --> 00:06:08,534 ["Gangnam Style" by PSY plays] 103 00:06:08,618 --> 00:06:09,494 Ah! 104 00:06:09,577 --> 00:06:11,704 The smell of Gangnam. 105 00:06:16,876 --> 00:06:19,128 Gangnam. 106 00:06:30,848 --> 00:06:32,266 [ground cracks] 107 00:06:36,687 --> 00:06:38,272 I'm finally here. 108 00:06:38,356 --> 00:06:39,690 Took you long enough. 109 00:06:40,233 --> 00:06:44,946 Let's do this! 110 00:06:47,240 --> 00:06:48,449 [wheels rumble] 111 00:06:49,534 --> 00:06:54,372 {\an8}EPISODE 2 GANGNAM, HERE I COME 112 00:06:56,666 --> 00:06:59,585 Thankfully, all the passengers landed safely. 113 00:06:59,669 --> 00:07:03,673 But there was this one lady who kicked the door open and jumped out. 114 00:07:03,756 --> 00:07:05,883 You don't believe what I'm saying, do you? 115 00:07:05,967 --> 00:07:08,803 {\an8}Go find her then. She must be out there somewhere. 116 00:07:08,886 --> 00:07:10,221 Go find her and ask her. 117 00:07:14,767 --> 00:07:16,018 [woman chuckles] 118 00:07:16,811 --> 00:07:17,937 It's not easy to find a place 119 00:07:18,020 --> 00:07:19,730 with a full view of the Han River like this. 120 00:07:19,814 --> 00:07:20,857 You're lucky. 121 00:07:20,940 --> 00:07:22,775 [woman] My sister and her husband are in the States for a year 122 00:07:22,859 --> 00:07:24,444 on a professor exchange program. 123 00:07:24,527 --> 00:07:27,613 And after three months, if you want to stay longer, we can arrange that. 124 00:07:27,697 --> 00:07:29,657 Oh, sick! Three months should be plenty. 125 00:07:29,740 --> 00:07:31,909 I'll certainly find my parents by then. 126 00:07:31,993 --> 00:07:34,203 You know, when Koreans speak to their elders, 127 00:07:34,287 --> 00:07:35,496 they're a bit more formal. 128 00:07:35,580 --> 00:07:39,125 I learned Korean watching TV for ten years, so I'm stuck. 129 00:07:39,208 --> 00:07:40,877 Ah! Right. 130 00:07:40,960 --> 00:07:42,920 Okay, well, you have lots to unpack. 131 00:07:43,004 --> 00:07:45,381 [woman] So, if you have any questions, please call me. 132 00:07:45,465 --> 00:07:46,466 Mm-hmm. 133 00:07:51,345 --> 00:07:52,597 -See ya! -[door lock beeps open] 134 00:07:52,680 --> 00:07:55,057 [door opens, closes] 135 00:07:55,141 --> 00:07:59,270 People in Korea are all so nice to me. 136 00:07:59,353 --> 00:08:00,730 [giggles] 137 00:08:03,274 --> 00:08:04,609 I'm a policeman. 138 00:08:05,776 --> 00:08:06,903 I can help you. 139 00:08:08,112 --> 00:08:09,155 I'll find your mom. 140 00:08:10,615 --> 00:08:13,117 Okay, I'll trust him. 141 00:08:13,201 --> 00:08:15,244 [serious music playing] 142 00:08:38,100 --> 00:08:39,727 I want you to follow Hwa-ja. 143 00:08:39,810 --> 00:08:42,813 That girl may not be my daughter after all. 144 00:08:42,897 --> 00:08:43,981 So is something wrong? 145 00:08:44,065 --> 00:08:45,191 [sighs] 146 00:08:45,274 --> 00:08:48,861 The women in our family respond to each other's power. 147 00:08:48,945 --> 00:08:53,574 When one of us expends her energy, the others respond in the same way. 148 00:08:54,367 --> 00:08:57,203 Just now, I felt it. 149 00:08:58,246 --> 00:09:00,414 But Hwa-ja didn't exert herself. 150 00:09:00,998 --> 00:09:03,125 Right. I'll see what I can find out, ma'am. 151 00:09:07,088 --> 00:09:09,507 [footsteps] 152 00:09:12,510 --> 00:09:14,178 [vehicles whooshing, honking] 153 00:09:14,262 --> 00:09:15,721 [siren wailing in distance] 154 00:09:15,805 --> 00:09:17,098 [chiming] 155 00:09:18,266 --> 00:09:20,226 [siren blaring in distance] 156 00:09:21,352 --> 00:09:23,229 Hey, Mom! 157 00:09:24,105 --> 00:09:28,401 I promise! I'll find you no matter what! 158 00:09:28,943 --> 00:09:32,488 However big this city seems, I swear to you! 159 00:09:32,572 --> 00:09:36,867 There's nothing I can't do! 160 00:09:37,368 --> 00:09:41,122 I miss you, Mom and Dad! 161 00:09:41,664 --> 00:09:44,792 I miss you! 162 00:09:46,335 --> 00:09:49,505 [rock music playing] 163 00:09:52,550 --> 00:09:53,551 [bicycle bell rings] 164 00:09:54,302 --> 00:09:56,345 GANGHAN POLICE PRECINCT 165 00:09:56,429 --> 00:09:57,388 [Sun-kyu] Coin mixing. 166 00:09:57,471 --> 00:09:59,265 They've made themselves untraceable. 167 00:09:59,348 --> 00:10:00,891 The dealer gets the address of Burner Wallet A. 168 00:10:00,975 --> 00:10:03,102 Sends this to the buyer. Let's say, for example, 169 00:10:03,185 --> 00:10:06,731 the payment is one Bitcoin to be deposited in Wallet A. 170 00:10:06,814 --> 00:10:10,151 So the buyer would take one Bitcoin, deposit it in Wallet A. 171 00:10:10,234 --> 00:10:12,612 Then they start coin mixing, which gets complicated. 172 00:10:12,695 --> 00:10:15,031 The dealer takes that one Bitcoin, 173 00:10:15,114 --> 00:10:18,701 splits it up, and transfers it to Wallets B, C, D, E, and F. 174 00:10:18,784 --> 00:10:20,036 They split them further… 175 00:10:20,703 --> 00:10:23,205 G, H, I, J, K, L, M. Keeps going from there. 176 00:10:23,289 --> 00:10:25,416 -Sir? -[coins clink] 177 00:10:26,000 --> 00:10:28,669 -I'm back. -When will we get the results? 178 00:10:28,753 --> 00:10:31,839 Uh, Hee-sik's getting them now at the National Forensic Service. 179 00:10:33,090 --> 00:10:35,051 {\an8}[scientist] I'll go through the results with you. 180 00:10:36,969 --> 00:10:39,096 Cookies made with 90% wheat flour. 181 00:10:39,180 --> 00:10:40,473 [crunches] 182 00:10:41,682 --> 00:10:43,392 Okay, fine. What about this? 183 00:10:43,476 --> 00:10:45,895 Oh, this? Hair from a horse mane. 184 00:10:45,978 --> 00:10:46,979 [horse neighs] 185 00:10:47,938 --> 00:10:50,524 -As for this guy, horse's anklebone. -[horse galloping] 186 00:10:50,608 --> 00:10:54,153 -[exhales] -Now this, 24 karat pure gold. 187 00:10:54,236 --> 00:10:55,154 "Pure gold"? 188 00:10:55,237 --> 00:10:57,365 [scientist] And that thing in the middle is a diamond. 189 00:10:57,907 --> 00:10:59,950 -"Diamond"? -[scientist] Zap! 190 00:11:00,034 --> 00:11:02,870 -How much is this thing worth, huh? -[phone vibrates] 191 00:11:04,121 --> 00:11:05,665 -Give me a second. -Sure. 192 00:11:06,332 --> 00:11:07,416 -Hello? -[Young-tak] Hee-sik. 193 00:11:07,500 --> 00:11:09,627 We found out who that woman from yesterday is. 194 00:11:09,710 --> 00:11:11,796 -With the leather boots. -Huh, you did? 195 00:11:11,879 --> 00:11:13,547 Yeah. And she's really something else. 196 00:11:13,631 --> 00:11:15,049 The Gangnam Do-gooder. 197 00:11:15,132 --> 00:11:16,634 [Young-tak] Incredibly wealthy. 198 00:11:16,717 --> 00:11:17,968 I'll send you the data. 199 00:11:19,261 --> 00:11:20,721 [phone vibrates] 200 00:11:23,516 --> 00:11:24,892 GEUMJU CONSTRUCTION 201 00:11:24,975 --> 00:11:27,978 HWANG GEUM-JU 202 00:11:28,479 --> 00:11:31,857 GOLD BLUE'S CEO HWANG FINDS HER LONG-LOST DAUGHTER AFTER 17 YEARS! 203 00:11:34,318 --> 00:11:35,319 [Nam-soon] My mom. 204 00:11:36,362 --> 00:11:37,696 I came here to find her. 205 00:11:37,780 --> 00:11:39,573 [gentle music playing] 206 00:11:42,284 --> 00:11:44,203 [deep inhale] 207 00:11:44,286 --> 00:11:46,205 A golden magic wand. 208 00:11:47,790 --> 00:11:49,333 [Hee-sik] What's her story? 209 00:11:50,584 --> 00:11:52,670 -[egg cracks] -[liquid boiling] 210 00:11:54,588 --> 00:11:56,215 [splats] 211 00:11:56,298 --> 00:11:59,427 [line rings] 212 00:12:00,678 --> 00:12:03,597 [phone rings] 213 00:12:03,681 --> 00:12:05,099 CEO HWANG GEUM-JU 214 00:12:11,021 --> 00:12:13,482 [dark music playing] 215 00:12:20,781 --> 00:12:23,117 {\an8}RECENT CALLS MS. PARK 216 00:12:25,035 --> 00:12:26,829 -[shower running] -[phone ringing] 217 00:12:29,081 --> 00:12:30,249 [Geum-ju] Ms. Park. 218 00:12:30,875 --> 00:12:32,293 It'll be okay. 219 00:12:32,376 --> 00:12:33,502 I can help you through this. 220 00:12:34,128 --> 00:12:38,382 When you go to the police tomorrow, don't be afraid, tell them the truth. 221 00:12:39,133 --> 00:12:41,677 No one's gonna hurt you as long as I'm around. 222 00:12:42,428 --> 00:12:43,512 [water dripping] 223 00:12:43,596 --> 00:12:47,308 [Geum-ju] With the right treatment, we can get you back on your feet. 224 00:12:49,018 --> 00:12:50,561 You just have to give me your trust. 225 00:12:51,187 --> 00:12:52,646 [tires screech] 226 00:12:59,904 --> 00:13:02,323 [eerie music playing] 227 00:13:10,706 --> 00:13:12,374 [rustles] 228 00:13:13,042 --> 00:13:14,001 [sniffles] 229 00:13:14,084 --> 00:13:15,169 [body thuds] 230 00:13:15,252 --> 00:13:16,879 [tragic music playing] 231 00:13:16,962 --> 00:13:18,047 What the… 232 00:13:27,473 --> 00:13:29,600 [dark music playing] 233 00:13:29,683 --> 00:13:31,227 [Young-tak] It wasn't a suicide. 234 00:13:31,727 --> 00:13:33,479 She jumped while hallucinating. 235 00:13:33,562 --> 00:13:36,273 If we had arrested her before, she'd still be alive. 236 00:13:36,357 --> 00:13:38,526 We're after the ringleaders. We had no choice. 237 00:13:38,609 --> 00:13:42,613 Until we get the guys at the top, this will just keep happening. 238 00:13:44,782 --> 00:13:46,033 Is Hee-sik still gone? 239 00:13:46,116 --> 00:13:48,661 Apparently, no drugs were detected. 240 00:13:49,370 --> 00:13:50,287 We got nothing. 241 00:13:50,371 --> 00:13:51,956 Then what was that last tip, huh? 242 00:13:52,039 --> 00:13:53,249 -Shit! -[pen clacks] 243 00:13:53,999 --> 00:13:55,834 Something was on that plane. 244 00:13:57,336 --> 00:13:59,922 [Nam-gil] No, listen. That's how we'd like you to proceed, all right? 245 00:14:00,005 --> 00:14:01,048 Good. 246 00:14:08,138 --> 00:14:09,473 [sighs] 247 00:14:11,183 --> 00:14:14,728 I'm sure you've heard about Ms. Park's death by now, haven't you? 248 00:14:14,812 --> 00:14:17,189 Return all her assets to her family immediately. 249 00:14:17,273 --> 00:14:19,817 Huh? You… Right now? 250 00:14:20,401 --> 00:14:21,777 -Yes. -Right. 251 00:14:22,528 --> 00:14:25,281 And, uh, are you going to continue 252 00:14:25,364 --> 00:14:27,700 with your nightly adventures now that you've found your daughter? 253 00:14:27,783 --> 00:14:29,869 -Yes, I must. -I don't see why. 254 00:14:30,661 --> 00:14:32,454 We can't allow this to continue. 255 00:14:32,538 --> 00:14:34,748 Our nation is being overrun by drugs. 256 00:14:36,959 --> 00:14:38,085 I can't stand by. 257 00:14:38,168 --> 00:14:39,461 I have to fight back. 258 00:14:40,880 --> 00:14:42,172 -[slams] -Where are my taxes going? 259 00:14:42,256 --> 00:14:44,049 [gasps, groans] 260 00:14:44,133 --> 00:14:46,635 I pay our government over 400 billion a year. 261 00:14:46,719 --> 00:14:48,846 Obviously, they have no idea what they're doing. 262 00:14:49,346 --> 00:14:51,390 I'll just have to solve it myself. 263 00:14:51,473 --> 00:14:53,684 And it has to be you because… 264 00:14:53,767 --> 00:14:55,728 Oh, no, no, no! Please. Didn't mean anything by it. 265 00:14:55,811 --> 00:14:56,896 I've just always wondered. 266 00:14:56,979 --> 00:15:01,567 Why do you always take it upon yourself to go around rocking the boat like that? 267 00:15:01,650 --> 00:15:02,860 [Nam-gil] That's all I meant. 268 00:15:05,821 --> 00:15:09,283 In the beginning, it was for my daughter Nam-soon. 269 00:15:10,659 --> 00:15:12,119 Back then, I believed 270 00:15:13,412 --> 00:15:16,081 that God would protect Nam-soon if I did good deeds. 271 00:15:17,166 --> 00:15:18,876 But now, it's bigger than that. 272 00:15:18,959 --> 00:15:21,086 It's become my life's true mission. 273 00:15:21,587 --> 00:15:23,964 Which means I'd better get started. 274 00:15:25,049 --> 00:15:26,842 There's a lot of work to be done. 275 00:15:31,805 --> 00:15:34,725 Hmm, with all this running around, I'm getting a tan. 276 00:15:35,601 --> 00:15:37,394 -[door closes] -[Young-tak] Hey, you're back. 277 00:15:37,478 --> 00:15:39,688 -Hey, everyone. -Hey. 278 00:15:40,481 --> 00:15:41,774 {\an8}[thuds] 279 00:15:52,785 --> 00:15:53,619 [line dials] 280 00:15:53,702 --> 00:15:55,955 [operator] The person you are calling is not available. 281 00:15:56,038 --> 00:15:58,707 Your call will be forwarded to the voicemail box after the beep. 282 00:15:58,791 --> 00:16:01,418 She wants her stuff back ASAP, but doesn't answer. 283 00:16:04,254 --> 00:16:05,798 [sighs] 284 00:16:07,091 --> 00:16:09,760 [Hee-sik] "Korean name, Gang Nam-soon." 285 00:16:15,099 --> 00:16:17,893 [gentle music playing] 286 00:16:18,477 --> 00:16:19,728 Gang Nam-soon? 287 00:16:21,105 --> 00:16:22,564 [soft chuckle] 288 00:16:23,232 --> 00:16:25,943 [door lock beeps] 289 00:16:26,026 --> 00:16:27,861 [door opens] 290 00:16:29,613 --> 00:16:31,115 [gasps] 291 00:16:32,366 --> 00:16:34,451 -Who are you? -Who are you? 292 00:16:34,535 --> 00:16:36,870 Young lady, this apartment is for sale. 293 00:16:37,997 --> 00:16:40,165 I got this place on Airdnd. 294 00:16:40,249 --> 00:16:42,876 I'm staying here for three months starting last night. 295 00:16:42,960 --> 00:16:44,003 Sorry, what? 296 00:16:44,086 --> 00:16:46,547 Hold on a moment. Let me call the owner. 297 00:16:46,630 --> 00:16:48,841 [suspenseful music playing] 298 00:16:48,924 --> 00:16:50,718 [downward spiral music playing] 299 00:16:52,177 --> 00:16:53,387 [realtor] It looks like she took everything, 300 00:16:53,470 --> 00:16:56,598 including your cell phone and passport, so you couldn't report her. 301 00:16:56,682 --> 00:16:58,183 She was so nice to me and all. 302 00:16:58,267 --> 00:16:59,852 How could she do this to me, though? 303 00:16:59,935 --> 00:17:01,729 All scammers seem nice at first. 304 00:17:01,812 --> 00:17:04,773 I'm afraid catching them is nearly impossible. 305 00:17:05,649 --> 00:17:07,151 I can't believe this. 306 00:17:07,234 --> 00:17:09,236 I wouldn't wait if I were you. 307 00:17:09,319 --> 00:17:12,072 Go find a place to stay before it gets dark. 308 00:17:12,906 --> 00:17:14,450 [realtor] Do you have any money? 309 00:17:14,533 --> 00:17:15,576 Oh, of course. 310 00:17:15,659 --> 00:17:17,119 They would have taken everything. 311 00:17:17,202 --> 00:17:18,370 Goodness. 312 00:17:18,454 --> 00:17:19,580 [whimpers] 313 00:17:19,663 --> 00:17:21,165 [sniffles, exhales] 314 00:17:21,248 --> 00:17:23,751 [serious music playing] 315 00:17:32,676 --> 00:17:35,137 [crackles] 316 00:17:35,220 --> 00:17:38,015 [clonking] 317 00:17:46,440 --> 00:17:48,067 [gasps] 318 00:18:05,000 --> 00:18:06,168 [footsteps] 319 00:18:06,251 --> 00:18:08,962 You're not allowed to be in this room without permission. 320 00:18:12,174 --> 00:18:16,220 Uh, I'm not allowed to be in here but you are? 321 00:18:16,303 --> 00:18:17,846 You do know I'm her daughter. 322 00:18:17,930 --> 00:18:20,015 I've worked for Ms. Hwang for ten years. 323 00:18:20,099 --> 00:18:22,476 I'm the only person with permission to come in here. 324 00:18:22,559 --> 00:18:25,854 I mean, I only came in 'cause the wall opened all of a sudden. 325 00:18:25,938 --> 00:18:28,607 Just don't ever come into this room again, please. 326 00:18:28,690 --> 00:18:34,029 Sure. But, uh, that safe, can you open it? 327 00:18:34,113 --> 00:18:36,990 No. Only Ms. Hwang can open it. 328 00:18:37,074 --> 00:18:38,659 [Na-young] It requires her fingerprint. 329 00:18:40,828 --> 00:18:43,163 [tense music playing] 330 00:18:48,001 --> 00:18:49,461 TO HAN RIVER 331 00:18:51,338 --> 00:18:53,090 HAN RIVER PARK 332 00:18:53,173 --> 00:18:56,260 [gloomy music playing] 333 00:19:00,389 --> 00:19:03,976 How could Korea do something like this? 334 00:19:04,768 --> 00:19:06,770 How could it scam me like this? 335 00:19:14,486 --> 00:19:16,697 [bright music playing] 336 00:19:22,619 --> 00:19:26,331 Yes! This is it! Han River! 337 00:19:30,043 --> 00:19:32,754 Wow! They have gers here too? 338 00:19:35,132 --> 00:19:37,217 {\an8}GANGNAM HAN RIVER PARK RESTROOM CONSTRUCTION 339 00:19:37,926 --> 00:19:39,803 -You're throwing that away? -[man] Yeah. 340 00:19:39,887 --> 00:19:41,597 -I can take it, then? -Sure. 341 00:19:42,431 --> 00:19:44,725 [action music playing] 342 00:19:52,441 --> 00:19:54,651 -[thuds] -[exhales] 343 00:20:03,911 --> 00:20:04,870 [thumps] 344 00:20:04,953 --> 00:20:07,873 [upbeat music playing] 345 00:20:08,790 --> 00:20:09,750 [metal pierces earth] 346 00:20:16,256 --> 00:20:18,425 [rope constricts] 347 00:20:30,854 --> 00:20:32,439 [rustles] 348 00:20:49,873 --> 00:20:51,041 THIS TREE IS SET TO BE REMOVED 349 00:20:52,334 --> 00:20:53,669 [roots crackle] 350 00:21:01,134 --> 00:21:02,386 [tree clonks] 351 00:21:03,095 --> 00:21:05,138 [chopping] 352 00:21:10,519 --> 00:21:11,812 [loud thud] 353 00:21:15,607 --> 00:21:17,526 [rustling] 354 00:21:19,569 --> 00:21:21,321 [chuckles] 355 00:21:22,239 --> 00:21:24,324 [camera shutter clicking] 356 00:21:24,908 --> 00:21:27,286 [uplifting music playing] 357 00:21:39,172 --> 00:21:40,215 That looks great. 358 00:21:40,966 --> 00:21:41,967 [door closes] 359 00:21:42,050 --> 00:21:43,218 One more. Just like that. 360 00:21:43,302 --> 00:21:44,803 -[camera shutters clicking] -[Bong-go] You're a natural. 361 00:21:44,886 --> 00:21:45,846 -[Young-tak] Really? How's this? -[Bong-go] One, two. 362 00:21:45,929 --> 00:21:49,182 How can you be doing this with everything that's going on right now? 363 00:21:49,266 --> 00:21:51,101 Studio appointments can't be cancelled the day of. 364 00:21:51,685 --> 00:21:52,519 We'll be finished soon. 365 00:21:52,602 --> 00:21:55,105 [with teeth clenched] I'm sending these photos to the matchmaking agency. 366 00:21:55,689 --> 00:21:57,524 I need to put everything into them. 367 00:21:57,607 --> 00:21:58,859 Uh-huh. 368 00:21:58,942 --> 00:22:01,737 This is what you think it'll take to get you married? 369 00:22:01,820 --> 00:22:02,779 Jerk. 370 00:22:02,863 --> 00:22:05,490 It's been my dream to be man of the house, eh? 371 00:22:05,574 --> 00:22:06,700 Snooze, you lose. 372 00:22:06,783 --> 00:22:09,619 That's how you end up like our team leader. 373 00:22:10,454 --> 00:22:11,747 You're halfway there already. 374 00:22:23,550 --> 00:22:25,302 [slurps] 375 00:22:34,186 --> 00:22:36,521 [mysterious music playing] 376 00:22:36,605 --> 00:22:37,773 [phone vibrates] 377 00:22:39,983 --> 00:22:41,902 [Seok-ho] Hee-sik, we've got them. Get here quick. 378 00:22:41,985 --> 00:22:43,236 We got the call. Come on. Get dressed. 379 00:22:43,320 --> 00:22:45,322 [grumbles, sighs] 380 00:22:47,032 --> 00:22:48,075 Uh, sir. 381 00:22:48,158 --> 00:22:49,451 [door closes] 382 00:22:49,534 --> 00:22:51,328 If you need any photos, here's a discount. 383 00:22:51,995 --> 00:22:54,081 It would be a pleasure to shoot such a good-looking client. 384 00:22:54,164 --> 00:22:55,082 Uh, sure. 385 00:22:55,165 --> 00:22:56,583 BONG PHOTO GALLERY 30% DISCOUNT 386 00:22:57,375 --> 00:22:58,376 Hope to see you. 387 00:22:58,960 --> 00:22:59,961 Later. 388 00:23:00,045 --> 00:23:02,255 -Oh, yes. Goodbye, sir. -[Young-tak] Yeah. Thanks again. 389 00:23:02,339 --> 00:23:03,548 [chopsticks clank] 390 00:23:04,633 --> 00:23:07,219 [dramatic music playing] 391 00:23:09,638 --> 00:23:11,223 [blows] 392 00:23:13,433 --> 00:23:15,143 So, Nam-in, how's the food? 393 00:23:16,186 --> 00:23:17,562 Mm, it's tasty. 394 00:23:17,646 --> 00:23:19,231 Not another care in the world, huh? 395 00:23:19,314 --> 00:23:20,899 That's right. [chuckles] 396 00:23:24,319 --> 00:23:26,238 [Ji-hyeon] So you booked the place through Airdnd 397 00:23:26,321 --> 00:23:27,531 while you were in Mongolia before your arrival? 398 00:23:27,614 --> 00:23:28,573 Mm-hmm. 399 00:23:29,366 --> 00:23:31,660 And you paid 50,000 extra won for the rooftop? 400 00:23:31,743 --> 00:23:32,869 Mm-hmm. 401 00:23:32,953 --> 00:23:35,872 She had a discount for upfront payment, so upfront I paid. 402 00:23:35,956 --> 00:23:37,457 Your Korean is really interesting. 403 00:23:37,541 --> 00:23:38,917 Well, I am Korean. 404 00:23:40,502 --> 00:23:44,089 So, uh, I didn't learn formal Korean when I studied it. 405 00:23:44,631 --> 00:23:47,384 So this is what you get, girl. Sorry about that. 406 00:23:47,467 --> 00:23:48,677 It's all right. 407 00:23:48,760 --> 00:23:50,011 [awkward chuckle] 408 00:23:50,095 --> 00:23:51,555 Do you remember what she looked like? 409 00:23:51,638 --> 00:23:53,181 Mm-hmm. I sure do. 410 00:23:54,391 --> 00:23:55,851 That's all for now. 411 00:23:55,934 --> 00:23:57,394 We have the security footage. 412 00:23:57,477 --> 00:23:59,938 We'll contact you once we've identified the suspect. 413 00:24:00,021 --> 00:24:03,150 Oh, wait. How will I contact you if you have lost your cell phone? 414 00:24:04,276 --> 00:24:05,235 Good point. 415 00:24:07,904 --> 00:24:10,282 First thing, I have to find a certain police dude. 416 00:24:11,032 --> 00:24:13,618 The policeman who took my things at the airport. 417 00:24:13,702 --> 00:24:15,537 He said that he needed to test them for drugs. 418 00:24:16,580 --> 00:24:18,790 He also said he'd contact me when he was done. 419 00:24:19,374 --> 00:24:20,584 Do you know his name by chance? 420 00:24:21,710 --> 00:24:22,752 [Hee-sik] Kang Hee-sik. 421 00:24:23,545 --> 00:24:25,380 -Gan Home-sick. -Huh? 422 00:24:25,463 --> 00:24:27,883 Gan Home-sick. 423 00:24:28,466 --> 00:24:30,177 "Gan Home-sick"? 424 00:24:30,260 --> 00:24:32,137 Yeah, Gan Home-sick. 425 00:24:32,220 --> 00:24:35,265 With a name that weird, there's no way I could forget it. 426 00:24:35,348 --> 00:24:36,892 What did he look like? 427 00:24:39,060 --> 00:24:40,395 [pops] 428 00:24:40,478 --> 00:24:43,356 He's so good-looking, like hot. 429 00:24:43,440 --> 00:24:44,608 [chimes] 430 00:24:44,691 --> 00:24:45,817 But maybe… 431 00:24:46,443 --> 00:24:47,694 he's just my type. 432 00:24:49,321 --> 00:24:51,364 [posh music playing] 433 00:25:14,554 --> 00:25:17,015 Busan Customs has caught someone with 90 kilos today. 434 00:25:17,098 --> 00:25:18,225 Seems it was coming from Vietnam. 435 00:25:18,308 --> 00:25:20,477 [Sun-kyu] Whoa, 90 kilos. 436 00:25:20,560 --> 00:25:22,854 Your average Korean could live for a year off those profits. 437 00:25:22,938 --> 00:25:25,857 By the way, what was with that tip? 438 00:25:25,941 --> 00:25:27,901 The Intelligence guys said there would be a mule. 439 00:25:27,984 --> 00:25:30,737 Oh, those jokers? They've been off their game lately. 440 00:25:30,820 --> 00:25:31,821 Guess so. 441 00:25:32,572 --> 00:25:33,615 [deep inhale] 442 00:25:33,698 --> 00:25:36,326 Anyway, I wonder how the field team is doing. 443 00:25:36,409 --> 00:25:39,329 [Young-tak] Goochie goochie, goochie goo. 444 00:25:39,412 --> 00:25:41,039 Would you like to see our new arrivals? 445 00:25:41,122 --> 00:25:43,375 -Oh, that's okay. -[in soft voice] We're good, thank you. 446 00:25:43,458 --> 00:25:45,710 [humming] 447 00:25:45,794 --> 00:25:47,837 -What? -[in normal voice] Wig's in my eye. 448 00:25:47,921 --> 00:25:48,880 Let me see. 449 00:25:50,006 --> 00:25:51,216 Ooh. 450 00:25:51,299 --> 00:25:52,384 Come over here. 451 00:25:54,678 --> 00:25:56,930 -Hey, what are you doing? -We need you to look young enough 452 00:25:57,013 --> 00:25:59,766 to be a newlywed, especially with my baby face. 453 00:25:59,849 --> 00:26:01,059 What are you talking about? 454 00:26:01,142 --> 00:26:03,561 -Hey, babe. -Hey, off! Off! Off! Off! 455 00:26:03,645 --> 00:26:05,438 This is sexual harassment. I'm gonna report you. 456 00:26:05,522 --> 00:26:08,316 "Harassment"? Don't you mean sexual arousal? 457 00:26:08,400 --> 00:26:10,318 -[cackles] -Let's go. 458 00:26:11,069 --> 00:26:13,029 [gasps] She's going in. 459 00:26:16,449 --> 00:26:17,993 Okay. 460 00:26:18,076 --> 00:26:19,911 [Young-tak] Go. Start walking. 461 00:26:25,709 --> 00:26:27,502 [baby crying] 462 00:26:30,255 --> 00:26:32,549 [tense music playing] 463 00:26:40,849 --> 00:26:41,850 [coos] 464 00:26:56,656 --> 00:26:58,742 The man who gave you this is in the parking lot, right? 465 00:27:00,118 --> 00:27:01,578 [sighs] 466 00:27:03,288 --> 00:27:04,414 Where's your next stop? 467 00:27:05,498 --> 00:27:09,711 [in shaky voice] At the K-Mart, in the nursing room there. 468 00:27:10,545 --> 00:27:12,088 Let's go to the parking lot. 469 00:27:13,590 --> 00:27:14,924 [exhales in discomfort] 470 00:27:19,721 --> 00:27:21,598 You're reducing my sentence for this, right? 471 00:27:22,182 --> 00:27:23,683 Sure, we are. 472 00:27:23,767 --> 00:27:26,311 If we manage to catch the main seller, you could even get an award. 473 00:27:26,394 --> 00:27:28,438 I don't need any stinking award. 474 00:27:28,521 --> 00:27:30,565 -You use these drugs yourself? -[dealer] No, I don't. 475 00:27:30,648 --> 00:27:34,277 Why would I? I know better than anyone how it screws you up. 476 00:27:34,361 --> 00:27:35,445 Hmm. 477 00:27:37,572 --> 00:27:39,532 [Seok-ho] Huh? Is that her? 478 00:27:39,616 --> 00:27:40,950 [dealer] Yeah, that's her. 479 00:27:42,702 --> 00:27:44,412 Wait, are you kidding? 480 00:27:44,496 --> 00:27:46,164 Is that what you guys call a disguise? 481 00:27:46,247 --> 00:27:47,749 [Seok-ho] I know. That's all we could afford with our budget. 482 00:27:47,832 --> 00:27:51,336 Korea should step it up! Fund the police properly like in the U.S. 483 00:27:51,419 --> 00:27:53,171 -That's right. -If that's all you're working with, 484 00:27:53,254 --> 00:27:55,715 how do you expect to harness the latest in forensic science? 485 00:27:55,799 --> 00:27:56,966 Exactly. 486 00:27:57,050 --> 00:27:58,551 [scoffs] 487 00:27:59,803 --> 00:28:01,930 [tense music playing] 488 00:28:05,975 --> 00:28:08,061 Hey! Got you, asshole. 489 00:28:08,144 --> 00:28:09,479 [chuckles] 490 00:28:09,562 --> 00:28:10,605 Oh, shit! 491 00:28:10,688 --> 00:28:12,690 -[tires screech] -[Seok-ho] Hey, stop! 492 00:28:12,774 --> 00:28:14,734 Come back, you prick! Come on! 493 00:28:17,529 --> 00:28:20,156 [tires screech] 494 00:28:20,240 --> 00:28:21,991 Whoa! 495 00:28:22,075 --> 00:28:23,326 [honking] 496 00:28:24,953 --> 00:28:26,413 Did you see that? He's crazy. 497 00:28:26,496 --> 00:28:28,289 -This garage is not designed for this! -Whoa! 498 00:28:28,373 --> 00:28:31,459 [all screaming] 499 00:28:42,053 --> 00:28:43,805 [tires screech] 500 00:28:44,472 --> 00:28:45,598 We've got him now! 501 00:28:48,560 --> 00:28:50,562 Hey, lady, move it! 502 00:28:51,396 --> 00:28:52,272 No way. 503 00:28:52,355 --> 00:28:53,898 You move first! 504 00:28:54,566 --> 00:28:55,525 [doorknob clanks] 505 00:28:56,443 --> 00:28:57,444 Get in. 506 00:28:58,403 --> 00:29:00,697 Hey, get some jajangmyeon. 507 00:29:00,780 --> 00:29:02,157 [Young-tak] With extra pickled radish. 508 00:29:02,240 --> 00:29:03,158 We're back. 509 00:29:03,241 --> 00:29:05,618 Hee-sik, you can change, you know. 510 00:29:05,702 --> 00:29:07,787 Evidence we procured at the crime scene. 511 00:29:08,538 --> 00:29:10,707 [thrilling music playing] 512 00:29:33,146 --> 00:29:35,106 [playful music playing] 513 00:29:37,025 --> 00:29:38,318 Hey! Hey! 514 00:29:39,944 --> 00:29:42,781 -[groans] -Both of you, get out! This is my house! 515 00:29:43,364 --> 00:29:46,326 Wait, what do you mean this is your house? 516 00:29:46,409 --> 00:29:48,203 -Well, it's not yours. -[Hyun-soo] Yes, it is our house. 517 00:29:48,286 --> 00:29:50,371 It just hasn't been officially registered. 518 00:29:50,455 --> 00:29:51,539 What are you saying? 519 00:29:51,623 --> 00:29:52,665 Who are you guys? 520 00:29:55,502 --> 00:29:57,128 I'm a simple bohemian. 521 00:29:57,212 --> 00:30:01,591 My home is wherever I lay my head, which makes me a sort of free spirit. 522 00:30:01,674 --> 00:30:03,301 -So you're a tramp? -Yes, I am a tramp-- 523 00:30:03,384 --> 00:30:04,552 "A tramp"? How dare you? 524 00:30:05,261 --> 00:30:07,806 We are merely people who have been temporarily displaced 525 00:30:07,889 --> 00:30:10,809 -as a result of this vile social system. -Mm-hmm. 526 00:30:10,892 --> 00:30:13,478 Why is everyone I meet in Korea so crazy? 527 00:30:13,561 --> 00:30:14,854 I only just got here. 528 00:30:14,938 --> 00:30:15,939 Oh, you're a foreigner? 529 00:30:16,022 --> 00:30:17,190 None of your business. 530 00:30:17,273 --> 00:30:18,191 [Ji-hyun] She must be. 531 00:30:18,274 --> 00:30:20,944 Look, this is all public land, you know. 532 00:30:21,027 --> 00:30:22,779 You're not the owner. And if you keep this tent up, 533 00:30:22,862 --> 00:30:24,864 they're gonna get you for unauthorized camping. 534 00:30:24,948 --> 00:30:26,282 -What? -[Hyun-soo] Seriously. 535 00:30:26,366 --> 00:30:28,409 What were you thinking putting such a nice tent here? 536 00:30:28,493 --> 00:30:31,579 You'd think this thing was a Mongolian ger or something. 537 00:30:32,163 --> 00:30:34,290 -You know about gers? -Uh, yes. 538 00:30:35,875 --> 00:30:37,502 So what's your story, then? 539 00:30:38,127 --> 00:30:41,047 What brought you from tourist to tramp on arrival? 540 00:30:41,130 --> 00:30:42,674 [Hyun-soo] I've never seen that before. 541 00:30:42,757 --> 00:30:44,259 [sighs] 542 00:30:45,176 --> 00:30:46,719 [deep inhale] 543 00:30:46,803 --> 00:30:49,556 Korea's a great place, but it does have lots of scammers. 544 00:30:49,639 --> 00:30:51,432 We have more scammers than anywhere in the world. 545 00:30:51,516 --> 00:30:52,642 Do you know why? 546 00:30:52,725 --> 00:30:54,811 When a scammer gets caught, they get off easy. 547 00:30:54,894 --> 00:30:56,271 -That's right. -Here's your problem. 548 00:30:56,354 --> 00:30:57,605 Take poor Ms. No here. 549 00:30:57,689 --> 00:31:01,234 She's only homeless 'cause a scammer took all she had. 550 00:31:01,317 --> 00:31:02,861 [seethes] All my cash. 551 00:31:02,944 --> 00:31:06,239 So it sounds to me that you two intend to keep on living here. 552 00:31:06,322 --> 00:31:07,615 Is that right? 553 00:31:07,699 --> 00:31:09,742 Yeah, pretty much. 554 00:31:10,285 --> 00:31:13,371 Okay, so here's the deal. 555 00:31:13,955 --> 00:31:17,250 I'll build you guys another ger next door over there. 556 00:31:17,917 --> 00:31:19,627 You're offering to build a home for us? 557 00:31:19,711 --> 00:31:22,213 Mm-hmm. It's not hard, so I'll just do it. 558 00:31:23,047 --> 00:31:26,384 If you agree, can you please get out? 559 00:31:26,467 --> 00:31:27,927 -You guys stink. -Whoa, hold on. 560 00:31:28,011 --> 00:31:28,970 [coughs] 561 00:31:29,053 --> 00:31:32,015 There's nothing free in this world. What can we offer you? 562 00:31:32,098 --> 00:31:35,226 I'll have to think about what you bums could possibly offer me. 563 00:31:35,310 --> 00:31:37,103 So for now, just go. 564 00:31:37,812 --> 00:31:40,315 We can trade something more valuable than money. 565 00:31:40,857 --> 00:31:42,942 A Michelin guide to soup kitchens. 566 00:31:43,026 --> 00:31:45,361 A map of transportation and geography in Gangnam. 567 00:31:45,445 --> 00:31:46,779 Bathrooms where you can shower. 568 00:31:46,863 --> 00:31:49,032 Phones to make calls, no charge. 569 00:31:49,115 --> 00:31:52,160 You won't need cash ever again using this wisdom. 570 00:31:52,243 --> 00:31:55,038 These are the kind of life hacks you can't find online. 571 00:31:55,705 --> 00:31:57,373 That sounds interesting. 572 00:31:58,249 --> 00:32:00,209 But I guess I'm a tramp now, aren't I? 573 00:32:01,461 --> 00:32:02,378 All right, then. 574 00:32:03,338 --> 00:32:04,422 I accept. 575 00:32:05,590 --> 00:32:07,967 Now, how about we go get something to eat? 576 00:32:08,051 --> 00:32:08,927 Let's eat. 577 00:32:11,095 --> 00:32:12,639 Dinner's on us, my dude. 578 00:32:12,722 --> 00:32:14,057 ANGEL OF HEAVEN SOUP KITCHEN 579 00:32:14,140 --> 00:32:16,643 FREE MEALS EVERY MONDAY, WEDNESDAY, FRIDAY 580 00:32:16,726 --> 00:32:18,645 [munches, slurps] 581 00:32:23,149 --> 00:32:25,860 [upbeat music playing] 582 00:32:35,912 --> 00:32:37,497 [crunches] 583 00:32:39,999 --> 00:32:41,042 [delighted moan] 584 00:32:41,125 --> 00:32:42,502 [Nam-soon] This is so good! 585 00:32:42,585 --> 00:32:44,295 It's sweet. It's savory. 586 00:32:44,379 --> 00:32:47,090 [moans] I'm so happy right now. 587 00:32:47,173 --> 00:32:48,466 -Eat as much as you want. -Mm-hmm. 588 00:32:48,549 --> 00:32:51,678 Sadang-dong is good on Fridays, and Jongno on weekends. 589 00:32:52,261 --> 00:32:54,472 But that place gets busy because they serve meat. 590 00:32:54,555 --> 00:32:56,933 -Mm. -Um, we're trying Yongsan tomorrow. 591 00:32:57,016 --> 00:32:59,102 [Hyun-soo] Place there is run by Father Ji Deok-gu. 592 00:32:59,185 --> 00:33:01,729 They use rice from Naju. And they don't cheat you either. 593 00:33:01,813 --> 00:33:03,439 They give you lots of stuff. It's rad. 594 00:33:03,523 --> 00:33:05,149 This tramp knows his stuff. 595 00:33:05,233 --> 00:33:06,317 I like that. 596 00:33:08,861 --> 00:33:11,322 -[slurps] -[line ringing] 597 00:33:13,282 --> 00:33:15,243 Why hasn't she answered her phone all day? 598 00:33:15,326 --> 00:33:17,453 [operator] Your call will be forwarded to the voicemail box after the beep. 599 00:33:17,537 --> 00:33:21,124 -Is something wrong? -Call charges apply after connection. 600 00:33:21,207 --> 00:33:22,792 [beeping] 601 00:33:23,376 --> 00:33:25,962 Ms. Gang Nam-soon, I've called you many times now. 602 00:33:26,879 --> 00:33:28,589 Call me back as soon as you get this. 603 00:33:28,673 --> 00:33:30,425 I'll give you my personal number. 604 00:33:30,508 --> 00:33:33,011 010-0491-1077. 605 00:33:38,391 --> 00:33:41,269 -Why do I have to ask everything twice? -[sighs] 606 00:33:41,352 --> 00:33:43,312 Go have some food. I'll take over. 607 00:33:43,396 --> 00:33:44,355 Okay. 608 00:33:45,356 --> 00:33:46,482 [Young-tak] Good luck. 609 00:33:48,985 --> 00:33:50,862 Come on, just let me go. 610 00:33:50,945 --> 00:33:53,281 I keep telling you. I don't know anything, really. 611 00:33:53,364 --> 00:33:55,825 Of course, you don't know anything. 612 00:33:55,908 --> 00:33:58,786 I guess those drugs just fell out of the sky. 613 00:33:58,870 --> 00:34:00,246 I don't believe you. 614 00:34:00,329 --> 00:34:03,082 How many times do I have to tell you? I talked to this seller on I-gram. 615 00:34:03,166 --> 00:34:05,376 And after every sale, they disappear. 616 00:34:05,460 --> 00:34:09,088 All right then. Tell me about this bastard you met on I-gram. 617 00:34:09,172 --> 00:34:10,673 I don't know anything about them. 618 00:34:10,757 --> 00:34:14,052 Not their name, not their face. Nothing! I don't even have their phone number. 619 00:34:14,135 --> 00:34:15,887 [deep exhale] 620 00:34:15,970 --> 00:34:19,682 And even if I did, these guys change their nicknames and addresses 621 00:34:19,766 --> 00:34:21,350 every single day, so… 622 00:34:23,352 --> 00:34:24,896 [Hee-sik] Look, Mr. Sung Su-chang. 623 00:34:25,480 --> 00:34:27,899 Stop making this so hard for yourself. 624 00:34:29,984 --> 00:34:32,320 First, tell me what I get if I do. 625 00:34:32,403 --> 00:34:33,654 You know the game. 626 00:34:33,738 --> 00:34:35,615 Help us, we help you. 627 00:34:35,698 --> 00:34:38,743 The sentence you get depends on how helpful you are to us right now. 628 00:34:38,826 --> 00:34:40,411 Are you an amateur or what, dude? 629 00:34:41,204 --> 00:34:42,747 [phone chimes] 630 00:34:54,634 --> 00:34:55,676 -[groans] -[bones crack] 631 00:34:56,928 --> 00:34:58,012 Take it. 632 00:34:58,596 --> 00:35:00,473 It's unlocked. We'll probably get what we need on there. 633 00:35:00,556 --> 00:35:01,849 Sure, got it. 634 00:35:01,933 --> 00:35:04,143 [groaning] 635 00:35:04,227 --> 00:35:06,979 Hey! Get a load of baldy here. 636 00:35:07,063 --> 00:35:09,023 You shaved that head to pass the drug test, huh? 637 00:35:09,857 --> 00:35:11,692 Man, some drug-free country, huh? 638 00:35:11,776 --> 00:35:14,403 And there are junkies like this hanging around every corner? 639 00:35:14,487 --> 00:35:15,863 [slaps] Right, baby? 640 00:35:16,489 --> 00:35:17,698 [sighs] 641 00:35:17,782 --> 00:35:19,909 There's something much bigger going on here. 642 00:35:23,412 --> 00:35:24,747 [Ki-tae] We start with the chemical formula. 643 00:35:24,831 --> 00:35:28,543 C₆₉H₂₆N₇. 644 00:35:28,626 --> 00:35:31,254 In its solid state, it's no different from tissue dust. 645 00:35:31,337 --> 00:35:37,176 But once it comes into contact with H₂O, it dissolves and becomes C₆₉H₂₈N₇O. 646 00:35:37,260 --> 00:35:39,595 A revolutionary synthetic drug! 647 00:35:39,679 --> 00:35:42,390 This substance is 200 times stronger than fentanyl 648 00:35:42,473 --> 00:35:44,433 and 400 times stronger than heroin. 649 00:35:44,517 --> 00:35:49,105 0.00001 grams of this substance is enough to kill you on the spot. 650 00:35:49,981 --> 00:35:52,358 The streets will never be the same after this. 651 00:35:52,441 --> 00:35:54,485 [thrilling music playing] 652 00:36:00,074 --> 00:36:01,450 [clonks] 653 00:36:02,535 --> 00:36:03,411 [beeps] 654 00:36:04,495 --> 00:36:07,206 [sizzles] 655 00:36:13,629 --> 00:36:15,631 [dark music playing] 656 00:36:18,634 --> 00:36:20,678 You just have to insert it in your ear like this. 657 00:36:21,304 --> 00:36:24,682 It reaches your brain 300 times faster than through the respiratory system. 658 00:36:24,765 --> 00:36:29,103 It reaches half-life 20 times faster too, so it's not detectable in urine. 659 00:36:31,272 --> 00:36:32,440 [Ji-hyeon] Inspector Kang. 660 00:36:33,274 --> 00:36:34,317 Yes? 661 00:36:34,817 --> 00:36:36,736 Were you at customs at Incheon Airport yesterday? 662 00:36:37,570 --> 00:36:38,905 -Yeah. -Did you see 663 00:36:38,988 --> 00:36:41,407 a young lady Gang Nam-soon by chance? 664 00:36:41,490 --> 00:36:42,325 Yeah. 665 00:36:42,408 --> 00:36:44,577 She was scammed soon after arriving in the country. 666 00:36:44,660 --> 00:36:46,329 She lost her phone and couldn't report it. 667 00:36:46,412 --> 00:36:47,705 [sighs] 668 00:36:47,788 --> 00:36:49,790 That's why I couldn't reach her. 669 00:36:50,374 --> 00:36:51,417 Where is she now? 670 00:36:51,500 --> 00:36:54,795 That's just it. She doesn't have a phone, so there's no way to reach her. 671 00:36:54,879 --> 00:36:55,963 But she said she would come back here. 672 00:36:57,048 --> 00:36:59,050 Why did she have to go and get scammed? 673 00:36:59,550 --> 00:37:02,428 If she comes back again, could you please call me immediately? 674 00:37:02,511 --> 00:37:03,346 Of course. 675 00:37:05,681 --> 00:37:09,227 You know, detective, she mentioned that you were good-looking. 676 00:37:09,310 --> 00:37:11,479 That's how I knew she was talking about you. 677 00:37:15,942 --> 00:37:16,943 [soft snicker] 678 00:37:17,026 --> 00:37:18,527 At least she has good taste. 679 00:37:20,988 --> 00:37:23,074 [hisses] 680 00:37:25,451 --> 00:37:27,578 Oh, wow. 681 00:37:27,662 --> 00:37:28,955 Ooh! 682 00:37:29,914 --> 00:37:31,666 [both giggling] 683 00:37:32,667 --> 00:37:33,834 ARABESQUE CROWN TOP LUXURY PARK MANSION 684 00:37:33,918 --> 00:37:35,086 METRO TRUMP SQUARE SUPER-DUPER TOWER 685 00:37:35,169 --> 00:37:36,295 [rustles] 686 00:37:37,588 --> 00:37:39,924 Wow! This is great! 687 00:37:40,007 --> 00:37:41,968 [giggles] 688 00:37:42,051 --> 00:37:44,470 -Is this really all ours? -This is… I can't believe it. 689 00:37:44,553 --> 00:37:46,347 Oh, I'm so happy! 690 00:37:46,430 --> 00:37:49,350 Nam-soon, thank you so much. 691 00:37:49,433 --> 00:37:52,311 Wow, I can't ask for a better home. 692 00:37:52,395 --> 00:37:55,564 Like, do you know how much it is for an apartment in Gangnam? 693 00:37:55,648 --> 00:37:57,400 -They're more than two billion won. -[gasps] 694 00:37:57,483 --> 00:38:01,654 Ugh, it's sad. It's hopeless for us to buy our own home. 695 00:38:01,737 --> 00:38:03,864 How I wish I could register this place. 696 00:38:03,948 --> 00:38:04,824 [chuckles] 697 00:38:04,907 --> 00:38:05,908 [man 1] What is this? 698 00:38:05,992 --> 00:38:08,077 -Come out here right now! -[woman 1] What have they done? 699 00:38:08,160 --> 00:38:09,662 [man 2] Come out this instant! Hey! 700 00:38:09,745 --> 00:38:11,747 [man 3] Who do these dirty tramps think they are? 701 00:38:11,831 --> 00:38:14,875 -[woman 2] There they are. -[man 4] This is awful! Gracious me! 702 00:38:14,959 --> 00:38:16,460 [man 1] What do you think you're doing here? 703 00:38:16,544 --> 00:38:18,587 You're defacing a protected area. 704 00:38:18,671 --> 00:38:19,797 Tear these down! 705 00:38:19,880 --> 00:38:20,923 [woman 1] We put a lot of effort 706 00:38:21,007 --> 00:38:24,719 into keeping the Han River Park clear of the homeless like you. 707 00:38:24,802 --> 00:38:27,138 Yet here you are with this monstrosity! Take it down! 708 00:38:27,221 --> 00:38:30,099 [man 2] These mounts of trash are blocking the bike path, you know? 709 00:38:30,182 --> 00:38:32,810 You might be homeless, but you should at least have common sense. 710 00:38:32,893 --> 00:38:34,603 Get rid of them right now, you hear? 711 00:38:34,687 --> 00:38:38,441 The last I checked, the general public is allowed to camp in this park. 712 00:38:38,524 --> 00:38:40,109 I'll ask the district office for permission. 713 00:38:40,192 --> 00:38:41,485 -He says he'll go get permission. -[mocking laugh] 714 00:38:41,569 --> 00:38:42,945 -[man 3] I'm gonna report, punk! -"Punk"? 715 00:38:43,029 --> 00:38:44,280 [man 3] There's no point in discussing this further. 716 00:38:44,363 --> 00:38:45,614 Come on, everyone! Let's tear them down! 717 00:38:45,698 --> 00:38:48,492 -[woman 1] Let's do it! -[man 3] Yeah. Let's go. 718 00:38:48,576 --> 00:38:51,537 [dramatic music playing] 719 00:39:00,504 --> 00:39:04,633 [Hyun-soo in slow motion] Can't you let it go just this once! 720 00:39:04,717 --> 00:39:05,926 [grunts] 721 00:39:07,386 --> 00:39:09,889 [whooshes] 722 00:39:10,931 --> 00:39:12,266 [grunting] 723 00:39:12,350 --> 00:39:13,517 Whoa! 724 00:39:18,105 --> 00:39:20,316 -[thumps] -[screams] 725 00:39:22,401 --> 00:39:24,028 Baby, I got an ouchie right here. 726 00:39:24,111 --> 00:39:26,572 Are you all right? Oh, you're all scratched up, hey? 727 00:39:26,655 --> 00:39:28,407 [screams] 728 00:39:32,578 --> 00:39:34,163 [thuds] 729 00:39:35,164 --> 00:39:37,249 -What's going on? -What was that? 730 00:39:37,333 --> 00:39:38,417 [woman 3] Baby! 731 00:39:39,502 --> 00:39:40,669 [groans] 732 00:39:40,753 --> 00:39:42,213 [woman 2] Are you all right? What's going on? 733 00:39:42,296 --> 00:39:43,255 [panting] 734 00:39:44,548 --> 00:39:46,300 [Officer Park] Looks like we're five minutes early to the circus. 735 00:39:46,384 --> 00:39:48,219 {\an8}More like five minutes late. 736 00:39:48,302 --> 00:39:49,678 All right, everyone. Break it up. 737 00:39:49,762 --> 00:39:51,597 [Officer Park] You're all coming down to the police station. 738 00:39:51,680 --> 00:39:53,808 [clamoring] 739 00:39:55,101 --> 00:39:56,977 [man 2] What crime did we commit? 740 00:39:57,061 --> 00:39:59,146 You're the ones supposed to be protecting the Han River! 741 00:39:59,230 --> 00:40:01,107 They can't just put their tents wherever. 742 00:40:01,190 --> 00:40:03,025 What am I paying all these taxes for? 743 00:40:03,109 --> 00:40:05,152 If they don't have a home, why not just throw them in prison? 744 00:40:05,236 --> 00:40:07,321 [man 1] If you don't get rid of them immediately, 745 00:40:07,405 --> 00:40:08,697 you'll have a massive complaint on your hands. 746 00:40:08,781 --> 00:40:10,408 -You can count on that. You hear me? -You're the police! 747 00:40:10,491 --> 00:40:12,368 -You have to do something! -What are you doing? 748 00:40:12,451 --> 00:40:14,995 -You're the police! -We taxpayers pay all your salaries! 749 00:40:15,079 --> 00:40:16,497 Unbelievable. 750 00:40:17,081 --> 00:40:19,583 [clamoring] 751 00:40:19,667 --> 00:40:21,001 [man 2] They're treating us like criminals. 752 00:40:21,085 --> 00:40:22,837 We're the ones actually protecting the environment. 753 00:40:22,920 --> 00:40:24,213 I just came here… 754 00:40:26,173 --> 00:40:28,843 to try to reunite with my mom. 755 00:40:31,887 --> 00:40:35,516 None of this is what I wanted. 756 00:40:36,851 --> 00:40:38,686 [emotional music playing] 757 00:40:38,769 --> 00:40:41,981 I prepared for ten years to come to Korea. 758 00:40:42,565 --> 00:40:43,858 Herding sheep. 759 00:40:45,067 --> 00:40:46,777 Saving money. 760 00:40:49,321 --> 00:40:51,240 [soft sobbing] 761 00:40:51,323 --> 00:40:54,785 I studied Korean for five hours every single day 762 00:40:55,870 --> 00:40:58,205 and dreamed about coming here every night. 763 00:41:00,833 --> 00:41:02,334 [bell rings] 764 00:41:02,418 --> 00:41:04,295 [cool music playing] 765 00:41:28,819 --> 00:41:30,362 Have you eaten yet? 766 00:41:30,988 --> 00:41:32,323 I've been looking for you all day. 767 00:41:56,096 --> 00:41:57,014 Here. 768 00:42:03,187 --> 00:42:05,731 [Nam-soon] Thanks to you, I managed to hold on to this at least. 769 00:42:08,776 --> 00:42:11,862 That scammer lady took everything valuable I had. 770 00:42:13,572 --> 00:42:17,034 If you hadn't confiscated these, she'd probably have them now, so. 771 00:42:22,456 --> 00:42:25,125 You only learned informal Korean in Mongolia. 772 00:42:25,209 --> 00:42:26,627 That's what the policewoman told me. 773 00:42:27,795 --> 00:42:28,879 [chuckles] 774 00:42:29,672 --> 00:42:32,550 The person who gave me Korean lessons growing up 775 00:42:32,633 --> 00:42:35,261 was a 93-year-old Mongolian lady. 776 00:42:36,011 --> 00:42:37,763 She spent 50 years in Korea. 777 00:42:37,846 --> 00:42:40,349 [Nam-soon] She didn't teach me any formal speech. 778 00:42:40,432 --> 00:42:42,726 I heard it on some TV dramas I watched. 779 00:42:42,810 --> 00:42:46,063 But whenever I try to do it, the words spill out all wrong. 780 00:42:46,897 --> 00:42:48,983 But I'm sure I'll get better, though. 781 00:42:51,235 --> 00:42:53,195 Are you annoyed now, Mr. Cop? 782 00:42:53,946 --> 00:42:55,030 Of course, I am. 783 00:42:56,865 --> 00:42:58,284 [sighs] 784 00:42:58,367 --> 00:43:01,829 Well, this is why you learn it young. 785 00:43:02,329 --> 00:43:04,164 I'll be informal back to you. 786 00:43:04,248 --> 00:43:05,791 You have been the whole time. 787 00:43:07,418 --> 00:43:08,294 That's true. 788 00:43:08,377 --> 00:43:09,878 [both chuckle] 789 00:43:10,921 --> 00:43:13,173 [gentle music playing] 790 00:43:14,758 --> 00:43:16,594 About my mom, 791 00:43:17,928 --> 00:43:19,305 you think you can find her? 792 00:43:23,267 --> 00:43:24,685 I'll keep my word. 793 00:43:28,480 --> 00:43:29,523 [chuckles] 794 00:43:31,483 --> 00:43:32,776 [Nam-soon] It's taken me a while, 795 00:43:32,860 --> 00:43:35,738 but it's not too late to find my mom and protect her. 796 00:43:36,238 --> 00:43:37,781 If she doesn't have money, 797 00:43:37,865 --> 00:43:40,409 I'll work every day, so I can buy her nice things to eat. 798 00:43:40,492 --> 00:43:42,703 And if she doesn't have a house, I'll build a ger. 799 00:43:48,000 --> 00:43:50,419 Do you know your mom's name? Her face? 800 00:43:54,548 --> 00:43:55,382 Afraid not. 801 00:43:55,966 --> 00:43:57,551 I don't remember anything. 802 00:43:59,178 --> 00:44:01,430 I was raised by a couple in Mongolia. 803 00:44:02,056 --> 00:44:04,600 They're the ones who found me and gave me this. 804 00:44:07,394 --> 00:44:09,772 Apparently, I was holding it in my hand. 805 00:44:15,527 --> 00:44:18,822 When you find your mom, I doubt she'll need any money. 806 00:44:20,074 --> 00:44:21,283 This is pure gold. 807 00:44:28,374 --> 00:44:31,835 [Hwa-ja] I'm telling you. This lady is loaded. 808 00:44:32,586 --> 00:44:34,380 The safe looks too hard to break into, 809 00:44:34,463 --> 00:44:37,174 but I'mma be able to swipe all the jewelry in her bedroom. 810 00:44:37,257 --> 00:44:38,384 But I'mma need your help. 811 00:44:38,467 --> 00:44:40,511 Why not just keep living there as her daughter? 812 00:44:41,011 --> 00:44:43,180 'Cause the real daughter might still show up. 813 00:44:43,263 --> 00:44:45,974 [scoffs] Well, she hasn't turned up so far. 814 00:44:46,058 --> 00:44:47,101 She's probably dead by now. 815 00:44:48,143 --> 00:44:49,144 Nah, I doubt it. 816 00:44:49,812 --> 00:44:51,397 I think she's still alive somewhere. 817 00:44:51,480 --> 00:44:52,898 [Hwa-ja] That's my guess anyway. 818 00:44:53,774 --> 00:44:54,775 But, you know… 819 00:44:55,859 --> 00:44:57,569 there is something else. 820 00:44:58,695 --> 00:45:01,573 Apparently, the women in this family are hella strong. 821 00:45:01,657 --> 00:45:05,119 And I hear the real Nam-soon was even stronger than her old lady. 822 00:45:05,202 --> 00:45:08,497 And the grandma, shit, she's supposed to be super strong too. 823 00:45:09,832 --> 00:45:10,749 Eat up, boys. 824 00:45:11,375 --> 00:45:14,545 [Hwa-ja] I've already lifted almost 100 mil off her so far. 825 00:45:14,628 --> 00:45:17,089 And that's just from clothes. Not counting the prize money. 826 00:45:17,172 --> 00:45:18,882 [all laughing] 827 00:45:18,966 --> 00:45:19,967 [man] A hundred million? 828 00:45:27,391 --> 00:45:28,517 [chuckles] 829 00:45:31,353 --> 00:45:33,147 When you find my mom, let me know. 830 00:45:34,440 --> 00:45:36,316 How can I, if you don't have a phone? 831 00:45:36,859 --> 00:45:38,026 You can come visit me. 832 00:45:38,110 --> 00:45:39,820 I'm busy. Get a new phone. 833 00:45:39,903 --> 00:45:42,614 If you catch that scammer soon, I wouldn't need a new one. 834 00:45:43,323 --> 00:45:44,783 I'm still a police officer. 835 00:45:44,867 --> 00:45:47,077 You really think you should be giving me orders? 836 00:45:47,161 --> 00:45:49,288 Isn't catching the suspect a priority? 837 00:45:49,371 --> 00:45:51,123 Isn't catching the suspect a given? 838 00:45:51,665 --> 00:45:54,168 Well, I'll be living in that ger from now on. 839 00:45:54,793 --> 00:45:57,129 So tell all your police friends not to disturb us. 840 00:45:57,212 --> 00:45:59,298 You know, you can't keep living there, though. 841 00:46:00,215 --> 00:46:02,259 Are you trying to say 842 00:46:02,342 --> 00:46:04,761 that the police care more about kicking out a person 843 00:46:04,845 --> 00:46:06,889 with nowhere to stay than catching a scammer? 844 00:46:10,517 --> 00:46:12,728 All right, fine. We'll catch the scammer first. 845 00:46:12,811 --> 00:46:13,770 Hold on. 846 00:46:16,690 --> 00:46:18,192 [sighs] 847 00:46:19,151 --> 00:46:20,277 Here. 848 00:46:20,360 --> 00:46:22,112 [Hee-sik] The scammer took your money, remember? 849 00:46:22,196 --> 00:46:24,698 Take this and find somewhere else to sleep. It's dangerous here. 850 00:46:29,203 --> 00:46:31,914 As soon as I get a job, I'll pay you back. 851 00:46:33,665 --> 00:46:36,126 If you want a job, you'll need a passport. 852 00:46:36,835 --> 00:46:39,004 We'll go to the embassy. I'll confirm you're you. 853 00:46:40,172 --> 00:46:41,006 Oh. 854 00:46:41,757 --> 00:46:43,175 [paper rustles] 855 00:46:43,258 --> 00:46:45,385 [Hee-sik] Use this to get your passport photo taken. 856 00:46:45,469 --> 00:46:47,095 BONG PHOTO GALLERY 30% DISCOUNT 857 00:46:48,347 --> 00:46:49,389 Thanks, bruh. 858 00:46:51,058 --> 00:46:53,268 Mr. Cop, where's your house at? 859 00:46:53,352 --> 00:46:55,562 Why do you ask? So you can find me again? 860 00:46:55,646 --> 00:46:57,356 Ooh, smartass? [giggles] 861 00:46:58,774 --> 00:47:00,192 Right there. 862 00:47:00,275 --> 00:47:02,236 [Hee-sik] The top floor of that apartment block. 863 00:47:04,071 --> 00:47:05,072 Copy that. 864 00:47:06,323 --> 00:47:07,574 Now go. 865 00:47:08,158 --> 00:47:09,451 Is there anything else you need? 866 00:47:09,535 --> 00:47:12,329 Need sleep. Go! Go away now! 867 00:47:16,959 --> 00:47:18,293 [Ji-hyeon] Detective, you're back. 868 00:47:20,295 --> 00:47:21,338 [Hee-sik] Evening. 869 00:47:23,340 --> 00:47:24,633 No problems, right? 870 00:47:24,716 --> 00:47:27,094 No, sir. Everything's okay so far. 871 00:47:27,177 --> 00:47:28,595 Ugh, what an eyesore. 872 00:47:28,679 --> 00:47:30,430 They're ruining the park. 873 00:47:30,514 --> 00:47:33,016 {\an8}Get them out of there before the Han River turns into a homeless camp. 874 00:47:33,100 --> 00:47:35,227 -Do it first thing tomorrow. -[Officer Kim] Yes, sir. 875 00:47:35,310 --> 00:47:36,144 What for? 876 00:47:36,812 --> 00:47:37,980 [Chief Park] What do you mean, "What for?" 877 00:47:38,063 --> 00:47:41,400 You wanna sit back and watch it grow as the complaints keep rolling in? 878 00:47:41,483 --> 00:47:44,987 "Are you trying to tell me that the police care more 879 00:47:45,070 --> 00:47:46,572 about kicking out a person with nowhere to stay 880 00:47:46,655 --> 00:47:48,198 than catching a scammer"? 881 00:47:49,575 --> 00:47:51,910 That's what the ger architect told me to ask you. 882 00:47:51,994 --> 00:47:53,078 "Architect"? 883 00:47:53,787 --> 00:47:54,871 Come again? 884 00:47:54,955 --> 00:47:56,582 First, let's give her some proof 885 00:47:56,665 --> 00:47:59,626 that all the laws we want her to follow actually protect her. 886 00:47:59,710 --> 00:48:03,005 If you demand people to follow the law without upholding their rights, 887 00:48:03,088 --> 00:48:06,133 doesn't that make the police equally as bad as the scammers? 888 00:48:06,216 --> 00:48:07,426 What's up with you? 889 00:48:08,093 --> 00:48:09,219 Whose side are you on? 890 00:48:09,303 --> 00:48:11,555 It's a bit childish to be talking like that, huh? 891 00:48:11,638 --> 00:48:13,307 But if you force me to choose, 892 00:48:13,390 --> 00:48:16,184 I'd say I'll work on the side of all innocent citizens. 893 00:48:16,977 --> 00:48:18,520 In my opinion, our priority should be 894 00:48:18,604 --> 00:48:21,148 to protect an innocent person who was scammed out of a home. 895 00:48:22,649 --> 00:48:24,776 Anyway, I'm taking off for the night. 896 00:48:25,944 --> 00:48:27,279 [doorknob clanks] 897 00:48:30,282 --> 00:48:31,742 [door lock beeps] 898 00:48:37,956 --> 00:48:39,249 [switch clicks] 899 00:48:44,671 --> 00:48:46,548 [pops, clicks] 900 00:48:51,720 --> 00:48:52,971 [exhales] 901 00:48:54,389 --> 00:48:56,266 -[line dials] -[Hee-sik] Hey, man. 902 00:48:56,350 --> 00:48:59,144 About the favor I asked you, the data on missing children. 903 00:49:00,312 --> 00:49:04,191 Could you look into the period from 2006 to 2023? 904 00:49:05,567 --> 00:49:07,486 Uh, she went missing in Mongolia, 905 00:49:07,569 --> 00:49:10,113 so limit it to children who went missing abroad, please. 906 00:49:11,531 --> 00:49:13,408 Thanks again, man. Standing by. 907 00:49:13,492 --> 00:49:14,409 Bye. 908 00:49:15,744 --> 00:49:17,245 [line ends] 909 00:49:23,293 --> 00:49:24,544 [upbeat music plays] 910 00:49:44,439 --> 00:49:46,358 [zooming music playing] 911 00:49:57,494 --> 00:49:59,287 [chuckles] 912 00:49:59,371 --> 00:50:01,540 I guess he is in a good mood. 913 00:50:02,124 --> 00:50:06,837 I wonder what he's achieved to justify dancing half in the nude. 914 00:50:06,920 --> 00:50:08,672 [chuckles] 915 00:50:10,882 --> 00:50:14,261 [bright music playing] 916 00:50:16,388 --> 00:50:18,348 [yawns, grunts] 917 00:50:29,025 --> 00:50:31,278 Hey, you lovebirds. Wake up. 918 00:50:34,573 --> 00:50:36,992 -Wake up! -[Hyun-soo] We've been up for a while. 919 00:50:38,577 --> 00:50:40,662 The early bird gets the worm after all. 920 00:50:41,538 --> 00:50:43,749 Let's go. We should hurry if you want breakfast. 921 00:50:44,249 --> 00:50:46,251 The line gets too long if we're late. 922 00:50:49,129 --> 00:50:50,714 For a tramp, you're pretty diligent. 923 00:50:50,797 --> 00:50:53,091 {\an8}[Hyun-soo] I didn't end up a tramp because I was lazy. 924 00:50:53,175 --> 00:50:54,676 {\an8}It's because I'm unlucky. 925 00:51:01,099 --> 00:51:02,225 [beeps] 926 00:51:07,898 --> 00:51:10,192 [groans] Who parked like this? 927 00:51:13,028 --> 00:51:14,321 [sighs] 928 00:51:18,325 --> 00:51:20,827 -[scoffs] -[line dials] 929 00:51:20,911 --> 00:51:22,412 [line rings] 930 00:51:22,496 --> 00:51:23,622 Yes, hello? 931 00:51:24,122 --> 00:51:26,875 I'm at the Golden Imperial parking garage. 932 00:51:26,958 --> 00:51:28,502 Can you please move your car? 933 00:51:28,585 --> 00:51:30,462 [Hyeong-gon] Ugh, I'm trying to sleep here, lady. 934 00:51:30,545 --> 00:51:32,756 Why don't you push it out of the way or something? 935 00:51:37,135 --> 00:51:39,346 Are you saying you want your tires slashed? 936 00:51:39,429 --> 00:51:41,056 [Hyeong-gon] For Christ's sake, stop bothering me 937 00:51:41,139 --> 00:51:43,600 with these stupid problems. Deal with it. 938 00:51:43,683 --> 00:51:45,060 Listen, Grandma. 939 00:51:45,143 --> 00:51:47,771 If you're that old, why don't you just sit your ass at home? 940 00:51:47,854 --> 00:51:49,981 Go play with your grandchildren or something 941 00:51:50,065 --> 00:51:52,400 and stop bothering me when I'm busy. 942 00:51:52,484 --> 00:51:54,027 Well, aren't you a fucking asshole? 943 00:51:54,110 --> 00:51:56,446 You asked for it. Watch what happens. 944 00:51:57,572 --> 00:51:58,865 [grumbles] 945 00:52:00,909 --> 00:52:02,452 [sighs] 946 00:52:02,536 --> 00:52:04,621 [quirky music playing] 947 00:52:10,752 --> 00:52:13,380 [rock music playing] 948 00:52:23,849 --> 00:52:27,227 I don't think it's enough for that prick to get the message. 949 00:52:27,310 --> 00:52:28,812 Huh, what now? 950 00:52:29,396 --> 00:52:31,398 God, what are you saying, dude? 951 00:52:31,481 --> 00:52:32,649 I'm hanging up. 952 00:52:35,610 --> 00:52:36,820 [Hyeong-gon] Where's my car? 953 00:52:36,903 --> 00:52:39,489 Oh, shit. Where'd she put it? 954 00:52:41,366 --> 00:52:42,701 Hmm? 955 00:52:43,451 --> 00:52:44,953 Is that it? 956 00:52:45,704 --> 00:52:47,289 It looks just like… Is that? 957 00:52:47,372 --> 00:52:50,000 My car! My car! [squeals] 958 00:52:50,083 --> 00:52:51,501 Baby, what happened to you? 959 00:52:51,585 --> 00:52:54,170 I've only paid off three months of installments! 960 00:52:57,799 --> 00:52:59,968 [serious music playing] 961 00:53:06,600 --> 00:53:09,603 The Heritage Club enforces a strict dress code on its members, ma'am. 962 00:53:09,686 --> 00:53:11,521 Why not dress us in school uniforms? 963 00:53:12,188 --> 00:53:13,607 If they love their code. 964 00:53:13,690 --> 00:53:17,569 To turn a pyramid on its head, you must first climb to the top of it. 965 00:53:17,652 --> 00:53:19,154 You told me that yourself. 966 00:53:19,237 --> 00:53:22,073 If you want to change the world, you have to be a part of the elite. 967 00:53:22,157 --> 00:53:23,241 Absolutely. 968 00:53:24,451 --> 00:53:27,913 But I also told you I'd use my own strength to change the world. 969 00:53:27,996 --> 00:53:28,914 Yes. 970 00:53:29,456 --> 00:53:33,293 You did. Right after you told me it was all for Nam-soon's sake. 971 00:53:33,376 --> 00:53:34,336 That's right. 972 00:53:37,213 --> 00:53:39,633 Hwa-ja, did you find anything? 973 00:53:44,679 --> 00:53:45,513 Yes. 974 00:53:45,597 --> 00:53:46,598 [door opens] 975 00:53:46,681 --> 00:53:47,891 -Just tell me. -[door closes] 976 00:53:49,643 --> 00:53:52,354 I'm afraid she's not your daughter. 977 00:53:55,023 --> 00:53:56,733 Do you wanna hear the voice recording? 978 00:53:59,319 --> 00:54:00,403 No need. 979 00:54:02,864 --> 00:54:03,990 No need for that. 980 00:54:05,116 --> 00:54:07,369 Then how should I deal with her now? 981 00:54:09,704 --> 00:54:11,373 [dark music playing] 982 00:54:12,499 --> 00:54:16,169 Watch her for the time being. 983 00:54:18,380 --> 00:54:20,757 I hope you're not too disappointed, ma'am. 984 00:54:21,591 --> 00:54:24,386 I'm sure you'll find your real daughter soon. 985 00:54:27,055 --> 00:54:30,892 My daughter is in Korea right now. 986 00:54:31,726 --> 00:54:33,353 She's closer than ever before. 987 00:54:35,021 --> 00:54:36,648 I can feel it now. 988 00:54:40,652 --> 00:54:42,320 [chops] 989 00:54:43,196 --> 00:54:44,906 [footsteps] 990 00:54:51,121 --> 00:54:53,039 Hey, Mom, going out somewhere? 991 00:54:53,832 --> 00:54:54,666 Mm-hmm. 992 00:54:57,293 --> 00:55:00,714 In that case, could I invite a couple of friends over? 993 00:55:00,797 --> 00:55:02,298 You know, I mean, if that's all right. 994 00:55:04,134 --> 00:55:05,218 [chuckles] 995 00:55:08,263 --> 00:55:09,264 Of course. 996 00:55:10,348 --> 00:55:11,433 Whatever you like. 997 00:55:15,812 --> 00:55:17,897 [heels clacking] 998 00:55:25,655 --> 00:55:26,531 [clears throat] 999 00:55:26,614 --> 00:55:28,199 {\an8}ARABESQUE CROWN TOP LUXURY PARK MANSION 1000 00:55:30,410 --> 00:55:31,453 Hey. 1001 00:55:31,536 --> 00:55:33,955 I'm, uh, I'm off-site today. 1002 00:55:34,039 --> 00:55:34,914 Great. Didn't ask. 1003 00:55:37,542 --> 00:55:38,793 [Hee-sik] Here. Take this. 1004 00:55:38,877 --> 00:55:40,879 It's my personal phone. And you can use it for now. 1005 00:55:41,588 --> 00:55:43,381 Oh, you shouldn't have… 1006 00:55:43,465 --> 00:55:45,175 taken so long to help. 1007 00:55:45,258 --> 00:55:46,593 Thanks. About time. 1008 00:55:46,676 --> 00:55:47,677 [surprised chuckle] 1009 00:55:48,219 --> 00:55:49,929 If you press one, that's my number. Call me. 1010 00:55:50,013 --> 00:55:52,015 Will do. Thank you, hun. 1011 00:55:52,098 --> 00:55:53,308 [sighs] 1012 00:55:53,391 --> 00:55:56,227 You sure learned Korean from an old lady. You even sound like one. 1013 00:55:56,311 --> 00:55:58,521 What are you mumbling about? Speak up, young man. 1014 00:55:58,605 --> 00:55:59,814 Now, go on. 1015 00:55:59,898 --> 00:56:02,942 Now get to work catching the scammer and finding my mom. 1016 00:56:03,026 --> 00:56:05,737 You know, policemen weren't so relaxed in my day. 1017 00:56:05,820 --> 00:56:06,988 Now go. Go! 1018 00:56:07,072 --> 00:56:08,323 Sure thing, ma'am. 1019 00:56:09,741 --> 00:56:13,953 Hey! I saw you drinking Pangtao beer and doing a little dance. 1020 00:56:14,621 --> 00:56:15,455 Huh? 1021 00:56:16,164 --> 00:56:19,250 Not only that. Dancing in neon drawers. 1022 00:56:19,334 --> 00:56:22,587 Anyway, I got a busy day. Come back tomorrow, okay? 1023 00:56:23,088 --> 00:56:24,464 -See you then. -Tomorrow? 1024 00:56:24,547 --> 00:56:25,799 I'm going to the embassy. 1025 00:56:25,882 --> 00:56:27,008 [chuckles] 1026 00:56:28,468 --> 00:56:29,385 -Ready? -Let's go. 1027 00:56:29,469 --> 00:56:30,303 [Nam-soon] Mm-hm. 1028 00:56:31,429 --> 00:56:33,139 Where does all that confidence come from? 1029 00:56:34,015 --> 00:56:35,016 [scoffs] 1030 00:56:35,100 --> 00:56:36,309 Wait, neon drawers? 1031 00:56:36,392 --> 00:56:37,560 How did she see that? 1032 00:56:38,978 --> 00:56:40,146 Who is this girl? 1033 00:56:41,231 --> 00:56:43,691 [lounge music playing] 1034 00:57:07,924 --> 00:57:09,300 [sloshes] 1035 00:57:14,681 --> 00:57:16,099 [Geum-ju] Oh, these? 1036 00:57:16,182 --> 00:57:17,183 [chuckles] 1037 00:57:17,267 --> 00:57:19,853 I've climbed so far with these two feet of mine, 1038 00:57:19,936 --> 00:57:22,313 I can't put any old shoes on them. 1039 00:57:22,397 --> 00:57:24,524 They're very expensive feet, you know. 1040 00:57:24,607 --> 00:57:26,609 Yes, of course. [chuckles] 1041 00:57:26,693 --> 00:57:27,944 Wouldn't you say one's feet 1042 00:57:28,027 --> 00:57:30,321 must be comfortable to travel as far as I've come? 1043 00:57:31,072 --> 00:57:36,244 On that note, let's raise our glasses to congratulate our newest member. 1044 00:57:36,327 --> 00:57:38,371 Ms. Hwang Geum-ju, welcome. 1045 00:57:38,455 --> 00:57:40,540 -Welcome. -Welcome. 1046 00:57:41,249 --> 00:57:43,251 -Would you like to say a few words? -[mouthing] Me? 1047 00:57:43,960 --> 00:57:44,794 Please. 1048 00:57:47,088 --> 00:57:48,298 [bottle clanks] 1049 00:57:49,591 --> 00:57:50,842 [clears throat] 1050 00:57:52,677 --> 00:57:56,764 I want to make a proper toast to a new and better world. 1051 00:57:56,848 --> 00:58:01,436 A world where everyone rich and poor alike lives well. 1052 00:58:01,519 --> 00:58:03,271 [laughter] 1053 00:58:04,314 --> 00:58:05,273 I can't wait. 1054 00:58:05,356 --> 00:58:07,692 Oh, the newly rich. So full of ambition. 1055 00:58:07,775 --> 00:58:10,278 [member chuckles] Try changing the world. 1056 00:58:10,361 --> 00:58:13,323 Then get back to me. 1057 00:58:13,406 --> 00:58:14,908 [laughter] 1058 00:58:14,991 --> 00:58:16,826 [giggles] 1059 00:58:16,910 --> 00:58:18,328 Yet I may as well give it a shot. 1060 00:58:20,580 --> 00:58:22,123 And you can watch. 1061 00:58:22,874 --> 00:58:25,210 I'm sure you're very good at watching, 1062 00:58:26,586 --> 00:58:30,548 considering how all night long, these beautiful young ladies 1063 00:58:31,090 --> 00:58:32,300 have stolen your attention. 1064 00:58:33,343 --> 00:58:34,469 [clears throat] 1065 00:58:34,552 --> 00:58:36,554 [giggles] 1066 00:58:38,681 --> 00:58:42,060 Excuse me. I'll be going. 1067 00:58:48,107 --> 00:58:49,150 [fingers snap] 1068 00:58:49,234 --> 00:58:51,653 [band starts playing] 1069 00:59:15,677 --> 00:59:17,929 [serious music playing] 1070 00:59:38,700 --> 00:59:41,953 [intense music playing] 1071 00:59:51,254 --> 00:59:52,171 [music stops abruptly] 1072 00:59:58,511 --> 01:00:00,555 This isn't the right club for you. 1073 01:00:00,638 --> 01:00:03,308 If you really want to change the world, try going here. 1074 01:00:03,391 --> 01:00:07,353 To get in there, you have to be really special. 1075 01:00:10,857 --> 01:00:12,775 [indistinct chatter] 1076 01:00:18,615 --> 01:00:22,285 JOB LISTINGS 1077 01:00:22,368 --> 01:00:24,245 HIRING MOVIE EXTRAS 1078 01:00:26,623 --> 01:00:28,875 GAN HOME-SICK 1079 01:00:32,045 --> 01:00:32,879 Hmm. 1080 01:00:33,463 --> 01:00:34,839 Ninety-eight. 1081 01:00:35,798 --> 01:00:36,966 You'll need passport photos 1082 01:00:37,050 --> 01:00:38,968 to go to the embassy tomorrow. Have you got them? 1083 01:00:39,052 --> 01:00:40,887 Okay, I'll go get them done now. 1084 01:00:42,680 --> 01:00:44,098 -Oh, and when you… -[line ends] 1085 01:00:44,182 --> 01:00:45,141 Hello? 1086 01:00:48,936 --> 01:00:51,564 Why do I get the feeling I'm being run around? 1087 01:00:54,359 --> 01:00:55,985 And why do I like it? 1088 01:00:56,069 --> 01:00:58,946 [loud grunt] 1089 01:00:59,030 --> 01:01:00,031 Ooh, nice, baby. 1090 01:01:00,114 --> 01:01:01,616 Don't poop your pants, man. 1091 01:01:10,083 --> 01:01:11,751 BONG PHOTO GALLERY 1092 01:01:12,335 --> 01:01:13,211 Hang on. 1093 01:01:13,294 --> 01:01:15,755 We close at 6:00 p.m. on Wednesdays. Sorry. 1094 01:01:16,839 --> 01:01:19,467 But I need to get my passport photos done. 1095 01:01:20,301 --> 01:01:21,469 I'm sorry, miss. 1096 01:01:22,387 --> 01:01:23,638 Whatever, dude. 1097 01:01:24,222 --> 01:01:25,932 I'll just have to get them elsewhere. 1098 01:01:26,641 --> 01:01:29,268 You know, a young person should really be more polite. 1099 01:01:31,729 --> 01:01:33,147 Hang on. 1100 01:01:34,899 --> 01:01:36,776 [dramatic music playing] 1101 01:01:48,454 --> 01:01:50,832 [mysterious music playing] 1102 01:01:57,213 --> 01:01:59,966 [intense music playing] 1103 01:02:01,759 --> 01:02:03,594 [squishes] 1104 01:02:06,931 --> 01:02:09,517 ["SUPERPOWERS" by ITZY playing] 1105 01:02:37,420 --> 01:02:39,756 STRONG GIRL NAM-SOON 1106 01:02:39,839 --> 01:02:41,841 {\an8}[Hee-sik] There were definitely drugs inside this woman's luggage, 1107 01:02:41,924 --> 01:02:44,761 {\an8}disguised as something we would never think of. 1108 01:02:44,844 --> 01:02:46,304 {\an8}[scientist] I think it's a synthetic drug. 1109 01:02:46,387 --> 01:02:47,513 {\an8}This is a really scary one. 1110 01:02:47,597 --> 01:02:48,681 {\an8}[Nam-soon] I'm eating that food. 1111 01:02:48,765 --> 01:02:50,349 {\an8}-[man] Do you want to get fired? -Do you want to get fired? 1112 01:02:50,433 --> 01:02:52,518 {\an8}Do a tarot reading for me to see where Nam-soon is. 1113 01:02:52,602 --> 01:02:55,313 {\an8}[Nam-in] A savior will appear before us to save the day. 1114 01:02:55,396 --> 01:02:56,773 {\an8}She's coming to us right now. 1115 01:02:56,856 --> 01:02:57,899 {\an8}[Hee-sik] You're looking for your daughter, aren't you? 1116 01:02:57,982 --> 01:02:59,150 {\an8}Have you really found her? 1117 01:02:59,233 --> 01:03:02,361 {\an8}I want you to do a background check on a police officer, Kang Hee-sik. 1118 01:03:02,445 --> 01:03:03,738 {\an8}[Hwa-ja] I've changed my goal. 1119 01:03:03,821 --> 01:03:05,448 {\an8}I'm just gonna stay here as her daughter. 1120 01:03:05,531 --> 01:03:07,033 {\an8}What do you think you're doing? 1121 01:03:07,700 --> 01:03:10,369 {\an8}[Nam-soon] I will kill you with my own hands. 80494

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.